All language subtitles for Road to Christmas 2018 Hallmark 720p HDTV X264 Solar-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,451 --> 00:00:58,450 Rip-popravci-Sync po VaVooM 2 00:01:12,451 --> 00:01:13,477 Bok, Maggie! 3 00:01:18,883 --> 00:01:21,817 I sretan božićni party za tebe. 4 00:01:21,853 --> 00:01:23,152 Ovdje. 5 00:01:23,187 --> 00:01:25,755 Provelo sam predugo na jajnu, ali je čak i bolje nego prošle godine. 6 00:01:25,790 --> 00:01:29,792 Čekaj, produciraš televiziju uživo Božićni specijalci za manje od tjedan dana. 7 00:01:29,861 --> 00:01:31,894 Kada je glavni proizvođač naći vremena za napraviti eggnog? 8 00:01:32,163 --> 00:01:34,563 Hej, nešto želiš učinio, pitate zauzetu osobu. 9 00:01:34,632 --> 00:01:35,809 Osjeća se kao božićno drvce. 10 00:01:35,833 --> 00:01:39,234 Maggie! Hvala što ste nas pozvali na ovo. 11 00:01:39,270 --> 00:01:42,439 Poznavao sam ured Julie Wise Božićna zabava bi bila nevjerojatna, 12 00:01:42,506 --> 00:01:43,706 ali nisam bila spremna. 13 00:01:43,741 --> 00:01:45,774 Ona ima božićno drvce u svom uredu! 14 00:01:45,810 --> 00:01:49,078 - Zar ne želiš da imaš i jedno? - Malo, da. 15 00:01:49,113 --> 00:01:50,279 Ovdje. 16 00:01:50,348 --> 00:01:54,616 Ovo je Stacy, naš producent suradnik. A ovo je Lucy Grace. 17 00:01:54,652 --> 00:01:58,387 Ona i njezina posada rade na temelju priče na novom božićnom posebnom formatu. 18 00:01:58,422 --> 00:02:01,190 - Svaki tjedan gledam vašu emisiju. - Hvala vam! 19 00:02:01,225 --> 00:02:04,171 I Maggie, hvala ti toliko za sjedenje s Julijom. 20 00:02:04,195 --> 00:02:05,327 Izvrsno je. 21 00:02:05,363 --> 00:02:07,296 Bio sam sretan što sam te mogao dobiti. 22 00:02:07,331 --> 00:02:10,366 Teško je odvući njezini zaposlenici na božićnoj zabavi ... 23 00:02:10,401 --> 00:02:12,401 Jer ne mislim od njih kao zaposlenika. 24 00:02:12,470 --> 00:02:13,936 Mi smo više obitelji. 25 00:02:13,971 --> 00:02:18,173 - Lucy, zaboravio sam ti dati ovo. - Oh ... Oh, moj gosh. 26 00:02:19,377 --> 00:02:23,045 Volim vaše kuharice. Moja će mama biti tako ljubomorna. 27 00:02:23,114 --> 00:02:25,092 Gledamo tvoj Božić Posebno zajedno svake godine. 28 00:02:25,116 --> 00:02:26,315 Nikad ga ne propustite. 29 00:02:26,384 --> 00:02:28,984 Opet, radiš to živo i unutra svoju vlastitu kuću u Vermontu? 30 00:02:29,020 --> 00:02:30,452 To je pametan izbor. 31 00:02:30,488 --> 00:02:35,257 To je i Maggie je bila ideja. Prva godina kao producentica ... 32 00:02:35,292 --> 00:02:38,427 Pratim Julijinu vodimo pet godina. 33 00:02:38,496 --> 00:02:41,830 Ideja je već bila tamo, Samo mu pomažem. 34 00:02:42,166 --> 00:02:44,599 Hoćeš li da pucamo? neke uredske zabave? 35 00:02:44,635 --> 00:02:46,946 Naravno, i molimo vas da se držite, party ide cijeli dan. 36 00:02:46,970 --> 00:02:48,370 Ne bi to propustio. 37 00:02:48,439 --> 00:02:49,671 Izvoli. 38 00:02:51,475 --> 00:02:54,743 Slušaj, okreće se mojim uredom nakon sastanka o proizvodnji. 39 00:02:54,778 --> 00:02:55,989 imam nešto Želim te voditi. 40 00:02:56,013 --> 00:02:57,779 Učinit će. 41 00:03:01,952 --> 00:03:02,952 Sve je uredu? 42 00:03:04,088 --> 00:03:06,455 Da, u redu je. Dođi. 43 00:03:06,490 --> 00:03:08,678 Posebnost je za pet dana, još uvijek imamo toliko toga za napraviti. 44 00:03:09,827 --> 00:03:11,927 Čekati. Samo... 45 00:03:11,962 --> 00:03:12,962 Hej, mama. 46 00:03:13,030 --> 00:03:16,198 Sretan Božić! Pa, nekoliko dana ranije. 47 00:03:16,233 --> 00:03:18,400 Dušo, zadrži sekundu, tata je ovdje upravo ovdje. 48 00:03:18,435 --> 00:03:19,968 Želi reći i hi. 49 00:03:20,003 --> 00:03:22,537 - Bok dušo! - Bok tata. 50 00:03:22,573 --> 00:03:25,040 Da pogodim. To je 20. prosinca, 51 00:03:25,075 --> 00:03:27,576 pa ste gotovo završili stvaranje božićnih kolačića? 52 00:03:29,213 --> 00:03:31,046 Dvaput onoliko koliko i ove godine. 53 00:03:31,081 --> 00:03:32,359 Odlazim im na White Elephantu. 54 00:03:32,383 --> 00:03:33,482 Nemoj reći svojoj sestri. 55 00:03:33,517 --> 00:03:37,085 Dušo, znaš to bez obzira na to koliko nam nedostaje 56 00:03:37,121 --> 00:03:41,490 budući da ste ove godine za Božić, mi smo toliko ponosni na vas. 57 00:03:41,525 --> 00:03:43,859 Ja. 58 00:03:43,894 --> 00:03:45,494 I nedostaješ mi i ti. 59 00:03:45,529 --> 00:03:47,462 Mi kažemo svakome tko pita što radiš. 60 00:03:47,498 --> 00:03:49,664 Ne možemo čekati gledati! 61 00:03:49,733 --> 00:03:51,833 ... Kao obećanje dovodimo vas 62 00:03:51,869 --> 00:03:54,736 Julia Wise Christmas Special živjeti ove godine, 63 00:03:54,805 --> 00:03:56,104 ali ne boj se, jer ... 64 00:03:56,140 --> 00:04:00,041 Hej, samo me svakako pozovite za vrijeme razmjena White Elephant, u redu? 65 00:04:00,077 --> 00:04:01,437 Volim slušati kako glasno može doći. 66 00:04:02,279 --> 00:04:03,311 Učinit ćemo to. 67 00:04:03,347 --> 00:04:05,514 - Sretan Božić, dušo. - Sretan Božić, dušo. 68 00:04:05,549 --> 00:04:08,316 Sretan Božić. 69 00:04:18,198 --> 00:04:19,221 Hej. 70 00:04:29,640 --> 00:04:34,676 Izgleda kao prilično ozbiljno HR problem imble oko imele. 71 00:04:36,213 --> 00:04:38,380 Dobivamo mnogo e-poruka o politici imele, da, 72 00:04:38,415 --> 00:04:40,816 ... ali ne i jedan problem. Vrlo smo ponosni na to. 73 00:04:42,386 --> 00:04:44,853 Vi nosite oko trenera zvižduka? 74 00:04:44,888 --> 00:04:48,056 Da, to je božićni dar od mog tata. 75 00:04:48,091 --> 00:04:49,524 Bio je nogometni trener, 76 00:04:49,559 --> 00:04:52,727 pa kad sam se preselio ovdje u L.A. želio je da imam nešto za sreću. 77 00:04:52,796 --> 00:04:55,797 - Radi li to? - Da, to je super glasno. 78 00:04:55,832 --> 00:04:59,434 Ne, mislim, to vam donosi sreću? 79 00:04:59,503 --> 00:05:03,371 Znao sam što misliš, i ... da. 80 00:05:03,440 --> 00:05:08,343 Što te dovodi ovdje do Julie Wise Lifestyle sjedišta? 81 00:05:08,378 --> 00:05:13,615 Imam sastanak s damom. O njezinoj božićnoj posebnosti. 82 00:05:13,650 --> 00:05:15,183 Zamolila me da pričekam. 83 00:05:15,218 --> 00:05:18,987 Pa, radim na božićnom specijalcu. Ima li nešto ... 84 00:05:19,022 --> 00:05:21,322 Čujem da to čine ove godine. 85 00:05:21,358 --> 00:05:24,426 Da, mijenjajući format, uzimajući malo više avanturističkog. 86 00:05:24,461 --> 00:05:25,794 Ne tradicionalan. 87 00:05:25,829 --> 00:05:30,065 Znaš, kao tradicionalni Tradicionalno je tradicionalni Božić? 88 00:05:30,133 --> 00:05:34,169 Pa, ne, ne na satu. Iz godine u godinu isto iste stvari? 89 00:05:34,237 --> 00:05:36,371 Ne. Ne hvala. 90 00:05:37,874 --> 00:05:39,754 Žao mi je, što si rekao Vaše ime je ponovno? 91 00:05:41,778 --> 00:05:42,811 Oprosti. 92 00:05:45,782 --> 00:05:48,016 - Šef. - Sretno. 93 00:05:55,058 --> 00:05:56,058 Ući. 94 00:06:04,534 --> 00:06:06,701 Julia, jeste li ... 95 00:06:08,038 --> 00:06:08,970 Jeste li dobro? 96 00:06:09,005 --> 00:06:12,807 Ja sam velik. Samo malo božićno nadahnuće. 97 00:06:12,876 --> 00:06:13,876 Molim te sjedni. 98 00:06:15,345 --> 00:06:16,911 Je li ovo o Teleprompteru? 99 00:06:16,980 --> 00:06:19,848 Ne, oduševljen sam o Teleprompteru. 100 00:06:19,916 --> 00:06:23,418 Kao što je teško kao što sam pokušao, Ne mogu toliko pamtiti. 101 00:06:23,453 --> 00:06:25,887 Pa, samo osobno, Mislim da bi trebao samo krilati. 102 00:06:25,922 --> 00:06:28,823 Samo pucaj s kuka. Ti si toliko dobar u tome ... 103 00:06:28,859 --> 00:06:30,325 Maggie ... 104 00:06:30,393 --> 00:06:31,904 I možda sljedeće godine, kada to radimo, može biti više ... 105 00:06:31,928 --> 00:06:34,829 Ovo nema ništa za napraviti s Teleprompterom. 106 00:06:34,865 --> 00:06:38,633 Sinoć sam večerao s predsjednikom mreže, 107 00:06:38,668 --> 00:06:41,035 i izrazio je zabrinutost o live showu. 108 00:06:41,071 --> 00:06:43,671 Zabrinutost ne ... zvuči dobro. 109 00:06:43,707 --> 00:06:46,641 Postoji više natjecanja ove godine. Ocjene trebaju ići gore. 110 00:06:46,676 --> 00:06:50,478 Samo misli da je prevelik rizik. Možda je prevelika promjena. 111 00:06:50,547 --> 00:06:53,181 Mislim, smion je, reći ću to, ali sve više razloga za promjenu. 112 00:06:53,216 --> 00:06:55,049 I slažem se s tim. 113 00:06:55,118 --> 00:06:57,285 To je samo... 114 00:06:57,320 --> 00:06:59,053 U redu... 115 00:06:59,089 --> 00:07:01,890 Znaš to točno nakon što je moj muž prošao, 116 00:07:01,925 --> 00:07:05,293 moj sin, Danny, proizveo je Božić posebno za prve dvije godine. 117 00:07:05,328 --> 00:07:10,765 Da, tajanstvene godine Danny Wise. Počela sam odmah nakon što je otišao. 118 00:07:10,834 --> 00:07:13,301 Pa, nakon sinoćnjeg sastanka, Uputio sam poziv Dannyju, 119 00:07:13,336 --> 00:07:14,669 Samo sam želio savjet. 120 00:07:17,140 --> 00:07:20,575 Pa, znaš, uvijek je super imati nove ideje. 121 00:07:20,610 --> 00:07:22,417 Mislim, ako i to Želim da razgovaram s njim, 122 00:07:22,546 --> 00:07:23,756 Rado bih rado to učinio. 123 00:07:23,780 --> 00:07:25,413 To su dobre vijesti. 124 00:07:25,448 --> 00:07:29,184 Zato što sam zamolio Dannyja da se vrati i raditi s vama za ovaj prošli tjedan. 125 00:07:29,219 --> 00:07:34,022 To nije olakšanje. Koproducenata. 126 00:07:34,090 --> 00:07:36,068 Samo sam malo zabrinut ovaj cijeli tlak mreže, 127 00:07:36,092 --> 00:07:37,392 i osjećao bih se bolje ako ... 128 00:07:37,427 --> 00:07:40,195 Ne, Julia, nemoj ni dva puta razmišljati, u redu? 129 00:07:40,230 --> 00:07:42,964 Radit će najbolje ako ste zadovoljni. 130 00:07:45,168 --> 00:07:48,903 Hvala na razumijevanju. Znam kako je ovo zadnji trenutak. 131 00:07:50,240 --> 00:07:51,124 Maggie ... 132 00:07:51,907 --> 00:07:54,108 ovo je moj sin, 133 00:07:54,144 --> 00:07:55,443 Danny. 134 00:07:55,478 --> 00:07:58,847 Ti si ... Danny Wise. 135 00:07:58,882 --> 00:08:01,783 - I ti si poznata Maggie Baker. - Ja sam. 136 00:08:01,818 --> 00:08:04,719 Nisam poznat. Ali da, Baker. Maggie. Maggie Baker. 137 00:08:04,754 --> 00:08:05,854 Am. 138 00:08:05,889 --> 00:08:10,358 Maggie je dala ideju za live show, i Danny ima neke velike ideje 139 00:08:10,427 --> 00:08:13,294 o, donosi više tradicionalni božićni element. 140 00:08:13,330 --> 00:08:14,362 Pravo. 141 00:08:14,397 --> 00:08:15,730 Mama i ja smo razgovarali o ovoj ideji 142 00:08:15,765 --> 00:08:18,166 o tome da imaš nekoliko unaprijed snimljenih segmenata. 143 00:08:18,201 --> 00:08:23,605 - Prethodno snimljen, u emisiji uživo. - Pa, snimamo neke segmente unaprijed. 144 00:08:23,640 --> 00:08:26,140 To nam omogućuje da odvojimo na nešto uzbudljivo. 145 00:08:26,176 --> 00:08:28,443 Uzbudljivije od televizije uživo? 146 00:08:28,478 --> 00:08:30,511 Maggie, znam to nije u planiranju, 147 00:08:30,580 --> 00:08:32,340 ali to ne vidim imamo još jedan izbor. 148 00:08:32,382 --> 00:08:34,883 Dobro onda, 149 00:08:34,918 --> 00:08:37,852 ako je to ono što jesmo radimo, a zatim ... 150 00:08:37,888 --> 00:08:40,455 učinimo sjajnim. 151 00:08:41,291 --> 00:08:43,191 Mislim, jesam li lud? 152 00:08:43,226 --> 00:08:44,503 Osjećam se kao Julia ne vjeruje u mene. 153 00:08:44,527 --> 00:08:47,695 Naravno, ona vjeruje u tebe. Samo je zabrinuta zbog emisije. 154 00:08:47,764 --> 00:08:49,464 Zabrinut sam zbog emisije. 155 00:08:49,499 --> 00:08:51,611 Mislim, jeste li ikada zapravo vidio problem riješen 156 00:08:51,635 --> 00:08:53,001 dodavanjem više ljudi na njega? 157 00:08:53,036 --> 00:08:53,902 Tug-of-rat. 158 00:08:53,937 --> 00:08:56,437 - Što? - Izbori? 159 00:08:56,473 --> 00:08:59,140 Kao kad si u redu banka, i više novčića se pojavljuju? 160 00:08:59,175 --> 00:09:01,309 U redu, gledaj, samo ... Slažem se. 161 00:09:01,378 --> 00:09:02,855 Bit će sjajno za Juliju da ima sina tamo, 162 00:09:02,879 --> 00:09:05,980 ... i to će biti dobro za show. Ali samo je, kasno je u igri. 163 00:09:06,016 --> 00:09:07,326 Mislim, i to mi činimo znam da će raditi? 164 00:09:07,350 --> 00:09:09,050 Ok, ti ​​se vrtiš. 165 00:09:11,822 --> 00:09:13,047 Dođi. 166 00:09:23,323 --> 00:09:25,533 Također, nije li Danny Wise 167 00:09:25,602 --> 00:09:28,870 proizvesti prve dvije godine specijalaca kada je bio poput 22, 168 00:09:28,905 --> 00:09:31,873 i onda odjuriti da ide napraviti neki filmovi prirode ili nešto? 169 00:09:31,908 --> 00:09:33,308 Dokumentarni. 170 00:09:33,343 --> 00:09:36,744 U redu... ako ćemo zajedno raditi, 171 00:09:36,780 --> 00:09:39,847 Mislim da je najbolje da izbjegavamo sneaking gore na svaki drugi. 172 00:09:39,883 --> 00:09:42,450 Obećavam se glasno. 173 00:09:42,485 --> 00:09:45,653 To je prilično očito. 174 00:09:46,590 --> 00:09:48,023 Ok, pogledajte ... 175 00:09:48,458 --> 00:09:50,892 možemo koristiti te segmente da se usredotočite na tradiciju. 176 00:09:50,927 --> 00:09:51,960 Ljudi to vole. 177 00:09:51,995 --> 00:09:55,296 Isti pita recept svake godine, Božićni ukras koji svi pamtimo. 178 00:09:55,332 --> 00:09:57,699 Da, i slažem se s tim stvari su vrlo važne, 179 00:09:57,734 --> 00:10:00,034 ali također smo na zraku u manje od tjedan dana, i ... 180 00:10:01,404 --> 00:10:03,015 Kad ste bili pripravnik na "Dobro jutro, Omaha" 181 00:10:03,039 --> 00:10:05,707 proizveli ste 10 Božića carol pjevaju zajedno u tri dana. 182 00:10:05,742 --> 00:10:06,975 Da. 183 00:10:07,010 --> 00:10:08,810 Ali imao sam urednika ... 