All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 10 BD 1080p 10bit FLAC 5587C411

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enco: shx 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Trans: anmero 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 TL SongOP&ED: Drakou 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 TL extra: LORD ANIMATION 5 00:00:17,730 --> 00:00:19,670 إذًا هذا هو زعيم الملائكة 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,810 لكن ألا يفترض أنه شخص مهم؟ 7 00:00:21,880 --> 00:00:22,920 لماذا هو 8 00:00:23,770 --> 00:00:26,930 ما هذا أشعر أن جسدي يلسعني في كل مكان 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,310 لا, هذا ليس بسببه 10 00:00:37,210 --> 00:00:38,860 هيودو إيسي كن 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,250 أجل؟ 12 00:00:40,690 --> 00:00:44,720 هذا هو قاتل التنين, إنه سيف مقدس صُنع لهزيمة التنانين 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,110 "واسمهُ " اسكالون 14 00:00:56,180 --> 00:00:56,640 Rhythm 15 00:00:56,580 --> 00:00:59,690 Rhythm 16 00:00:57,810 --> 00:00:57,850 Rhythm 17 00:00:59,740 --> 00:01:05,400 takaga shireteta terai ga uzumaite 18 00:00:59,740 --> 00:01:05,400 الحجج الزائفة التي بالكاد أعرفها، تدور 19 00:01:05,400 --> 00:01:11,080 لا أستطيع الاعتماد على أحد بعد الآن 20 00:01:05,400 --> 00:01:11,080 oisugaru koto mo dekizu ni ita yo 21 00:01:11,080 --> 00:01:17,280 namida no wake kimi ni ienai mama de 22 00:01:11,080 --> 00:01:17,280 ،شفتاي تحدق نحو السماء بمرارة 23 00:01:17,280 --> 00:01:21,960 غير قادرةٌ على إخبارك السبب وراء هذه الدموع 24 00:01:17,280 --> 00:01:21,960 kuchibiru wa itsumo sora wo nirandeita 25 00:01:21,960 --> 00:01:28,420 uzumoreteta yami you ni kimi ga koete kita kyoukaisen 26 00:01:21,960 --> 00:01:28,420 الحدود التي تغلبت عليها تبدو تمامًا مثل الظلام الدفين 27 00:01:28,420 --> 00:01:31,340 sekaijuu STEM wa kakumeiki ne 28 00:01:28,420 --> 00:01:31,350 ومنبع العالم بأسره مثل آلة الثورة 29 00:01:31,350 --> 00:01:34,170 (نعيم، وألم، ودمار، وخلق (إنشاء 30 00:01:31,350 --> 00:01:34,170 kaikan, itami, hakai, souzou 31 00:01:34,170 --> 00:01:39,110 حتى ضعفي يغيرني تدريجيًا 32 00:01:34,170 --> 00:01:39,110 kaete iku watashi no yowasa mo 33 00:01:39,310 --> 00:01:45,180 إنها نظرية إعادة توجيه المشاعر 34 00:01:39,310 --> 00:01:45,180 ima oshiyoseru kanjouron 35 00:01:45,180 --> 00:01:48,610 inochigake no ai wa amakunai