Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enco: shx
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Trans: anmero
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
TL SongOP&ED: Drakou
4
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
TL extra: LORD ANIMATION
5
00:00:17,730 --> 00:00:19,670
إذًا هذا هو زعيم الملائكة
6
00:00:19,890 --> 00:00:21,810
لكن ألا يفترض أنه شخص مهم؟
7
00:00:21,880 --> 00:00:22,920
لماذا هو
8
00:00:23,770 --> 00:00:26,930
ما هذا أشعر أن جسدي يلسعني في كل مكان
9
00:00:27,370 --> 00:00:29,310
لا, هذا ليس بسببه
10
00:00:37,210 --> 00:00:38,860
هيودو إيسي كن
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,250
أجل؟
12
00:00:40,690 --> 00:00:44,720
هذا هو قاتل التنين, إنه سيف مقدس صُنع لهزيمة التنانين
13
00:00:45,440 --> 00:00:47,110
"واسمهُ " اسكالون
14
00:00:56,180 --> 00:00:56,640
Rhythm
15
00:00:56,580 --> 00:00:59,690
Rhythm
16
00:00:57,810 --> 00:00:57,850
Rhythm
17
00:00:59,740 --> 00:01:05,400
takaga shireteta terai ga uzumaite
18
00:00:59,740 --> 00:01:05,400
الحجج الزائفة التي بالكاد أعرفها، تدور
19
00:01:05,400 --> 00:01:11,080
لا أستطيع الاعتماد على أحد بعد الآن
20
00:01:05,400 --> 00:01:11,080
oisugaru koto mo dekizu ni ita yo
21
00:01:11,080 --> 00:01:17,280
namida no wake kimi ni ienai mama de
22
00:01:11,080 --> 00:01:17,280
،شفتاي تحدق نحو السماء بمرارة
23
00:01:17,280 --> 00:01:21,960
غير قادرةٌ على إخبارك السبب وراء هذه الدموع
24
00:01:17,280 --> 00:01:21,960
kuchibiru wa itsumo sora wo nirandeita
25
00:01:21,960 --> 00:01:28,420
uzumoreteta yami you ni kimi ga koete kita kyoukaisen
26
00:01:21,960 --> 00:01:28,420
الحدود التي تغلبت عليها تبدو تمامًا مثل الظلام الدفين
27
00:01:28,420 --> 00:01:31,340
sekaijuu STEM wa kakumeiki ne
28
00:01:28,420 --> 00:01:31,350
ومنبع العالم بأسره مثل آلة الثورة
29
00:01:31,350 --> 00:01:34,170
(نعيم، وألم، ودمار، وخلق (إنشاء
30
00:01:31,350 --> 00:01:34,170
kaikan, itami, hakai, souzou
31
00:01:34,170 --> 00:01:39,110
حتى ضعفي يغيرني تدريجيًا
32
00:01:34,170 --> 00:01:39,110
kaete iku watashi no yowasa mo
33
00:01:39,310 --> 00:01:45,180
إنها نظرية إعادة توجيه المشاعر
34
00:01:39,310 --> 00:01:45,180
ima oshiyoseru kanjouron
35
00:01:45,180 --> 00:01:48,610
inochigake no ai wa amakunai wa
36
00:01:45,180 --> 00:01:48,610
مخاطر الحب مع حياة واحدة لا يجب العبث بها
37
00:01:48,610 --> 00:01:51,230
tsuyoku hodo tsuyoku
38
00:01:48,610 --> 00:01:51,230
سأكبر لكي أكون أقوى وأقوى
39
00:01:51,230 --> 00:01:57,490
donna uso ga matteita to shite mo
40
00:01:51,230 --> 00:01:57,490
،مهما كان نوع الأكاذيب التي تنتظرك
41
00:01:57,490 --> 00:02:03,120
eranda michibiki shinjite
42
00:01:57,490 --> 00:02:03,120
ثق بالمسار المختار الذي يرشدك
43
00:02:03,120 --> 00:02:05,650
furumau koto wa nai to
44
00:02:03,120 --> 00:02:05,650
،إن لم تكن هناك حاجة للتصرف
45
00:02:05,650 --> 00:02:08,550
فإذًا ابتسامة شيطان بالنسبة لي
46
00:02:05,650 --> 00:02:08,550
watashi akuma no hohoemi wa
47
00:02:08,550 --> 00:02:14,940
hakanaku subete wo terasu no
48
00:02:08,550 --> 00:02:14,940
يمكن أن تنير كل شيء للأبد
49
00:02:18,650 --> 00:02:23,620
「!الحلقة 10 : 」ثلاثة في مأزق، بأكثر من طريقة
50
00:02:18,930 --> 00:02:20,870
سيف صُنع لهزيمة التنانين
51
00:02:21,370 --> 00:02:25,100
قاتل التنين صُنع خصيصًا لهذا الغرض
52
00:02:25,520 --> 00:02:28,450
أو أي شيء له علاقة بهم
53
00:02:28,850 --> 00:02:30,940
إذًا هذا ما كنتُ أشعر به قبل قليل
54
00:02:31,160 --> 00:02:34,790
في الحقيقة, كنتُ أفكر بإعطائه لك
55
00:02:36,310 --> 00:02:37,450
لي؟
56
00:02:38,220 --> 00:02:42,400
وبالتحديد, أريد منكَ امتصاص هذا السلاح وضمه إلى ذراعكَ المقدسة
57
00:02:43,240 --> 00:02:50,570
وسيكون بمثابة داعم لكَ, بما أنكَ حاليًا تصنف أضعف مالك ذراع مقدسة
58
00:02:51,290 --> 00:02:52,790
الأضعف, هاه؟
59
00:02:52,860 --> 00:02:55,790
بعد كل هذا العمل الشاق والتدريب لأصبح أقوى
60
00:02:55,870 --> 00:02:58,080
لكن مع ذلك سأتقبل هذه الحقيقة
61
00:02:58,130 --> 00:02:59,270
لكن لماذا؟
62
00:03:00,020 --> 00:03:03,900
وذلك لعدم السماح بوقوع حرب أخرى