184 00:10:08,845 --> 00:10:12,191 Također ste uspjeli doći do pozornice na Radio City Christmas Showu, 185 00:10:12,215 --> 00:10:15,137 - ... ispitivanje nitko osim ... - U redu, pa si učinio svoje istraživanje ... 186 00:10:16,753 --> 00:10:20,355 Ali jamčim vam, Nisam dobio ništa od toga 187 00:10:20,390 --> 00:10:23,157 slijedeći "stara tradicionalna pravilna knjiga". 188 00:10:25,295 --> 00:10:26,828 Touche. 189 00:10:26,863 --> 00:10:30,665 - U redu, koja je tvoja zamisao? - Pa, od vrha moje glave ... 190 00:10:31,701 --> 00:10:34,043 Svatko! Mogu li dobiti vašu pažnju? 191 00:10:37,073 --> 00:10:39,474 Kada sam započeo ovu tvrtku, 192 00:10:39,509 --> 00:10:43,277 Uvijek sam rekao da idem pokrenuti ga kao obitelj. 193 00:10:43,313 --> 00:10:46,814 A što su naši božićni specijalci učinili su tijekom godina 194 00:10:46,850 --> 00:10:50,251 dovodi ljude savršen Božićni osjećaj. 195 00:10:50,286 --> 00:10:52,153 Za mene, 196 00:10:52,222 --> 00:10:56,824 moj savršeni Božić oduvijek bila moja obitelj, 197 00:10:56,860 --> 00:10:58,993 i to je ono što donosimo na našu publiku. 198 00:10:59,029 --> 00:11:01,574 Sada, ove godine, radimo stvari malo drugačije, 199 00:11:01,598 --> 00:11:05,033 i događaj ovaj show uživo, Znam da je nekoliko od vas 200 00:11:05,068 --> 00:11:07,368 neće moći potrošiti Božić sa svojom obitelji. 201 00:11:07,437 --> 00:11:10,872 Ali bit ćete s nama, vašu radnu obitelj, 202 00:11:10,907 --> 00:11:13,841 i zato je tako važno da stvarno čujete ovo. 203 00:11:13,877 --> 00:11:17,278 Hvala vam. Svi vi. 204 00:11:19,249 --> 00:11:21,049 Sad, možemo jesti, molim vas? 205 00:11:23,086 --> 00:11:26,187 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 206 00:11:27,991 --> 00:11:30,425 Vidimo se sve u Vermontu. 207 00:11:30,760 --> 00:11:33,628 "Božić na kopnu". 208 00:11:35,031 --> 00:11:35,930 To je ideja. 209 00:11:35,965 --> 00:11:38,611 Ti unaprijed snimljeni segmenti trebaju biti o mjestima diljem zemlje. 210 00:11:38,635 --> 00:11:43,471 Tako je najveći obiteljski vlasnik Na primjer, farma za božićno drvce. 211 00:11:43,506 --> 00:11:47,141 Pronašli smo jedinstvena, zanimljiva mjesta koji rade hladne Božićne stvari. 212 00:11:47,177 --> 00:11:49,310 Naravno, ako je bilo vremena. 213 00:11:49,379 --> 00:11:52,146 Pa, možemo imati vremena, ako počnem, i rješavate sve različite ... 214 00:11:52,182 --> 00:11:55,317 - Iskreno, to je sjajna ideja. - Hvala vam. 215 00:11:55,351 --> 00:11:57,251 Također bih predložio da će više ljudi gledati 216 00:11:57,287 --> 00:12:00,321 ako biste imali, recimo, slavni domaćin? 217 00:12:00,356 --> 00:12:01,956 Točno. 218 00:12:01,991 --> 00:12:06,294 Pomiješajte novu emisiju uživo s, znate, tradicionalnim. 219 00:12:07,597 --> 00:12:08,996 Pogledajmo. 220 00:12:09,032 --> 00:12:12,166 U redu, Stacy i ja ćemo pogledati mjesta, a možete pronaći posadu? 221 00:12:13,870 --> 00:12:15,069 Dogovor. 222 00:12:19,943 --> 00:12:22,777 U redu. Donio sam ti tri ... 223 00:12:22,846 --> 00:12:24,879 od najvećeg obiteljskog vlasništva Božićno drvce 224 00:12:24,948 --> 00:12:26,114 između ovdje i Vermonta. 225 00:12:26,149 --> 00:12:29,484 Također, neke Santa sela, i par peći-off ... 226 00:12:29,552 --> 00:12:31,586 Jesu li pečenja starenja? 227 00:12:31,621 --> 00:12:33,588 U redu, pa evo što će se dogoditi. 228 00:12:33,623 --> 00:12:36,858 Trebam te da mi pomogneš naći Julijini sinovi, Derek i David. 229 00:12:36,926 --> 00:12:38,994 Čekaj, ne razumijem. Zašto? 230 00:12:39,028 --> 00:12:40,561 Čula si Juliju. 231 00:12:40,597 --> 00:12:43,397 Njezin savršeni Božić ima svoju obitelj tamo. 232 00:12:43,466 --> 00:12:47,568 Što ako ih mogu uvjeriti iznenađenje? 233 00:12:47,604 --> 00:12:50,037 Vidjeli ste koliko tvrdi Julia radi, zar ne? 234 00:12:50,073 --> 00:12:52,206 Da, moramo žrtvovati za ovaj posao. 235 00:12:52,242 --> 00:12:55,109 Nisam imala datum u godini, i stalno sam umorna, 236 00:12:55,145 --> 00:12:57,612 ali možete li zamisliti što je za Juliju? 237 00:12:57,647 --> 00:13:01,649 Ne bi se trebala žrtvovati njezina obitelj za ovaj show. 238 00:13:01,684 --> 00:13:04,819 Znači, došli ste s planom da ide crosscountry i prikuplja ih? 239 00:13:04,854 --> 00:13:08,200 - Zašto ih samo ne nazvati? - Zato što bi to trebalo biti učinjeno osobno. 240 00:13:08,224 --> 00:13:12,326 Osim toga, ako mogu uvjeriti svoje sinove doći, svatko pobjeđuje. 241 00:13:12,362 --> 00:13:14,929 - I nećeš reći Dannyju? - Ne. Nije problem. 242 00:13:14,964 --> 00:13:19,033 Bit će u Vermontu. Ako sam mu rekao, samo bi izazvao probleme. 243 00:13:19,068 --> 00:13:21,670 U redu. Ja sam za. 244 00:13:23,006 --> 00:13:25,540 Samo mi obećaj kad jedan dan si Julia Wise, 245 00:13:25,575 --> 00:13:27,208 Ja ću biti vaš Maggie Baker. 246 00:13:27,243 --> 00:13:29,076 To je oduvijek bilo točno. 247 00:13:29,145 --> 00:13:30,278 Uredu, dobro. 248 00:13:30,313 --> 00:13:35,950 Sada ćete pronaći gdje žive, i planiram prvi pucati u ... 249 00:13:36,019 --> 00:13:37,385 ... Fort Collins, Colorado. 250 00:13:37,420 --> 00:13:39,620 Farma farma božićnog drvca Gateway Pines. 251 00:13:39,656 --> 00:13:42,957 To je treći najveći obiteljski vlasnik Božićno drvce u zemlji. 252 00:13:42,992 --> 00:13:46,027 Već smo posegnuli za vlasnicima, i čini nam se više nego sretni da ih imamo. 253 00:13:46,062 --> 00:13:47,728 Zašto ne najveća farmi s drvoprvarnim stablima 254 00:13:47,764 --> 00:13:50,965 Jer ako idemo prevelik, gubimo ideja nečega što je obiteljski vođa. 255 00:13:51,000 --> 00:13:53,301 - U redu. - U redu, to ... 256 00:13:53,369 --> 00:13:54,902 To je ono što ću reći. 257 00:13:54,938 --> 00:13:57,205 U redu, i oboje misliš ovo je prava stvar za napraviti? 258 00:13:57,240 --> 00:13:59,608 Ja. To je dobra ideja. 259 00:14:01,411 --> 00:14:03,289 U redu, ja ću biti na avionu ujutro s posadom, 260 00:14:03,313 --> 00:14:04,356 sve će biti obrađene kad dođem tamo ... 261 00:14:04,380 --> 00:14:06,692 Znate, imam puno iskustva dobivanje segmenata poput ove, mama ... 262 00:14:06,716 --> 00:14:09,684 Slažem se, da. Poslat ćemo Dannyja. 263 00:14:19,696 --> 00:14:22,029 Zapravo bih želio nadgledati. 264 00:14:22,065 --> 00:14:24,098 Htio bih se pobrinuti da ti segmenti 265 00:14:24,167 --> 00:14:26,968 još se uvijek drže duh live showa. 266 00:14:27,003 --> 00:14:29,437 Dok još uvijek ima tradicionalni Naravno, božićni osjećaj. 267 00:14:29,472 --> 00:14:33,207 Da, ali ja sam više nego samouvjeren Stacy ovdje 268 00:14:33,243 --> 00:14:36,611 može me zadržati iz Vermonta dok se svi naselite. 269 00:14:37,580 --> 00:14:40,081 U redu. Ići. 270 00:14:40,116 --> 00:14:41,949 Uzmi dan ili dva, napraviti nešto sjajno. 271 00:14:42,018 --> 00:14:43,818 Raditi kao tim, 272 00:14:43,853 --> 00:14:46,354 i onda ću te vidjeti rasvjeta božićnog drvca, 273 00:14:46,422 --> 00:14:47,655 jer to je naša tradicija. 274 00:14:47,690 --> 00:14:49,123 Učinit će. 275 00:14:51,194 --> 00:14:54,362 - Idi. Učinite to. - Putuj sigurno, mama. 276 00:14:56,266 --> 00:14:59,433 Dakle, pakirajte svoje torbe ... 277 00:14:59,469 --> 00:15:01,189 - I jaknu ... - I vrlo debeli kaput ... 278 00:15:02,405 --> 00:15:05,506 - Što manje radimo od toga ... - Bolje, da. 279 00:15:32,669 --> 00:15:35,069 U redu, tako da sam učinio neke rekonstrukcija posla s vlasnicima 280 00:15:35,104 --> 00:15:38,506 na telefon ranije, Usput, sladak. 281 00:15:38,541 --> 00:15:42,354 Rekli su da možemo pucati na terenu, ali mislim da bi također trebali ... 282 00:15:42,378 --> 00:15:45,313 - Sigurno želite dobiti snimke ove staje. - Da. 283 00:15:45,381 --> 00:15:46,914 Bok ljudi! 284 00:15:48,318 --> 00:15:49,984 Drži se. 285 00:15:52,655 --> 00:15:55,790 Nemoj se približavati. Vrlo sam bolesna. 286 00:15:55,858 --> 00:15:57,158 Došlo je iznenada ... 287 00:15:59,729 --> 00:16:01,440 U redu, dobiva kredit za profesionalce, ali ... 288 00:16:01,464 --> 00:16:05,366 Ali svi bi mogli uhvatiti strašnu gripu. Trebao bi upozoriti posadu. 289 00:16:05,401 --> 00:16:07,702 Nema potrebe. Ja sam posada. 290 00:16:07,737 --> 00:16:09,603 Čekaj, što? Samo ti? 291 00:16:09,639 --> 00:16:11,772 Samo pričekajte dok ne vidite koliko brzo radim 292 00:16:11,808 --> 00:16:13,874 Prije nego što odeš i početi prosuđivati. 293 00:16:13,910 --> 00:16:16,677 Lucy, trebate li čaj, ili možemo li dobiti nešto? 294 00:16:16,713 --> 00:16:19,814 U redu sam, mislim. To je samo visoka vrućica, i ... 295 00:16:20,950 --> 00:16:23,551 Hej, hej, u redu. Idemo sjesti. 296 00:16:27,457 --> 00:16:29,256 Osjećati se bolje. 297 00:16:31,160 --> 00:16:36,464 Pa, samo smo izgubili slavnog domaćina. Zamrzni tu ideju. 298 00:16:36,499 --> 00:16:37,543 Idite u Vermont i pucajmo neke segmente. 299 00:16:37,567 --> 00:16:38,999 Čekaj, ne trebamo domaćina. 300 00:16:39,035 --> 00:16:40,412 Postoji mnogo načina još uvijek možemo dobiti. 301 00:16:40,436 --> 00:16:43,704 Želite snimiti seriju Božićni događaji diljem zemlje 302 00:16:43,740 --> 00:16:45,840 - ... bez domaćina? - Da. 303 00:16:45,875 --> 00:16:48,642 Usmjerite kameru na stvari i nadamo se najboljem? 304 00:16:48,678 --> 00:16:51,445 Danny, mislim da znam što radim. 305 00:16:51,481 --> 00:16:54,749 Radim ovaj posao za posljednjih pet godina nakon što prestanete 306 00:16:54,817 --> 00:16:57,118 i pobjegla da ode PSA za medvjede, ili što god. 307 00:16:57,153 --> 00:16:58,753 Dokumentarne kratke priče. 308 00:16:59,789 --> 00:17:03,391 U redu, pogledaj. Pustiti mene znati koju odluku ste došli. 309 00:17:03,426 --> 00:17:05,170 Ja ću biti automobilom, pozivajući se za domaćine 310 00:17:05,194 --> 00:17:07,361 tko može raditi ovo blisko Božiću. 311 00:17:13,903 --> 00:17:16,337 Hej, Stacy, kako si? Kako to ide tamo? 312 00:17:16,372 --> 00:17:18,706 Posada i svi napravio je u Vermont, 313 00:17:18,741 --> 00:17:21,175 i ovdje je divno. 314 00:17:21,210 --> 00:17:22,454 Imamo probe malo, 315 00:17:22,478 --> 00:17:24,478 i Julia kreira vrući kakao da nas pozdravimo. 316 00:17:24,514 --> 00:17:26,247 Kako se stvari događaju na vašem kraju? 317 00:17:26,282 --> 00:17:29,550 Znaš, izgubili smo Lucy Grace, Dannyja je nerazumna, 318 00:17:29,585 --> 00:17:30,863 i ako ne dobijemo pucao je uskoro, 319 00:17:30,887 --> 00:17:33,098 Neću imati dovoljno vremena razgovarati s prvim mudrim bratom, 320 00:17:33,122 --> 00:17:34,288 ali osim toga, u redu. 321 00:17:34,323 --> 00:17:36,958 Može, Maggie! U redu, uzmi dah. 322 00:17:38,895 --> 00:17:42,196 Znam. Samo, moram razmišljati što bi Julia učinila u ovoj situaciji. 323 00:17:42,231 --> 00:17:45,499 Možda samo razmislite što Maggie Baker će to učiniti. 324 00:17:50,239 --> 00:17:51,839 Dajte im da pričaju svoju priču. 325 00:17:53,376 --> 00:17:55,910 Znaš što, u pravu si. 326 00:17:55,945 --> 00:17:57,945 Mislim da znam što će Maggie Baker učiniti. 327 00:17:58,014 --> 00:18:00,481 Hvala, Stace. Razgovarat ću s vama uskoro. 328 00:18:04,287 --> 00:18:05,953 Hej. 329 00:18:06,022 --> 00:18:09,168 OK, pa ... možda smo krenuli na krivu nogu, 330 00:18:09,192 --> 00:18:12,106 ali ako mi dajte minutu, Mislim da imam ideju koja će raditi. 331 00:18:13,062 --> 00:18:14,206 Imam osjećaj da postoji bit će mnogo toga. 332 00:18:14,230 --> 00:18:15,896 Dobro, prije što se odlučite povjeriti, 333 00:18:15,932 --> 00:18:18,377 što ćete više pronaći Ja sam zapravo zabavan za rad. 334 00:18:18,401 --> 00:18:19,401 Dođi. 335 00:18:25,142 --> 00:18:26,441 Dođi. 336 00:18:26,476 --> 00:18:28,610 Znači, vi ste najstariji mudri brat? 337 00:18:28,645 --> 00:18:31,279 Najstariji brat, drugi koji je usvojen. 338 00:18:31,315 --> 00:18:32,414 Čovječe, postaje svježe. 339 00:18:32,449 --> 00:18:36,718 Vi i vaša braća ne trošite Božić zajedno normalno, zar ne? 340 00:18:36,753 --> 00:18:39,287 Pa, samo se upustite osobna pitanja. 341 00:18:39,323 --> 00:18:41,690 Ne želim zanijeti. Tvoja mama, ona ... 342 00:18:41,758 --> 00:18:44,759 Ona je majstor božićnog ukrasa i pečene robe, da. 343 00:18:44,795 --> 00:18:46,261 Da, zapravo. 344 00:18:46,296 --> 00:18:48,029 Glupan zatvarač ... 345 00:18:48,065 --> 00:18:51,266 Gledaj, svi smo poput naših Kristova staromodan način, 346 00:18:51,301 --> 00:18:53,401 i time mislim ne oko svih bizova. 347 00:18:53,437 --> 00:18:56,838 Volim čarape visjele uz vatru, 348 00:18:56,873 --> 00:18:59,441 izbacujući božićno drvce na određeni dan ... 349 00:19:01,411 --> 00:19:04,112 - A što nije u redu s tim? - Ništa! 350 00:19:04,181 --> 00:19:06,181 Mislim, ništa nije u redu s tim. 351 00:19:06,216 --> 00:19:10,952 Samo ako se previše pridržavate, gdje je soba za avanturu? 352 00:19:10,988 --> 00:19:13,221 Božić se ne mora dogoditi na određeni raspored 353 00:19:13,256 --> 00:19:15,256 kako bi bio dobar. 354 00:19:15,325 --> 00:19:17,503 I zato ste ovdje snimanje božićnog specijaliteta 355 00:19:17,527 --> 00:19:18,994 umjesto da bude s obitelji? 356 00:19:19,029 --> 00:19:20,462 Da, vrsta. 357 00:19:21,965 --> 00:19:25,200 Prva godina Božića posebna je izašla, što ... 