wa 36 00:01:45,180 --> 00:01:48,610 مخاطر الحب مع حياة واحدة لا يجب العبث بها 37 00:01:48,610 --> 00:01:51,230 tsuyoku hodo tsuyoku 38 00:01:48,610 --> 00:01:51,230 سأكبر لكي أكون أقوى وأقوى 39 00:01:51,230 --> 00:01:57,490 donna uso ga matteita to shite mo 40 00:01:51,230 --> 00:01:57,490 ،مهما كان نوع الأكاذيب التي تنتظرك 41 00:01:57,490 --> 00:02:03,120 eranda michibiki shinjite 42 00:01:57,490 --> 00:02:03,120 ثق بالمسار المختار الذي يرشدك 43 00:02:03,120 --> 00:02:05,650 furumau koto wa nai to 44 00:02:03,120 --> 00:02:05,650 ،إن لم تكن هناك حاجة للتصرف 45 00:02:05,650 --> 00:02:08,550 فإذًا ابتسامة شيطان بالنسبة لي 46 00:02:05,650 --> 00:02:08,550 watashi akuma no hohoemi wa 47 00:02:08,550 --> 00:02:14,940 hakanaku subete wo terasu no 48 00:02:08,550 --> 00:02:14,940 يمكن أن تنير كل شيء للأبد 49 00:02:18,650 --> 00:02:23,620 「!الحلقة 10 : 」ثلاثة في مأزق، بأكثر من طريقة 50 00:02:18,930 --> 00:02:20,870 سيف صُنع لهزيمة التنانين 51 00:02:21,370 --> 00:02:25,100 قاتل التنين صُنع خصيصًا لهذا الغرض 52 00:02:25,520 --> 00:02:28,450 أو أي شيء له علاقة بهم 53 00:02:28,850 --> 00:02:30,940 إذًا هذا ما كنتُ أشعر به قبل قليل 54 00:02:31,160 --> 00:02:34,790 في الحقيقة, كنتُ أفكر بإعطائه لك 55 00:02:36,310 --> 00:02:37,450 لي؟ 56 00:02:38,220 --> 00:02:42,400 وبالتحديد, أريد منكَ امتصاص هذا السلاح وضمه إلى ذراعكَ المقدسة 57 00:02:43,240 --> 00:02:50,570 وسيكون بمثابة داعم لكَ, بما أنكَ حاليًا تصنف أضعف مالك ذراع مقدسة 58 00:02:51,290 --> 00:02:52,790 الأضعف, هاه؟ 59 00:02:52,860 --> 00:02:55,790 بعد كل هذا العمل الشاق والتدريب لأصبح أقوى 60 00:02:55,870 --> 00:02:58,080 لكن مع ذلك سأتقبل هذه الحقيقة 61 00:02:58,130 --> 00:02:59,270 لكن لماذا؟ 62 00:03:00,020 --> 00:03:03,900 وذلك لعدم السماح بوقوع حرب أخرى 63 00:03:04,240 --> 00:03:05,710 كما تعلم 64 00:03:05,860 --> 00:03:11,230 النزاعات الصغيرة بين السلطات الثلاث ما زالت مستمرة 65 00:03:12,670 --> 00:03:15,030 إذًا هذا كان مجرد نزاع صغير؟ 66 00:03:15,600 --> 00:03:17,690 إذا استمر ذلك 67 00:03:17,860 --> 00:03:19,700 سيؤدي إلى هلاك الجميع 68 00:03:19,830 --> 00:03:24,920 لا من المحتمل حتى القوة الجديدة قد تشن هجومًا 69 00:03:25,100 --> 00:03:26,560 قوة جديدة؟ 70 00:03:26,790 --> 00:03:30,940 هناك قوة أخرى إلى جانب السلطات الثلاث 71 00:03:31,190 --> 00:03:34,220 لهذا السبب يعتبر الاجتماع القادم بمثابة فرصة 72 00:03:34,910 --> 00:03:36,280 فرصة؟ 