All language subtitles for Rosy Lovers e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Rosy Team @ Viki` 2 00:00:26,490 --> 00:00:29,220 YUMFOOD 3 00:01:04,250 --> 00:01:07,480 Episode 1 4 00:01:18,360 --> 00:01:22,820 From Level 7, Section 12, Row 14, the person who ordered the burger meals! 5 00:01:22,820 --> 00:01:25,990 From Section 14, Row 14, the person who ordered the burger meals! 6 00:01:25,990 --> 00:01:27,540 Here! 7 00:01:27,540 --> 00:01:29,550 Over here! 8 00:01:33,570 --> 00:01:35,400 Just a minute. Please excuse me. 9 00:01:35,400 --> 00:01:38,220 Excuse me. Thank you. Excuse me. 10 00:01:38,220 --> 00:01:40,550 Okay. The total is ₩25,000 (about $25) 11 00:01:43,110 --> 00:01:44,800 Home run? 12 00:01:45,990 --> 00:01:48,860 Home run! Yeah! 13 00:01:48,860 --> 00:01:53,060 Home run! Home run! Home run! 14 00:01:54,080 --> 00:01:57,900 I was going to take your money after receiving it, but because of the home run, I'll give you guys the cola for free. 15 00:01:57,900 --> 00:02:00,070 Thank you. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,820 Ah, yes! - Park Cha Dol. 17 00:02:03,820 --> 00:02:06,100 Why aren't you back yet? We are behind on so many deliveries! 18 00:02:06,100 --> 00:02:08,650 Ah, yes! I am coming, I am coming! 19 00:02:14,270 --> 00:02:18,240 Why isn't he coming? The bus will be departing soon. 20 00:02:26,080 --> 00:02:28,730 Look at my watch and see what time it is. How could you do this? 21 00:02:28,730 --> 00:02:29,950 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 22 00:02:29,950 --> 00:02:35,100 I feel all fizzed out before we even leave for the trip, just like flat cola. 23 00:02:37,680 --> 00:02:39,580 Even if I give you this? 24 00:02:39,580 --> 00:02:41,530 What is that? 25 00:02:45,210 --> 00:02:47,530 Ta-da! 26 00:02:47,530 --> 00:02:49,210 It's pretty! 27 00:02:49,210 --> 00:02:50,340 Where did you get this from? 28 00:02:50,340 --> 00:02:52,140 What do you mean where did it come from? 29 00:02:52,140 --> 00:02:55,050 Since it's our 100th day anniversary, I bought it for you. 30 00:02:55,050 --> 00:02:58,140 You know how hard I worked in my part time jobs to get you this? 31 00:02:58,140 --> 00:03:00,450 Oppa! 32 00:03:03,060 --> 00:03:05,140 Jang Mi, people are staring at us. 33 00:03:05,140 --> 00:03:07,460 So what if people stare at us? 34 00:03:07,460 --> 00:03:11,680 You like it that much? -Yeah, I like it that much. I love it. 35 00:03:11,680 --> 00:03:13,880 But this isn't something very expensive. 36 00:03:13,880 --> 00:03:16,100 Why does it matter how much it costs? 37 00:03:16,100 --> 00:03:20,170 The important thing is that you thought about me and the times we spent together 38 00:03:20,170 --> 00:03:21,770 while you picked out this necklace for me. 39 00:03:21,770 --> 00:03:24,800 That's why I am touched and extremely happy. 40 00:03:34,450 --> 00:03:37,070 Why are you looking at me like that? 41 00:03:37,960 --> 00:03:40,280 It's because you are beautiful. 42 00:03:41,200 --> 00:03:43,020 I will put it on for you. 43 00:04:03,790 --> 00:04:06,230 It's really pretty. 44 00:04:06,230 --> 00:04:08,200 Oh yeah. I got you a gift too. 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,840 What is it? 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,220 Ta-da! Couple shirts and couple hats! 47 00:04:15,790 --> 00:04:19,840 How is it? Oppa, should we change into these outfits? 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,180 Bus #2002 is about to leave. 49 00:04:23,180 --> 00:04:25,390 Jang Mi. Let's board the bus first. 50 00:04:42,650 --> 00:04:44,630 Heaven Girl 51 00:05:30,000 --> 00:05:32,850 How can there be such a rude man like that? 52 00:05:32,850 --> 00:05:35,590 Is this your bedroom or what? 53 00:05:41,620 --> 00:05:43,990 Ahjusshi. Ahjusshi. 54 00:05:46,180 --> 00:05:49,360 You're bothering me because of your snoring. 55 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 Me? - It seems you didn't get enough sleep last night. 56 00:05:51,920 --> 00:05:53,850 The movie was getting really good though. 57 00:05:53,850 --> 00:05:56,740 Let's just leave. This is no fun. 58 00:05:56,740 --> 00:05:58,490 How can there be people like that? 59 00:05:58,490 --> 00:06:02,020 How annoying. - I should have been the movie director. 60 00:06:12,480 --> 00:06:14,290 Was it fun? 61 00:06:14,290 --> 00:06:16,770 Oh, well. 62 00:06:18,680 --> 00:06:20,420 What do we know? 63 00:06:20,420 --> 00:06:22,890 But, there's not very many people. 64 00:06:22,890 --> 00:06:24,780 It's just because the movie just got released. 65 00:06:24,780 --> 00:06:28,270 If rumors start to fly that the movie is good, it will be a big hit. 66 00:06:28,270 --> 00:06:28,430 That girl, 67 00:06:28,430 --> 00:06:30,120 a while ago, 68 00:06:30,120 --> 00:06:34,200 when that Heaven Girl died and went to heaven, I cried. 69 00:06:34,200 --> 00:06:37,370 You don't even know how much I was crying. 70 00:06:37,370 --> 00:06:39,720 Would you guys like to go eat out somewhere? 71 00:06:39,720 --> 00:06:41,970 Don't worry. I already made a reservation. 72 00:06:41,970 --> 00:06:43,680 Hey. Geum Ja, Soon Geum, Jeong Hae. 73 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 You guys go first and I'll come after. 74 00:06:45,120 --> 00:06:48,560 Okay. We'll go first. 75 00:06:48,560 --> 00:06:50,190 Let's go. 76 00:06:52,360 --> 00:06:54,640 I thought that the movie was really good. 77 00:06:54,640 --> 00:06:57,410 Don't feel discouraged just because there weren't many people. - Discouraged? 78 00:06:57,410 --> 00:06:59,440 Do I, Park Kwang Tae, look like I am going get discouraged? 79 00:06:59,440 --> 00:07:01,530 Yup! Just like that. 80 00:07:01,530 --> 00:07:05,410 Keep a mindset that even if you went into a tiger den, it won't be a problem if you stay alert. 81 00:07:05,410 --> 00:07:07,240 I got it. 82 00:07:09,740 --> 00:07:11,840 Yes, chief? 83 00:07:13,750 --> 00:07:15,740 R-r-right now? 84 00:07:16,850 --> 00:07:18,630 I got it. 85 00:07:19,230 --> 00:07:21,670 Mom, what can I do? I have to go to the office. I'll leave first. 86 00:07:21,670 --> 00:07:24,480 Okay, okay. Don't worry about me and go to your work. 87 00:07:24,480 --> 00:07:26,600 See you at home. 88 00:07:37,310 --> 00:07:39,280 Heaven Girl 89 00:07:41,600 --> 00:07:43,870 What was so wrong about this movie? 90 00:07:43,870 --> 00:07:46,790 Why isn't this good movie doing well? 91 00:07:46,790 --> 00:07:50,850 I even bought the best pig's head and prayed for good luck. 92 00:07:51,510 --> 00:07:53,660 The movie is going to be offline? 