358 00:19:25,235 --> 00:19:27,869 izradio si ga ... vrlo dobro, zapravo ... 359 00:19:27,938 --> 00:19:29,504 Hvala vam. 360 00:19:29,573 --> 00:19:31,539 Moja je obitelj imala dvije djevojke na fakultetu, 361 00:19:31,575 --> 00:19:33,742 i nije bilo puno novaca letjeti kući, 362 00:19:33,777 --> 00:19:36,444 pa sam ga provela u dvoranama s nekim drugim ljudima, 363 00:19:36,480 --> 00:19:38,413 i na Badnjak, 364 00:19:38,448 --> 00:19:42,350 Julia Wise Christmas Special došli smo, čuvali smo sve društvo. 365 00:19:43,387 --> 00:19:46,655 To je stvarno moćna stvar, 366 00:19:46,690 --> 00:19:49,457 pa kad sam diplomirao, Otišao sam raditi za tvoju majku. 367 00:19:49,493 --> 00:19:51,760 Mislim da to radi stvarno je važno. 368 00:19:51,795 --> 00:19:53,361 Pomaže ljudima. 369 00:19:54,464 --> 00:19:58,333 Dobro došli u Gateway Pines, i sretan Božić za vas oboje. 370 00:19:58,402 --> 00:20:02,103 - Bok. Ja sam Claire Matthews. - Bok! 371 00:20:02,172 --> 00:20:04,472 Ja sam Maggie Baker. Telefonski smo razgovarali. 372 00:20:04,508 --> 00:20:05,774 Da! 373 00:20:05,809 --> 00:20:07,553 Pa kako je televizija magija izlazi tamo? 374 00:20:07,577 --> 00:20:09,444 Pitali smo se 375 00:20:09,479 --> 00:20:12,580 ako bi vas zanimao raditi intervju za naš segment, 376 00:20:12,649 --> 00:20:13,693 vidjevši da se radi o obiteljskom gospodarstvu. 377 00:20:13,717 --> 00:20:18,053 - O, ne, to baš i nije ono što naš ... - Claire, nemojmo biti žurno. 378 00:20:19,423 --> 00:20:21,890 Moj muž radi jedno proizvodnja "Glazbenog Čovjeka" 379 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 u kazalištu zajednice ... 380 00:20:22,993 --> 00:20:24,759 - Bio sam dobar! - I iznenada. 381 00:20:24,795 --> 00:20:26,461 Da, bili ste. Bio je jako dobar. 382 00:20:27,564 --> 00:20:29,330 Taj kaput nije dovoljno težak, sinko. 383 00:20:29,366 --> 00:20:31,246 To je ono što sam rekao. Rekao sam vam da se spakiraju toplije. 384 00:20:32,169 --> 00:20:33,246 Hajde, popajmo se s drvetom. 385 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 Dopusti da zgrabim svoju opremu. 386 00:20:37,574 --> 00:20:41,209 Koga intervjuira? Nemamo domaćina. 387 00:20:41,244 --> 00:20:43,745 Rekli ste da ste gledali moje segmente iz prošlosti. 388 00:20:43,780 --> 00:20:47,549 - Napravio si svoje istraživanje, zar ne? - Da, ima ih puno. Tako? 389 00:20:47,584 --> 00:20:49,918 Jeste li ikada jednom čuli moj glas? Ili me vidiš u bilo kojem od njih? 390 00:20:51,154 --> 00:20:53,766 Točno. Dobivate dovoljno ljudi da razgovaraju, 391 00:20:53,790 --> 00:20:57,092 segmenti samo sortirati samog domaćina. Vidjet ćete. 392 00:20:57,127 --> 00:20:58,827 Jeste li ikad izrezali svoje stablo? 393 00:20:58,862 --> 00:21:00,829 Učinio sam to s mojim ljudima, ali nikada na svoju ruku. 394 00:21:00,864 --> 00:21:03,798 - Što je s tobom, mladiće? - Ne gospodine. 395 00:21:03,834 --> 00:21:05,900 Obično putujem za Božić. 396 00:21:05,936 --> 00:21:08,970 Njegova mama čini čudesno stvari s drvećem, ipak. 397 00:21:09,005 --> 00:21:11,627 Mislim, stabla su bila u časopisima prije no što je čak posjedovala svoj vlastiti časopis. 398 00:21:12,609 --> 00:21:14,242 Koliko dugo dvojica ste bili u braku? 399 00:21:17,147 --> 00:21:19,848 Ne ne... 400 00:21:19,883 --> 00:21:22,450 - I ne izlaziš? - Ne, gospođo ... 401 00:21:25,188 --> 00:21:27,789 Sada, što želiš znati o traženju stabla ... 402 00:21:27,824 --> 00:21:32,761 Nemojte tresti stablo, igle uvijek će pasti ako to učinite. 403 00:21:32,796 --> 00:21:36,331 Želiš staviti ruku na grani, i dajte joj kliziti. 404 00:21:36,366 --> 00:21:40,101 Ako se igle otvore, nastavite dalje. 405 00:21:40,137 --> 00:21:42,137 Nadam se da ste izmjerili kuću. 406 00:21:42,205 --> 00:21:43,938 To je problem koji imamo ... 407 00:21:44,007 --> 00:21:45,740 Koliko dugo radite je bio ovdje? 408 00:21:45,809 --> 00:21:48,143 Farma je bila u Mattovoj obitelji cijeli život, 409 00:21:48,178 --> 00:21:50,945 i oženio sam se prije otprilike 25 godina. 410 00:21:50,981 --> 00:21:55,350 Od tada smo bili partneri u poslovanju iu životu. 411 00:21:55,385 --> 00:21:57,318 Sada, Maggie, dođi ovamo. 412 00:21:57,354 --> 00:21:58,486 Ti želiš... 413 00:21:58,522 --> 00:22:01,756 Mislim, ne ... Ne znam za ovo. 414 00:22:03,460 --> 00:22:05,360 Lakše je nego što izgleda. 415 00:22:05,395 --> 00:22:07,529 Sada, kad okrećete sjekira, 416 00:22:07,597 --> 00:22:11,266 želiš to osigurati nitko nije u vašoj blizini. 417 00:22:11,301 --> 00:22:12,500 To ima smisla. 418 00:22:12,536 --> 00:22:14,256 - Da, to zvuči točno. - Dobar savjet. 419 00:22:15,472 --> 00:22:17,472 U redu, Matt, prestani mučiti te ljude. 420 00:22:17,507 --> 00:22:21,776 Samo se šalim. Više ne koristimo osi. 421 00:22:21,845 --> 00:22:23,711 Ali ti si jako dobar sport. 422 00:22:23,747 --> 00:22:27,282 Većina ljudi samo je panika kad im kažem da ljuljaju sjekiru. 423 00:22:28,718 --> 00:22:29,884 Čekati! 424 00:22:31,521 --> 00:22:33,996 Oh, ne, nisi ... niste ga morali izrezati. 425 00:22:34,024 --> 00:22:35,334 Oprostite, trebalo sam biti jasnije. 426 00:22:35,358 --> 00:22:38,293 Imamo najam automobila, tako da ne možemo donijeti stablo s nama. 427 00:22:38,361 --> 00:22:41,062 Vidite li znak? 428 00:22:44,201 --> 00:22:45,667 U redu. 429 00:22:45,735 --> 00:22:48,369 Izgleda da smo sebi božićno drvce. 430 00:22:48,405 --> 00:22:50,104 Ho, ho, ho. 431 00:22:50,173 --> 00:22:51,906 Hvala vam. 432 00:22:51,975 --> 00:22:53,708 - Vrlo ste dobrodošli, sine. - I ti. 433 00:22:57,915 --> 00:23:00,226 Upravo sam dobio neke sjajne dodatna snimka tih dvaju. 434 00:23:00,250 --> 00:23:01,649 - Da? - Tako slatko. 435 00:23:01,685 --> 00:23:04,900 - Trebate pomoć? - Što, to ne izgleda kao da ga imam? 436 00:23:05,589 --> 00:23:06,888 Imaš to? 437 00:23:06,923 --> 00:23:09,691 Hej, moramo otići, pa ako nemate ništa protiv da ne radite 438 00:23:09,726 --> 00:23:13,928 jedan od vaših pažljivo planiranih set-upova to nas toliko usporava? 439 00:23:13,964 --> 00:23:15,897 Sve dok ga zadržavate spontano 440 00:23:15,932 --> 00:23:18,900 iznenada bacajući dvije stare slatke ljude u mješavinu. 441 00:23:18,969 --> 00:23:20,435 Ti si dobrodošao, usput. 442 00:23:20,470 --> 00:23:21,669 Hvala vam. 443 00:23:23,140 --> 00:23:25,073 Mislim to. 444 00:23:25,108 --> 00:23:26,608 Bili su izvrsni. 445 00:23:26,676 --> 00:23:29,478 Bit će dobar segment. Bili ste u pravu. 446 00:23:31,648 --> 00:23:33,214 Molim. 447 00:23:33,250 --> 00:23:35,250 Ja samo... 448 00:23:35,285 --> 00:23:37,051 Želim tvoju mamu imati sjajnu emisiju, 449 00:23:37,087 --> 00:23:38,464 i želim publiku voljeti ga i želim ... 450 00:23:38,488 --> 00:23:41,589 Ista stvar koju želim. 451 00:23:41,625 --> 00:23:44,459 Dakle, obojica žele što je najbolje za tvoju mamu. 452 00:23:46,997 --> 00:23:47,997 Primirje? 453 00:23:50,667 --> 00:23:51,733 Primirje. 454 00:23:51,768 --> 00:23:54,435 - U redu, moramo ići. - Do aerodroma? 455 00:23:54,504 --> 00:23:55,882 Siguran sam još uvijek smo ispred rasporeda. 456 00:23:55,906 --> 00:23:58,172 Pa, dodatne snimke. 457 00:23:58,208 --> 00:24:01,142 Znaš, snijeg, planina, veličanstvo. 458 00:24:31,508 --> 00:24:35,777 Završen. Savršen trenutak. 459 00:24:35,812 --> 00:24:37,979 Poslat ću je kada stižemo do zračne luke. 460 00:24:40,116 --> 00:24:42,684 Čekaj malo. 461 00:24:42,719 --> 00:24:46,487 - Znam ovo mjesto. - Da? 462 00:24:46,523 --> 00:24:48,122 Čudno. 463 00:24:52,095 --> 00:24:54,162 Bok. Oprostite, pitala sam se ako bi mi mogao pomoći da nađem ... 464 00:24:54,197 --> 00:24:57,632 - Derek? - Danny? 465 00:24:57,667 --> 00:24:59,534 Što si ti... Što radiš ovdje? 466 00:25:00,937 --> 00:25:01,937 Nemam pojma. 467 00:25:01,972 --> 00:25:04,105 Ti si Derek Wise. 468 00:25:04,140 --> 00:25:06,361 - Treće rođeno. Treće usvojeno. - Da, najbolja kosa, najbolji osmijeh. 469 00:25:07,310 --> 00:25:09,989 - Oprostite, što? - Ne, ovo je šala koju moja braća rade. 470 00:25:10,013 --> 00:25:12,447 - Što se događa? Ja sam Maggie Baker. 471 00:25:12,482 --> 00:25:14,226 Ja proizvodim tvoja mama Božićne posebnosti ove godine. 472 00:25:14,250 --> 00:25:17,585 - Pitala sam se hoćeš li ... - Čekaj, planirao si ovo? 473 00:25:17,620 --> 00:25:18,886 Mogu objasniti. 474 00:25:18,922 --> 00:25:22,056 Sada imam dva od tri mudraca. 475 00:25:22,125 --> 00:25:24,792 Htio sam produžiti pozivnicu za vas doći na tvoja mama pokazati ovo ... 476 00:25:24,828 --> 00:25:28,062 Ne. Hvala, ali jako nije zainteresirana. 477 00:25:28,098 --> 00:25:29,397 Oprosti. 478 00:25:32,702 --> 00:25:34,068 Gladan? 479 00:25:34,104 --> 00:25:36,771 - I tvoj je plan bio ... - Gledaj, mogu objasniti. 480 00:25:36,840 --> 00:25:38,706 Samo idemo kroz večeru. Kupujem... 481 00:25:38,742 --> 00:25:41,042 - Ne ... - Odrezak? 482 00:25:41,111 --> 00:25:42,577 - Dobro. - U redu. 483 00:25:52,791 --> 00:25:55,892 A ti nisi mislio pitati bilo tko unaprijed? 484 00:25:55,961 --> 00:25:57,305 U redu, prvo pravilo dobivanje stvari je učinjeno 485 00:25:57,329 --> 00:26:00,329 lakše je tražiti oprost nego dopuštenje. 486 00:26:00,364 --> 00:26:04,633 Zašto ne želite provesti Božić jedni s drugima? 487 00:26:04,669 --> 00:26:07,269 - Ne odustaješ, zar ne? - Nikad jednom, ne. 488 00:26:07,305 --> 00:26:08,437 Nikada nemoj. 489 00:26:11,476 --> 00:26:14,910 Moja braća su uznemirena do božićnog posebanja 490 00:26:14,946 --> 00:26:16,579 od prve godine emisije. 491 00:26:16,614 --> 00:26:19,048 Dobivamo dobro cijelu godinu, 492 00:26:19,083 --> 00:26:21,817 ali onda dolazi Božić, i stvari se okreću. 493 00:26:21,853 --> 00:26:23,652 Jednostavno ga ne trošimo zajedno. 494 00:26:25,323 --> 00:26:27,189 U redu, ovdje idemo. 495 00:26:27,225 --> 00:26:29,992 Možda još imam ovo ... 496 00:26:30,662 --> 00:26:31,962 Yup. 497 00:26:42,173 --> 00:26:43,939 Da. 498 00:26:43,975 --> 00:26:46,242 Imao je 16 godina. 499 00:26:46,277 --> 00:26:49,979 Htio je pjevati na prvoj godini mama, 500 00:26:50,014 --> 00:26:53,783 koje sam proizvodio, i rekao sam ne. 501 00:26:53,818 --> 00:26:58,654 - Kao što možete zamisliti, to nije dobro. - Da, mogu zamisliti. 502 00:26:58,689 --> 00:26:59,989 Ozlijedio sam njegove osjećaje. 503 00:27:00,024 --> 00:27:04,293 Otada ni jedna od moje braće želi nešto učiniti s Posebnim. 504 00:27:04,362 --> 00:27:05,661 Samo sam ga pokušavao zaštititi. 505 00:27:05,696 --> 00:27:09,098 - Jesi li mu to rekao? - Ne. 506 00:27:09,133 --> 00:27:10,966 Ne ... ne razgovaramo o tim stvarima. 507 00:27:11,002 --> 00:27:14,904 Braća samo ... Nemojte govoriti o osjećajima. 508 00:27:14,939 --> 00:27:16,806 U redu. 509 00:27:16,841 --> 00:27:19,041 A što je s tobom, ha? 510 00:27:19,110 --> 00:27:21,477 Ne vidim da trošite Božić s bakcima. 511 00:27:21,546 --> 00:27:25,014 - Gdje su? - Hitchens, Nebraska. 512 00:27:25,049 --> 00:27:28,184 I moja obitelj je luda zbog Božića. 513 00:27:28,219 --> 00:27:30,586 Mislim, to je sjajno. 514 00:27:30,621 --> 00:27:34,356 Ali, razumiju da radim. 515 00:27:40,798 --> 00:27:43,899 Ispričajte me, što se događa tamo? 516 00:27:43,935 --> 00:27:45,735 To je mjesto godišnji relej snjegovića. 517 00:27:47,138 --> 00:27:48,571 Stvarno? 518 00:27:48,906 --> 00:27:54,877 Jeste li razmišljali da je ikada snimate za, recimo, božićni poseban segment? 519 00:27:54,945 --> 00:27:58,547 Čekaj, pričekaj, čekaj, pričekaj. Ne, ne, ne, moramo pogoditi cestu. 520 00:27:58,582 --> 00:28:01,016 I relej snjegovića? Što je čak i to? 521 00:28:01,051 --> 00:28:02,184 Dobro... 522 00:28:02,219 --> 00:28:04,119 Na jednom mjestu gradi snjegović, 523 00:28:04,155 --> 00:28:06,455 i onda svako prebaci se na slijedeće mjesto. 524 00:28:06,490 --> 00:28:08,290 U timovima. 525 00:28:08,359 --> 00:28:11,960 - Što dobiva pobjednik? - Zadovoljstvo dobrog snjeguljica. 526 00:28:17,101 --> 00:28:20,869 U redu. Ali trebam da dobijete dopuštenje ... 527 00:28:20,905 --> 00:28:23,372 Yup! Učiniti to. 528 00:28:26,977 --> 00:28:29,711 U redu, nisam mislio biti ruda prije. 529 00:28:29,747 --> 00:28:31,780 Žao mi je, to je samo moj posljednji dan prije odmora, 530 00:28:31,815 --> 00:28:33,093 i nisam očekivao vidjeti Danny ovdje ... 531 00:28:33,117 --> 00:28:35,384 Ne, ne, ne, žao mi je, Bio sam nespretan. 532 00:28:35,419 --> 00:28:37,719 I, znate, bili smo samo prolazimo kroz ... 533 00:28:38,889 --> 00:28:43,759 U redu, ja ... orkestrirao sam prolazimo kroz nas. 534 00:28:43,794 --> 00:28:46,094 Nema šanse doći ćete s nama? 535 00:28:49,033 --> 00:28:53,235 Tako smo počeli imati ovaj relej kao način da se djeca zabavljaju. 536 00:28:53,270 --> 00:28:55,270 Od tamo smo samo zadržali. 537 00:28:55,306 --> 00:28:58,307 To je bilo... sve što nam je potrebno, Erin. 538 00:28:58,342 --> 00:29:01,677 - Hvala ti, to je bilo savršeno. - Nema problema. 539 00:29:03,080 --> 00:29:05,447 Dopustite mi da se oprostim od Derek, i idemo na cestu. 540 00:29:05,516 --> 00:29:06,660 Mislio sam da tvoriš tim. 541 00:29:06,684 --> 00:29:08,384 - Morate odabrati ime tima. - Da. 542 00:29:08,452 --> 00:29:10,753 Što? Ne... Ne, ne, hvala, ali ... 543 00:29:10,788 --> 00:29:14,289 Učinit ćemo ... "Thumpity Thump Thump". 