63
00:03:04,240 --> 00:03:05,710
كما تعلم
64
00:03:05,860 --> 00:03:11,230
النزاعات الصغيرة بين السلطات الثلاث ما زالت مستمرة
65
00:03:12,670 --> 00:03:15,030
إذًا هذا كان مجرد نزاع صغير؟
66
00:03:15,600 --> 00:03:17,690
إذا استمر ذلك
67
00:03:17,860 --> 00:03:19,700
سيؤدي إلى هلاك الجميع
68
00:03:19,830 --> 00:03:24,920
لا من المحتمل حتى القوة الجديدة قد تشن هجومًا
69
00:03:25,100 --> 00:03:26,560
قوة جديدة؟
70
00:03:26,790 --> 00:03:30,940
هناك قوة أخرى إلى جانب السلطات الثلاث
71
00:03:31,190 --> 00:03:34,220
لهذا السبب يعتبر الاجتماع القادم بمثابة فرصة
72
00:03:34,910 --> 00:03:36,280
فرصة؟
73
00:03:36,550 --> 00:03:41,820
فرصة لإيقاف النزاعات بين السلطات الثلاث ودمج قواهم
74
00:03:41,900 --> 00:03:43,460
إيقاف النزاعات
75
00:03:43,910 --> 00:03:49,530
ملاحظة : يقصد الاجتماع
76
00:03:43,910 --> 00:03:49,530
أثناء الحرب العظمى الأخيرة, حدثَ شيءٌ كهذا
77
00:03:50,720 --> 00:03:54,800
وهذا عندما بدأ التنينان الأبيض والأحمر بشن هجومًا في جميع أنحاء ساحة المعركة
78
00:03:56,090 --> 00:04:03,500
أريدُ أن أعقد آمالي بك, لحدوث ذلك مرة أخرى
79
00:04:04,840 --> 00:04:08,620
إيسي كن, أقبل عرضهُ من فضلكَ
80
00:04:08,790 --> 00:04:11,970
حسنًا, بما أن هذا ما تريدينه, آكينو سان
81
00:04:18,880 --> 00:04:20,970
الإندماج مع سيفٍ مقدس
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,960
أليس هذا مستحيلاً؟
83
00:04:23,430 --> 00:04:26,830
تعمل الأذرع المقدسة طبقًا لرغبات مالكها
84
00:04:27,130 --> 00:04:29,990
لذا إذا كنتَ ترغب بذلك, فإن هذا سيتحقق
85
00:04:30,090 --> 00:04:31,980
إذا رغبتُ بذلك
86
00:04:38,320 --> 00:04:42,220
أيها الشريك, ركز رغبتكَ على الذراع المقدسة
87
00:04:42,770 --> 00:04:43,830
حسنًا
88
00:04:46,370 --> 00:04:48,850
الآن زامن طاقتكَ مع السيف المقدس
89
00:05:06,200 --> 00:05:07,840
!لقد اندمجوا
90
00:05:07,840 --> 00:05:10,750
إذًا, عملي هنا قد انتهى
91
00:05:11,500 --> 00:05:13,190
سأغادر الآن
92
00:05:13,410 --> 00:05:17,160
هناك شيء أود سؤالك عنه
93
00:05:17,510 --> 00:05:19,900
للآسف, ليس لدي الوقت للإجابة عن سؤالكَ
94
00:05:20,390 --> 00:05:23,630
سوف استمع له أثناء الاجتماع أو بعده
95
00:05:23,800 --> 00:05:25,510
رجاءً افعل ذلك
96
00:05:25,660 --> 00:05:28,670
أجل, أعدك, هيودو إيسي
97
00:05:42,510 --> 00:05:46,520
إذًا أنتِ وميكائيل كنتما تبقيان السيف هنا؟
98
00:05:47,240 --> 00:05:48,430
أجل
99
00:05:48,700 --> 00:05:52,680
" هذا شيئًا كنا نفعله بشكل منتظم, لحين ظهور مالك جديد لـ " اسكالون
100
00:05:53,500 --> 00:05:54,570
شكرًا لكِ
101
00:05:55,890 --> 00:05:58,070
هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟
102
00:05:58,250 --> 00:05:59,040
ما هو؟
103
00:06:00,910 --> 00:06:04,440
أثناء معركتنا مع " كوكابيل " قال أشياء كثيرة, أليس كذلك؟
104
00:06:05,880 --> 00:06:09,880
" كيف تجرؤين وتقفين في طريقي, يا من تحملين قوة " باراكيل
105
00:06:10,130 --> 00:06:13,310
!لا تجرأ وتقارني به
106
00:06:16,810 --> 00:06:20,040
إذًا هل أنتِ حقًا ابنة ملاك شرير؟
107
00:06:20,120 --> 00:06:21,160
هذا صحيح
108
00:06:22,260 --> 00:06:27,920
أنا من نسل " باراكيل " أحد زعماء الملائكة الشريرة وامرأة بشرية
109
00:06:30,360 --> 00:06:33,070
والدتي كانت ابنة كاهن ضريح
110
00:06:34,190 --> 00:06:38,830
في أحد الأيام جاء أبي إلى بابهم وكان مليئًا بالجروح وقامت والدتي بعلاجه
111
00:06:39,480 --> 00:06:42,990
وفي النهاية ولدتُ أنا
112
00:06:47,190 --> 00:06:50,790
أنا آسف لأني سألتُ شيئًا كهذا
113
00:06:58,070 --> 00:06:59,590
هذه الأجنحة
114
00:07:00,080 --> 00:07:04,290
أجل, هذه الأجنحة احدهما لشيطان والآخر لملاك شرير
115
00:07:04,630 --> 00:07:06,800
أملك من كل منهما جناح واحدًا
116
00:07:07,940 --> 00:07:14,520
لقد كنتُ أكره أجنحتي الملوثة, لذا جئتُ إلى رياس لأصبحَ شيطان
117
00:07:15,150 --> 00:07:21,430
لكن النتيجة النهائية كانت مروعة, حملتُ كلتا الجناحين
118
00:07:23,920 --> 00:07:29,010
ربما يكون هذا شيئًا طبيعيًا بما أن دمًا ملوثًا يجري في عروقي
119
00:07:30,130 --> 00:07:31,400
آكينو سان
120
00:07:32,620 --> 00:07:35,920
بما أنكَ الآن عرفتَ من أكون, ما هو شعوركَ , إيسي كن؟
121
00:07:37,320 --> 00:07:39,130
أنت تكره الملائكة الشريرة, أليس كذلك؟
122