93 00:07:54,480 --> 00:07:57,680 The movie hasn't even been on for three days. This... 94 00:07:57,680 --> 00:08:01,120 This doesn't make sense! - The movie has been released for three days now, 95 00:08:01,120 --> 00:08:03,510 but movie theaters haven't even had a hundred people viewing it. This doesn't make sense? 96 00:08:03,510 --> 00:08:05,630 That's because marketing 97 00:08:05,630 --> 00:08:08,020 isn't doing well. 98 00:08:08,920 --> 00:08:12,510 Anyway, word is just getting around, so Chief, 99 00:08:12,510 --> 00:08:14,530 don't worry anymore and just wait a week. 100 00:08:14,530 --> 00:08:17,140 I saw so many people praising the movie. 101 00:08:17,140 --> 00:08:18,320 Who says? 102 00:08:18,320 --> 00:08:21,970 Your Mother or your younger sibling? 103 00:08:22,830 --> 00:08:27,400 A movie doesn't exist only to be fun. Isn't that right? 104 00:08:27,400 --> 00:08:30,030 The movie that doesn't give up until the end, 105 00:08:30,030 --> 00:08:32,750 I think it's a piece of artwork. 106 00:08:33,450 --> 00:08:35,500 A piece of artwork? 107 00:08:35,500 --> 00:08:38,830 Because of your work of art, do you know how many suffered? 108 00:08:38,830 --> 00:08:42,120 Our boss is so mad that he didn't even come to work today! 109 00:08:42,120 --> 00:08:47,400 That's not right. Please talk to the boss for me. 110 00:08:47,400 --> 00:08:48,790 Please! 111 00:08:48,790 --> 00:08:52,440 If we leave it up another day, you'll be even more embarrassed. 112 00:08:52,440 --> 00:08:54,960 Let's just end this. Okay? 113 00:08:56,240 --> 00:08:58,570 Director Park, just know that. 114 00:09:16,610 --> 00:09:19,120 Wow! This is so interesting! 115 00:09:19,120 --> 00:09:22,060 You like it, Jang Mi? - Yeah, I like it. 116 00:09:33,510 --> 00:09:35,980 Cheers! 117 00:09:44,540 --> 00:09:48,460 With what money did Shi Nae's son make the movie? 118 00:09:48,460 --> 00:09:50,510 Making a movie isn't cheap, you know. 119 00:09:50,510 --> 00:09:54,690 They scraped all the money they had and even took out a loan. 120 00:09:54,690 --> 00:09:59,500 He quit that great job at a conglomerate; I guess he had no other place to spend his money. 121 00:09:59,500 --> 00:10:00,630 Who said that it wasn't? 122 00:10:00,630 --> 00:10:04,030 But what was the title of the movie? 123 00:10:04,030 --> 00:10:07,550 I just couldn't-- -Oh, you couldn't understand it either? 124 00:10:07,550 --> 00:10:12,750 I thought I was the only one. Just what did the Heaven Girl do? 125 00:10:12,750 --> 00:10:16,070 I could barely stay awake. 126 00:10:16,070 --> 00:10:21,950 Geum Ja, we came because it was free, but if we had paid, what a waste of money it would have been. 127 00:10:21,950 --> 00:10:24,210 That's right. That's right. 128 00:10:30,870 --> 00:10:32,710 Is it that fun? 129 00:10:32,710 --> 00:10:36,420 Why don't you just pray that my son's movie gets ruined? 130 00:10:36,420 --> 00:10:38,970 How can you talk like that. 131 00:10:38,970 --> 00:10:44,500 It's just that we were talking about how the movie was just a bit boring. 132 00:10:44,500 --> 00:10:49,440 I thought it was interesting. I guess it wasn't to you guys. 133 00:10:49,440 --> 00:10:54,800 Since it's my son, can't you go easy on him? Eat the meal by yourselves! 134 00:10:58,050 --> 00:10:58,960 What do I do? 135 00:10:58,960 --> 00:11:01,660 Geum Ja, you go out and take a look. 136 00:11:01,660 --> 00:11:04,220 Hey. Hey, Shin Nae! 137 00:11:04,220 --> 00:11:08,460 Hey, Shin Nae. Shin Nae. 138 00:11:08,460 --> 00:11:11,470 How can you leave right now? 139 00:11:12,900 --> 00:11:15,720 You're the worst. You're the absolute worst! 140 00:11:15,720 --> 00:11:20,310 I don't even want to see you, so don't come my hair salon. 141 00:11:27,890 --> 00:11:32,900 What did I do to make her like that? That brat. 142 00:11:43,920 --> 00:11:45,930 Oh my! 143 00:11:49,160 --> 00:11:51,720 Oh! What do I do? 144 00:11:51,720 --> 00:11:54,550 This got soaked in the rain! 145 00:11:59,550 --> 00:12:01,510 Oh, no. What do I do? 146 00:12:08,470 --> 00:12:12,180 Aiyoo. Aiyoo. Huh? 147 00:12:12,180 --> 00:12:16,120 What is this? Why is this ripping? 148 00:12:19,590 --> 00:12:23,300 They weren't smart enough to understand my son's movie 149 00:12:23,300 --> 00:12:26,670 and what? It was boring? 150 00:12:26,670 --> 00:12:31,090 Lousy wenches. See if I deal with them again. 151 00:12:33,860 --> 00:12:39,810 Heaven Girl 152 00:12:43,930 --> 00:12:46,030 Kang Tae. 153 00:12:50,910 --> 00:12:53,080 What is the matter? 154 00:12:53,080 --> 00:12:56,750 Why are they taking down your movie advertisement poster? 155 00:12:56,750 --> 00:12:58,600 Soo Ryun. 156 00:13:09,420 --> 00:13:14,310 These bamboo mats are not only used in China, but are being exported all over the world. 157 00:13:14,310 --> 00:13:19,930 As many types of mats exists, their choice of products are as well. 158 00:13:19,930 --> 00:13:26,140 The information we got about this area... 159 00:13:26,820 --> 00:13:30,320 Then, where is China's... 160 00:13:30,320 --> 00:13:32,220 I'm so bored. 161 00:13:34,250 --> 00:13:38,190 That is mine. 162 00:14:04,860 --> 00:14:07,220 Who is it?! - Mother, it's me. 163 00:14:07,220 --> 00:14:09,660 Is it Man Jong? 164 00:14:09,660 --> 00:14:11,520 Yes. 165 00:14:15,540 --> 00:14:17,930 I am back. 166 00:14:19,050 --> 00:14:20,810 Mother, what are you doing by yourself? 167 00:14:20,810 --> 00:14:25,700 I was bored, so I was going to open the safe. 168 00:14:25,700 --> 00:14:29,300 I wanted to see if my "cuties" were doing well. 169 00:14:29,300 --> 00:14:33,280 Our "cuties" are probably well. Where would they go? 170 00:14:33,280 --> 00:14:37,400 Why are you bored? What about Geum Ja? 171 00:14:37,400 --> 00:14:40,150 She left earlier in the day and still hasn't returned. 172 00:14:40,150 --> 00:14:41,960 Earlier earlier in the day? 173 00:14:41,960 --> 00:14:43,860 Yes. 174 00:14:45,530 --> 00:14:51,060 Mother, do you want to see our "cuties" since it's been a while? 175 00:14:51,060 --> 00:14:53,080 Shall we? 176 00:14:57,730 --> 00:15:00,420 When did you get home, Honey? 177 00:15:03,160 --> 00:15:05,760 What are you two doing? 178 00:15:05,760 --> 00:15:07,080 Nothing. 179 00:15:07,080 --> 00:15:09,790 What is in that safe? 180 00:15:09,790 --> 00:15:13,600 Is there something that I shouldn't see? Let me see too. 181 00:15:13,600 --> 00:15:17,490 Will Mom have such things? 182 00:15:17,490 --> 00:15:20,480 Wait a minute. What is this smell? 183 00:15:21,200 --> 00:15:23,830 Did you drink alcohol? 184 00:15:24,810 --> 00:15:26,240 I guess I got caught. 185 00:15:26,240 --> 00:15:28,990 I just had one drink with friends. Does it smell? 186 00:15:28,990 --> 00:15:33,060 This person, really! Where have you been and what have you been doing? 