544 00:29:14,358 --> 00:29:15,757 Ta ti je dobra. 545 00:29:18,128 --> 00:29:19,168 Koji su drugi nazivi? 546 00:29:19,196 --> 00:29:22,576 Ne, mislim ... Nemamo vremena za to. 547 00:29:22,600 --> 00:29:26,168 Pa, ne, trebate treću osobu kako bi se stvorio vlastiti tim. 548 00:29:26,203 --> 00:29:29,671 Imamo treću osobu. - Radimo? 549 00:29:29,740 --> 00:29:31,873 Upravo sam završio zadnji pomak prije pauze. 550 00:29:31,909 --> 00:29:34,176 U redu, nemoj se ljutiti, ali Derek i ja smo se kladili 551 00:29:34,211 --> 00:29:36,044 da bih te mogao dobiti na sudjelovanje u snjegovića releja, 552 00:29:36,113 --> 00:29:37,446 on će doći s nama. 553 00:29:37,481 --> 00:29:39,414 - Da, ali moramo pobijediti. - I to je. 554 00:29:39,450 --> 00:29:40,450 Tako... 555 00:29:42,586 --> 00:29:44,419 U redu... 556 00:29:44,488 --> 00:29:47,990 Kad kažem, svi ćete graditi snjegović. 557 00:29:48,025 --> 00:29:51,371 Kad jednom završite, podignite ruke ... i donijet ću ti mrkvu, 558 00:29:51,395 --> 00:29:54,696 i zatim rastaviti vaš snjegović, i okreni ga, 559 00:29:54,732 --> 00:29:57,432 jedan komad na vrijeme, na ove ciljeve. 560 00:29:57,468 --> 00:30:00,636 Prve dvije ekipe staviti snjegovića natrag zajedno 561 00:30:00,704 --> 00:30:02,772 unaprijed na sljedeći krug. U redu? 562 00:30:02,806 --> 00:30:03,972 Da! 563 00:30:04,008 --> 00:30:05,474 Ti spreman? 564 00:30:05,509 --> 00:30:08,543 Tri, dva, jedan! Ići! 565 00:30:10,381 --> 00:30:12,314 Dobivate mali ... Roll ga u malom ... 566 00:30:12,349 --> 00:30:15,183 Neće biti dovoljno ... A onda postaje veći ... 567 00:30:15,252 --> 00:30:17,085 - Ne, prvo, ti ... Whoa! - Kako ti je to uspjelo? 568 00:30:17,121 --> 00:30:19,220 Upravo sam to učinio umjesto raspravljajući o tome kako to učiniti. 569 00:30:19,256 --> 00:30:20,222 Jeste li to možda pokušali? 570 00:30:20,257 --> 00:30:23,058 U redu, dobro ... Ja ću dobiti ovaj snijeg. 571 00:30:23,127 --> 00:30:25,327 Znaš, ovo je puno truda samo da impresioniram djevojku. 572 00:30:25,362 --> 00:30:28,597 Hej, cool, u redu? Radimo samo zajedno. 573 00:30:28,632 --> 00:30:31,566 Stvarno, jer kosa izgleda dobro, i ... nosiš Kölnu. 574 00:30:31,635 --> 00:30:32,868 Nemojte misliti da ga ne mogu mirisati. 575 00:30:32,936 --> 00:30:35,003 - Nemoj mi mirisati ... - Miriše, međutim. 576 00:30:35,072 --> 00:30:38,774 Gledaj, znam ovaj božićni specijalac oduvijek je bila stvar za nas, u redu, 577 00:30:38,842 --> 00:30:40,153 i znam da provodite odmor s Davidom, pa ... 578 00:30:40,177 --> 00:30:42,412 U redu, ne možemo li razgovarati je li ovo upravo sada? Molim? 579 00:30:48,652 --> 00:30:51,853 U redu, dečki, spremni, spremni? Mrkva! Mrkva! 580 00:30:51,889 --> 00:30:53,789 - Još jedna momčad spremna? - Mrkva... 581 00:30:53,824 --> 00:30:56,024 - U redu. - Uzmi! 582 00:30:56,060 --> 00:30:57,704 Gurnite je na drugu stranu. Idite, idite, idite, idite, idite! 583 00:30:57,728 --> 00:30:58,994 Idite, Danny, idi! 584 00:30:59,029 --> 00:31:00,729 Zašto vam je tako važno? 585 00:31:00,798 --> 00:31:02,309 Jer tvoja mama bilo je tako dobro za mene. 586 00:31:02,333 --> 00:31:05,067 I radi svaki Božić, i ona joj daje sve. 587 00:31:05,102 --> 00:31:07,269 Zar ne zaslužuje i dobar Božić? 588 00:31:07,338 --> 00:31:08,970 Stvarno te želi vidjeti. 589 00:31:10,107 --> 00:31:12,641 - Idemo, idi! - Idi, idi, idi, idi! 590 00:31:12,676 --> 00:31:14,587 Maggie, doista cijenim sve što pokušavate učiniti, 591 00:31:14,611 --> 00:31:16,845 ali moja obitelj ne kao iznenađenja, u redu? 592 00:31:16,880 --> 00:31:18,847 U redu, zadnji komad! Završni komad! 593 00:31:18,882 --> 00:31:20,782 Toliko si brži nego Dannyja. 594 00:31:20,818 --> 00:31:21,683 - Moraš ići! Maggie, idi! 595 00:31:21,752 --> 00:31:23,452 Da, u redu, u redu! 596 00:31:23,487 --> 00:31:24,753 Pritisni, guraj! 597 00:31:24,788 --> 00:31:26,822 - Više. - To je sve te! 598 00:31:26,857 --> 00:31:29,191 - Vodi nas kući! - Manje noge! 599 00:31:29,259 --> 00:31:32,127 - Malo pomoći, momci? - Trebamo li pomoći? Idem pomoći. 600 00:31:32,162 --> 00:31:34,062 U redu, dođi! 601 00:31:34,098 --> 00:31:39,167 - Šalica! Šal, šal, šal, šal ... - Šal, šal, šal, šal, šal! 602 00:31:39,203 --> 00:31:40,469 Da! 603 00:31:53,717 --> 00:31:56,151 Pa, dobar napor, dečki. 604 00:31:56,186 --> 00:31:57,786 Ali... 605 00:31:57,821 --> 00:32:00,155 posao je posao. 606 00:32:00,224 --> 00:32:02,357 Zapravo... 607 00:32:02,393 --> 00:32:05,293 Nisam baš briga ako smo pobijedili ili ne. 608 00:32:05,329 --> 00:32:07,629 Samo sam htjela vidjeti Dannyja dobiti prljave ruke, 609 00:32:07,664 --> 00:32:08,808 malo nabiti kosu, sa svojim kolonjskim ... 610 00:32:08,832 --> 00:32:10,298 Ti mali... 611 00:32:11,702 --> 00:32:14,280 Plus... Siguran sam da li je tata još bio ovdje, 612 00:32:14,304 --> 00:32:16,538 reći će nam da se prebrodimo i idi vidjeti mamu. 613 00:32:17,808 --> 00:32:19,775 Siguran sam da imaš pravo u vezi toga. 614 00:32:19,810 --> 00:32:21,243 Da, pa ... 615 00:32:21,278 --> 00:32:23,311 nećete uvjeriti David će doći, ali ... 616 00:32:24,481 --> 00:32:26,181 Pa, možda neće biti važno. 617 00:32:26,250 --> 00:32:28,094 Sigurno se zatvaraju večeras. 618 00:32:28,118 --> 00:32:31,186 - Kako to znaš? - Vidio sam to prije. 619 00:32:31,221 --> 00:32:32,988 Možete pokušati rezervirati kartu, 620 00:32:33,023 --> 00:32:36,892 ili možemo ostati ispred oluje idući prema istoku do sljedeće velike zračne luke. 621 00:32:36,927 --> 00:32:38,327 Potrajalo bi cijelu noć, ali to je Omaha. 622 00:32:39,797 --> 00:32:42,330 - To je plan. - Čekaj, ali to je šest sati daleko. 623 00:32:42,366 --> 00:32:46,301 - I vaša stvar? - Moja je stvar ... idemo. 624 00:33:04,154 --> 00:33:06,254 Plaćat ću svaku cijenu 625 00:33:06,290 --> 00:33:10,325 prvoj osobi što mi donosi kavu od kave. 626 00:33:10,360 --> 00:33:11,726 Gdje se nalazimo? 627 00:33:25,542 --> 00:33:28,911 - Dobro jutro, spavaćica! - Što? 628 00:33:30,881 --> 00:33:33,648 Maggie! - Mama? 629 00:33:33,717 --> 00:33:35,851 Kako si ovdje? 630 00:33:35,886 --> 00:33:40,255 Ja ... iskreno nemam pojma. 631 00:33:40,290 --> 00:33:43,792 Prošli smo oluju ... ... onda smo vidjeli Hitchens, 632 00:33:43,861 --> 00:33:47,229 i mislili smo: "Hmm, čovječe, ako je njezina obitelj u Božiću, 633 00:33:47,297 --> 00:33:48,777 upravo smo dobili da to vidimo sami ". 634 00:33:49,533 --> 00:33:51,066 I ti dečki nije me probudio pitati? 635 00:33:51,101 --> 00:33:52,934 Kako to ide ... 636 00:33:52,970 --> 00:33:57,405 bolje je pitati oprost umjesto dopuštenja. 637 00:33:59,176 --> 00:34:01,910 - Mama, tata! - Dušo, ne skliznuti. 638 00:34:06,584 --> 00:34:10,886 - Kako je to ovdje? - Ozbiljno, opet, nemam pojma. 639 00:34:11,855 --> 00:34:13,021 Bok! 640 00:34:13,090 --> 00:34:14,823 Nedostajao si mi! 641 00:34:14,892 --> 00:34:16,925 Bok. Danny Wise. 642 00:34:16,960 --> 00:34:18,071 - Drago mi je. Ovo je moj brat, Derek. 643 00:34:18,095 --> 00:34:19,561 Bok. Sretan Božić. 644 00:34:19,630 --> 00:34:20,495 - Drago mi je. - Derek. Bok. 645 00:34:20,531 --> 00:34:21,997 Radim s Maggie. 646 00:34:22,032 --> 00:34:25,734 Ja sam Kate, Maggieova sestra. Mama, ovo su sinovi Julije Wise. 647 00:34:25,769 --> 00:34:28,236 U redu, dečki, nemojmo napraviti veliki posao o tome. 648 00:34:28,305 --> 00:34:32,774 Ispada da Maggie voli iznenađujuće ljude s obitelji, 649 00:34:32,809 --> 00:34:34,276 pa smo mislili da ćemo vratiti uslugu. 650 00:34:34,311 --> 00:34:36,545 Pa, upravo ste na vrijeme za White Elephant. 651 00:34:37,548 --> 00:34:38,780 Bijeli slon? 652 00:34:38,815 --> 00:34:39,926 Riječ je o zabavi za razmjenu darova, 653 00:34:39,950 --> 00:34:41,630 i nitko to ne čini bolje od naših roditelja. 654 00:34:42,986 --> 00:34:43,785 Je li ga itko snimio? 655 00:34:43,854 --> 00:34:46,254 Donesiš stablo? 656 00:34:46,323 --> 00:34:47,856 Da... 657 00:34:47,891 --> 00:34:49,791 Da! 658 00:34:49,826 --> 00:34:51,893 To je za tebe. 659 00:34:51,929 --> 00:34:56,164 To je naša Maggie, čuvajući nas na nožnim prstima! 660 00:34:56,199 --> 00:34:57,566 Uđi. 661 00:34:57,601 --> 00:34:59,834 - Gladni ste? - Da, gladuju. 662 00:34:59,903 --> 00:35:00,947 Ima tona hrane, uđite. 663 00:35:00,971 --> 00:35:02,470 - Hej. - Bok. 664 00:35:02,539 --> 00:35:03,838 Ovo je zasjeda. 665 00:35:03,874 --> 00:35:06,441 Tako je moja obitelj fer igra, ali tvoje je offlimits? 666 00:35:06,476 --> 00:35:08,009 To je drugačije. 667 00:35:08,045 --> 00:35:10,223 Ozbiljno razmišljate snimajući White Elephant? 668 00:35:10,247 --> 00:35:13,014 Mislim da to može učiniti dobar segment. 669 00:35:13,050 --> 00:35:17,619 - Danny, moja obitelj, oni nisu ... - Vaša obitelj voli Božić. 670 00:35:17,654 --> 00:35:21,122 Gledaj, neću ih snimati ako me ne želiš. 671 00:35:22,759 --> 00:35:24,526 Ali pogledaj ovo. 672 00:35:24,561 --> 00:35:29,064 Ta toplina i tradicija, ne možete ga lažirati na TV-u. 673 00:35:29,099 --> 00:35:31,844 Ako je to bilo lako napraviti, Nikada ne bih napustio ovu emisiju. 674 00:35:31,868 --> 00:35:33,234 Zašto si napustio emisiju? 675 00:35:33,303 --> 00:35:35,170 Hej ... Dolaziš li? 676 00:35:35,205 --> 00:35:36,282 Zbog svoje obitelji počinje taj dar stvar, 677 00:35:36,306 --> 00:35:38,740 i tamo je jako intenzivna. 678 00:35:39,977 --> 00:35:43,411 Pogledajte tko je ovdje, svi! Sretan Božić! 679 00:35:43,480 --> 00:35:46,114 Teta Maggie! 680 00:35:47,250 --> 00:35:51,186 Oh, moj gosh, ti si tako velika! Imaš tako visoku! 681 00:35:51,221 --> 00:35:52,554 Sada bih želio donijeti darove. 682 00:35:52,623 --> 00:35:54,789 - Derek, zar ne? - Da. 683 00:35:54,825 --> 00:35:57,203 - Dođi samnom. - Idi s mojom mamom. Ona vas je prekrila. 684 00:35:57,227 --> 00:36:00,562 - Bok. Derek. Bok. Drago mi je. - Bok! 685 00:36:00,597 --> 00:36:03,832 Nisam mislila da ću dobiti vidjeti tebe! 686 00:36:03,867 --> 00:36:08,203 Lois Bakerov slavni kabinet za hitne slučajeve. 687 00:36:08,239 --> 00:36:11,373 Ne znam točno što je ono što, ali jedan od njih je manikura ... 688 00:36:12,943 --> 00:36:15,244 ... Postoji a, amaryllis da rastiš iz žarulje. 689 00:36:15,279 --> 00:36:17,379 Ovo je samo ogromna kutija bombona, 690 00:36:17,414 --> 00:36:19,081 što, vjerujte mi, će biti najpopularniji. 691 00:36:19,150 --> 00:36:21,183 U redu, samo zadržite pokriveno poklone za hitne slučajeve? 692 00:36:21,218 --> 00:36:23,252 Pa, mame moraju planirati. 693 00:36:23,287 --> 00:36:25,665 Mislim, što ako nešto prekine, ili netko donosi prijatelja. 694 00:36:25,689 --> 00:36:27,589 Ili vegetarijanac. 695 00:36:27,658 --> 00:36:28,902 Znaš što je najvažnije 696 00:36:28,926 --> 00:36:31,760 je nešto što tvoja mama kaže svake godine na njezinu božićnu posebnu, 697 00:36:31,795 --> 00:36:35,063 "Uživajmo svaku od njih drugoga užitka, "zar ne? 698 00:36:35,099 --> 00:36:36,999 To je ono što čini Božić najzanimljiviji. 699 00:36:37,935 --> 00:36:39,768 Tko ima praznu ruku? 700 00:36:39,803 --> 00:36:42,604 Možete li ih uzeti? Sally ih je ukrasio. 701 00:36:42,640 --> 00:36:44,439 Sjajno. Opa ... 702 00:36:44,475 --> 00:36:46,375 Ovo su datumi slanine. 703 00:36:46,410 --> 00:36:48,343 Evo neke salame na začinjenim lukovima, 704 00:36:48,379 --> 00:36:50,279 što je nevjerojatno, trebali biste to kušati. 705 00:36:50,314 --> 00:36:52,381 Ja sam vegetarijanac. 706 00:36:52,416 --> 00:36:56,251 Pa, onda za tebe, Imam malo povrća i umočiti. 707 00:36:56,320 --> 00:36:58,987 Bakari su prilično dobri na ovom Božićnom stvaru, ha? 708 00:36:59,023 --> 00:37:02,658 Da, tako smo sretni. 709 00:37:02,693 --> 00:37:05,494 U redu, učinimo to. 710 00:37:05,529 --> 00:37:09,598 U redu, trebat će ti vaša pomoć uzimajući sve predmete spreman ... 711 00:37:09,633 --> 00:37:12,401 - ... postavljanje za White Elephant. - Da ... 712 00:37:12,436 --> 00:37:14,570 U redu, dovedi ih. Pile ih! 713 00:37:14,605 --> 00:37:16,738 Mislim da ću dobiti White Elephant. 714 00:37:16,774 --> 00:37:19,575 - Dobit ćeš to? - Nadam se. 715 00:37:19,610 --> 00:37:25,217 U redu, hej, svi mogu samo ... mogu samo uzeti minutu da kažem ... 716 00:37:25,649 --> 00:37:28,584 drago mi je da te vidim sve 717 00:37:28,619 --> 00:37:29,885 nekoliko dana prije Božića. 718 00:37:29,920 --> 00:37:31,587 Lijepo je i vidjeti tebe, dušo. 719 00:37:34,692 --> 00:37:36,158 I... 720 00:37:36,193 --> 00:37:37,993 Ne mogu vjerovati da ću to reći. 721 00:37:38,028 --> 00:37:43,999 Pitala sam se hoćeš li svi htjeti biti dio Božića Julie Wise ... 722 00:37:44,034 --> 00:37:45,300 Da! Definitivno da. 723 00:37:46,971 --> 00:37:49,905 Mislim ... sigurno, ako želiš. 724 00:37:49,940 --> 00:37:51,585 Dovoljno je da nas četkamo prva kosa, i ... 725 00:37:51,609 --> 00:37:54,543 - Idi kose, Kate. - U redu. 726 00:37:54,612 --> 00:37:58,614 Ok, djeluj prirodno, dečki, dođi. 727 00:37:58,649 --> 00:38:01,461 U redu, postavite se i nemojte se previše piti mnogo moje tete jer ima ... 728 00:38:01,485 --> 00:38:05,621 Hej, ne brini. Neću sramiti nikoga. 729 00:38:05,656 --> 00:38:07,756 Časna izviđača. 730 00:38:07,791 --> 00:38:10,559 - Bio si izviđač? - Razmišljam o pridruživanju. 