00:07:43,730 --> 00:07:47,460
لقد قاموا بإيذاء " آسيا " جسديًا ونفسيًا
123
00:07:47,630 --> 00:07:48,970
حاولوا حتى أن يأخذوا حياتكَ
124
00:07:50,070 --> 00:07:53,600
احدها حاول تحطيم هذه المدينة, التي تعتبر ثمينة بالنسبة لكَ
125
00:07:55,010 --> 00:07:57,520
إنهم يلوثون كل شيء يفعلونه
126
00:07:58,860 --> 00:08:00,130
هذا صحيح
127
00:08:00,410 --> 00:08:02,220
أنا أكره الملائكة الشريرة
128
00:08:03,160 --> 00:08:05,100
" لكن, أنا أحبكِ " آكينو سان
129
00:08:08,730 --> 00:08:10,100
أنا آسف
130
00:08:10,270 --> 00:08:12,460
يبدو أني سألتُ عن شيء ما كان يجب أن أسأل عنه
131
00:08:12,460 --> 00:08:14,620
لقد كنتُ شخصًا عديم الإحساس
132
00:08:14,900 --> 00:08:16,610
ليس هذا ما قصدتهُ
133
00:08:16,610 --> 00:08:18,000
أنا ابنةُ
134
00:08:18,330 --> 00:08:19,690
هذا لا يُهم
135
00:08:21,130 --> 00:08:28,710
لكني أحاول أن أكون بقربكَ, على الرغم من أنني أعلم أنكَ لن تكرهني
136
00:08:29,090 --> 00:08:31,570
" أنتِ لستِ ذلك النوع من الأشخاص " آكينو سان
137
00:08:31,570 --> 00:08:33,540
لا, أنا متأكدة من ذلك
138
00:08:33,540 --> 00:08:35,670
أنا امرأة فظيعة
139
00:08:35,670 --> 00:08:37,020
لا, أنتِ لستِ كذلك
140
00:08:37,710 --> 00:08:41,440
بالنسبة لي, أنتِ ستكونين دائمًا الـ سينباي العطوفة
141
00:08:46,310 --> 00:08:52,080
حسنًا, أنا أكره الملائكة الشريرة, لكن لا يهم من تكونين
142
00:08:52,080 --> 00:08:54,740
بالنسبة لي, أنتِ دائمًا ستكونين كما أنتِ
143
00:08:54,740 --> 00:08:57,250
وستكونين دائمًا أفضل نائبة رئيسة
144
00:08:57,250 --> 00:09:00,060
لا يمكنني قول ذلك مباشرةً
145
00:09:00,200 --> 00:09:02,060
حتى بعد سماع كل هذا
146
00:09:02,060 --> 00:09:04,950
أنا لا زلتُ أحبكِ بغض النظر عن كل شيء
147
00:09:05,700 --> 00:09:09,480
أنا لا أعتقد حقًا أن هناك شيء خاطئ بذلك
148
00:09:12,510 --> 00:09:14,000
ما الذي أقولهُ؟
149
00:09:14,000 --> 00:09:17,700
لتوكَ عالجتَ كل شيء
150
00:09:19,810 --> 00:09:23,670
مع هذه الكلمات, يجب أن أكون أكثر جدية معكَ
151
00:09:24,040 --> 00:09:26,850
ربما قد قلتُ الكثير من الأشياء الغريبة
152
00:09:26,850 --> 00:09:29,730
أعتقد إنه كان علي قول شيءٍ أفضل
153
00:09:29,730 --> 00:09:31,450
أنا حقًا أحمق
154
00:09:32,420 --> 00:09:33,780
أنا آسف آكينو سان
155
00:09:37,290 --> 00:09:39,100
آكينو سان؟
156
00:09:39,500 --> 00:09:40,840
لقد قررتُ
157
00:09:42,030 --> 00:09:43,920
لقد قررتُ حقًا
158
00:09:44,450 --> 00:09:45,810
قررتي؟
159
00:09:46,140 --> 00:09:47,430
إيسي كن
160
00:09:47,480 --> 00:09:48,250
أجل؟
161
00:09:49,170 --> 00:09:51,330
لا يهمني إذا كنتُ الثالثة
162
00:09:51,400 --> 00:09:52,620
الثالثة؟
163
00:09:52,620 --> 00:09:54,190
هذا صحيح, الثالثة
164
00:09:54,340 --> 00:09:57,270
إنه ليس مركزًا سيئًا
165
00:09:57,520 --> 00:10:02,340
أشعر بعاطفية أكثر حول هذا, ربما لأننا نغش
166
00:10:02,690 --> 00:10:04,900
ما الذي تتحدثين عنه؟
167
00:10:05,000 --> 00:10:09,080
إيسي كن, يمكنكَ اغتنام هذه الفرصة إذا أحببت
168
00:10:10,090 --> 00:10:13,230
سأجعلكَ تنام في حضني بدلاً من الرئيسة
169
00:10:13,280 --> 00:10:15,070
!أنام في حضنكِ
170
00:10:15,590 --> 00:10:19,690
" إيسي كن, هل يمكنك َ مناداتي فقط " آكينو
171
00:10:19,790 --> 00:10:23,290
لا يمكنني مناداتكِ هكذا
172
00:10:23,290 --> 00:10:24,910
حتى ولو لمرة واحدة سيكون جيدًا
173
00:10:25,030 --> 00:10:26,080
من فضلكَ
174
00:10:28,660 --> 00:10:29,680
آكينو
175
00:10:30,650 --> 00:10:32,360
!أنا سعيدة جدًا, إيسي
176
00:10:32,790 --> 00:10:36,860
!يمكنني الشعور بهم, إنهم يضغطون علي, هذا الإحساس الرائع
177
00:10:37,880 --> 00:10:41,390
من الآن فصاعدًا
178
00:10:42,060 --> 00:10:44,820
ناديني " آكينو " عندما نكون لوحدنا فقط, حسنًا؟
179
00:10:45,360 --> 00:10:47,100
إنها لطيفة جدًا
180
00:10:47,150 --> 00:10:48,870
لا أستطيع التفكير بشيء
181
00:10:52,370 --> 00:10:54,910
!ستكون الشخص التالي الذي سأتوق إليه بعد الرئيسة
182
00:10:56,400 --> 00:10:58,390
!يا له من شعور رائع
183
00:10:59,930 --> 00:11:03,160
أنا الآن سرقتُ أحد ممتلكات رياس
184
00:11:04,100 --> 00:11:06,790
أشعر أنني أفعل شيئًا محرمًا
185
00:11:07,110 --> 00:11:09,570
إيسي كن, أليس هذا شعورًا رائعًا؟
186
00:11:09,570 --> 00:11:11,340