73 00:03:36,550 --> 00:03:41,820 فرصة لإيقاف النزاعات بين السلطات الثلاث ودمج قواهم 74 00:03:41,900 --> 00:03:43,460 إيقاف النزاعات 75 00:03:43,910 --> 00:03:49,530 ملاحظة : يقصد الاجتماع 76 00:03:43,910 --> 00:03:49,530 أثناء الحرب العظمى الأخيرة, حدثَ شيءٌ كهذا 77 00:03:50,720 --> 00:03:54,800 وهذا عندما بدأ التنينان الأبيض والأحمر بشن هجومًا في جميع أنحاء ساحة المعركة 78 00:03:56,090 --> 00:04:03,500 أريدُ أن أعقد آمالي بك, لحدوث ذلك مرة أخرى 79 00:04:04,840 --> 00:04:08,620 إيسي كن, أقبل عرضهُ من فضلكَ 80 00:04:08,790 --> 00:04:11,970 حسنًا, بما أن هذا ما تريدينه, آكينو سان 81 00:04:18,880 --> 00:04:20,970 الإندماج مع سيفٍ مقدس 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,960 أليس هذا مستحيلاً؟ 83 00:04:23,430 --> 00:04:26,830 تعمل الأذرع المقدسة طبقًا لرغبات مالكها 84 00:04:27,130 --> 00:04:29,990 لذا إذا كنتَ ترغب بذلك, فإن هذا سيتحقق 85 00:04:30,090 --> 00:04:31,980 إذا رغبتُ بذلك 86 00:04:38,320 --> 00:04:42,220 أيها الشريك, ركز رغبتكَ على الذراع المقدسة 87 00:04:42,770 --> 00:04:43,830 حسنًا 88 00:04:46,370 --> 00:04:48,850 الآن زامن طاقتكَ مع السيف المقدس 89 00:05:06,200 --> 00:05:07,840 !لقد اندمجوا 90 00:05:07,840 --> 00:05:10,750 إذًا, عملي هنا قد انتهى 91 00:05:11,500 --> 00:05:13,190 سأغادر الآن 92 00:05:13,410 --> 00:05:17,160 هناك شيء أود سؤالك عنه 93 00:05:17,510 --> 00:05:19,900 للآسف, ليس لدي الوقت للإجابة عن سؤالكَ 94 00:05:20,390 --> 00:05:23,630 سوف استمع له أثناء الاجتماع أو بعده 95 00:05:23,800 --> 00:05:25,510 رجاءً افعل ذلك 96 00:05:25,660 --> 00:05:28,670 أجل, أعدك, هيودو إيسي 97 00:05:42,510 --> 00:05:46,520 إذًا أنتِ وميكائيل كنتما تبقيان السيف هنا؟ 98 00:05:47,240 --> 00:05:48,430 أجل 99 00:05:48,700 --> 00:05:52,680 " هذا شيئًا كنا نفعله بشكل منتظم, لحين ظهور مالك جديد لـ " اسكالون 100 00:05:53,500 --> 00:05:54,570 شكرًا لكِ 101 00:05:55,890 --> 00:05:58,070 هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟ 102 00:05:58,250 --> 00:05:59,040 ما هو؟ 103 00:06:00,910 --> 00:06:04,440 أثناء معركتنا مع " كوكابيل " قال أشياء كثيرة, أليس كذلك؟ 104 00:06:05,880 --> 00:06:09,880 " كيف تجرؤين وتقفين في طريقي, يا من تحملين قوة " باراكيل 105 00:06:10,130 --> 00:06:13,310 !لا تجرأ وتقارني به 106 00:06:16,810 --> 00:06:20,040 إذًا هل أنتِ حقًا ابنة ملاك شرير؟ 