731 00:38:11,695 --> 00:38:13,128 U redu. 732 00:38:17,534 --> 00:38:19,001 Dobro, zapamti pravila, 733 00:38:19,036 --> 00:38:22,237 možete ili uzeti dar iz hrpe ili ukrasti dar. 734 00:38:22,273 --> 00:38:24,473 Sada, ako je vaš dar ukraden, dobivate sljedeći red, 735 00:38:24,508 --> 00:38:26,975 ali svaki dar može biti ukraden koliko puta 736 00:38:27,044 --> 00:38:28,110 prije nego što je sigurno? 737 00:38:28,178 --> 00:38:29,111 - Dva puta! - Dva puta! 738 00:38:29,179 --> 00:38:30,290 - Dva, mislim. - ... ispraviti. 739 00:38:30,314 --> 00:38:32,481 Sada ima 17 ljudi i 17 darova, 740 00:38:32,516 --> 00:38:35,917 i, da, jedan od njih je poznati bijeli slon. 741 00:38:35,953 --> 00:38:38,020 - Tata ovdje ... - Ja sam ga prošle godine! 742 00:38:38,989 --> 00:38:40,188 Jeste li ga autogramirali? 743 00:38:40,224 --> 00:38:42,357 Ja ću razbiti tradiciju? Naravno, jesam! 744 00:38:42,426 --> 00:38:43,426 U redu. 745 00:38:43,460 --> 00:38:45,861 - Sad, ima li svatko broj? - Da! 746 00:38:45,896 --> 00:38:47,863 U redu, započnimo. 747 00:38:47,898 --> 00:38:49,731 U redu. Pa, znatiželjno, Imam broj jedan. 748 00:38:55,606 --> 00:38:57,806 Idem s tim. - Ne ne ne. Onaj. 749 00:39:16,894 --> 00:39:18,060 Želim to. 750 00:39:41,485 --> 00:39:43,585 Broj 10. Tko je 10? 751 00:39:46,824 --> 00:39:47,956 To sam ja. 752 00:39:47,991 --> 00:39:49,291 Ovdje, yup. 753 00:39:49,326 --> 00:39:52,661 Sada možete ukrasti dar ili odaberite jednu od hrpe. 754 00:39:54,898 --> 00:39:57,199 Odlazak na zlato! 755 00:40:07,911 --> 00:40:09,211 Vrlo dobro. 756 00:40:12,750 --> 00:40:15,517 Nedostižan White Elephant. 757 00:40:17,621 --> 00:40:21,923 U svom prirodnom staništu. Pogledajte prestiž na njemu. 758 00:40:23,394 --> 00:40:26,929 To znači da ga zadržite za godinu dana i dovesti je sljedeće godine. 759 00:40:28,265 --> 00:40:29,765 Znači li to da sam pozvan natrag? 760 00:40:31,435 --> 00:40:32,634 Potencijalno. 761 00:40:35,305 --> 00:40:39,107 Tata, ovdje, dopusti da ti pomognem. Dobit ću više ognjišta. 762 00:40:39,143 --> 00:40:45,080 - Mislim da nas to dovodi do 11? - Bliži se kraju. 763 00:40:45,149 --> 00:40:47,916 - Sjećaš se kako ... - Znam, da. Tata me naučio. 764 00:40:47,951 --> 00:40:49,952 Samo to uputite ... Da. 765 00:40:50,921 --> 00:40:51,853 Moj red. 766 00:40:51,889 --> 00:40:54,055 - U redu, superstar. - Učinimo to. 767 00:40:56,860 --> 00:40:58,927 Hej! Hajde, dopusti da ti pomognem. 768 00:41:03,700 --> 00:41:05,934 Vaša obitelj, oni su ... 769 00:41:07,304 --> 00:41:10,705 - Oni su super. - Da. 770 00:41:10,741 --> 00:41:12,874 Izgleda da sam uvijek znao koliko sam sretan 771 00:41:12,910 --> 00:41:15,510 odrastali s ovakvim svetkovinama, 772 00:41:15,579 --> 00:41:17,612 ali nekako, to je još ljepše 773 00:41:17,648 --> 00:41:20,749 uzimajući ga vidjeti tuđe oči. 774 00:41:20,818 --> 00:41:24,019 - To me podsjeća našto ... - Zašto si otišao raditi za moju mamu? 775 00:41:24,454 --> 00:41:26,654 - Gospođo Božić. - Da. 776 00:41:26,690 --> 00:41:30,758 Moram podijeliti nešto od onoga što imam s ljudima koji možda nisu. 777 00:41:31,294 --> 00:41:34,995 Uvijek biste trebali provesti Božić okruženi ljudima koje volite. 778 00:41:35,031 --> 00:41:37,798 Trebao bi. 779 00:41:48,445 --> 00:41:50,646 - Hej, mama. - Julia. 780 00:41:50,680 --> 00:41:53,714 Hej, samo smo gledali segment farmi božićnog drvca. 781 00:41:53,750 --> 00:41:54,916 Lijepo je! 782 00:41:54,951 --> 00:41:55,951 Da? 783 00:41:57,020 --> 00:41:59,654 Prenio sam segment u Vermont od posljednjeg odmarališta. 784 00:41:59,689 --> 00:42:02,256 Pa, vas dvoje radite nevjerojatan posao, stvarno. 785 00:42:02,292 --> 00:42:05,426 Zapravo bih volio dodati više one segmente ako ih možete dobiti. 786 00:42:05,495 --> 00:42:07,328 Jesi li siguran? 787 00:42:07,363 --> 00:42:12,133 Mislim, ti si već uvježban. Plan ... bilo bi teško promijeniti. 788 00:42:12,202 --> 00:42:13,267 Ne, ne, ne, ne, ne. 789 00:42:13,336 --> 00:42:16,437 Maggie nam je dala dobre upute, Znaš, probe su povjetarac. 790 00:42:16,473 --> 00:42:18,840 Live show je izvrstan, 791 00:42:18,908 --> 00:42:22,154 ali mislim samo ako dodamo više od ovih tradicionalnih segmenata, 792 00:42:22,178 --> 00:42:24,023 svi na mreži bit će udobnije, 793 00:42:24,047 --> 00:42:27,315 i iskreno, Osjećat ću se također puno bolje. 794 00:42:27,350 --> 00:42:29,617 Pa, Julia, ti imaš sreće. 795 00:42:29,652 --> 00:42:31,586 Spremit ćemo te poslati drugi segment. 796 00:42:31,621 --> 00:42:34,689 Božićne zabavne igre za obitelji. 797 00:42:36,025 --> 00:42:37,925 Zvuči dobro. 798 00:42:37,961 --> 00:42:40,394 Samo budite sigurni da ćete se vratiti sutra za rasvjetu stabla. 799 00:42:40,430 --> 00:42:41,662 Veliki posao, vas dvoje. 800 00:42:41,698 --> 00:42:43,698 - Bye! - Bye! 801 00:42:43,733 --> 00:42:44,765 Hvala mama. 802 00:42:48,705 --> 00:42:51,506 Pa, izgleda kao oluja nas dostiže, 803 00:42:51,541 --> 00:42:54,509 i ako želite pokušati pop na Davida, vjerojatno bismo trebali ... 804 00:42:54,544 --> 00:42:57,745 Gledaj, znam da je ovaj show mijenja puno ... 805 00:42:57,780 --> 00:42:59,080 Ne, dobro je. 806 00:42:59,115 --> 00:43:02,150 Stvarno. U redu je. 807 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Mag ... 808 00:43:16,734 --> 00:43:17,734 Maggie! 809 00:43:18,303 --> 00:43:19,469 Hej. 810 00:43:21,707 --> 00:43:23,039 Ovdje. 811 00:43:23,374 --> 00:43:26,108 Dodatni kolačići. Nemoj reći tati. Uzeo sam njegovu zalihu. 812 00:43:26,144 --> 00:43:29,178 Vi ste to prevarili slatki starac za mene. 813 00:43:29,214 --> 00:43:30,346 To znači toliko. 814 00:43:31,382 --> 00:43:32,815 Sve u redu, usput? 815 00:43:34,219 --> 00:43:36,452 Znate kad radite stvarno teško za nešto, 816 00:43:36,488 --> 00:43:41,023 i ti si tako blizu, i onda je samo ... 817 00:43:41,059 --> 00:43:43,493 polako su se izvukli ispod vas? 818 00:43:43,528 --> 00:43:46,863 - I samo se počnete sumnjati? - Nisam ja. 819 00:43:46,898 --> 00:43:48,231 Sve što pokušam ide savršeno. 820 00:43:51,136 --> 00:43:53,369 Maggie, učim srednju školu, 821 00:43:53,405 --> 00:43:55,016 i morala sam paziti na njih svi prošli tjedan 822 00:43:55,040 --> 00:43:56,572 prije nego što su otišli na božićnom odmoru. 823 00:43:56,608 --> 00:44:00,276 Dakle, da, poznajem sumnjajući u moje sposobnosti na poslu. 824 00:44:00,312 --> 00:44:02,612 Ali također znam da znam 825 00:44:02,647 --> 00:44:05,815 sestre Baker imaju neobičnu sposobnost za dobivanje prava natrag gore. 826 00:44:08,687 --> 00:44:11,821 - Ti si najbolji. - Volim te. 827 00:44:11,890 --> 00:44:15,124 I ja tebe volim. Volim te! 828 00:44:15,160 --> 00:44:18,561 - Promatrat ćemo poseban, mali. - Bolje ti je da. 829 00:44:18,596 --> 00:44:21,431 - Sretan Božić. - Volim te. 830 00:44:21,499 --> 00:44:23,299 Sretan Božić! Pozdrav! 831 00:44:23,335 --> 00:44:25,034 - Sigurna putovanja! - Sigurna putovanja! 832 00:44:45,957 --> 00:44:46,923 Hvala. 833 00:44:46,958 --> 00:44:48,124 Zašto ga ne pitati? 834 00:44:48,159 --> 00:44:49,537 Znaš, recimo, "Hej, slobodno putovanje u Vermont, 835 00:44:49,561 --> 00:44:51,005 i sve slobodno pečene robe možete jesti ... " 836 00:44:51,029 --> 00:44:52,840 I to je najbrži način da ga natjera da kaže ne. 837 00:44:52,864 --> 00:44:53,796 Da. David je lukav. 838 00:44:53,832 --> 00:44:56,099 - Ja sam vrlo uvjerljiv. - Da, ona jest. 839 00:44:56,134 --> 00:44:59,369 Ako ga želite natjerati da dođe s nama, razgovarajmo. 840 00:45:01,639 --> 00:45:03,506 Vjeruj nam. 841 00:45:03,575 --> 00:45:06,187 ... s tom zimskom olujom koja ima već puhano kroz Srednji zapad. 842 00:45:06,211 --> 00:45:07,343 Više o tome ... 843 00:45:07,379 --> 00:45:10,213 Hvala. Charles. Rob McPherson ovdje ... 844 00:45:10,281 --> 00:45:12,915 - Bok. - Bok. Kako mogu pomoći y ... 845 00:45:14,119 --> 00:45:16,186 - Iznenađenje! - Pa, ako nije Derek. 846 00:45:18,223 --> 00:45:21,491 - Lijepo te vidjeti. - Što se događa? 847 00:45:21,526 --> 00:45:25,228 - Hej, pogledaj ovog tipa! - Kako to radiš? 848 00:45:25,263 --> 00:45:26,263 Dobro. 849 00:45:26,331 --> 00:45:28,197 - Hej, brate. - Bok. 850 00:45:28,233 --> 00:45:30,833 Maggie, volio bih da se upoznate naš brat, David. 851 00:45:30,902 --> 00:45:33,603 - Prvo usvojeno. Drugi najstariji. - Daleko pametnije. 852 00:45:33,638 --> 00:45:35,505 I neupitno ljubazni prema životinjama. 853 00:45:35,540 --> 00:45:36,372 Najzgodniji. 854 00:45:36,408 --> 00:45:38,608 - Rekao sam to već godinama. - Najvažnije tri, sigurno. 855 00:45:39,978 --> 00:45:42,044 - Bok. Ja sam David. - Bok. 856 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 A ovo je Bradley. 857 00:45:43,114 --> 00:45:44,592 Bok. David i ja posjedujemo ovo mjesto zajedno. 858 00:45:44,616 --> 00:45:46,315 Bok, Bradley, ja sam Danny. 859 00:45:46,351 --> 00:45:50,052 Tako je lijepo susresti vas oboje. David, radim sa svojom mamom. 860 00:45:51,256 --> 00:45:53,950 A tvoja i ja vaša braća na dosta avanturu do sada. 861 00:45:55,059 --> 00:45:56,826 Čak su pristali ići ... 862 00:45:56,861 --> 00:46:01,230 Dogovorili smo napraviti neke videozapise nadolazeće božićne posebnosti ove godine. 863 00:46:01,266 --> 00:46:04,400 Mama ne pokazuje zrak Na Badnjak? 864 00:46:04,469 --> 00:46:05,902 To je, kao, dva dana. 865 00:46:05,937 --> 00:46:09,305 Da, i jedna od stvari da radimo ove godine ... 866 00:46:09,340 --> 00:46:13,376 Putujemo u zemlju, vidjevši različite božićne tradicije, 867 00:46:13,411 --> 00:46:18,981 i ... vidiš, Derek, rekao nam je o godišnjoj štosnoj zabavi ... 868 00:46:20,251 --> 00:46:24,787 ... i mislili smo da bi bilo dobro mogućnost snimanja videozapisa o tome. 869 00:46:24,823 --> 00:46:26,522 Reci mi više o ovoj štene. 870 00:46:26,591 --> 00:46:30,092 Bacimo božićnu zabavu životinje za spašavanje svake godine, 871 00:46:30,128 --> 00:46:31,394 i imamo veliko vrijeme. 872 00:46:31,429 --> 00:46:32,829 U redu. 873 00:46:32,864 --> 00:46:34,108 Ali ne želim biti onu na kameri. 874 00:46:34,132 --> 00:46:35,198 Ne, da, očito ... 875 00:46:35,266 --> 00:46:37,567 - Ne mogu staviti tu šalicu na kameru, dođi ... - Želite li? 876 00:46:37,602 --> 00:46:41,571 Pa ... to bi to moglo staviti kazališni stupanj do dobre upotrebe. 877 00:46:41,639 --> 00:46:44,140 Slažem se, učinimo to. 878 00:46:44,175 --> 00:46:45,486 Da, i on se slaže. Kako se on zove? 879 00:46:45,510 --> 00:46:46,510 Murray. 880 00:46:46,578 --> 00:46:48,744 Murray. U redu, štene, Murray. Štenci! Kora, kora, kora! 881 00:46:48,780 --> 00:46:51,981 - Idemo! - Štenci za Murray! 882 00:46:54,586 --> 00:46:56,466 U redu, izgleda kao da jesmo dobio sve što smo htjeli. 883 00:46:57,922 --> 00:47:00,189 Svi savjeti koje nam želite dati? 884 00:47:00,225 --> 00:47:02,492 Ako pokušavate dobiti dobru fotografiju, 885 00:47:02,527 --> 00:47:04,627 gdje vaš štene čini to slatka bočna lica koju čine, 886 00:47:04,662 --> 00:47:08,397 sjetite se, omiljena ili poznata igračka je vaš najbolji kladiti se. 887 00:47:08,433 --> 00:47:09,999 Squeakier to bolje. 888 00:47:18,276 --> 00:47:21,511 - To je dobro. - Hvala opet što ste nas snimili. 889 00:47:21,546 --> 00:47:25,214 Tvoja mama govori o tebi cijelo vrijeme. - Znam. Gledam poseban. 890 00:47:26,217 --> 00:47:29,118 - To je samo malo previše. - Razumijem. 891 00:47:29,153 --> 00:47:34,524 Tradicija. Uvijek je lijepo napraviti nove. 892 00:47:34,559 --> 00:47:39,495 Kao, tvoja mama, na primjer, ona radi emisiju uživo ove godine, 893 00:47:39,531 --> 00:47:42,131 i vaša braća imaju dogovorili su se postaviti. 894 00:47:42,166 --> 00:47:45,735 - Čekaj, je li to bila postavka? - Vrlo dobronamjeran. 895 00:47:45,770 --> 00:47:48,137 I ... i jesu uvjeriti vas da vam pomogne? 896 00:47:48,172 --> 00:47:50,940 Hej, volim potrošnju Božić ovdje, David. 897 00:47:50,975 --> 00:47:52,920 Volim sve naše tradicije da smo sami. 898 00:47:52,944 --> 00:47:56,212 Kao, hodanje psa na Badnjak, i štene, 899 00:47:56,247 --> 00:47:57,525 i kad Bradley i vaši prijatelji napraviti taj blagdan ... 900 00:47:57,549 --> 00:47:58,681 Pa, to je plan. 901 00:47:58,716 --> 00:48:00,449 To je tradicija ti i ja smo napravili. 902 00:48:01,753 --> 00:48:03,419 Mislio sam da je možda vrijeme 903 00:48:03,454 --> 00:48:04,965 više smo mislili što mama želi na Božić 904 00:48:04,989 --> 00:48:06,188 nego što želimo. 905 00:48:06,224 --> 00:48:07,890 Plus... 906 00:48:07,959 --> 00:48:10,159 Nedostaje mi ga trošiti s Dannyjem. 907 00:48:10,228 --> 00:48:13,429 Vi imate svoju vlastitu tradiciju. 908 00:48:13,498 --> 00:48:18,167 Shvaćam zašto ... način na koji mama slavi, to nije način na koji želite. 909 00:48:18,202 --> 00:48:21,437 Ja to dobivam, i ja bih se pridružio, ja bih, Ja bih, ali to bi značilo ... 910 00:48:21,472 --> 00:48:22,472 Da, znamo. 911 00:48:23,741 --> 00:48:27,177 Mama bi bila sama po Božiću dok su nas troje zajedno. 912 00:48:27,211 --> 00:48:28,945 To nije u redu. 913 00:48:28,980 --> 00:48:31,013 Gledaj, Danny, znam da nismo vas pitali ... 914 00:48:31,049 --> 00:48:36,268 Hej, hej, David, David ... Nemojmo ga rehash. Bili dobri. 