!أجل, إنه الأفضل
187
00:11:11,580 --> 00:11:13,620
إنه أفضل شعور شعرتُ به
188
00:11:13,670 --> 00:11:15,910
لكن، إذا رأتنا الرئيسة
189
00:11:16,850 --> 00:11:18,380
إذا رأتكم, ماذا سيحدث
190
00:11:18,890 --> 00:11:20,380
إيسي؟
191
00:11:20,380 --> 00:11:22,450
!الرئيسة
192
00:11:24,530 --> 00:11:25,970
سأُقتل
193
00:11:28,060 --> 00:11:30,550
هذا
194
00:11:31,440 --> 00:11:32,460
!الرئيسة
195
00:11:32,460 --> 00:11:34,080
أنا حقًا لا أستطيع أن أبعد نظرني عنكم
196
00:11:36,390 --> 00:11:37,980
هل استلمت السيف
197
00:11:37,980 --> 00:11:39,170
استلمتهُ
198
00:11:39,920 --> 00:11:41,060
ماذا عن ميكائيل؟
199
00:11:41,060 --> 00:11:42,530
لقد ذهب
200
00:11:42,730 --> 00:11:44,960
إذًا لم يعد لديكَ شيءٌ لتفعله هنا
201
00:11:45,630 --> 00:11:46,630
دعنا نعود
202
00:11:46,630 --> 00:11:47,600
أجل
203
00:11:48,000 --> 00:11:50,700
أنا حقًا أحسد الرئيسة لأنها في المركز الأول
204
00:11:57,290 --> 00:11:59,110
حسنًا, آكينو سان, أراكِ لاحقًا
205
00:11:59,650 --> 00:12:01,220
!الرئيسة
206
00:12:13,670 --> 00:12:15,460
يبدو أن الرئيسة منزعجة جدًا
207
00:12:16,230 --> 00:12:17,220
إيسي
208
00:12:17,220 --> 00:12:18,240
أجل؟
209
00:12:18,490 --> 00:12:20,630
آكينو لا تزال آكينو, أليس كذلك؟
210
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
ملاحظة : تقصد إنها بغض النظر عن كونها نائبة الرئيسة إنها آكينو
211
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
آكينو نائبة الرئيسة, لكنها لاتزال نفسها, أليس كذلك؟
212
00:12:27,760 --> 00:12:28,530
ماذا عني؟
213
00:12:29,430 --> 00:12:30,770
أنتِ الرئيسة رياس
214
00:12:34,900 --> 00:12:36,110
هذا صحيح
215
00:12:36,240 --> 00:12:38,000
أنا الرئيسة
216
00:12:38,300 --> 00:12:39,690
لكنني رياس؟
217
00:12:39,690 --> 00:12:40,510
!أجل
218
00:12:40,510 --> 00:12:41,830
أنتِ رئيستي
219
00:12:41,830 --> 00:12:44,220
!شيطان من المستوى العالي, رياس جريموري
220
00:12:45,180 --> 00:12:47,220
ما هو المركز الأول الذي تتحدثُ عنه؟
221
00:12:49,530 --> 00:12:51,770
أنا أبعد شخص بهذه المراكز
222
00:13:02,880 --> 00:13:04,000
الرئيسة؟
223
00:13:04,920 --> 00:13:07,180
سيبدأ الاجتماع غدًا
224
00:13:07,180 --> 00:13:09,470
لذا علينا القيام ببعض التحضيرات
225
00:13:10,010 --> 00:13:12,130
إيسي, ما الذي ستفعلهُ؟
226
00:13:12,380 --> 00:13:13,820
سوف أعود إلى الأكاديمية
227
00:13:14,690 --> 00:13:16,580
لا يزال علينا تدريب جاسبير
228
00:13:17,770 --> 00:13:18,340
فهمت
229
00:13:19,660 --> 00:13:21,220
إذًا سأكمل طريقي
230
00:13:29,650 --> 00:13:30,590
الرئيسة؟
231
00:13:30,800 --> 00:13:35,810
anmerosub.blogspot.com
232
00:13:30,800 --> 00:13:35,810
rhy-sub.blogspot.com
233
00:13:35,800 --> 00:13:40,780
rhy-sub.blogspot.com
234
00:13:35,800 --> 00:13:40,780
anmerosub.blogspot.com
235
00:13:51,150 --> 00:13:52,120
!هذا يكفي
236
00:13:53,240 --> 00:13:56,700
لقد نجح لمرة واحدة من القيام بذلك من أصل عشرون
237
00:13:56,770 --> 00:13:58,730
!أجل, هذا تحسن جيد
238
00:13:59,210 --> 00:14:00,470
!آسيا, أنتِ التالية
239
00:14:01,340 --> 00:14:02,210
أجل
240
00:14:02,640 --> 00:14:04,050
!ها نحنُ نبدأ جاسبير
241
00:14:04,050 --> 00:14:04,800
!حسنًا
242
00:14:07,280 --> 00:14:08,330
!جاسبير كن
243
00:14:08,330 --> 00:14:12,300
!إيسي سينباي, أنا متعب
244
00:14:11,190 --> 00:14:12,300
!لا تتخاذل
245
00:14:12,650 --> 00:14:14,740
لدينا هدف, أليس كذلك؟
246
00:14:14,960 --> 00:14:18,000
!دعنا نبذل ما في وسعنا لتحقيقه, جاسبير
247
00:14:18,620 --> 00:14:20,180
!إيسي سينباي
248
00:14:21,380 --> 00:14:24,110
أريدكَ أن تكون قادرة على السيطرة على قدرة إيقاف الوقت خاصتكَ بأسرع ما يمكن
249
00:14:24,110 --> 00:14:27,490
!لكي أتمكن من مداعبة جميع الفتيات
250
00:14:27,790 --> 00:14:29,060
!افهم ذلك من فضلكَ
251
00:14:29,210 --> 00:14:33,380
!أريدُ أن أداعب كل ما هو لطيف
252
00:14:33,380 --> 00:14:36,190
!فهمت, لقد كنتُ مخطئًا، إيسي سينباي
253
00:14:36,190 --> 00:14:37,010
!جاسبير
254
00:14:37,080 --> 00:14:38,600
!إيسي سينباي
255
00:14:40,090 --> 00:14:42,700
!هذا مشهد مؤثر حقًا
256
00:14:43,050 --> 00:14:44,910
!حسنًا, دعنا نبدأ جاسبير
257
00:14:45,090 --> 00:14:46,900
!حسنًا, إيسي سينباي
258