107 00:06:20,120 --> 00:06:21,160 هذا صحيح 108 00:06:22,260 --> 00:06:27,920 أنا من نسل " باراكيل " أحد زعماء الملائكة الشريرة وامرأة بشرية 109 00:06:30,360 --> 00:06:33,070 والدتي كانت ابنة كاهن ضريح 110 00:06:34,190 --> 00:06:38,830 في أحد الأيام جاء أبي إلى بابهم وكان مليئًا بالجروح وقامت والدتي بعلاجه 111 00:06:39,480 --> 00:06:42,990 وفي النهاية ولدتُ أنا 112 00:06:47,190 --> 00:06:50,790 أنا آسف لأني سألتُ شيئًا كهذا 113 00:06:58,070 --> 00:06:59,590 هذه الأجنحة 114 00:07:00,080 --> 00:07:04,290 أجل, هذه الأجنحة احدهما لشيطان والآخر لملاك شرير 115 00:07:04,630 --> 00:07:06,800 أملك من كل منهما جناح واحدًا 116 00:07:07,940 --> 00:07:14,520 لقد كنتُ أكره أجنحتي الملوثة, لذا جئتُ إلى رياس لأصبحَ شيطان 117 00:07:15,150 --> 00:07:21,430 لكن النتيجة النهائية كانت مروعة, حملتُ كلتا الجناحين 118 00:07:23,920 --> 00:07:29,010 ربما يكون هذا شيئًا طبيعيًا بما أن دمًا ملوثًا يجري في عروقي 119 00:07:30,130 --> 00:07:31,400 آكينو سان 120 00:07:32,620 --> 00:07:35,920 بما أنكَ الآن عرفتَ من أكون, ما هو شعوركَ , إيسي كن؟ 121 00:07:37,320 --> 00:07:39,130 أنت تكره الملائكة الشريرة, أليس كذلك؟ 122 00:07:43,730 --> 00:07:47,460 لقد قاموا بإيذاء " آسيا " جسديًا ونفسيًا 123 00:07:47,630 --> 00:07:48,970 حاولوا حتى أن يأخذوا حياتكَ 124 00:07:50,070 --> 00:07:53,600 احدها حاول تحطيم هذه المدينة, التي تعتبر ثمينة بالنسبة لكَ 125 00:07:55,010 --> 00:07:57,520 إنهم يلوثون كل شيء يفعلونه 126 00:07:58,860 --> 00:08:00,130 هذا صحيح 127 00:08:00,410 --> 00:08:02,220 أنا أكره الملائكة الشريرة 128 00:08:03,160 --> 00:08:05,100 " لكن, أنا أحبكِ " آكينو سان 129 00:08:08,730 --> 00:08:10,100 أنا آسف 130 00:08:10,270 --> 00:08:12,460 يبدو أني سألتُ عن شيء ما كان يجب أن أسأل عنه 131 00:08:12,460 --> 00:08:14,620 لقد كنتُ شخصًا عديم الإحساس 132 00:08:14,900 --> 00:08:16,610 ليس هذا ما قصدتهُ 133 00:08:16,610 --> 00:08:18,000 أنا ابنةُ 134 00:08:18,330 --> 00:08:19,690 هذا لا يُهم 135 00:08:21,130 --> 00:08:28,710 لكني أحاول أن أكون بقربكَ, على الرغم من أنني أعلم أنكَ لن تكرهني 136 00:08:29,090 --> 00:08:31,570 " أنتِ لستِ ذلك النوع من الأشخاص " آكينو سان 137 00:08:31,570 --> 00:08:33,540 لا, أنا متأكدة من ذلك 138 00:08:33,540 --> 00:08:35,670 أنا امرأة فظيعة 139 00:08:35,670 --> 00:08:37,020 لا, أنتِ لستِ كذلك 140 00:08:37,710 --> 00:08:41,440 بالنسبة لي, أنتِ ستكونين دائمًا الـ سينباي العطوفة 141 00:08:46,310 --> 00:08:52,080 حسنًا, أنا أكره الملائكة الشريرة, لكن لا يهم من تكونين 142 00:08:52,080 --> 00:08:54,740 بالنسبة لي, أنتِ دائمًا ستكونين كما أنتِ 143 00:08:54,740 --> 00:08:57,250 وستكونين دائمًا أفضل نائبة رئيسة 144 00:08:57,250 --> 00:09:00,060 لا يمكنني قول ذلك مباشرةً 145 00:09:00,200 --> 00:09:02,060 حتى بعد سماع كل هذا 146 00:09:02,060 --> 00:09:04,950 أنا لا زلتُ أحبكِ بغض النظر عن كل شيء 147 00:09:05,700 --> 00:09:09,480 أنا لا أعتقد حقًا أن هناك شيء خاطئ بذلك 148 00:09:12,510 --> 00:09:14,000 ما الذي أقولهُ؟ 