915 00:48:37,121 --> 00:48:39,922 Imamo snimke koje su nam potrebne. 916 00:48:39,958 --> 00:48:41,223 To je prilično jednostavno. 917 00:48:42,327 --> 00:48:44,327 Dođite s nama ako želite. 918 00:48:44,362 --> 00:48:45,762 Ujutro odlazimo u Vermont. 919 00:48:55,974 --> 00:48:58,975 Donijet ću večeru počeo je za pse. 920 00:49:04,582 --> 00:49:05,915 Dobio sam tu mamu 921 00:49:05,950 --> 00:49:08,384 je veliki dio Božića za neke ljude. 922 00:49:08,419 --> 00:49:12,688 - Volim to zbog nje. - Onda dođite u Vermont s nama. 923 00:49:12,724 --> 00:49:14,023 Nakon što je naš otac umro, 924 00:49:14,092 --> 00:49:18,227 ovo je kako je moja mama obrađivala. S radom. 925 00:49:18,262 --> 00:49:22,765 Nije kao da smo se ignorirali. Ne jednom, nikada, ali ... 926 00:49:22,800 --> 00:49:25,167 Božić može biti težak. 927 00:49:25,236 --> 00:49:28,704 Znaš, tako to dobiva. Tako ja to radim. 928 00:49:28,740 --> 00:49:29,740 Ovdje. 929 00:49:34,145 --> 00:49:38,247 Znaš li zašto, u božićnoj priči, zovu ih mudraci? 930 00:49:38,316 --> 00:49:42,084 Zato što znaju što je Mirno? I gdje pronaći zlato? 931 00:49:42,120 --> 00:49:45,087 I da, i bili su ludi za tamjan. 932 00:49:45,123 --> 00:49:46,889 Ne... 933 00:49:46,924 --> 00:49:51,861 Ne, to je zato što su promijenili svoje planove. 934 00:49:51,929 --> 00:49:55,231 Rečeno im je u osnovi špijunirajte ovu obitelj beskućnicima, 935 00:49:55,266 --> 00:49:59,602 i to je bio njihov plan, sve do anđeo ih posjećuje i kaže: "Hej, 936 00:49:59,637 --> 00:50:02,138 što misliš da to radiš? " 937 00:50:02,173 --> 00:50:06,275 I shvatili su da su oni mogli promijeniti svoje planove. 938 00:50:06,344 --> 00:50:10,112 Pozvani su mudri jer su napravili bolji izbor. 939 00:50:10,148 --> 00:50:13,315 Zaštićivali su obitelj. 940 00:50:13,384 --> 00:50:16,018 Samo kažem... 941 00:50:16,054 --> 00:50:18,688 planovi se mogu promijeniti. 942 00:50:20,258 --> 00:50:22,925 Da ja... Ja mislim da... 943 00:50:28,466 --> 00:50:30,066 Posebna dostava. 944 00:50:30,101 --> 00:50:32,068 Dobar Samarijanac ih je našao u parku. 945 00:50:32,103 --> 00:50:34,970 Dobro... 946 00:50:38,443 --> 00:50:39,443 Oprosti, Maggie. 947 00:50:40,211 --> 00:50:42,011 Ja pripadam ovdje. 948 00:50:50,054 --> 00:50:51,020 Pogledaj ove ljude. 949 00:50:51,055 --> 00:50:52,421 Da, ima ih četiri. 950 00:50:52,457 --> 00:50:53,522 Bolje se raditi onda. 951 00:51:03,101 --> 00:51:05,267 ... bez presedana, brzom olujom 952 00:51:05,303 --> 00:51:06,880 to će dati mnogo novih Engleskinja 953 00:51:06,904 --> 00:51:08,938 onaj bijeli Božić koji su sanjali, 954 00:51:08,973 --> 00:51:12,141 valjanje preko sjeveroistoka i donosi zatvorene zračne luke s njim ... 955 00:51:18,984 --> 00:51:22,752 Znaš, ti dvojica dobro rade zajedno, ti i Danny. 956 00:51:22,788 --> 00:51:27,223 Da, dobro, naučili smo od najboljih. Tvoja mama je vrlo velikodušna s pohvalama. 957 00:51:27,259 --> 00:51:28,692 Lako je naučiti na taj način. 958 00:51:28,727 --> 00:51:31,461 Da, moja braća su to podigli. Velikodušnost? 959 00:51:31,496 --> 00:51:34,397 Da, David se brine za životinje. I Danny ... 960 00:51:34,433 --> 00:51:36,733 Jeste li znali da me on šalje jedan kutija hrane svaki mjesec? 961 00:51:36,768 --> 00:51:40,704 Kaže da ne želi da umirem od gladi, i ja mu kažem: "Danny, dobro sam" 962 00:51:40,772 --> 00:51:43,606 i on je poput: "Hej, nije važno, ti si moj mali brat, 963 00:51:43,642 --> 00:51:44,882 ovdje je staklenik maslaca od kikirikija ". 964 00:51:44,910 --> 00:51:48,778 - Jesi li ga jesti? - Stalno. Sve to, svaki mjesec. 965 00:51:49,781 --> 00:51:51,514 To je slatko. 966 00:51:51,583 --> 00:51:53,783 U redu, loše vijesti, Zračna luka je zatvorena. 967 00:51:53,852 --> 00:51:55,285 Dobre vijesti, 968 00:51:55,354 --> 00:51:57,721 Dobio sam karte na vlak oni misle da će proći. 969 00:51:57,789 --> 00:51:59,233 Ostavlja za par sati, ali moramo ići sada. 970 00:51:59,257 --> 00:52:01,825 - Što misliš, kao ... - Sada? 971 00:52:01,893 --> 00:52:04,661 - Ne, odbijam ovaj savez. - Čini se tako hitno. 972 00:52:04,696 --> 00:52:06,029 - Ozbiljno. - Jeste li dobro? 973 00:52:06,064 --> 00:52:08,999 To smo mi! U redu! Da! Nas! Hvala vam! Oprosti. 974 00:52:16,775 --> 00:52:18,274 Znaš, za ono što vrijedi, 975 00:52:18,310 --> 00:52:20,910 moja mama će biti stvarno uzbuđen da vidi sutra Derek. 976 00:52:22,180 --> 00:52:24,547 Nadam se. 977 00:52:27,185 --> 00:52:30,286 U redu. A na toj bilješci ... 978 00:52:32,190 --> 00:52:34,724 Hajde, idemo, idemo! 979 00:52:45,837 --> 00:52:47,971 Svi putnici, pozornost, molim. 980 00:52:48,006 --> 00:52:50,240 Vlak će biti odgođen do daljnjeg. 981 00:52:50,275 --> 00:52:51,652 U redu, dobro, kaže dirigent 982 00:52:51,676 --> 00:52:53,488 da još uvijek čiste snijeg s tračnica. 983 00:52:53,512 --> 00:52:55,945 Treba li iznajmiti auto, pokušati dobiti taksi? 984 00:52:55,981 --> 00:52:59,049 Koliko smo daleko ponovno? 985 00:52:59,084 --> 00:53:00,817 Još uvijek nemam nikakvu uslugu. 986 00:53:03,655 --> 00:53:05,155 Derek, što to radiš? 987 00:53:05,190 --> 00:53:06,701 Pa, čak i ako to ne učinimo do osvjetljenja stabla, 988 00:53:06,725 --> 00:53:07,869 i dalje ćemo ga pokazati. 989 00:53:07,893 --> 00:53:10,026 Pucimo nešto. - Jesi li siguran? 990 00:53:10,062 --> 00:53:12,028 Pitanje ljudi odgađaju od putovanja je veliki rizik. 991 00:53:12,064 --> 00:53:13,530 Gledati. 992 00:53:13,598 --> 00:53:17,033 Pozdrav, gospođo, kako osjećam se za odmor putovanja? 993 00:53:17,069 --> 00:53:19,102 Svaki put kad nestaje blizu Božića, 994 00:53:19,171 --> 00:53:23,206 svi bismo trebali ostati kod kuće i jesti sve što možemo naći. 995 00:53:25,177 --> 00:53:26,109 Dobar savjet. 996 00:53:26,144 --> 00:53:28,278 Sretan Božić. 997 00:53:28,346 --> 00:53:30,814 - Sretan Božić. - Hvala vam. 998 00:53:31,983 --> 00:53:33,661 U redu, pokušavao sam koristiti je kao primjer, 999 00:53:33,685 --> 00:53:35,229 ali to je sjajno, i želim da ga snimate. 1000 00:53:35,253 --> 00:53:37,620 Da, i ja isto. 1001 00:53:37,689 --> 00:53:40,523 - Pokušajmo ponovo. - Da? 1002 00:53:42,994 --> 00:53:44,060 Dođi. 1003 00:53:46,198 --> 00:53:49,899 Ispričajte me. Mogu li dobiti vaše ime? 1004 00:53:49,968 --> 00:53:53,136 - Ja sam Marissa, ovo je Joey. - Bok. 1005 00:53:53,171 --> 00:53:57,707 Bok. Želite li razgovarati s nama? za našu posebnu božićnu TV? 1006 00:53:57,742 --> 00:54:00,610 - Sigurno. - Sjajno. 1007 00:54:00,645 --> 00:54:04,247 - Gdje ste ljudi na čelu? - Pa, otišli smo u Vermont. 1008 00:54:04,282 --> 00:54:06,182 Ovaj vlak obično nije prepun, 1009 00:54:06,218 --> 00:54:08,384 ali oluja ima sve je zabrljano. 1010 00:54:08,453 --> 00:54:12,088 Upravo smo kupili posljednju kartu. Jedna karta, dvije osobe. 1011 00:54:12,124 --> 00:54:16,259 Tri ako računate ovog malog čovjeka. Kažem da ćemo biti u redu. 1012 00:54:16,328 --> 00:54:17,994 Božić je vrijeme za čuda. 1013 00:54:18,029 --> 00:54:20,430 Ipak, ne izgledate tako zabrinuto. 1014 00:54:20,465 --> 00:54:23,900 Svi kažu putovanje na Božić i kašnjenja su to ogromne gnjavaže. 1015 00:54:23,935 --> 00:54:27,237 Ali pogledajte oko sebe. Lijepo je. 1016 00:54:27,305 --> 00:54:29,939 To je čarobno ovo doba godine. 1017 00:54:29,975 --> 00:54:33,543 Sada smo spremni za ukrcaj putnike u ovom trenutku. 1018 00:54:33,578 --> 00:54:36,813 Molimo pričekajte ulaznice i početi ukrcati, hvala. 1019 00:54:36,848 --> 00:54:40,550 - Ti imaš dobar Božić. - Postoji li nešto što možemo učiniti da pomognemo? 1020 00:54:40,585 --> 00:54:43,920 Ne, sve je u redu. Shvatit ćemo. 1021 00:54:43,989 --> 00:54:47,023 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1022 00:54:47,092 --> 00:54:50,494 - Maggie, natjerat ću ih da potpišu izuzeća. - Sjajno. 1023 00:54:53,498 --> 00:54:54,564 Osjećam se loše... 1024 00:54:57,636 --> 00:55:01,271 Jesi li siguran? Oh, moja hvala, hvala ti! 1025 00:55:01,339 --> 00:55:05,175 - Sretan Božić. - Sretan Božić! Hvala vam! 1026 00:55:11,016 --> 00:55:12,182 Hvala vam! 1027 00:55:12,217 --> 00:55:13,249 Sretan Božić. 1028 00:55:13,318 --> 00:55:15,485 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1029 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 Tako... 1030 00:55:17,556 --> 00:55:20,256 - Učinio sam nešto. - Što si učinio? 1031 00:55:20,292 --> 00:55:22,692 Dao sam mu paru ulaznicu. 1032 00:55:22,727 --> 00:55:24,594 Što je s ceremonijom osvjetljenja drveta? Tvoja mama? 1033 00:55:24,629 --> 00:55:25,695 Da, mama će biti dobro. 1034 00:55:25,764 --> 00:55:27,598 Neće znati da me ona nedostaje više nego inače. 1035 00:55:27,632 --> 00:55:29,199 Samo ... Samo joj nemoj reći. 1036 00:55:31,670 --> 00:55:33,503 Sada, hoćete li svi vi dobiti na vlak? 1037 00:55:36,308 --> 00:55:38,942 Ti mudraci ... 1038 00:55:39,010 --> 00:55:41,244 ti si komplicirana hrpa. 1039 00:55:45,383 --> 00:55:46,649 Vas... 1040 00:55:46,685 --> 00:55:48,551 - Ja? - Ti ... 1041 00:55:52,724 --> 00:55:54,290 Ponosan sam na tebe. 1042 00:55:57,028 --> 00:55:58,127 U redu. 1043 00:55:58,163 --> 00:56:00,508 - Sada, jesti nešto, hoćeš li? - Da, znam, znam. 1044 00:56:00,532 --> 00:56:02,832 - Svučio sam neke maslac od kikirikija u torbi. - Da da da. 1045 00:56:28,259 --> 00:56:32,628 Mama kuća je preko tog grebena. Previše je daleko da hodam. 1046 00:56:32,664 --> 00:56:35,933 Stacy kaže da je naša vožnja ovdje, ali ... - Ne. 1047 00:56:42,340 --> 00:56:44,640 Mora da se šališ. 1048 00:56:46,411 --> 00:56:49,145 Uzimamo saonicu. 1049 00:56:58,122 --> 00:57:01,657 Znaš, oluja nije bila tako loša. 1050 00:57:01,726 --> 00:57:03,359 Bilo je to zabavno. 1051 00:57:03,394 --> 00:57:06,696 Da. Bilo je. 1052 00:57:06,731 --> 00:57:09,198 I naučio sam neke stvari. 1053 00:57:09,267 --> 00:57:12,735 Vrlo si dobar u svom poslu. 1054 00:57:12,770 --> 00:57:16,005 Čak i ako sam previše tradicionalan? 1055 00:57:16,040 --> 00:57:20,176 Mogla bih koristiti malo više tradicionalno u mom životu. 1056 00:57:20,244 --> 00:57:23,379 Napravili smo dobar tim. 1057 00:57:31,322 --> 00:57:33,022 Nazvao sam se. 1058 00:57:33,057 --> 00:57:36,136 Znate da je bilo koji od volontera i rado bih vam pomogao 1059 00:57:36,160 --> 00:57:40,162 ako želiš biti s mamom i tvoja braća. 1060 00:57:42,600 --> 00:57:43,766 Sretan Božić. 1061 00:57:45,536 --> 00:57:47,169 Wh ...? 1062 00:58:01,019 --> 00:58:02,685 U redu. 1063 00:58:05,823 --> 00:58:07,423 Napravio si to! 1064 00:58:09,260 --> 00:58:11,527 Kako si? Kako se provode probe? 1065 00:58:11,562 --> 00:58:12,728 Probe su dobre! 1066 00:58:12,797 --> 00:58:14,797 Da, jedina stvar da nismo uvježbavali 1067 00:58:14,832 --> 00:58:16,899 kuhala je božićnu gusku na TV-u uživo. 1068 00:58:16,934 --> 00:58:19,902 - Ali hej, što bi moglo poći po zlu? - Mogli bismo kuhati gusku. 1069 00:58:19,937 --> 00:58:24,306 Ne dobro sam. Šalim se. Trema. Vjerujem u sve nas. 1070 00:58:24,342 --> 00:58:27,743 I ... Imam jednog od mojih dječaka sa mnom za Božić. 1071 00:58:27,779 --> 00:58:29,378 Dakle, idi, imamo stablo na svjetlo, 1072 00:58:29,414 --> 00:58:31,847 i ja sam te spasio neki ukrasi za to. 1073 00:58:33,017 --> 00:58:35,951 Hej. Uspjeli smo. 1074 00:58:35,987 --> 00:58:38,521 Da. 1075 00:58:54,672 --> 00:58:56,305 - Što stablo, ha? - U redu? 1076 00:59:02,180 --> 00:59:04,880 To sam napravio. 1077 00:59:06,117 --> 00:59:07,183 Četvrti razred. 1078 00:59:10,188 --> 00:59:11,987 Ovo objašnjava našu izvedbu u releju. 1079 00:59:15,793 --> 00:59:17,593 Mogu li te pitati nešto? 1080 00:59:17,662 --> 00:59:19,662 Spasio sam ih za tebe. 1081 00:59:19,697 --> 00:59:20,697 Hvala vam. 1082 00:59:21,833 --> 00:59:23,099 Što su oni? 1083 00:59:24,769 --> 00:59:26,602 Omiljene ukrase tvojeg oca. 1084 00:59:27,739 --> 00:59:29,438 Što? 1085 00:59:29,575 --> 00:59:34,477 Stavio sam ih toliko mnogo godina, ali što vas natrag, Danny, 1086 00:59:34,513 --> 00:59:36,446 Mislio sam da ću ih ponovno izvesti. 1087 00:59:36,481 --> 00:59:40,283 O moj Bože. Ja imam smisla poslati to Dereku. 1088 00:59:43,188 --> 00:59:47,757 Njihov otac bi pjevao božićne pjesme i igraju taj ukulele svu Božićnu večer. 1089 00:59:49,094 --> 00:59:51,995 Uvijek je rekao da to nije važno ako biste mogli pjevati ili ne 1090 00:59:52,030 --> 00:59:54,664 jer božićne pjesme bili su za svakoga. 1091 00:59:58,770 --> 00:59:59,903 Moje pite. 1092 01:00:06,044 --> 01:00:07,244 Tu si ti. 1093 01:00:07,279 --> 01:00:09,246 Trebali bismo učitati vašu segmentima na poslužitelj 1094 01:00:09,281 --> 01:00:11,047 prije nego kasnije. 1095 01:00:11,116 --> 01:00:11,982 - U redu. - Da. 1096 01:00:12,017 --> 01:00:13,416 Ja sam na njemu. 1097 01:00:13,452 --> 01:00:15,986 A vaša je soba u motelu, 1098 01:00:16,054 --> 01:00:17,265 i još uvijek postoji nekoliko stvari koje treba preći. 1099 01:00:17,289 --> 01:00:19,689 - Želite li to sada? - Da, ako je to super. 1100 01:00:19,725 --> 01:00:20,824 Da. 1101 01:00:22,995 --> 01:00:25,395 Julia je prirodna s Teleprompter ... 1102 01:00:25,430 --> 01:00:28,098 ali mislim da iduće godine, trebali bismo je uvjeriti da je samo krilo. 1103 01:00:28,166 --> 01:00:31,468 - Tako je zabavnija. - A posada je sretna? 