00:14:50,030 --> 00:14:53,360
!جاسبير, الشيء الذي يجب عليكَ إيقافه ليس ذراعي
259
00:14:54,280 --> 00:14:56,350
!لقد أخطأتُ مرة أخرى
260
00:14:56,350 --> 00:14:57,910
!أنا آسف
261
00:14:58,930 --> 00:15:00,420
!لا, لا تقلق بشأن ذلك
262
00:15:00,420 --> 00:15:02,160
لا زلنا في بداية التدريب
263
00:15:02,160 --> 00:15:03,400
لكن
264
00:15:03,700 --> 00:15:06,210
أخطائكَ تقل بشكل تدريجي
265
00:15:07,030 --> 00:15:09,640
في البداية أوقفت كامل جسدي
266
00:15:10,090 --> 00:15:14,540
كـ شيطان أو حتى كـ مصاص دماء, ما زلتُ غير كفء
267
00:15:14,710 --> 00:15:16,580
لهذا أسبب المشاكل دائمًا لكل شخص
268
00:15:16,580 --> 00:15:17,170
!جاسبير
269
00:15:17,170 --> 00:15:17,990
!أجل
270
00:15:18,910 --> 00:15:20,330
لا تكن حساسًا هكذا
271
00:15:21,250 --> 00:15:22,820
لتوكَ بدأت بذلك والآن تنسحب
272
00:15:22,820 --> 00:15:25,380
ابذل ما في وسعكَ قبل أن تتخاذل
273
00:15:25,480 --> 00:15:27,560
!هذا سيكون أفضل
274
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
لا أكون حساسًا؟
275
00:15:29,580 --> 00:15:31,390
أنا أثق بك
276
00:15:31,710 --> 00:15:33,350
وبالطبع آسيا تثق بك
277
00:15:33,350 --> 00:15:34,050
أجل
278
00:15:34,920 --> 00:15:36,040
جاسبير كن
279
00:15:38,180 --> 00:15:40,790
أنا أثق بكَ
280
00:15:41,510 --> 00:15:43,200
تثقون بي؟
281
00:15:43,400 --> 00:15:44,590
هذا شيء طبيعي
282
00:15:45,110 --> 00:15:46,780
جميعنا أعضاء في نفس النادي
283
00:15:46,780 --> 00:15:49,140
وكلنا أعضاء في عائلة الرئيسة رياس
284
00:15:49,140 --> 00:15:51,750
إيسي سينباي, آسيا سينباي
285
00:15:51,750 --> 00:15:53,240
!سوف أبذل ما بوسعي
286
00:15:53,310 --> 00:15:54,060
!هذه هي الروح القتالية
287
00:15:54,060 --> 00:15:54,800
!أجل
288
00:15:54,950 --> 00:15:57,460
يجب علي ارتداء هذه لإطلاق قوتي
289
00:15:57,460 --> 00:15:59,050
!أوقف ذلك, يبدو مخيفًا
290
00:15:59,050 --> 00:16:02,380
!ابذلوا ما بوسعكم, إيسي سان, جاسبير كن
291
00:16:02,560 --> 00:16:05,020
!انظر, هذه الفتاة اللطيفة تشجعكَ
292
00:16:05,020 --> 00:16:05,790
!قاتل جيدًا
293
00:16:05,790 --> 00:16:09,170
!أجل, شكرًا لكِ, آسيا سان
294
00:16:06,630 --> 00:16:08,120
ألن تشاركوا؟
295
00:16:08,200 --> 00:16:11,600
لسبب ما, جاسبير يبكي دائمًا عندما يراني
296
00:16:12,230 --> 00:16:14,590
مع أني عاملته بلطف
297
00:16:15,530 --> 00:16:18,660
لقد رأيتُ إيسي سينباي يتصرف هكذا قبل مدة
298
00:16:20,050 --> 00:16:20,920
قبل مدة؟
299
00:16:21,600 --> 00:16:23,140
عندما كنا نتدرب
300
00:16:25,030 --> 00:16:28,730
ملاحظة : لقد كشفت خطته
301
00:16:25,030 --> 00:16:28,730
في الوقت الذي كان يحاول إتقان تقنيته المقززة
302
00:16:28,730 --> 00:16:31,490
تعنين قاطع الثياب؟
303
00:16:31,640 --> 00:16:32,260
أجل
304
00:16:33,150 --> 00:16:35,170
!سوف نحقق حلمنا
305
00:16:35,390 --> 00:16:36,580
!مرة أخرى 100 مرة
306
00:16:36,680 --> 00:16:38,500
!أجل, من فضلكَ افعل ذلك
307
00:16:40,040 --> 00:16:41,550
!حسنًا, مرة أخرى
308
00:16:41,680 --> 00:16:43,050
إيسي سان؟
309
00:16:44,060 --> 00:16:47,720
ما هو حلمكما أنت وجاسبير كن؟
310
00:16:48,390 --> 00:16:51,690
حلمنا هو جمع جميع الفتيات في المدرسة
311
00:16:53,360 --> 00:16:55,890
حسنًا, لم يحن الوقتُ بعد للبوح به
312
00:16:57,490 --> 00:17:02,780
أعتقد أنه ليس فقط جاسبير بحاجة إلى التعلم, أنا أيضًا بحاجة لذلك
313
00:17:03,670 --> 00:17:06,410
معلم خبير ومثقف حول الأذرع المقدسة
314
00:17:06,510 --> 00:17:08,200
لو أن معلم كهذا كان موجودًا
315
00:17:14,760 --> 00:17:18,880
أزازيل, هل حقًا عليكَ حضور اجتماع الغد؟
316
00:17:19,310 --> 00:17:21,070
لم يكن عليكَ أن تسأل سؤال كهذا, فالي
317
00:17:21,300 --> 00:17:23,230
فأنت مالك التنين الأبيض
318
00:17:24,150 --> 00:17:25,600
أزازيل
319
00:17:25,600 --> 00:17:27,710
لن يكون هناك المزيد من الحروب, أليس كذلك؟
320
00:17:28,730 --> 00:17:32,080
هل هذا سؤال من شخص يملك تنينًا سماويًا؟
321
00:17:32,680 --> 00:17:34,540
يبدو أنكَ من النوع الذي لن يعيش طويلاً
322
00:17:34,870 --> 00:17:35,980
أنا بخير هكذا
323
00:17:35,980 --> 00:17:37,850
أنا لستُ مهتمًا بالعيش مدة طويلة
324
00:17:38,220 --> 00:17:42,650
أعتقد أنه كان من السيئ أن أولد بعصر كهذا
325
00:17:43,240 --> 00:17:44,880