149 00:09:14,000 --> 00:09:17,700 لتوكَ عالجتَ كل شيء 150 00:09:19,810 --> 00:09:23,670 مع هذه الكلمات, يجب أن أكون أكثر جدية معكَ 151 00:09:24,040 --> 00:09:26,850 ربما قد قلتُ الكثير من الأشياء الغريبة 152 00:09:26,850 --> 00:09:29,730 أعتقد إنه كان علي قول شيءٍ أفضل 153 00:09:29,730 --> 00:09:31,450 أنا حقًا أحمق 154 00:09:32,420 --> 00:09:33,780 أنا آسف آكينو سان 155 00:09:37,290 --> 00:09:39,100 آكينو سان؟ 156 00:09:39,500 --> 00:09:40,840 لقد قررتُ 157 00:09:42,030 --> 00:09:43,920 لقد قررتُ حقًا 158 00:09:44,450 --> 00:09:45,810 قررتي؟ 159 00:09:46,140 --> 00:09:47,430 إيسي كن 160 00:09:47,480 --> 00:09:48,250 أجل؟ 161 00:09:49,170 --> 00:09:51,330 لا يهمني إذا كنتُ الثالثة 162 00:09:51,400 --> 00:09:52,620 الثالثة؟ 163 00:09:52,620 --> 00:09:54,190 هذا صحيح, الثالثة 164 00:09:54,340 --> 00:09:57,270 إنه ليس مركزًا سيئًا 165 00:09:57,520 --> 00:10:02,340 أشعر بعاطفية أكثر حول هذا, ربما لأننا نغش 166 00:10:02,690 --> 00:10:04,900 ما الذي تتحدثين عنه؟ 167 00:10:05,000 --> 00:10:09,080 إيسي كن, يمكنكَ اغتنام هذه الفرصة إذا أحببت 168 00:10:10,090 --> 00:10:13,230 سأجعلكَ تنام في حضني بدلاً من الرئيسة 169 00:10:13,280 --> 00:10:15,070 !أنام في حضنكِ 170 00:10:15,590 --> 00:10:19,690 " إيسي كن, هل يمكنك َ مناداتي فقط " آكينو 171 00:10:19,790 --> 00:10:23,290 لا يمكنني مناداتكِ هكذا 172 00:10:23,290 --> 00:10:24,910 حتى ولو لمرة واحدة سيكون جيدًا 173 00:10:25,030 --> 00:10:26,080 من فضلكَ 174 00:10:28,660 --> 00:10:29,680 آكينو 175 00:10:30,650 --> 00:10:32,360 !أنا سعيدة جدًا, إيسي 176 00:10:32,790 --> 00:10:36,860 !يمكنني الشعور بهم, إنهم يضغطون علي, هذا الإحساس الرائع 177 00:10:37,880 --> 00:10:41,390 من الآن فصاعدًا 178 00:10:42,060 --> 00:10:44,820 ناديني " آكينو " عندما نكون لوحدنا فقط, حسنًا؟ 179 00:10:45,360 --> 00:10:47,100 إنها لطيفة جدًا 180 00:10:47,150 --> 00:10:48,870 لا أستطيع التفكير بشيء 181 00:10:52,370 --> 00:10:54,910 !ستكون الشخص التالي الذي سأتوق إليه بعد الرئيسة 182 00:10:56,400 --> 00:10:58,390 !يا له من شعور رائع 183 00:10:59,930 --> 00:11:03,160 أنا الآن سرقتُ أحد ممتلكات رياس 184 00:11:04,100 --> 00:11:06,790 أشعر أنني أفعل شيئًا محرمًا 185 00:11:07,110 --> 00:11:09,570 إيسي كن, أليس هذا شعورًا رائعًا؟ 