187 00:15:33,060 --> 00:15:36,360 Your husband works hard everyday. 188 00:15:36,360 --> 00:15:40,480 As a wife, you drink during the daytime and then you come in? 189 00:15:40,480 --> 00:15:43,430 The family matters are turning out like dog crap. 190 00:15:43,430 --> 00:15:49,270 Mother-In-Law, just how frustrating my life must be that I would have drank? 191 00:15:49,270 --> 00:15:52,920 Frustrating? What can you be frustrated about, huh? 192 00:15:52,920 --> 00:15:55,480 You have a husband who makes good money. 193 00:15:55,480 --> 00:16:00,490 You have a house, land, a building and have 2 nice, beautiful, daughters. 194 00:16:00,490 --> 00:16:05,730 What kind of poop are you pooping out about you being busy? 195 00:16:05,730 --> 00:16:11,090 Mother-In-Law, your mouth may be twisted, but you should still say the right things. 196 00:16:11,090 --> 00:16:15,330 What you just said, what exactly belongs to me? 197 00:16:15,330 --> 00:16:19,660 The house, land, and buildings are yours. 198 00:16:19,660 --> 00:16:24,170 My husband, who earns lots of money, is yours too. 199 00:16:24,870 --> 00:16:28,380 Oh, I do have something of my own: 200 00:16:28,380 --> 00:16:32,350 My Soo Ryun and Jang Mi who are my pretty daughters. 201 00:16:32,350 --> 00:16:36,480 Wait a minute. What did you say? 202 00:16:36,480 --> 00:16:39,430 My mouth is twisted? 203 00:16:39,430 --> 00:16:44,450 Hey, why is mouth twisted? Where? 204 00:16:44,450 --> 00:16:46,170 Where? Where? 205 00:16:46,170 --> 00:16:49,230 Are you being a drunkard? 206 00:16:49,230 --> 00:16:52,820 Go make dinner for Mother. Why haven't you made food for her? Do you know what time it is? 207 00:16:52,820 --> 00:16:54,740 Just what do you do at home anyway? 208 00:16:54,740 --> 00:16:58,810 Since there is rice in the rice pot, all she has to do is scoop it and eat. 209 00:16:58,810 --> 00:17:01,040 What? 210 00:17:01,040 --> 00:17:02,540 Aigoo. 211 00:17:04,320 --> 00:17:09,490 Since we went around this way, if we go that way, it's the walking path. 212 00:17:09,490 --> 00:17:12,380 We should be there in 20 minutes. We've still got some time to get there. 213 00:17:12,380 --> 00:17:17,210 Then, let's rest here for a bit. I'm tired because I biked too long. 214 00:17:17,210 --> 00:17:19,770 Really? Really? 215 00:17:22,700 --> 00:17:24,490 Drink water. 216 00:17:27,190 --> 00:17:28,800 Wait. 217 00:17:31,300 --> 00:17:33,240 Love shot. 218 00:17:37,570 --> 00:17:41,140 Your pretty lips. 219 00:17:41,140 --> 00:17:43,870 That's right, I love to kiss. What? 220 00:17:45,760 --> 00:17:49,260 Oppa. Do you remember our first kiss? 221 00:18:10,670 --> 00:18:14,260 Blood! Oppa! Oppa, you're bleeding! 222 00:18:14,260 --> 00:18:15,840 It feels like my lip just ripped open! 223 00:18:15,840 --> 00:18:18,660 Sorry, Oppa! Because it's my first time, 224 00:18:18,660 --> 00:18:21,700 I thought I had to do as they did in the movies. 225 00:18:21,700 --> 00:18:25,020 I'm really sorry, Oppa! 226 00:18:25,690 --> 00:18:29,060 Hey, in what movie did you see where one rushes to kiss? 227 00:18:29,060 --> 00:18:31,100 I thought my teeth had broke off that night. 228 00:18:31,100 --> 00:18:34,170 Oppa, tell me the truth. It was your first time too, right? 229 00:18:34,170 --> 00:18:36,860 That's why we had that kind of accident. 230 00:18:36,860 --> 00:18:41,040 I'm not sure if it was my first time or not. 231 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 Is that the truth? I'm going to make your mouth bleed again! 232 00:18:43,600 --> 00:18:45,510 Wait a second. The water! 233 00:18:45,510 --> 00:18:49,190 The water. Jang Mi! Huh? 234 00:18:49,190 --> 00:18:50,930 What? 235 00:18:51,990 --> 00:18:54,950 Why isn't your necklace on you? - My necklace? 236 00:18:58,140 --> 00:19:01,360 It's true. Where did it go?! 237 00:19:01,360 --> 00:19:04,210 It was clearly here. 238 00:19:14,900 --> 00:19:19,030 What to do! It really must've disappeared. 239 00:19:19,030 --> 00:19:21,580 Jang Mi. I'll look at the same spot, so you go inside first. 240 00:19:21,580 --> 00:19:25,780 No! I have to find it. It's the necklace you gave me. 241 00:19:25,780 --> 00:19:28,130 If it's raining this hard, we'll lose our way back. 242 00:19:28,130 --> 00:19:33,010 Is that the thing that's important right now? The necklace is important right now. 243 00:19:33,010 --> 00:19:35,850 Fine. Let's search for it a little bit longer. 244 00:19:48,670 --> 00:19:50,030 I found it! 245 00:19:50,030 --> 00:19:51,410 Jang Mi, I found it! 246 00:19:51,410 --> 00:19:53,900 That's true! 247 00:19:53,900 --> 00:19:56,810 I found it! 248 00:19:56,810 --> 00:19:59,080 That's true! 249 00:19:59,670 --> 00:20:01,950 The last boat of the day is now leaving. 250 00:20:01,950 --> 00:20:05,590 Those wanting to leave, please gather at the dock. 251 00:20:05,590 --> 00:20:06,600 Jang Mi! 252 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 Run! 253 00:20:16,460 --> 00:20:18,990 Ahjusshi! 254 00:20:18,990 --> 00:20:20,750 No! No! 255 00:20:20,750 --> 00:20:22,260 Ahjusshi! 256 00:20:22,260 --> 00:20:25,740 Look here. Wait! 257 00:20:26,340 --> 00:20:29,230 What should we do? What should we do? 258 00:20:29,230 --> 00:20:32,750 What do we do? The boat left. 259 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 Hello? -Oh, Mom, it's me. 260 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 Oh, Jang Mi. 261 00:20:56,720 --> 00:21:00,670 Mom, I can't come home tonight. 262 00:21:00,670 --> 00:21:04,570 What? You can't come home? 263 00:21:06,880 --> 00:21:09,550 Do you want to be in trouble? You better come home immediately. 264 00:21:09,550 --> 00:21:14,160 The boat service stopped so I can't. Explain nicely to Dad. I'm entrusting to you. 265 00:21:14,160 --> 00:21:18,810 Hey, the boat service stopped? Where are you right now? 266 00:21:18,810 --> 00:21:23,170 I am about to run out of battery. I'm with a friend so don't worry. 267 00:21:26,260 --> 00:21:28,100 Sleeping over? 268 00:21:29,320 --> 00:21:33,560 This wench will will have her legs broken if her Dad finds out. 269 00:21:34,590 --> 00:21:36,740 What do I do? 270 00:22:11,640 --> 00:22:14,060 I'm back. 271 00:22:15,160 --> 00:22:16,380 You came? 272 00:22:16,380 --> 00:22:19,160 Why are you so late? Come home early. 273 00:22:19,160 --> 00:22:21,050 Okay. 274 00:22:21,840 --> 00:22:23,770 Call Jang Mi. What time is it? 275 00:22:23,770 --> 00:22:28,060 Jang Mi came home few moments ago and after washing up, she went to sleep. 276 00:22:28,060 --> 00:22:31,060 When? -When she saw you sleeping here, 277 00:22:31,060 --> 00:22:36,590 she said for me not to wake you up and went upstairs. 