1104 01:00:31,503 --> 01:00:33,136 Šališ li se? 1105 01:00:33,171 --> 01:00:37,073 Maggie, kad Julia kaže mi smo obitelj, ona to znači. 1106 01:00:38,510 --> 01:00:40,610 Prošli smo sanjkanje i klizanje na ledu. 1107 01:00:40,646 --> 01:00:44,881 Ovo je mjesto ... To je poput božićnog tematskog parka. 1108 01:00:44,917 --> 01:00:46,416 Da. 1109 01:00:46,485 --> 01:00:48,985 I cijelo vrijeme, njezina prava obitelj nije uspjela. 1110 01:00:49,021 --> 01:00:50,487 Da. 1111 01:00:51,590 --> 01:00:52,889 Što se dogodilo s tim? 1112 01:00:52,925 --> 01:00:56,159 Upravo su, imali su toliko povijest oko Božića, 1113 01:00:56,194 --> 01:00:59,829 i samo sam zaglavi nos tamo, i ... 1114 01:00:59,865 --> 01:01:04,501 Ne znam, ne mogu se ni čuditi ako sam pogoršala stvari. 1115 01:01:04,536 --> 01:01:06,136 Sigurno si dobro. 1116 01:01:06,171 --> 01:01:08,486 Pokušao si, to je važna stvar. 1117 01:01:09,574 --> 01:01:10,740 Dođi. 1118 01:01:10,776 --> 01:01:12,642 Idemo vas riješiti u gostinjskoj kući. 1119 01:01:12,711 --> 01:01:13,743 - Ooh ... - Gostinjska kuća. 1120 01:01:19,117 --> 01:01:20,784 U redu, okupite se, svi. 1121 01:01:20,819 --> 01:01:24,054 Mislim da je vrijeme da se upali ovo božićno drvce, zar ne? 1122 01:01:25,457 --> 01:01:28,024 Ali prvo, božićno tost. 1123 01:01:28,093 --> 01:01:32,929 Za one koji su se okupili s nama, i onima koji su se okupili bez nas. 1124 01:01:32,998 --> 01:01:37,834 Za one manje sreće, i one s mudrošću da pomognu. 1125 01:01:37,903 --> 01:01:41,371 Evo svjetla u svakom od nas. 1126 01:01:41,406 --> 01:01:44,507 - Sretan Božić! - Sretan Božić! 1127 01:01:58,957 --> 01:02:00,557 Kako si? 1128 01:02:00,592 --> 01:02:04,961 Znaš, konačno sam odlučila istjerati raspoloženje. 1129 01:02:04,997 --> 01:02:09,933 Uvijek imamo sljedeće godine uvjeriti svoju braću. 1130 01:02:11,803 --> 01:02:12,902 U redu, to je ... 1131 01:02:12,971 --> 01:02:13,703 U redu je. 1132 01:02:13,772 --> 01:02:16,106 Sve je dobro, Imam ovo. 1133 01:02:16,141 --> 01:02:21,745 Podsjeti me... naručiti neke generatore. 1134 01:02:21,813 --> 01:02:23,947 Mislim, ako je ovo ... 1135 01:02:23,982 --> 01:02:25,949 ako se to dogodi tijekom nastupa ... 1136 01:02:35,248 --> 01:02:38,395 - Generatori su. - Da. 1137 01:02:49,141 --> 01:02:50,440 Hej. 1138 01:02:50,475 --> 01:02:53,143 Žao mi je. Mislio sam da su svi otišli u krevet. 1139 01:02:53,178 --> 01:02:55,078 Oh, ne, mislim da su to učinili. 1140 01:02:55,113 --> 01:02:58,348 Ovo je samo prva tišina za nekoliko dana. 1141 01:02:58,383 --> 01:03:01,785 Samo radim posljednja minuta uređivanja ili dva. 1142 01:03:03,555 --> 01:03:04,854 Dolazi. 1143 01:03:10,862 --> 01:03:12,128 Što je to? 1144 01:03:12,552 --> 01:03:17,313 To je samo kolekcija isječaka da ne koristim, pa ... 1145 01:03:17,642 --> 01:03:21,616 Znate, ponekad, volim rezati zajedno, čine manje videozapise. 1146 01:03:21,640 --> 01:03:23,773 Pa, neka ih vidimo. 1147 01:03:23,809 --> 01:03:26,010 - Zapravo, nisu ... Pogledajmo ih. 1148 01:03:27,179 --> 01:03:29,979 Hvala što si doveo Maggie kući. 1149 01:03:30,015 --> 01:03:31,548 To je najmanje što možemo učiniti. 1150 01:03:31,583 --> 01:03:34,117 Mislim, tvoja kći provodi Božić uvučeni u našu mamu ... 1151 01:03:34,186 --> 01:03:36,486 Moja kći nikada nije povučena u bilo što. 1152 01:03:36,521 --> 01:03:41,724 Maggie je uvijek točno tko i točno gdje bi trebala biti. 1153 01:03:41,760 --> 01:03:43,226 I kako. 1154 01:03:44,262 --> 01:03:46,996 Pogledajte je, Vrlo sam ponosan na nju. 1155 01:03:47,032 --> 01:03:49,999 Dječak, moraš biti ponosan od tvoje mame, također. 1156 01:03:50,068 --> 01:03:51,901 Da, jesam. 1157 01:03:51,937 --> 01:03:55,116 To je samo ... Pa, ponekad, Želim da je naša obitelj 1158 01:03:55,140 --> 01:03:56,818 mogao bi pronaći mjesto za Božić ovako, znate? 1159 01:03:56,842 --> 01:03:57,842 Za sve nas. 1160 01:04:00,312 --> 01:04:04,314 Samo zapamti ... to je dvosmjerna ulica. 1161 01:04:08,386 --> 01:04:10,220 Danny, ovo je ... 1162 01:04:12,390 --> 01:04:13,823 ...stvarno super. 1163 01:04:17,967 --> 01:04:20,314 Žao mi je, pomislio sam svi su otišli u krevet. 1164 01:04:21,166 --> 01:04:24,968 - Mama, znaš, samo smo ... - Neka uređivanja ... 1165 01:04:25,003 --> 01:04:27,904 Ali imamo sutra show, pa ću se spustiti. 1166 01:04:27,939 --> 01:04:31,541 Ne, zapravo, ja sam tko bi trebao ići i odmoriti se ... 1167 01:04:31,576 --> 01:04:35,078 - Trebali bismo se svi odmoriti. - Da. 1168 01:04:35,113 --> 01:04:40,316 Ali ... nakon što je ovaj show rekao i učinio, Već idem godine želim razgovarati, 1169 01:04:40,352 --> 01:04:44,587 jer iza kulisa segmente koje je vaš sin učinio 1170 01:04:44,623 --> 01:04:47,524 upravo su osjećaji koje želimo za iduće godine. 1171 01:04:47,559 --> 01:04:50,160 Pa, ne mogu čekati da ih vidim. 1172 01:04:50,195 --> 01:04:51,806 Iako idemo morati početi razmišljati 1173 01:04:51,830 --> 01:04:54,297 o dobivanju posade, zatim, za iduću godinu. 1174 01:04:54,332 --> 01:04:56,900 Zašto? Imamo Dannyja. 1175 01:04:56,935 --> 01:04:59,035 Pa, ne, Danny nije idući put biti ovdje, 1176 01:04:59,070 --> 01:05:01,906 pa ćemo morati tražiti ... Mislio sam da znaš. 1177 01:05:05,310 --> 01:05:07,348 Složio sam se da će to biti jednom stvar. 1178 01:05:07,446 --> 01:05:09,246 Imam druge poslove u nizu. 1179 01:05:09,266 --> 01:05:11,344 Ne, nisam to znao. 1180 01:05:11,383 --> 01:05:14,217 Pa, trebala sam biti puno jasnije. 1181 01:05:14,252 --> 01:05:18,499 Mreža je željela ono što je radio prije, i naravno, htio sam vidjeti Dannyja ... 1182 01:05:18,523 --> 01:05:22,225 U redu, ne, mislim, to ima potpun smisao. 1183 01:05:22,260 --> 01:05:24,294 Idem u krevet. 1184 01:05:24,362 --> 01:05:28,231 Pa, dobro je, svi, i sretan Božić. 1185 01:05:39,945 --> 01:05:40,846 Maggie! 1186 01:05:41,646 --> 01:05:42,519 Čekati! 1187 01:05:43,119 --> 01:05:46,190 - Gledaj, žao mi je što ti nisam rekao! - Doista, nema smisla. 1188 01:05:47,633 --> 01:05:50,420 Gledaj, ovo je dobra stvar, u konačnici. 1189 01:05:50,455 --> 01:05:51,370 Što? 1190 01:05:51,457 --> 01:05:54,497 Nećete se morati suočiti netko krene na tvoj način. 1191 01:05:55,527 --> 01:05:58,528 To vam daje priliku da to učinite što želite učiniti s emisijom. 1192 01:05:58,597 --> 01:06:01,197 Prilika? Ja to radim već godinama. 1193 01:06:01,233 --> 01:06:03,666 To nije prilika, Danny, to je moj posao. 1194 01:06:03,702 --> 01:06:05,068 Znaš da to nije ono što mislim ... 1195 01:06:05,136 --> 01:06:06,514 Znaš, posao koji Bio sam prilično dobro 1196 01:06:06,538 --> 01:06:11,708 sve dok se ne odlučite prebaciti u i promijenite stvari, a vi ne ... 1197 01:06:11,743 --> 01:06:13,977 Ja samo... 1198 01:06:14,012 --> 01:06:18,681 Počela sam to misliti to je bio ... novi način rada, 1199 01:06:18,750 --> 01:06:22,051 bolji način rada. 1200 01:06:22,087 --> 01:06:26,422 Maggie, ovaj tjedan je nevjerojatno. 1201 01:06:26,458 --> 01:06:27,924 Sve, 1202 01:06:27,959 --> 01:06:30,893 putovanje, 1203 01:06:30,929 --> 01:06:33,329 ti i ja... 1204 01:06:33,365 --> 01:06:35,832 Volim raditi s tobom. 1205 01:06:35,867 --> 01:06:37,300 Puno. 1206 01:06:37,335 --> 01:06:38,968 Ja isto. 1207 01:06:40,171 --> 01:06:43,406 Znaš, ne mislim biti sve ... 1208 01:06:45,844 --> 01:06:48,011 To je upravo to, znate, 1209 01:06:48,446 --> 01:06:51,247 ljudi mi uvijek govore koliko sam samostalno, 1210 01:06:52,628 --> 01:06:55,304 i stvarno mi se sviđa o meni, ali ... 1211 01:06:58,857 --> 01:07:00,089 Također vam se sviđam. 1212 01:07:04,029 --> 01:07:07,964 - Maggie ... - Znaš što, Danny, to je ... 1213 01:07:08,033 --> 01:07:09,680 Imamo posao. 1214 01:07:11,870 --> 01:07:13,202 Laku noć. 1215 01:07:17,876 --> 01:07:19,309 Čovjek... 1216 01:07:33,260 --> 01:07:34,993 Sretan Božić! 1217 01:07:35,028 --> 01:07:37,529 Kako si znao da sam ja? Taj telefon je drevni. 1218 01:07:37,564 --> 01:07:38,930 Nisam. 1219 01:07:38,965 --> 01:07:39,931 Uvijek sam volio put Mama odgovara na telefon, 1220 01:07:39,966 --> 01:07:41,232 "Sretan Božić!" 1221 01:07:41,268 --> 01:07:43,148 I u ovo doba godine, Podigao sam je. 1222 01:07:44,671 --> 01:07:46,704 Pa ... što radiš? 1223 01:07:46,740 --> 01:07:48,317 Mama je pitao djecu doći sinoć, 1224 01:07:48,341 --> 01:07:49,807 pa ovdje radim doručak. 1225 01:07:49,843 --> 01:07:51,476 Što se događa? 1226 01:07:51,545 --> 01:07:53,322 Je li to lijepa kamera dude jesam li ovdje ovde? 1227 01:07:53,346 --> 01:07:55,880 - Kako si znao? Imam oči. 1228 01:07:55,949 --> 01:07:58,417 I čekao sam da kažete nešto prije nego sam pitao. 1229 01:07:58,451 --> 01:08:00,852 Kate ... 1230 01:08:00,887 --> 01:08:02,598 Pustio sam se kao netko da nisam trebao. 1231 01:08:02,622 --> 01:08:05,123 Zašto? Zato što radite zajedno? 1232 01:08:05,158 --> 01:08:06,024 Mislio sam da je to. 1233 01:08:06,059 --> 01:08:09,605 I sad otkrijem da ne ide raditi sa mnom mnogo dulje. 1234 01:08:09,629 --> 01:08:11,362 Ali... 1235 01:08:11,398 --> 01:08:13,531 Bio sam nekakva ideja. 1236 01:08:13,567 --> 01:08:16,768 I ... sad je samo još jedan tip koji radi na TV-u. 1237 01:08:16,803 --> 01:08:20,905 Znaš, još jedan tip koji ima nepravilan raspored rada i stalno putuje. 1238 01:08:20,941 --> 01:08:22,540 I žestoko je neovisna? 1239 01:08:22,576 --> 01:08:24,676 Ne znam nikoga tko je kompatibilan za to. 1240 01:08:24,711 --> 01:08:27,645 Barem nitko koji je i moja sestra. 1241 01:08:27,714 --> 01:08:30,181 Maggie, kad sam upoznala svog supruga, što si mi rekao? 1242 01:08:30,216 --> 01:08:32,517 Znam što sam rekao. Ali to ne ... 1243 01:08:32,552 --> 01:08:33,629 Rekli ste: "Ako vam se sviđa, ići naprijed i voljeti ga. 1244 01:08:33,653 --> 01:08:34,986 Postupajte kasnije ". 1245 01:08:35,021 --> 01:08:36,087 Točno, ali to nije ... 1246 01:08:36,122 --> 01:08:38,157 To je savjet za sve ostale, ali ne za vas? 1247 01:08:39,759 --> 01:08:41,526 Da? 1248 01:08:41,561 --> 01:08:43,661 Pa, onda mogu predložiti počnete uzimati savjete 1249 01:08:43,697 --> 01:08:46,731 ... od moje sestre, Maggie. Stvarno je pametna. 1250 01:08:47,701 --> 01:08:51,536 - Razmotrit ću to. - To je sve što tražim. 1251 01:08:51,571 --> 01:08:53,037 Idi ga, Mags. 1252 01:08:53,106 --> 01:08:55,640 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1253 01:09:05,218 --> 01:09:08,486 Hej! Sretan Božić! 1254 01:09:08,521 --> 01:09:13,124 Postoji li grupa turneje, ili flotu pomoraca, 1255 01:09:13,159 --> 01:09:17,028 ili možda sitne mini vilenjake dolazeći da ne znam o tome? 1256 01:09:17,063 --> 01:09:19,964 Da, pa, ovo je ono što radim kad sam nervozan. 1257 01:09:20,000 --> 01:09:22,100 Samo sam htio početi rano na obroku posade, 1258 01:09:22,135 --> 01:09:24,369 i, znate, idite preko moje linije. 1259 01:09:24,404 --> 01:09:26,537 Pa, imat ćete Teleprompter, 1260 01:09:26,573 --> 01:09:28,173 i to vas traži kroz cijeli show, 1261 01:09:28,208 --> 01:09:29,908 od kuhanja guske do kraja. 1262 01:09:29,943 --> 01:09:32,076 Dobro. Zato što ne mogu pamtiti nešto. 1263 01:09:32,112 --> 01:09:33,112 Znam. 1264 01:09:33,180 --> 01:09:38,116 - Sretan Božić, svi. - Natrag. 1265 01:09:38,151 --> 01:09:40,452 Imam neke stvari da moram ponovno provjeriti, pa ... 1266 01:09:40,487 --> 01:09:41,786 Da ja... 1267 01:09:41,855 --> 01:09:43,733 Preuzimao sam sve videozapise tako da bismo ih mogli baciti. 1268 01:09:43,757 --> 01:09:46,124 Sjajno. A Teleprompter je učitan, tako da možemo provjeriti da ... 1269 01:09:46,159 --> 01:09:47,325 Dobro, zašto ne vas dvoje 1270 01:09:47,360 --> 01:09:49,561 uzmi ovaj razgovor možda negdje drugdje? 1271 01:09:49,596 --> 01:09:51,529 Žao mi je, mi vas činimo nervozna, mama? 1272 01:09:51,565 --> 01:09:52,931 Da. Yup. 1273 01:09:53,299 --> 01:09:56,167 Zašto ne ... zašto mi ne pomognemo? Svi mi. 1274 01:09:56,236 --> 01:09:58,870 To nije loša ideja. 1275 01:09:58,905 --> 01:10:01,839 Svi ćemo uskočiti, znaš? Iskoristite rub. 1276 01:10:17,423 --> 01:10:21,058 Stacy, možeš li mi pomoći ovdje, molim te? 1277 01:10:25,960 --> 01:10:27,144 Imam ... 1278 01:10:28,262 --> 01:10:30,868 dobio je ružmarin ako to želiš. 1279 01:10:32,485 --> 01:10:34,339 Ne, recept ga ne poziva. 1280 01:10:35,141 --> 01:10:36,774 U redu. 1281 01:10:42,816 --> 01:10:46,284 - Ovdje. - Što je to? 1282 01:10:46,352 --> 01:10:50,555 To su isječci iza scene što vam se svidjelo. 1283 01:10:50,623 --> 01:10:52,824 mislio sam Napravio bih kopiju za vas. 1284 01:10:59,933 --> 01:11:01,299 Hvala vam. 1285 01:11:03,903 --> 01:11:06,737 Ostavio sam emisiju jer moje braće. 1286 01:11:08,408 --> 01:11:10,274 Odgovoriti na vaše pitanje. 1287 01:11:14,981 --> 01:11:19,716 Kad je moj otac umro, moja se mama izlijeva u njezin posao. 1288 01:11:20,587 --> 01:11:23,287 Mislim, bila je srčana, znaš? 1289 01:11:23,356 --> 01:11:27,692 I ona me je unajmila iz koledža za proizvodnju prvog posebnog. 1290 01:11:27,727 --> 01:11:30,394 Učinio sam, za dvije godine. 1291 01:11:30,430 --> 01:11:31,926 Bilo je sjajno, ali ... 1292 01:11:33,233 --> 01:11:36,534 to je moja braća osjećaju izostavljena. 