186 00:11:09,570 --> 00:11:11,340 !أجل, إنه الأفضل 187 00:11:11,580 --> 00:11:13,620 إنه أفضل شعور شعرتُ به 188 00:11:13,670 --> 00:11:15,910 لكن، إذا رأتنا الرئيسة 189 00:11:16,850 --> 00:11:18,380 إذا رأتكم, ماذا سيحدث 190 00:11:18,890 --> 00:11:20,380 إيسي؟ 191 00:11:20,380 --> 00:11:22,450 !الرئيسة 192 00:11:24,530 --> 00:11:25,970 سأُقتل 193 00:11:28,060 --> 00:11:30,550 هذا 194 00:11:31,440 --> 00:11:32,460 !الرئيسة 195 00:11:32,460 --> 00:11:34,080 أنا حقًا لا أستطيع أن أبعد نظرني عنكم 196 00:11:36,390 --> 00:11:37,980 هل استلمت السيف 197 00:11:37,980 --> 00:11:39,170 استلمتهُ 198 00:11:39,920 --> 00:11:41,060 ماذا عن ميكائيل؟ 199 00:11:41,060 --> 00:11:42,530 لقد ذهب 200 00:11:42,730 --> 00:11:44,960 إذًا لم يعد لديكَ شيءٌ لتفعله هنا 201 00:11:45,630 --> 00:11:46,630 دعنا نعود 202 00:11:46,630 --> 00:11:47,600 أجل 203 00:11:48,000 --> 00:11:50,700 أنا حقًا أحسد الرئيسة لأنها في المركز الأول 204 00:11:57,290 --> 00:11:59,110 حسنًا, آكينو سان, أراكِ لاحقًا 205 00:11:59,650 --> 00:12:01,220 !الرئيسة 206 00:12:13,670 --> 00:12:15,460 يبدو أن الرئيسة منزعجة جدًا 207 00:12:16,230 --> 00:12:17,220 إيسي 208 00:12:17,220 --> 00:12:18,240 أجل؟ 209 00:12:18,490 --> 00:12:20,630 آكينو لا تزال آكينو, أليس كذلك؟ 210 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 ملاحظة : تقصد إنها بغض النظر عن كونها نائبة الرئيسة إنها آكينو 211 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 آكينو نائبة الرئيسة, لكنها لاتزال نفسها, أليس كذلك؟ 212 00:12:27,760 --> 00:12:28,530 ماذا عني؟ 213 00:12:29,430 --> 00:12:30,770 أنتِ الرئيسة رياس 214 00:12:34,900 --> 00:12:36,110 هذا صحيح 215 00:12:36,240 --> 00:12:38,000 أنا الرئيسة 216 00:12:38,300 --> 00:12:39,690 لكنني رياس؟ 217 00:12:39,690 --> 00:12:40,510 !أجل 218 00:12:40,510 --> 00:12:41,830 أنتِ رئيستي 219 00:12:41,830 --> 00:12:44,220 !شيطان من المستوى العالي, رياس جريموري 220 00:12:45,180 --> 00:12:47,220 ما هو المركز الأول الذي تتحدثُ عنه؟ 221 00:12:49,530 --> 00:12:51,770 أنا أبعد شخص بهذه المراكز 222 00:13:02,880 --> 00:13:04,000 الرئيسة؟ 223 00:13:04,920 --> 00:13:07,180 سيبدأ الاجتماع غدًا 224 00:13:07,180 --> 00:13:09,470 لذا علينا القيام ببعض التحضيرات 225 00:13:10,010 --> 00:13:12,130 إيسي, ما الذي ستفعلهُ؟ 226 00:13:12,380 --> 00:13:13,820 سوف أعود إلى الأكاديمية 227 00:13:14,690 --> 00:13:16,580 لا يزال علينا تدريب جاسبير 228 00:13:17,770 --> 00:13:18,340 فهمت 229 00:13:19,660 --> 00:13:21,220 إذًا سأكمل طريقي 230 00:13:29,650 --> 00:13:30,590 الرئيسة؟ 