278 00:22:36,590 --> 00:22:39,290 My Jang Mi's heart is so deep. 279 00:22:40,070 --> 00:22:44,680 Oh, Soo Ryun, you too go to sleep. Grandmother is sleeping. 280 00:22:44,680 --> 00:22:47,220 Okay. Mom and Dad, sleep well. 281 00:22:47,220 --> 00:22:49,150 Okay. 282 00:22:55,970 --> 00:22:59,740 Honey, what is our homework? 283 00:22:59,740 --> 00:23:02,450 You said it's the kid's marriage. 284 00:23:02,450 --> 00:23:07,240 Soo Ryun and Jang Mi are our most valuable wealth, more than the building and the land we own. 285 00:23:07,240 --> 00:23:11,470 Guard them well, with care and attention, so they won't have any shortcomings. 286 00:23:26,390 --> 00:23:27,770 Mom, it's me. 287 00:23:27,770 --> 00:23:29,500 Yeah. 288 00:23:29,500 --> 00:23:32,570 I have some work to do so I can't go home tonight, but don't worry. 289 00:23:32,570 --> 00:23:33,630 Where are you? 290 00:23:33,630 --> 00:23:37,890 Here? It's Nam Yi Island, but the boat service stopped. 291 00:23:37,890 --> 00:23:40,230 I understand. Be careful. 292 00:23:40,230 --> 00:23:42,810 But Mom, what's wrong with your voice? Did something happen? 293 00:23:42,810 --> 00:23:45,320 What do you mean? There's nothing like that. 294 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 Is it because of Hyung's movie? I told you not to worry about that. 295 00:23:48,720 --> 00:23:50,820 Since content is good, it will become a big hit. 296 00:23:50,820 --> 00:23:52,590 Alright. 297 00:23:52,590 --> 00:23:56,060 By the way, you know your sister has a family introduction meeting tomorrow, right? 298 00:23:56,060 --> 00:24:00,250 Of course I know. I'll be there early in the morning so don't worry, Madam Jung. 299 00:24:00,250 --> 00:24:02,280 Okay, son. 300 00:24:44,530 --> 00:24:47,870 Hey. 301 00:24:47,870 --> 00:24:51,150 Don't take it down. Don't take down my movie. 302 00:24:51,790 --> 00:24:53,850 Don't take down my movie. 303 00:25:00,220 --> 00:25:02,180 Ah, one week. 304 00:25:03,010 --> 00:25:06,770 Just one more week... 305 00:25:33,870 --> 00:25:35,840 Mom, Mom. Is Oppa home? 306 00:25:35,840 --> 00:25:37,590 Is he in his room? 307 00:25:37,590 --> 00:25:41,350 Why? He's sleeping right now. I think he drank a lot of alcohol. 308 00:25:41,350 --> 00:25:45,090 Mom, I think they took down Oppa's movie. They're not playing it. 309 00:25:45,090 --> 00:25:46,430 What does that mean? 310 00:25:46,430 --> 00:25:49,610 My friends went to see Oppa's movie earlier but it wasn't playing. 311 00:25:49,610 --> 00:25:53,500 What do you mean it's not playing? I went to go see it during the daytime with my friends. 312 00:25:53,500 --> 00:25:54,920 Did they go to some weird movie theater? 313 00:25:54,920 --> 00:25:56,160 It's not like that. 314 00:25:56,160 --> 00:25:57,810 They say it was taken down this evening. 315 00:25:57,810 --> 00:25:59,570 What? 316 00:25:59,570 --> 00:26:02,260 Is that true? - I'm telling you so. 317 00:26:02,260 --> 00:26:04,060 Hey. 318 00:26:04,060 --> 00:26:07,800 Tomorrow morning. Confirm it again and talk to him tomorrow. 319 00:26:07,800 --> 00:26:09,540 Don't provoke your miserable brother. 320 00:26:09,540 --> 00:26:12,210 What if Oppa's movie is a bust? Then what are you going to do? 321 00:26:12,210 --> 00:26:16,210 I have the family introduction meeting tomorrow. With what money am I going to have the wedding? 322 00:26:16,210 --> 00:26:18,290 That's why I said we shouldn't support Oppa's movie. 323 00:26:18,290 --> 00:26:20,030 Do you want to go in after a beating or just go in? 324 00:26:20,030 --> 00:26:22,030 Okay, on a rainy night, you want to get a beating? 325 00:26:22,030 --> 00:26:25,370 Tell Oppa to return my wedding fund and the loan I took out. 326 00:26:25,370 --> 00:26:27,040 You got it? 327 00:26:29,030 --> 00:26:32,860 What a senseless wench! Listening to nonsense from somewhere! 328 00:26:34,260 --> 00:26:38,550 Could it be after only 3 days since the premier? 329 00:27:01,570 --> 00:27:03,320 Mom! 330 00:28:54,910 --> 00:28:57,150 Baek Jang Mi. 331 00:28:59,060 --> 00:29:02,590 Baek Jang Mi, my princess, wake up now. 332 00:29:05,490 --> 00:29:11,070 Baek Jang Mi. Baek Jang Mi. Baek Jang Mi. 333 00:29:15,780 --> 00:29:18,490 What is this? I am going to... 334 00:29:18,490 --> 00:29:22,080 The person is not answering the phone. 335 00:29:22,080 --> 00:29:25,250 What is she going to do, not answering her phone? 336 00:29:25,250 --> 00:29:29,180 So Geum Ja! So Geum Ja! 337 00:29:29,180 --> 00:29:30,450 What do I do? 338 00:29:30,450 --> 00:29:31,900 What? 339 00:29:32,930 --> 00:29:36,440 The boat service stopped and what, when, what? 340 00:29:36,440 --> 00:29:38,800 Where is that place? 341 00:29:38,800 --> 00:29:41,970 I don't know, either. -What?! 342 00:29:41,970 --> 00:29:47,380 You didn't even ask who the friend was? "I don't know, either?" 343 00:29:47,380 --> 00:29:51,350 She said her phone battery went dead so she couldn't call. What can I do? 344 00:29:51,350 --> 00:29:52,820 Shut! 345 00:29:53,570 --> 00:29:58,570 If something goes wrong with my daughter, you take the responsibility. Got it!? 346 00:29:58,570 --> 00:30:03,440 How can you talk like that? Isn't Jang Mi my daughter, too? 347 00:30:04,770 --> 00:30:08,850 How can you fool your husband who is like a person from the heavens? 348 00:30:08,850 --> 00:30:11,530 On top of that, you were scheming with the daughter to do so. 349 00:30:11,530 --> 00:30:15,740 Her skill shows that she's done it many times. 350 00:30:15,740 --> 00:30:18,650 Soo Ryun, she didn't say anything to you? 351 00:30:18,650 --> 00:30:21,860 No, she didn't say anything to me. 352 00:30:21,860 --> 00:30:25,950 Report it to the police that our daughter is missing and that we don't know her whereabouts. 353 00:30:25,950 --> 00:30:27,650 No, I will do it. 354 00:30:27,650 --> 00:30:29,310 No... 355 00:30:34,180 --> 00:30:36,220 I came. 356 00:30:37,170 --> 00:30:39,640 What happened? 357 00:30:39,640 --> 00:30:44,300 Last night, where were you and who were you with? And what is this about ceased boat service? 358 00:30:44,300 --> 00:30:47,830 I went to Nam Yi Island with a friend but we missed the last boat. 359 00:30:47,830 --> 00:30:49,160 Who is the friend? 360 00:30:49,160 --> 00:30:52,720 Hae Joo. 361 00:30:52,720 --> 00:30:55,750 You went with Hae joo? 362 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Honey, Hae Joo's father is a dentist. 363 00:30:58,250 --> 00:31:01,990 Dentist or whatever. Call your friend Hae Joo right now. 364 00:31:01,990 --> 00:31:03,840 I have no battery so I'll be back after I change the battery. 