1293 01:11:38,504 --> 01:11:40,004 Na kraju sam počela primjećivati 1294 01:11:40,073 --> 01:11:42,273 da su potrošili Božić na jednom mjestu, 1295 01:11:42,342 --> 01:11:46,344 i mama i ja potrošili su je drugo. 1296 01:11:46,379 --> 01:11:48,446 Prestao sam jer ... 1297 01:11:48,481 --> 01:11:51,182 nije bilo pošteno. 1298 01:11:51,217 --> 01:11:53,362 Mislim, hoću li potrošiti Božić s mojom braćom, 1299 01:11:53,386 --> 01:11:55,920 to bi značilo da je moja mama biti sam na Božić, 1300 01:11:55,956 --> 01:11:58,789 i to nije bilo pošteno prema njoj. 1301 01:11:58,825 --> 01:12:01,292 Bila je to neprofitna situacija. 1302 01:12:02,762 --> 01:12:04,362 Sami provodite Božić? 1303 01:12:05,765 --> 01:12:07,632 Putujem. 1304 01:12:07,667 --> 01:12:09,033 Ja radim. 1305 01:12:11,137 --> 01:12:16,073 Božić na Islandu je mnogo više impresivan nego što biste mislili. 1306 01:12:21,514 --> 01:12:26,284 Znam da to ne poziva, ali ... 1307 01:12:26,319 --> 01:12:27,551 vjeruj mi. 1308 01:12:30,056 --> 01:12:32,556 Agresivan... 1309 01:12:32,625 --> 01:12:35,226 samo trebate imati svoje ruke u svemu, zar ne? 1310 01:12:35,261 --> 01:12:37,895 Kada znate da nešto radi, samo me moraš vjerovati. 1311 01:12:52,712 --> 01:12:54,312 Hvala vam što ste se pridružili nama. 1312 01:12:54,347 --> 01:12:57,748 Ja sam Julia Wise. Sretan Božić. 1313 01:12:59,585 --> 01:13:01,652 U redu, svi, to je posljednja proba! 1314 01:13:03,256 --> 01:13:04,400 U redu, svi, uzmi zagriz svog kolačića, 1315 01:13:04,424 --> 01:13:07,892 popiti gutljaj kave, i pripremite se! 1316 01:13:07,927 --> 01:13:10,027 Idemo živjeti. 1317 01:13:10,063 --> 01:13:13,097 Ali molim, spasi sobu za obrok poslije? 1318 01:13:13,132 --> 01:13:15,866 - U redu, pustimo se. - Oh hvala. 1319 01:13:15,902 --> 01:13:17,668 Izgleda dobro... 1320 01:13:18,838 --> 01:13:20,304 Što? 1321 01:13:20,340 --> 01:13:22,773 Čekaj, ne, pričekaj, Nemojte se rugati. 1322 01:13:30,683 --> 01:13:34,118 I generatori su gore i trčanje, ništa za vidjeti ovdje, ljudi, 1323 01:13:34,187 --> 01:13:37,749 - ... samo malo predizborno uzbuđenje. - U redu, to je 30 sekundi, svi! 1324 01:13:40,593 --> 01:13:44,261 - Danny? - Što se događa? 1325 01:13:44,330 --> 01:13:46,897 Da li itko vidi segmenata na poslužitelju? 1326 01:13:46,966 --> 01:13:49,133 Što se događa, banda? Prolazimo kroz 30 sekundi. 1327 01:13:49,168 --> 01:13:53,104 - Ne ne ne ne... - Što? Što? Što nije u redu? 1328 01:13:53,172 --> 01:13:56,774 Mislim da je došlo do napona kad se moć vratila. 1329 01:13:56,809 --> 01:13:58,242 Možemo emitirati uživo, 1330 01:13:58,277 --> 01:14:01,545 ali to će potrajati neko vrijeme za ove poslužitelje da podignu sigurnosnu kopiju. 1331 01:14:01,581 --> 01:14:03,647 Čekaj, tako da nemamo segmenti? 1332 01:14:03,683 --> 01:14:05,983 Čekaj minutu, radimo cijelu emisiju uživo? 1333 01:14:06,019 --> 01:14:08,786 Ne, ne ... Možda. Ja samo, još ne znam. 1334 01:14:08,821 --> 01:14:10,221 OK, pet sekundi, svi. 1335 01:14:10,256 --> 01:14:12,701 Julia, jesi li dobro s tim? - Da, imat ću Teleprompter. 1336 01:14:12,725 --> 01:14:16,961 - Nastavnik se također diže. - U redu, ti si u tri ... 1337 01:14:28,174 --> 01:14:29,607 Julia? 1338 01:14:36,349 --> 01:14:37,349 Julia! 1339 01:14:38,484 --> 01:14:41,186 Zdravo. Sretan Božić. 1340 01:14:41,288 --> 01:14:42,654 Kao što je obećano, 1341 01:14:42,690 --> 01:14:45,891 donosimo vam Julia Wise Božićni Special uživo ove godine, 1342 01:14:45,926 --> 01:14:47,492 ali nemojte se bojati! 1343 01:14:47,528 --> 01:14:49,828 Budući da imamo debele pulovere, imamo puno hrane, 1344 01:14:49,863 --> 01:14:52,331 i imamo show pun božićnog veselja. 1345 01:14:52,399 --> 01:14:57,302 Ali prvo... Na kraju "A Christmas Carol", 1346 01:14:57,338 --> 01:15:02,741 Dickens piše o obroku Cratchita, "Nikad nije postojala takva guska. 1347 01:15:02,776 --> 01:15:06,044 "Njegov okus, nježnost, veličine i vrijednosti, 1348 01:15:06,080 --> 01:15:09,381 bile su teme univerzalnog divljenja ". 1349 01:15:09,450 --> 01:15:13,452 I večeras, pokazat ću ti kako napraviti savršenu božićnu gusku. 1350 01:15:13,520 --> 01:15:17,289 - Je li to u scenariju? - Ne. Ona je krila. 1351 01:15:17,324 --> 01:15:18,802 - Lijepo je. - ... Kao i uvijek u kuhanju ... 1352 01:15:18,826 --> 01:15:20,070 - U redu. - ... želiš se pobrinuti 1353 01:15:20,094 --> 01:15:21,237 da si si malo opušten. 1354 01:15:21,261 --> 01:15:25,664 Ako ste pozvali ljude u svoj dom, dobro, morate se sjetiti, 1355 01:15:25,699 --> 01:15:29,801 da vas vjerojatno vole dovoljno oprosti vam bilo kakvu pogrešku u kuhinji. 1356 01:15:29,837 --> 01:15:33,005 Dobro, kako dolaze segmenti? Izgubit će stvari. 1357 01:15:33,040 --> 01:15:35,674 Nije dobro. To su velike datoteke. 1358 01:15:35,709 --> 01:15:37,175 Držite je ide, 1359 01:15:37,211 --> 01:15:39,144 dobiti prompter trčanje, i odmah se vraćam. 1360 01:15:39,179 --> 01:15:42,047 - Whoa, whoa, kamo ideš? - Vjeruj mi. 1361 01:16:05,706 --> 01:16:08,440 - Derek? - Rekao sam ti da bih to shvatio. 1362 01:16:08,475 --> 01:16:11,209 - David! Došao si! - Nije to bilo lako. 1363 01:16:11,245 --> 01:16:14,946 Ne volim vlakove, ne mogu se osjećati moje prste, i moje lice je zamrzavanje, 1364 01:16:14,982 --> 01:16:16,948 ali onda ovaj lijepi vozač dali nam vruće jabukove, 1365 01:16:16,984 --> 01:16:18,461 i odvezli nas ovdje u otvorenom jedru s jednim konjima, 1366 01:16:18,485 --> 01:16:19,918 i ... i pumpa sam! 1367 01:16:19,953 --> 01:16:22,487 Osjećam se kao George Bailey "To je prekrasan život!" 1368 01:16:22,823 --> 01:16:24,989 Sretan Božić, ti stari seoski dom! 1369 01:16:25,959 --> 01:16:29,361 - David, snimamo. - Oprosti. 1370 01:16:29,396 --> 01:16:33,264 Zapravo, imam najbolju ideju. 1371 01:16:33,300 --> 01:16:36,901 Sada, krenimo da ćemo jesti lišće? 1372 01:16:36,937 --> 01:16:39,371 Idete uzeti četiri žlice maslaca, 1373 01:16:39,406 --> 01:16:41,973 i to ćete dodati na vašu veliku tavu. 1374 01:16:42,008 --> 01:16:46,411 U ovom trenutku ćemo pokupiti pet kuhanja jabuka 1375 01:16:46,446 --> 01:16:49,347 da smo ranije razgovarali, koje su sada usađene, oguljene ... 1376 01:16:49,383 --> 01:16:50,782 Prompter je napravio sigurnosnu kopiju. 1377 01:16:50,817 --> 01:16:52,328 Videozapisi i dalje idu biti malo ipak. 1378 01:16:52,352 --> 01:16:54,219 Danny ... 1379 01:16:54,254 --> 01:16:57,856 - Želite li ovo koristiti? - Da, savršeni su. 1380 01:16:57,891 --> 01:16:59,924 Manje su datoteke, mogli bismo priključite ga izravno u feed uživo. 1381 01:16:59,960 --> 01:17:03,395 To su stvarno grubi. Ne znam, nisam siguran u ovo ... 1382 01:17:03,430 --> 01:17:06,231 Ja sam. Siguran sam. 1383 01:17:06,266 --> 01:17:08,199 I pobrinite se povraćate se i povremeno promiješate 1384 01:17:08,235 --> 01:17:09,834 kako bi izbjegao bilo kakav užasan ... 1385 01:17:18,111 --> 01:17:21,279 Htjeli smo vas dovesti nešto novo ove godine. 1386 01:17:21,314 --> 01:17:22,980 Donijet ćemo malo 1387 01:17:23,016 --> 01:17:25,616 proslave blagdana tamo gdje si 1388 01:17:25,652 --> 01:17:27,752 u seriji koju zovemo "Božić na kopnu". 1389 01:17:27,787 --> 01:17:29,253 Pogledaj. 1390 01:17:29,622 --> 01:17:32,991 - I mi smo jasni za video. - Da! 1391 01:17:38,731 --> 01:17:40,931 Naš prvi Božić, bili smo ... 1392 01:17:40,967 --> 01:17:43,434 Živjeli smo podrum vaših roditelja! 1393 01:17:43,469 --> 01:17:46,003 Upravo smo se vjenčali i preselio se u farmu ... 1394 01:17:46,038 --> 01:17:48,837 Tako prirodno. Jeste li ih zaposlili? Jesu li glumci? 1395 01:17:48,872 --> 01:17:49,908 Ne. 1396 01:17:49,977 --> 01:17:52,311 Dovesti ih da se domaćin bio je sve Maggieova zamisao. 1397 01:17:52,346 --> 01:17:53,703 Ali uređivanje je bilo sve Danny. 1398 01:17:53,738 --> 01:17:57,015 ... Jer ovdje je Božić o okupljanju grada. 1399 01:17:57,051 --> 01:17:59,251 Svi dolaze, oni dobiti šalicu vrućeg jabukovače, 1400 01:17:59,286 --> 01:18:00,519 i božićno drvce. 1401 01:18:00,754 --> 01:18:02,887 Što je bolje od toga? 1402 01:18:02,956 --> 01:18:04,289 Ovo je izvrstan dodatak. 1403 01:18:06,126 --> 01:18:09,160 U redu, vraćamo se uživo za nekoliko sekundi. 1404 01:18:09,897 --> 01:18:11,396 Prati me. 1405 01:18:14,768 --> 01:18:17,250 U redu, ti si na tri ... 1406 01:18:20,140 --> 01:18:22,207 A sada, na bočnu posudu. 1407 01:18:22,276 --> 01:18:24,009 Sastavili smo nekoliko recepata 1408 01:18:24,077 --> 01:18:27,445 koji su sigurni da se upali vaš mali rupni nos. 1409 01:18:27,514 --> 01:18:28,546 Gdje idemo? 1410 01:18:33,887 --> 01:18:36,621 - Vi ste to napravili! - Ne bih propustio. 1411 01:18:36,657 --> 01:18:39,557 I biti obitelj Scrooge nije dobar pogled na nikoga. 1412 01:18:39,626 --> 01:18:41,904 Mama će biti tako uzbuđena da vas vidim nakon showa. 1413 01:18:41,928 --> 01:18:44,095 Čekaj, Maggie ima bolju ideju. 1414 01:18:48,902 --> 01:18:52,217 Tajna bilo koje dobre zabave je osigurati da imate ... 1415 01:18:53,807 --> 01:18:55,940 Provjerite to imate dosta ... 1416 01:19:00,280 --> 01:19:05,383 Pa, ne znam tko bi to mogao biti, ali ćemo zajedno otkriti. 1417 01:19:06,420 --> 01:19:09,455 Idite je za njom. Vi dečki, dođite sa mnom. 1418 01:19:28,141 --> 01:19:30,742 - Bok, mama. - Derek! 1419 01:19:33,113 --> 01:19:34,113 David... 1420 01:19:36,483 --> 01:19:38,516 Sretan Božić, mama. 1421 01:19:42,422 --> 01:19:43,422 Ja sam... 1422 01:19:43,490 --> 01:19:44,490 Ovi su... 1423 01:19:45,926 --> 01:19:48,999 Nisam imao pojma da je ovo bi se dogodilo, kunem se. 1424 01:19:49,596 --> 01:19:53,498 Dječaci, ovo, ovo je gledateljska publika. 1425 01:19:53,533 --> 01:19:58,570 Publika... ovo su moja tri mudraca. 1426 01:20:09,850 --> 01:20:11,883 Sada, stvarno trebam ići 1427 01:20:11,918 --> 01:20:14,753 i dajte mom momcima pravilno zagrliti i nadoknaditi, 1428 01:20:14,788 --> 01:20:16,955 pa zašto ne pogledaj u drugoj 1429 01:20:16,990 --> 01:20:18,757 naše Cross Country Božićni segmenti, 1430 01:20:18,792 --> 01:20:19,924 i odmah se vraćamo. 1431 01:20:22,129 --> 01:20:23,828 I mi smo jasni za video! 1432 01:20:25,132 --> 01:20:28,066 Maggie, internet ide matice za ovo. Oni to vole! 1433 01:20:28,101 --> 01:20:29,101 Kako? 1434 01:20:29,169 --> 01:20:30,568 Kako se to dogodilo? 1435 01:20:31,538 --> 01:20:32,538 Što? 1436 01:20:35,242 --> 01:20:37,542 Maggie. 1437 01:20:38,645 --> 01:20:39,889 U redu, nemojmo ispred sebe. 1438 01:20:39,913 --> 01:20:41,546 Još uvijek imamo show da završimo. 1439 01:20:41,615 --> 01:20:43,495 Kamere natrag na jedan, svi se vratiti na posao. 1440 01:20:47,821 --> 01:20:48,865 U redu, gotovo smo tamo, bande. 1441 01:20:48,889 --> 01:20:50,155 Super. 1442 01:20:55,529 --> 01:20:58,163 To je sve što sam želio, 1443 01:20:58,198 --> 01:21:00,865 Zato vam hvala što ste pronašli vrijeme. 1444 01:21:00,934 --> 01:21:02,600 Pa, razgovarali smo o tome i ... 1445 01:21:02,636 --> 01:21:03,946 Da, dobro smo samo morali odrasti neke, 1446 01:21:03,970 --> 01:21:06,604 znate, razmišljam o vama više nego što smo bili. 1447 01:21:08,575 --> 01:21:11,309 Ovo je bio moj otac. Gdje ste to pronašli? 1448 01:21:11,344 --> 01:21:13,144 Tvoja mama je pronašla. 1449 01:21:13,213 --> 01:21:16,314 Zato ćemo vas uputiti, i trebamo te započeti "Imam ..." 1450 01:21:16,349 --> 01:21:18,450 Čekaj, čekaj, pričekaj. Znaš da ne mogu pjevati, zar ne? 1451 01:21:18,485 --> 01:21:21,631 Da, ali lijepo se igraš. Gledao sam sve vaše videozapise. 1452 01:21:21,655 --> 01:21:25,023 - Počinjete i pridružit ćemo se. - Danny, ne možeš ni pjevati. 1453 01:21:25,058 --> 01:21:26,702 Nažalost, to je istina, ali nikada me nikada nije zaustavio. 1454 01:21:26,726 --> 01:21:28,827 Ne, i nikada nije prestala tata. 1455 01:21:28,862 --> 01:21:30,228 Ne znam ... 1456 01:21:30,263 --> 01:21:32,108 Buddy, prijatelju, ne možemo se raspravljati o tome kako si velik. 1457 01:21:32,132 --> 01:21:35,300 Sada, uđite i tamo zagrijte i započnete! 1458 01:21:35,335 --> 01:21:37,001 - U redu u redu. - Dođi. 1459 01:21:40,173 --> 01:21:42,073 Maggie ... 1460 01:21:42,108 --> 01:21:43,208 Hvala vam. 1461 01:21:58,124 --> 01:21:59,757 Hvala vam. 1462 01:22:00,961 --> 01:22:02,827 Za ovo, za ... sve. 1463 01:22:02,863 --> 01:22:06,832 Hej. Zajedno smo to učinili, Danny Wise. 1464 01:22:08,435 --> 01:22:09,801 Znaš, 1465 01:22:09,870 --> 01:22:14,539 ako vam treba netko sljedeće godine da vam pomogne u segmentima, 1466 01:22:14,608 --> 01:22:17,275 koji, znaš, vjeruje te od samog bacanja ... 1467 01:22:18,445 --> 01:22:20,111 Unajmljeni ste. 1468 01:22:20,180 --> 01:22:21,746 - Da? - Da. 1469 01:22:21,782 --> 01:22:24,983 Ok, ljudi, vratimo se ovome, u redu? 1470 01:22:25,018 --> 01:22:28,586 U pet, četiri, tri ... dva... 1471 01:22:46,406 --> 01:22:47,539 Svi! 1472 01:22:47,574 --> 01:22:50,408 Idi i pojedi nešto lijepo, pozovite svoje susjede, 1473 01:22:50,477 --> 01:22:51,976 gledajte kroz stare fotoalbume, 1474 01:22:52,012 --> 01:22:56,581 i reci svojim prijateljima i obitelji koliko ih volite ... 1475 01:22:56,616 --> 01:23:01,350 i sami sebi sretan Božić! 1476 01:23:57,351 --> 01:24:03,350 Rip-popravci-Sync po VaVooM 114593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.