عصر لا يوجد فيه الإله
326
00:17:45,500 --> 00:17:47,960
كنتُ أريد هزيمته بنفسي
327
00:17:48,540 --> 00:17:50,850
هذا هو مالك التنين الأبيض
328
00:17:53,610 --> 00:17:56,560
أنا لستُ مهتمًا بعالم ممل كهذا
329
00:18:01,170 --> 00:18:04,600
...عادة أرى آكينو سان بابتسامة، ولكن
330
00:18:05,790 --> 00:18:08,000
ربما إنها تعاني طوال الوقت
331
00:18:09,010 --> 00:18:16,370
أنا، الذي ببساطة قلق بشأن الحصول على مدح أو إعجاب من قِبل الرئيسة، التي لا تُقارن بها
332
00:18:18,340 --> 00:18:20,590
!ها أنا مع قلقي الأحمق مجددًا
333
00:18:20,590 --> 00:18:21,730
نعم؟
334
00:18:23,010 --> 00:18:24,500
الرئيسة؟
335
00:18:26,220 --> 00:18:27,620
آكينو سان؟
336
00:18:27,620 --> 00:18:28,960
لماذا آكينو سان هنا؟
337
00:18:29,390 --> 00:18:35,100
لقد انتهى الاجتماع متأخرًا بعض الشيء، لذلك هي ستبقى هنا الليلة
338
00:18:35,100 --> 00:18:36,340
أجل
339
00:18:37,650 --> 00:18:40,110
يا للعجب، إنها بطبيعتها
340
00:18:40,110 --> 00:18:42,030
أعتقد بأنهم حقًا أفضل أصدقاء
341
00:18:42,330 --> 00:18:46,340
وأيضًا، إنها تقول بأن لديها شيءٌ لتعتذر عنه
342
00:18:46,760 --> 00:18:47,690
لتعتذر؟
343
00:18:48,250 --> 00:18:54,100
أنا حقًا آسفة، لقد أذهلتكم بجميع الأشياء التي قلتها مسبقًا
344
00:18:54,100 --> 00:18:56,670
!كلا، هذا لا شيء
345
00:18:56,670 --> 00:18:57,470
أنا لا أمانع حقًا
346
00:18:57,470 --> 00:18:58,300
لقد سمعت كل شيء
347
00:18:58,300 --> 00:19:01,820
كل شيء سمعته، وقلته لها
348
00:19:03,270 --> 00:19:04,570
!أنا آسف
349
00:19:04,570 --> 00:19:05,390
هاه؟
350
00:19:05,390 --> 00:19:08,870
!لقد أصبحت أسيرًا بين أحضانكِ بعد سماحكِ لي بالكذب على ذلك
351
00:19:09,890 --> 00:19:13,860
لننسى بشأن هذا بالفعل، أنا أعني الشيء الذي قبل ذلك
352
00:19:13,860 --> 00:19:14,490
هاه؟
353
00:19:14,980 --> 00:19:20,130
الجزء الذي قلته بأنك أحببتني بغض النظر عمّ أكون
354
00:19:21,950 --> 00:19:24,370
المعذرة، مهلاً، هل هنالك شيء خاطئ في ذلك؟
355
00:19:24,370 --> 00:19:27,580
لقد كانت جيدة منك، ويجب أن تكون فخور بذلك
356
00:19:28,010 --> 00:19:29,780
هذا هو إيسي الخاص بي
357
00:19:30,520 --> 00:19:31,150
حـ-حسنًا
358
00:19:31,620 --> 00:19:33,690
،من الجيد أن أُمدح بعد كل شيء
359
00:19:34,130 --> 00:19:37,180
ولكن لا أستطيع أن أشعر بالراحة بسبب ما قالوه
360
00:19:37,660 --> 00:19:39,840
يا إلهي، رياس
361
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
هو أيضًا سيصبح إيسي الخاص بي من الآن فصاعدًا، كما تعلم
362
00:19:42,560 --> 00:19:43,840
!مهلاً آكينو
363
00:19:44,170 --> 00:19:49,150
!أنتِ بحاجة أن تكوني حذرة من بعض الأشياء، حتى إذا كنتِ أفضل صديقة لي
364
00:19:49,150 --> 00:19:51,730
ليس هناك حاجة للتراجع في منافسة عادلة
365
00:19:51,730 --> 00:19:55,170
ملكتي، ما الذي تحاولي أن تقوليه؟
366
00:19:55,170 --> 00:19:57,790
إذا كنتِ مُصرّة على الذهاب إلى هذا البُعد، إذًا أنا أيضًا
367
00:19:58,330 --> 00:20:00,570
!أنا أيضًا، لا يجب علي أن أخسر
368
00:20:02,360 --> 00:20:04,180
إذًا لقد وصل الأمر هكذا
369
00:20:04,450 --> 00:20:08,270
...لست متأكدًا حقًا، لست متأكدًا حقًا، ولكن
370
00:20:08,980 --> 00:20:12,650
!ولكنني متأكد تمامًا بأنني على وشك الصعود إلى الجنة
371
00:20:14,490 --> 00:20:16,920
!هذا ليس عدلاً أنتما الاثنتان
372
00:20:16,920 --> 00:20:18,400
أوه، كما توقعت
373
00:20:20,750 --> 00:20:22,090
...أشعر بالثقل
374
00:20:22,090 --> 00:20:22,960
!واه
375
00:20:31,670 --> 00:20:33,210
إذًا، إنها الليلة، هاه؟
376
00:20:34,060 --> 00:20:38,830
يبدو أن كبار المسؤولين عن القوة على وشك أن يبدأو نقاشهم الممل
377
00:20:41,810 --> 00:20:44,350
أنا لستُ مهتمة بشأن هذا العالم الممل
378
00:20:45,950 --> 00:20:46,850
أوفيس
379
00:20:47,420 --> 00:20:48,450
فالي
380
00:20:50,790 --> 00:20:52,110
أنت دائمًا تقول هذا
381
00:20:53,700 --> 00:20:54,820
بالطبع
382
00:20:55,930 --> 00:20:59,070
لأنني حقًا لست مهتمًا بشأن هذا العالم الممل
383
00:21:02,390 --> 00:21:03,850
حسنًا إذًا, دعونا نذهب
384
00:21:03,850 --> 00:21:04,350
أجل
385
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
جاسبير, اعتني بالمكان لحين عودتنا, حسنًا؟
386
00:21:08,150 --> 00:21:09,020
حسنًا
387
00:21:09,070 --> 00:21:14,190