365 00:31:03,840 --> 00:31:06,010 Do it here. 366 00:31:06,010 --> 00:31:09,880 If she is a close friend, you must know her number. Here. 367 00:31:11,980 --> 00:31:14,140 I got it. 368 00:31:20,640 --> 00:31:23,980 Hae Joo, I'll get my father-- 369 00:31:23,980 --> 00:31:26,720 I am Jang Mi's Dad. 370 00:31:26,720 --> 00:31:29,500 Last night, were you with Jang Mi? 371 00:31:29,500 --> 00:31:34,270 Oh, yes. I'm sorry that she missed the boat because I wanted to play more. 372 00:31:34,270 --> 00:31:39,000 I got it. Next time, make sure this doesn't happen. Okay? 373 00:31:39,000 --> 00:31:40,670 Yes. 374 00:31:46,710 --> 00:31:51,610 Baek Jang Mi. What did I say you are? 375 00:31:52,340 --> 00:31:55,380 Daddy's precious flower! 376 00:31:55,380 --> 00:31:57,550 That's right. 377 00:31:57,550 --> 00:32:02,690 Do you know how worried I was that someone would have taken you away? 378 00:32:02,690 --> 00:32:05,970 Next time you go on a trip, you have to tell me. 379 00:32:05,970 --> 00:32:11,130 If you would have told me, I would have gotten a boat to get you. 380 00:32:11,130 --> 00:32:12,660 Are you going to surprise Dad again? 381 00:32:12,660 --> 00:32:17,350 No. I won't do it next time. 382 00:32:24,590 --> 00:32:27,300 If it wasn't for Hae Joo, there would have been big trouble. 383 00:32:34,410 --> 00:32:36,160 Mom! 384 00:32:44,100 --> 00:32:50,080 You should have made Oppa come to you. Why did you go to him first? 385 00:32:51,440 --> 00:32:54,260 If it wasn't for the thunder and lightening... 386 00:32:56,790 --> 00:33:00,130 I'm so embarrassed. 387 00:33:25,870 --> 00:33:28,880 Your movie was taken down yesterday, right? 388 00:33:28,880 --> 00:33:30,390 Bring me a cup of water. 389 00:33:30,390 --> 00:33:32,480 Is water the problem right now? 390 00:33:32,480 --> 00:33:36,060 What are you doing to do now? You were so confident about it! 391 00:33:36,060 --> 00:33:39,620 You said you were going to make the movie a success and make my wedding fund twice as big. 392 00:33:39,620 --> 00:33:43,920 Did you say that or not? But you ruined it in 3 days? - Hey! 393 00:33:43,920 --> 00:33:45,630 Hey, what? 394 00:33:45,630 --> 00:33:49,110 If you have a mouth, say something. Say something! 395 00:33:49,110 --> 00:33:50,140 Is that true? 396 00:33:50,140 --> 00:33:52,110 I just need to do well next time. 397 00:33:52,110 --> 00:33:55,040 So funny! When will there be a next time? 398 00:33:55,040 --> 00:33:57,520 How much do you intend to blow next time? You're talking about next time? 399 00:33:57,520 --> 00:33:59,120 Park Se Ra, can't you stop? 400 00:33:59,120 --> 00:34:01,390 This is so annoying! 401 00:34:04,860 --> 00:34:06,190 Hyung. 402 00:34:07,330 --> 00:34:09,270 Cha Dol, 403 00:34:10,570 --> 00:34:12,410 I'm sorry. 404 00:34:13,360 --> 00:34:15,970 Why is man lowering his head for such minor thing? 405 00:34:15,970 --> 00:34:19,430 Come out and eat. I made hangover soup. 406 00:34:31,660 --> 00:34:35,050 For today's family introduction meeting, wear what I picked out for you. 407 00:34:35,050 --> 00:34:38,590 Don't make any mistakes, don't say anything useless and please be careful. 408 00:34:38,590 --> 00:34:40,750 Especially Kang Tae Oppa. 409 00:34:48,470 --> 00:34:50,730 You have a good personality. 410 00:34:50,730 --> 00:34:54,210 If it were me, I couldn't swallow water. 411 00:34:57,580 --> 00:34:59,100 Se Ra. 412 00:35:00,120 --> 00:35:04,860 I know it is today and breaking the appointment is inappropriate but 413 00:35:04,860 --> 00:35:07,280 since our situation isn't all that good, 414 00:35:07,280 --> 00:35:11,650 how about pushing the family introduction back to early next year? 415 00:35:11,650 --> 00:35:14,390 You said they weren't all that thrilled with you anyway. 416 00:35:14,390 --> 00:35:19,000 No, Mom. Since they aren't all that thrilled with me, what will they think if I cancel the meeting today? 417 00:35:19,000 --> 00:35:22,080 They will say that it's great and not have the wedding. 418 00:35:22,080 --> 00:35:24,800 Do you know what it took me to get this marriage consent? 419 00:35:24,800 --> 00:35:29,650 So, I'll say it again. Don't make any mistakes. Okay? 420 00:35:29,650 --> 00:35:33,440 It's a favor. I will go out for a little while. 421 00:35:35,610 --> 00:35:38,240 She only cares about herself. That selfish wench. 422 00:35:38,240 --> 00:35:42,160 The person who is the most selfish in this family is you. 423 00:35:43,500 --> 00:35:47,860 Isn't that so? You shouldn't have quit that job at a conglomerate company, a job that everybody wants. 424 00:35:47,860 --> 00:35:50,090 Didn't I try to stop you? 425 00:35:50,090 --> 00:35:54,790 And what? You want to fulfill your dreams? Because of your one dream, look at what happened. 426 00:35:54,790 --> 00:35:58,210 With what money are you going to make Se Ra's marriage possible? 427 00:36:03,480 --> 00:36:06,490 Hyung, you like bean sprout soup. Have some more. 428 00:36:06,490 --> 00:36:07,860 Have strength, Hyung. 429 00:36:07,860 --> 00:36:10,240 Alright, Cha Dol. 430 00:36:10,240 --> 00:36:14,000 Your Hyung, is not going to die like this. 431 00:36:14,000 --> 00:36:15,390 Of course I know! 432 00:36:15,390 --> 00:36:16,780 Aren't you going to school? 433 00:36:16,780 --> 00:36:20,160 I should go. Hyung, fighting! 434 00:36:36,700 --> 00:36:38,540 The part we will be looking at 435 00:36:38,540 --> 00:36:43,510 is on page 3. We will be looking at the subject of program memory. 436 00:36:43,510 --> 00:36:48,780 If you look here, the sections about stats, hips and data, 437 00:36:48,780 --> 00:36:52,520 you already know, as third year students. 438 00:36:52,520 --> 00:36:56,880 To make the program perform, memory is... 439 00:36:59,410 --> 00:37:02,200 The usage of memory... 440 00:37:02,200 --> 00:37:06,010 I was safe. Don't worry. Were you alright, Oppa? 441 00:37:06,010 --> 00:37:08,240 I was okay too. 442 00:37:08,240 --> 00:37:10,940 Oppa, can we meet today also? 443 00:37:10,940 --> 00:37:12,970 You don't have any part time jobs today. 444 00:37:12,970 --> 00:37:17,460 I have to attend my sister's family introduction today. In middle of class. Will contact you later. 445 00:37:39,730 --> 00:37:41,090 Are you all ready? 446 00:37:41,090 --> 00:37:42,580 I am getting ready right now. 447 00:37:42,580 --> 00:37:45,080 I will be coming to escort you right now. 448 00:38:10,540 --> 00:38:13,350 Deul Dong, what brings you here at this time of the day? 449 00:38:13,350 --> 00:38:16,220 Well, I have a golf reservation so I came to change my clothes. 450 00:38:16,220 --> 00:38:18,870 Why would you get a golf reservation on a weekday? 451 00:38:18,870 --> 00:38:21,460 What if your brother-in-law finds out about it? 452 00:38:21,460 --> 00:38:24,490 Mom, this golf, 453 00:38:24,490 --> 00:38:26,650 is an extension of work. 454 00:38:26,650 --> 00:38:28,160 Always-- -Be careful. 455 00:38:28,160 --> 00:38:30,150 Always-- -show modesty. 456 00:38:30,150 --> 00:38:32,790 It's engraved in my head and my body. 457 00:38:32,790 --> 00:38:34,960 So, don't you worry. 458 00:38:37,000 --> 00:38:40,520 Did someone come? I will come back after I change, Mom. 459 00:38:40,520 --> 00:38:45,020 Yes, Driver Kim? Yes. Yes. I'll tell them. 460 00:38:47,130 --> 00:38:48,600 The Chairman's car has arrived. 461 00:38:48,600 --> 00:38:50,420 Alright. 462 00:38:50,420 --> 00:38:52,830 Mom, I will be back. 463 00:38:52,830 --> 00:38:56,920 I heard all the president's wives are having a meeting today. 464 00:38:56,920 --> 00:39:02,050 Since you are going out, don't just come back, but take a nice drive, too. 465 00:39:02,050 --> 00:39:03,860 I understand. 466 00:39:23,250 --> 00:39:26,340 You can not stop your car here. Please move it quickly. 467 00:39:26,340 --> 00:39:28,730 Then what is with the car in the front? 468 00:39:28,730 --> 00:39:32,500 He is our hotel's VIP member. Please, quickly move your car. 469 00:39:32,500 --> 00:39:36,370 Just move the car, Oppa. 470 00:39:36,370 --> 00:39:38,410 Okay. 471 00:39:45,580 --> 00:39:48,180 Oh my God! Oh my God! 472 00:39:48,180 --> 00:39:50,510 When you are driving in reverse gear, you don't look? 473 00:39:50,510 --> 00:39:54,490 What to do? That car is so expensive! 474 00:39:54,490 --> 00:39:56,160 Please get out for now. 475 00:39:56,160 --> 00:39:58,410 Why am I like this? 476 00:39:59,360 --> 00:40:01,310 Look here! 477 00:40:02,860 --> 00:40:05,240 I am sorry. They were asking us to quickly move the car and we were in a rush to move the car. 478 00:40:05,240 --> 00:40:07,710 Excuse me. I am so sorry. 479 00:40:07,710 --> 00:40:09,170 We did not do that on purpose. 480 00:40:09,170 --> 00:40:10,820 Driver Kim. 481 00:40:11,600 --> 00:40:13,980 Yes. 482 00:40:13,980 --> 00:40:15,690 Is no one hurt? 483 00:40:15,690 --> 00:40:18,960 Y-y-yes. I am extremely sorry. 484 00:40:18,960 --> 00:40:20,660 Driver Kim, let's take care of it. 485 00:40:20,660 --> 00:40:22,200 Yes. 486 00:41:15,730 --> 00:41:20,390 Whatever kind of things those women eat, I look like crap when I am next to them. 487 00:41:22,920 --> 00:41:25,130 What is this? 488 00:41:27,110 --> 00:41:30,990 What in the world is this beautiful? 489 00:41:34,950 --> 00:41:39,010 What in the world am I doing? 490 00:41:49,640 --> 00:41:52,420 Excuse me! Excuse me! 491 00:41:58,140 --> 00:41:59,450 Did you call me? 492 00:41:59,450 --> 00:42:04,380 Yes. Did you not leave this ring by any chance? 493 00:42:05,360 --> 00:42:06,820 Yes, that is my ring. 494 00:42:06,820 --> 00:42:10,400 I thought so. Here you go. 495 00:42:17,950 --> 00:42:20,250 Thank you. 496 00:42:20,250 --> 00:42:24,630 But, I don't know how I should repay you. 497 00:42:24,630 --> 00:42:29,470 What are you talking about? Returning a lost item is a normal thing to do. 498 00:42:31,170 --> 00:42:32,970 Thank you. 499 00:42:34,350 --> 00:42:38,880 About the car incident back there, I am really sorry and thankful. 500 00:42:38,880 --> 00:42:41,460 Please tell your husband. 501 00:42:41,460 --> 00:42:45,000 The car from earlier? - I am truly grateful. 502 00:42:45,000 --> 00:42:47,900 Then, we mutually imposed on each other. 503 00:42:47,900 --> 00:42:51,750 Then let's just say we are same same. 504 00:42:51,750 --> 00:42:53,160 Same same? 505 00:42:53,160 --> 00:42:56,530 Yes. We will do that. 506 00:42:56,530 --> 00:42:58,480 Then... 507 00:43:05,250 --> 00:43:10,360 Just whose Madam is she that she looks grand and luxurious? 508 00:43:11,870 --> 00:43:15,680 Mom! Tae Shiek's parents just came. 509 00:43:15,680 --> 00:43:18,090 Oh, my. That's right. 510 00:43:47,350 --> 00:43:53,230 The saying that "No parents can overcome their children.", I have come to find that to be true in this case. 511 00:43:53,230 --> 00:43:59,210 I did come because my son wanted so much to marry her, but it seems bleak to me. 512 00:43:59,210 --> 00:44:02,440 After marriage, we are thinking of keeping them to live with us for a while. 513 00:44:02,440 --> 00:44:06,020 So, you don't have to prepare furniture or household goods. 514 00:44:06,020 --> 00:44:09,360 Even if that's the case, the bride's side should be responsible for household goods. 515 00:44:09,360 --> 00:44:11,970 I don't use just any household items. 516 00:44:11,970 --> 00:44:15,800 It will be difficult for you to meet my taste. 517 00:44:16,830 --> 00:44:20,140 I am saying this out of consideration because I know of your situation. 518 00:44:20,140 --> 00:44:25,380 By showing that senseless pride, aren't you making the matter more complicated? 519 00:44:29,510 --> 00:44:31,420 Do it in moderation. 520 00:44:31,420 --> 00:44:37,600 You stay out of this. I have to talk accurately so there won't be misunderstanding. 521 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 Isn't that so? -Yes. 522 00:44:40,720 --> 00:44:44,120 We will take care of the wedding and other things. However, there is just one thing I would like from you. 523 00:44:44,120 --> 00:44:48,420 I would like it if you can prepare the wedding gifts for our immediate household members. 524 00:44:52,320 --> 00:44:54,700 It's their list of names. 525 00:44:59,450 --> 00:45:01,460 Yes. 526 00:45:01,460 --> 00:45:04,140 Then, I will do my utmost to prepare them. 527 00:45:04,140 --> 00:45:05,990 Please open it. 528 00:45:05,990 --> 00:45:09,560 Look at it and if can't do it, please tell me right here. 529 00:45:20,930 --> 00:45:22,820 Why? 530 00:45:30,270 --> 00:45:35,620 Then, with shame, I will tell you honestly. 531 00:45:35,620 --> 00:45:39,980 In our situation, it will be very burdensome for us. 532 00:45:39,980 --> 00:45:41,340 Oh, no way. 533 00:45:41,340 --> 00:45:46,420 However, I raised my daughter Se Ra to be an upright child. 534 00:45:46,420 --> 00:45:53,950 I can promise that she will be a good person to Jin Tae Shiek and his parents. 535 00:45:53,950 --> 00:45:56,420 What the... 536 00:45:56,420 --> 00:46:02,950 So, you are saying that only thing you can show for, is your daughter? 537 00:46:02,950 --> 00:46:07,090 With what kind of guts are you wanting to marry Tae Shiek? 538 00:46:07,090 --> 00:46:10,210 M-M-Mom. -For me, I'm curious. 539 00:46:10,210 --> 00:46:14,160 Let me tell you, there are lot of girls, with a lot to offer, who want to marry into our household. 