ملاحظة : تقصد في المكان الذي سيذهبون إليه
388
00:21:09,070 --> 00:21:14,190
سيكون من السيئ لو أن قوتكَ استيقظت هناك
389
00:21:14,590 --> 00:21:15,560
أرجوا أن تتفهم
390
00:21:16,010 --> 00:21:16,800
حسنًا
391
00:21:17,100 --> 00:21:18,890
كونيكو سوف تبقى معك
392
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
سوف أدعهُ لكِ كونيكو
393
00:21:20,700 --> 00:21:21,650
حسنًا, أيتها الرئيسة
394
00:21:22,390 --> 00:21:24,800
جاسبير, كن مطيعًا, حسنًا؟
395
00:21:25,280 --> 00:21:26,570
سأعيركَ هذه
396
00:21:26,770 --> 00:21:27,710
!أجل
397
00:21:27,710 --> 00:21:29,970
!شكرًا, إيسي سينباي
398
00:21:30,720 --> 00:21:32,880
لقد أحضرتُ لك الكثير من الوجبات الخفيفة
399
00:21:33,150 --> 00:21:35,390
!شكرًا لكِ, كونيكو تشان
400
00:21:35,760 --> 00:21:37,580
أعتقد إنها هي من ستأكل كل هذا
401
00:21:38,230 --> 00:21:40,710
سأدع أيضًا هذا الكيس هنا
402
00:21:41,010 --> 00:21:42,900
ارتديه عندما تشعر أنكَ وحيد
403
00:21:43,050 --> 00:21:43,990
!أجل
404
00:21:44,120 --> 00:21:45,310
!حسنًا, فتى جيد
405
00:21:45,930 --> 00:21:49,710
على الرغم من ذلك أنا لا أعلم حقًا إلى مدى يمكن أن تصل قوته
406
00:21:50,380 --> 00:21:51,070
لكن
407
00:21:52,440 --> 00:21:54,060
على الرغم من ذلك, أنا
408
00:21:54,500 --> 00:21:56,370
أريد مساعدة جاسبير بأي وسيلة
409
00:21:59,920 --> 00:22:00,940
المعذرة
410
00:22:17,350 --> 00:22:18,190
ايرينا
411
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
دعيني أقدمهم لكِ
412
00:22:26,040 --> 00:22:28,750
هذه هي أختي الصغرى, وهؤلاء هم عائلتها
413
00:22:28,930 --> 00:22:33,250
هم من شاركوا في إيقاف هجوم كوكابيل
414
00:22:33,920 --> 00:22:35,320
عمل جيد جميعًا
415
00:22:35,810 --> 00:22:38,300
مرة أخرى, أنا ممتن لكم
416
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
آسف بشأن ذلك
417
00:22:39,960 --> 00:22:42,800
يبدو أننا قد ضايقناكم
418
00:22:42,920 --> 00:22:44,780
يا له من وقح
419
00:22:46,380 --> 00:22:48,760
الآن, بما أن الجميع هنا
420
00:22:48,990 --> 00:22:50,870
إذًا دعونا نبدأ الاجتماع
421
00:22:58,850 --> 00:23:04,740
تلك هي الحقائق التي أنا " رياس جريموري " وأتباعي نقدمها بخصوص الحادث
422
00:23:05,170 --> 00:23:10,110
أنا " سونا سيتري " أشهد أن التقرير الذي قدموه صحيح
423
00:23:10,430 --> 00:23:12,220
شكرًا لكما أنتما الاثنان
424
00:23:12,970 --> 00:23:15,430
شكرًا لكما, رياس تشان, سونا تشان
425
00:23:18,290 --> 00:23:22,960
أريد أن أعرف رأيكَ, زعيم الملائكة الشريرة, بما يتعلق بتقرير رياس
426
00:23:23,130 --> 00:23:26,890
أنا لستُ بحاجة لقول أي شيء, كان مجرد عمل متهور قام به "كوكابيل" بنفسه
427
00:23:26,960 --> 00:23:28,880
إذًا هل تقول إنه ليس لك أي علاقة بذلك؟
428
00:23:28,880 --> 00:23:31,510
لقد كنتُ أسمحُ له بفعل ما يريد
429
00:23:32,580 --> 00:23:37,150
على الرغم من أنه لم يتوقع من أنني قد آتي لهذه المدينة
430
00:23:37,850 --> 00:23:39,810
هذه المدينة رائعة حقًا
431
00:23:40,680 --> 00:23:42,740
رجاءً لا تحاول تغير الموضوع
432
00:23:43,240 --> 00:23:45,950
لقد طلبتُ من التنين الأبيض أن يقوم بإيقافه
433
00:23:45,980 --> 00:23:48,930
وقمتُ بتجميده وإرساله إلى أسفل الجحيم
434
00:23:49,210 --> 00:23:50,750
ولا أعتقد أبدًا إنه سيهرب من هناك
435
00:23:50,750 --> 00:23:54,530
الشيء المهم الآن هو معرفة الدافع وراء ما حدث
436
00:23:54,870 --> 00:23:57,930
لقد سمعتُ أن غير مقتنع بالعمل معكَ, هل هذا صحيح؟
437
00:23:58,200 --> 00:24:03,720
نعم إنه منزعج لأن الحرب العظمى انتهت
438
00:24:03,950 --> 00:24:07,820
أنا حاليًا غير مهتم بالحرب
439
00:24:08,820 --> 00:24:11,100
يبدو أنه لم يكن يعيركَ أي اهتمام
440
00:24:11,770 --> 00:24:14,410
يبدو أن الجميع لديه قضايا مختلفة, أليس كذلك؟
441
00:24:14,910 --> 00:24:17,470
هذا ليس له علاقة بقضيتنا
442
00:24:17,940 --> 00:24:19,750
الهدف من هذا الاجتماع هو
443
00:24:19,750 --> 00:24:21,590
دعنا نوقف الحديث عن ذلك
444
00:24:21,590 --> 00:24:23,930
ونقوم بإعلان السلام
445
00:24:27,480 --> 00:24:29,820
أليس هذه هي غاية الاجتماع؟
446
00:24:30,140 --> 00:24:31,430
وأنا واثق من أنكم جميعًا تريدون ذلك
447
00:24:39,110 --> 00:24:41,520
أتساءل إذا كان الجميع بخير؟
448
00:24:41,850 --> 00:24:45,580
إذا فشل الحوار واندلعت حربًا فجأة
449