540 00:46:14,160 --> 00:46:17,310 Just how did you seduce my son that he fell for you? 541 00:46:17,310 --> 00:46:18,380 Mom, get up. 542 00:46:18,380 --> 00:46:21,020 Hyung. Se Ra, you get up, too. 543 00:46:21,020 --> 00:46:22,090 You are not going to get up?! 544 00:46:22,090 --> 00:46:25,620 Park Kang Tae. -Mom, I said let's go! 545 00:46:25,620 --> 00:46:29,450 Tae Shiek. Honey. 546 00:46:29,450 --> 00:46:32,110 I'm sorry. My brother is rather quick tempered. 547 00:46:32,110 --> 00:46:33,740 Hyung, let's go outside. 548 00:46:35,230 --> 00:46:38,230 Mom, stop it already. 549 00:46:38,230 --> 00:46:40,480 Really. -Unbelievable. 550 00:46:57,460 --> 00:47:04,190 ♫ Why are you being that way? ♫ 551 00:47:04,190 --> 00:47:12,270 ♫ Alone, I sit alone. ♫ 552 00:47:12,270 --> 00:47:21,330 ♫ Even if you go, you won't be going for ever. ♫ 553 00:47:21,330 --> 00:47:22,590 Raining again? 554 00:47:22,590 --> 00:47:25,200 How come it rains everyday? 555 00:47:25,200 --> 00:47:31,810 ♫ There must have been promises ♫ 556 00:47:31,810 --> 00:47:41,210 ♫ Everyday, I sit with struggles ♫ 557 00:47:41,210 --> 00:47:50,560 ♫ Without regret, I am thinking, ♫ 558 00:47:50,560 --> 00:47:57,970 ♫ Even if you go, you won't be gone for ever. ♫ 559 00:48:03,920 --> 00:48:06,420 Se Ra, come here and sit down. 560 00:48:20,480 --> 00:48:27,520 I've thought about it over and over. I don't think you should go through with this marriage. 561 00:48:27,520 --> 00:48:30,790 Let's settle it as "not your destiny". 562 00:48:30,790 --> 00:48:33,940 No. I am going to. 563 00:48:33,940 --> 00:48:37,000 If Tae Shiek wants it, I am going to do it, even if I die. 564 00:48:37,000 --> 00:48:41,630 Hey, you wench. You even heard her ask you how you seduced him. 565 00:48:41,630 --> 00:48:43,470 You still want to do it? Don't you have any pride? 566 00:48:43,470 --> 00:48:45,940 If I thought about my pride, I wouldn't have started. 567 00:48:45,940 --> 00:48:48,670 I did seduce Tae Shiek. 568 00:48:48,670 --> 00:48:51,890 To seduce him, I did everything and anything. 569 00:48:51,890 --> 00:48:54,780 Mom, I think she is crazy. Is that something that you should be saying to Mom?! 570 00:48:54,780 --> 00:48:57,530 Do you know why I studied so hard to get into a good University? 571 00:48:57,530 --> 00:49:01,640 I did it to seduce a guy like Tae Shiek who is rich and is from a good family. 572 00:49:01,640 --> 00:49:05,240 I barely got him but you want me to stop at this point? 573 00:49:05,240 --> 00:49:10,310 After I give up, you want me to live like you Mom, like a loser in life? 574 00:49:10,310 --> 00:49:12,860 I will never live like Mom, 575 00:49:12,860 --> 00:49:16,890 so, even if you have to sell the house, marry me off! 576 00:49:16,890 --> 00:49:19,980 Hyung. Hyung. -All of you stop! 577 00:49:35,170 --> 00:49:36,750 Mom. 578 00:49:55,660 --> 00:50:00,390 What account is that? $4,700. 579 00:50:00,390 --> 00:50:02,450 Why do you have so much money? 580 00:50:09,960 --> 00:50:11,950 Mom, take this. 581 00:50:13,010 --> 00:50:14,760 What is this? 582 00:50:16,730 --> 00:50:19,400 $4,700? 583 00:50:19,400 --> 00:50:24,930 I saved up for next semester's tuition. It would have been better if I saved $5,000. 584 00:50:24,930 --> 00:50:26,840 Use the money to help Noona's wedding. 585 00:50:26,840 --> 00:50:30,180 Then, what about the next semester? -I can take a leave of absence and make up the money. 586 00:50:30,180 --> 00:50:32,410 What? Leave of absence? 587 00:50:32,410 --> 00:50:35,090 Chal Dol, why are you making me feel uncomfortable inside? 588 00:50:35,090 --> 00:50:36,960 I knew this would happen. 589 00:50:36,960 --> 00:50:40,320 These days, lot of people take off a semester to study for employment. 590 00:50:40,320 --> 00:50:42,680 If you are thinking of me, take this back. 591 00:50:42,680 --> 00:50:44,760 I'll take care of your Noona's problem. Got it? 592 00:50:44,760 --> 00:50:48,520 It's because you are having a difficult time. -Listen to Mom. 593 00:50:48,520 --> 00:50:53,400 If are thinking of me, study harder and even get scholarship. 594 00:50:53,400 --> 00:50:54,770 Understand? 595 00:50:54,770 --> 00:50:56,480 Answer her. 596 00:50:57,390 --> 00:50:59,160 I understand. 597 00:51:14,270 --> 00:51:19,170 I will ask you one last time. 598 00:51:20,980 --> 00:51:29,290 Se Ra, I don't want to send you to a household that looks down on you and insults our household. 599 00:51:29,290 --> 00:51:33,450 It's obvious that you will have hardship. How can I, as a Mother, send my daughter there. 600 00:51:33,450 --> 00:51:35,700 Even if there is hardship, I will be the one suffering 601 00:51:36,470 --> 00:51:38,240 Is that the truth? 602 00:51:38,960 --> 00:51:41,470 Do you really have go through with this marriage? 603 00:51:41,470 --> 00:51:46,080 Even if you have to sell this house? It's the only wealth that your father left behind. 604 00:51:46,080 --> 00:51:47,550 Yes. 605 00:51:53,770 --> 00:51:55,630 Let's do it that way. 606 00:52:11,950 --> 00:52:16,620 Because you have reached the limit, a loan will be difficult. 607 00:52:27,680 --> 00:52:31,020 Geum Ja, where are you? 608 00:52:31,020 --> 00:52:32,750 Are you at home? 609 00:52:33,620 --> 00:52:37,560 Yeah, I have something to tell you. 610 00:52:40,270 --> 00:52:44,610 With that hospital's family, you are going to become In-Laws with them? 611 00:52:44,610 --> 00:52:46,570 Yes. 612 00:52:46,570 --> 00:52:49,930 I heard that family has one son. 613 00:52:49,930 --> 00:52:52,650 Because I suddenly had to get the wedding done, 614 00:52:52,650 --> 00:52:57,730 I wonder if you can give me the deposit for the hair salon. 615 00:52:57,730 --> 00:52:59,490 You want to put your store on the market? 616 00:52:59,490 --> 00:53:06,200 It's not that. Can you take out the $30,000 deposit and raise the monthly rent? 617 00:53:06,200 --> 00:53:08,150 Really... 618 00:53:08,150 --> 00:53:10,500 People are just too much. 619 00:53:10,500 --> 00:53:14,020 They think less of other people's money. 620 00:53:14,020 --> 00:53:16,480 I know. 621 00:53:17,580 --> 00:53:19,310 We are not a bank. 622 00:53:19,310 --> 00:53:24,830 If you ask for $30,000, does $30,000 come out of nowhere? No one lives with stacks of cash hidden away. 623 00:53:24,830 --> 00:53:27,190 Of course. 624 00:53:27,190 --> 00:53:30,520 Of course, it is but I was hoping-- 625 00:53:30,520 --> 00:53:33,820 If you take out the deposit and I raise the rent... 626 00:53:33,820 --> 00:53:39,450 Right now, you are struggling with the rent. With what outlook are you asking? 627 00:53:41,110 --> 00:53:48,770 Also, I didn't want to say this, but, if you seek too much, you may end up ripping your stance. (You should know your place). 628 00:53:50,450 --> 00:53:52,060 What? 629 00:53:52,060 --> 00:53:55,810 The way I see it, I don't think you even have $10,000 on you. 630 00:53:55,810 --> 00:54:00,610 How can you think of marrying your daughter off to that kind of family? 631 00:54:00,610 --> 00:54:03,150 She really has no conscience. 632 00:54:03,150 --> 00:54:08,160 The way I see it, I think it's misplaced conscience. 633 00:54:10,670 --> 00:54:13,530 I am sorry for not having any conscience. 634 00:54:13,530 --> 00:54:20,080 I came here because I had no other place to go but I guess I really had no conscience. 635 00:54:20,080 --> 00:54:21,990 Be well. 636 00:54:23,790 --> 00:54:25,970 Shi Nae. 637 00:54:25,970 --> 00:54:27,870 Where do you think you are going? 638 00:54:34,100 --> 00:54:37,520 20: Baek Man Jong 639 00:55:30,050 --> 00:55:32,490 Oh, that's refreshing. 640 00:55:34,480 --> 00:55:36,020 Dad, how is it? It feels refreshing, doesn't it? 641 00:55:36,020 --> 00:55:39,120 Have some fruits. The pear is really sweet. 642 00:55:39,120 --> 00:55:41,080 Hey, Soo Ran and Jang Mi, sit down. 643 00:55:41,080 --> 00:55:44,490 Yeah, you can stop now. -Okay. 644 00:55:50,990 --> 00:55:52,560 Okay. 645 00:55:53,330 --> 00:55:55,210 Grandmother. 646 00:55:55,210 --> 00:56:01,240 Honey, if we didn't have any money, it wouldn't be right, but we do have enough (to help out). 647 00:56:01,240 --> 00:56:06,820 And, it's not like she is asking for money for free. She says to increase the rent. 648 00:56:06,820 --> 00:56:12,660 Dad, let's do it. If we live nicely and help out people, we will be blessed later. 649 00:56:12,660 --> 00:56:14,960 Dad, help them. 650 00:56:14,960 --> 00:56:18,880 It's not like she is a stranger, she's Mom's friend. 651 00:56:19,980 --> 00:56:23,630 Son, go ahead and do it. 652 00:56:23,630 --> 00:56:27,860 You said the increased rent amount is higher than the bank's interest. 653 00:56:27,860 --> 00:56:32,510 Also, if she can't pay the rent, you can ask her to leave. 654 00:56:42,100 --> 00:56:43,840 Shi Nae. 655 00:56:45,430 --> 00:56:46,970 I have good news. 656 00:56:46,970 --> 00:56:50,540 My husband will give the money, so stop being mad. 657 00:56:50,540 --> 00:56:53,810 My husband says he will give you the deposit back. 658 00:56:53,810 --> 00:56:55,040 Really? 659 00:56:55,040 --> 00:56:59,410 However, he says to stamp the contract again. 660 00:56:59,410 --> 00:57:02,000 Of course, I should. 661 00:57:02,860 --> 00:57:06,700 Thank you, Geum Ja. -Thank my daughters. 662 00:57:06,700 --> 00:57:11,830 If Jang Mi and Soo Ryun didn't convince him, it would have been impossible. 663 00:57:11,830 --> 00:57:16,290 Thank you. Thank you. I really thank you. 664 00:57:16,290 --> 00:57:18,540 I won't forget this grace. 665 00:57:20,910 --> 00:57:24,220 Get married with this money. This is the best I can do. 666 00:57:24,220 --> 00:57:27,410 You don't need to thank me or feel sorry. 667 00:57:27,410 --> 00:57:30,400 This is the last thing I am going to do for you. 668 00:57:31,830 --> 00:57:39,900 I did everything for you now. However, I don't want to go to the wedding. I don't want to go. 669 00:57:39,900 --> 00:57:41,970 So, just know that. 670 00:57:46,940 --> 00:57:53,560 I got it. I'll get married like an orphan so don't come, Mom! 671 00:58:05,760 --> 00:58:08,140 Smile. 672 00:58:08,140 --> 00:58:10,380 Let's take it quickly. 673 00:58:11,900 --> 00:58:14,580 It's good. Smile. 674 00:58:14,580 --> 00:58:19,300 Hey, it's enough, right? -Come on, let's take few more. Why are you guys always like that? 675 00:58:21,720 --> 00:58:24,260 Honey, I'll wait outside. 676 00:58:24,260 --> 00:58:27,490 Hey, get out of the room. 677 00:58:33,200 --> 00:58:36,360 Hyung, isn't my noona really pretty? 678 00:58:36,360 --> 00:58:39,050 Is there a woman who doesn't look good in a wedding dress? 679 00:58:39,050 --> 00:58:42,520 Anyway, you hold grudges for a long time. 680 00:58:45,790 --> 00:58:49,120 Don't worry, Noona. Mom will come in the end. 681 00:59:13,830 --> 00:59:15,840 This wench. 682 00:59:27,830 --> 00:59:30,420 Thank you. 683 00:59:30,420 --> 00:59:32,630 Oh, thank you. 684 00:59:42,070 --> 00:59:44,450 Maybe Mom really isn't coming. 685 00:59:44,450 --> 00:59:49,610 Even so, how can she not come. If we were going have the wedding, she should come. Dear, Mom. 686 00:59:50,560 --> 00:59:56,530 Hey, Cha Dol. What if Mom really doesn't come? Se Ra will be too pitiful. 687 01:00:01,530 --> 01:00:03,200 Hey, you punk. Where are you going? 688 01:00:03,200 --> 01:00:04,980 Hyung, let me entrust here to you. 689 01:00:04,980 --> 01:00:08,310 Hey, Park Cha Dol. Park Cha Dol! 690 01:00:34,850 --> 01:00:36,550 Kang Tae. 691 01:00:36,550 --> 01:00:38,280 Oh, you came. 692 01:00:38,280 --> 01:00:40,560 Oh, yes. -What about your mom? 693 01:00:40,560 --> 01:00:44,610 My mother, she went over there to the front. 694 01:00:44,610 --> 01:00:48,270 Is that so? -Yes, don't worry. 695 01:01:49,390 --> 01:01:52,320 Who wants to see Jung Shi Nae? 696 01:01:52,320 --> 01:01:55,160 Let me off. Hurry and let me off! 697 01:01:55,160 --> 01:01:57,870 Who are you treating this way? Hey you! 698 01:01:57,870 --> 01:01:59,710 Mom! 699 01:02:04,770 --> 01:02:06,410 Mom. 700 01:02:29,420 --> 01:02:36,960 ♫ Today you love me even more than yesterday ♫ 701 01:02:36,960 --> 01:02:44,060 ♫ When I saw you for the first time, I knew it. ♫ 702 01:02:44,060 --> 01:02:47,360 ♫ The one who I waited for my entire life, ♫ 703 01:02:47,360 --> 01:02:49,500 ♫ the one who I dreamed of ♫ 704 01:02:49,500 --> 01:02:51,760 The wedding is about to start. Didn't the future Brother-In-Law come yet? 705 01:02:51,760 --> 01:02:54,700 Today, I am going to ruin your wedding. 706 01:02:54,700 --> 01:02:57,140 Brother-In-Law! Why are you doing this to my Brother-In-Law? 707 01:02:57,140 --> 01:02:59,660 You really have no relationship with her? 708 01:02:59,660 --> 01:03:02,110 For how long are you guys are going to use separate bedrooms. 709 01:03:02,110 --> 01:03:06,110 Is this is a couple? It's strangers living under one roof. 710 01:03:07,270 --> 01:03:10,460 One is unemployed and one is a gangster. The family is made of all sorts of things. 711 01:03:10,460 --> 01:03:13,790 From now on, don't meet with them. Nothing good will come out of knowing them. 712 01:03:13,790 --> 01:03:17,420 Wait a bit. If things work out this time, I will go and greet them. 713 01:03:17,420 --> 01:03:19,400 Who is that with my Jang Mi? 714 01:03:19,400 --> 01:03:21,540 Hey! What are you doing?, 715 01:03:21,540 --> 01:03:24,490 Get away from my daughter! 57021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.