00:24:46,400 --> 00:24:48,880
!فقط التفكير بالموضوع يخيفني
450
00:25:07,050 --> 00:25:09,810
تشورو تشو تشو! ما الذي تريد فعله؟
451
00:25:07,050 --> 00:25:09,810
Churu Chu Chu Dou shitai
452
00:25:09,810 --> 00:25:12,380
Churu Chu Hey Girl
453
00:25:09,810 --> 00:25:12,380
!تشو رو! مرحبًا أيتها الفتاة
454
00:25:11,350 --> 00:25:13,340
!شيطانٌ جميل
455
00:25:11,360 --> 00:25:13,320
RABURI DEBIRU
456
00:25:12,710 --> 00:25:15,650
Churu Chu Chu ai shitai
457
00:25:12,710 --> 00:25:15,650
!تشورو تشو تشو! أريد أن أُحِب
458
00:25:15,910 --> 00:25:18,200
Mokomoko ni
459
00:25:15,910 --> 00:25:18,200
متعجرفة ورقيقة بطريقة
460
00:25:18,210 --> 00:25:24,140
Souchou shinkokei ni yokubari nano de
461
00:25:18,210 --> 00:25:24,140
في كل صباح أُصبح طماعةٌ جدًا
462
00:25:22,980 --> 00:25:24,740
Are mo sore mo
463
00:25:22,980 --> 00:25:24,740
ذلك، وذلك أيضًا
464
00:25:24,390 --> 00:25:30,240
Kinou to kuraberu'n ja manzoku dekinai
465
00:25:24,390 --> 00:25:30,240
بالمقارنة بالأمس، أنا غير قادرة على إرضاء نفسي
466
00:25:28,900 --> 00:25:30,240
Oh yeah, yeah
467
00:25:28,900 --> 00:25:30,240
!آوه، أجل أجل
468
00:25:30,210 --> 00:25:34,300
APPUGUREEDO sakusen kaigi
469
00:25:30,240 --> 00:25:34,300
أحتاج إلى اجتماع ترقية استتراتيجي
470
00:25:35,070 --> 00:25:36,410
Sansei!
471
00:25:35,070 --> 00:25:36,410
!أوافق على هذا
472
00:25:35,810 --> 00:25:41,630
Dare de mo hitotsu kurai motteiru deshou
473
00:25:35,810 --> 00:25:41,630
كل شخص يحمل واحد على الأقل
474
00:25:40,540 --> 00:25:42,340
Kimi mo kimi mo
475
00:25:40,540 --> 00:25:42,340
حتى أنت، وأنت أيضًا
476
00:25:41,630 --> 00:25:47,430
ترنيمة أصلية، ستكون سحر واقي للقلب
477
00:25:41,640 --> 00:25:47,440
ORIJINARU na jumon kokoro no o-mamori
478
00:25:46,380 --> 00:25:47,680
Anburu
479
00:25:46,380 --> 00:25:47,680
تمهل
480
00:25:47,430 --> 00:25:51,680
Purasu shikou taishitsu kyouka
481
00:25:47,430 --> 00:25:51,680
واحدة من شأنها تعزيز الكفاءة الجسدية للحصول على الإيجابية
482
00:25:52,510 --> 00:25:56,350
الحب والأحلام، كلاهما كبيران أليس كذلك؟
483
00:25:52,510 --> 00:25:56,350
Koi mo yume mo totte ookii wa ne
484
00:25:56,350 --> 00:25:59,470
Te ni ireru tame ni
485
00:25:56,350 --> 00:25:59,470
،ومن أجل الحصول عليها
486
00:25:58,790 --> 00:26:01,680
Minna
487
00:25:58,790 --> 00:26:01,680
جميعًا
488
00:25:59,480 --> 00:26:02,200
Shinrui junshu ne
489
00:25:59,480 --> 00:26:02,200
إجعلها أولوياتك المهمة
490
00:26:01,640 --> 00:26:03,660
Iza
491
00:26:01,640 --> 00:26:03,660
!ها نحن ننطلق
492
00:26:02,530 --> 00:26:06,410
Seichou shichae na
493
00:26:02,530 --> 00:26:06,410
وكن أكثر نضوجًا
494
00:26:06,410 --> 00:26:12,240
النساء التي تراهن، هن شياطاناتٌ جميلات
495
00:26:06,420 --> 00:26:12,210
Onna no ko wa ne, RABURI DEBIRU
496
00:26:12,240 --> 00:26:14,840
Mune no naka kakushiteru no
497
00:26:12,240 --> 00:26:14,840
إنهن يختبئن في داخل قلوبك
498
00:26:14,840 --> 00:26:18,050
كن حذرًا عندما تتعامل معهن
499
00:26:14,840 --> 00:26:18,050
Toriatsukai no chuui
500
00:26:18,050 --> 00:26:24,010
Tanoshii koto shika kyoumi nai no you
501
00:26:18,050 --> 00:26:24,010
يبدو أنهن مهتمات في الأشياء الممتعة فقط
502
00:26:24,010 --> 00:26:28,550
Wagamama ni kawaiku naru ni
503
00:26:24,010 --> 00:26:28,550
لربما هن مدللات، ولكنهنّ لطيفات بالتأكيد
504
00:26:28,550 --> 00:26:30,400
نعدك بهذا
505
00:26:28,560 --> 00:26:30,400
Yakusoku
506
00:26:36,610 --> 00:26:51,580
الحلقة القادمة
507
00:26:37,460 --> 00:26:39,460
!مرحبًا جميعًا، هنا هيودو إيسي
508
00:26:39,460 --> 00:26:40,640
هجوم من الداخل؟
509
00:26:40,640 --> 00:26:42,960
!...وعلاوة على ذلك، جاسبير وكونيكو تشان هما
510
00:26:42,960 --> 00:26:46,360
!إذا آلت الأمور هكذا، إذًا لن توجد طريقة أخرى سوى محاربة العدو مهما كان
511
00:26:46,830 --> 00:26:47,610
:عنوان الحلقة القادمة
512
00:26:47,610 --> 00:26:49,370
:اجتماع القادة يبدأ
513
00:26:48,120 --> 00:26:51,580
「!الحلقة 11:」اجتماع القادة يبدأ
514
00:26:49,380 --> 00:26:50,800
!تسخين، الثدي
43633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.