231 00:13:30,800 --> 00:13:35,810 anmerosub.blogspot.com 232 00:13:30,800 --> 00:13:35,810 rhy-sub.blogspot.com 233 00:13:35,800 --> 00:13:40,780 rhy-sub.blogspot.com 234 00:13:35,800 --> 00:13:40,780 anmerosub.blogspot.com 235 00:13:51,150 --> 00:13:52,120 !هذا يكفي 236 00:13:53,240 --> 00:13:56,700 لقد نجح لمرة واحدة من القيام بذلك من أصل عشرون 237 00:13:56,770 --> 00:13:58,730 !أجل, هذا تحسن جيد 238 00:13:59,210 --> 00:14:00,470 !آسيا, أنتِ التالية 239 00:14:01,340 --> 00:14:02,210 أجل 240 00:14:02,640 --> 00:14:04,050 !ها نحنُ نبدأ جاسبير 241 00:14:04,050 --> 00:14:04,800 !حسنًا 242 00:14:07,280 --> 00:14:08,330 !جاسبير كن 243 00:14:08,330 --> 00:14:12,300 !إيسي سينباي, أنا متعب 244 00:14:11,190 --> 00:14:12,300 !لا تتخاذل 245 00:14:12,650 --> 00:14:14,740 لدينا هدف, أليس كذلك؟ 246 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 !دعنا نبذل ما في وسعنا لتحقيقه, جاسبير 247 00:14:18,620 --> 00:14:20,180 !إيسي سينباي 248 00:14:21,380 --> 00:14:24,110 أريدكَ أن تكون قادرة على السيطرة على قدرة إيقاف الوقت خاصتكَ بأسرع ما يمكن 249 00:14:24,110 --> 00:14:27,490 !لكي أتمكن من مداعبة جميع الفتيات 250 00:14:27,790 --> 00:14:29,060 !افهم ذلك من فضلكَ 251 00:14:29,210 --> 00:14:33,380 !أريدُ أن أداعب كل ما هو لطيف 252 00:14:33,380 --> 00:14:36,190 !فهمت, لقد كنتُ مخطئًا، إيسي سينباي 253 00:14:36,190 --> 00:14:37,010 !جاسبير 254 00:14:37,080 --> 00:14:38,600 !إيسي سينباي 255 00:14:40,090 --> 00:14:42,700 !هذا مشهد مؤثر حقًا 256 00:14:43,050 --> 00:14:44,910 !حسنًا, دعنا نبدأ جاسبير 257 00:14:45,090 --> 00:14:46,900 !حسنًا, إيسي سينباي 258 00:14:50,030 --> 00:14:53,360 !جاسبير, الشيء الذي يجب عليكَ إيقافه ليس ذراعي 259 00:14:54,280 --> 00:14:56,350 !لقد أخطأتُ مرة أخرى 260 00:14:56,350 --> 00:14:57,910 !أنا آسف 261 00:14:58,930 --> 00:15:00,420 !لا, لا تقلق بشأن ذلك 262 00:15:00,420 --> 00:15:02,160 لا زلنا في بداية التدريب 263 00:15:02,160 --> 00:15:03,400 لكن 264 00:15:03,700 --> 00:15:06,210 أخطائكَ تقل بشكل تدريجي 265 00:15:07,030 --> 00:15:09,640 في البداية أوقفت كامل جسدي 266 00:15:10,090 --> 00:15:14,540 كـ شيطان أو حتى كـ مصاص دماء, ما زلتُ غير كفء 267 00:15:14,710 --> 00:15:16,580 لهذا أسبب المشاكل دائمًا لكل شخص 268 00:15:16,580 --> 00:15:17,170 !جاسبير 269 00:15:17,170 --> 00:15:17,990 !أجل 270 00:15:18,910 --> 00:15:20,330 لا تكن حساسًا هكذا 271 00:15:21,250 --> 00:15:22,820 لتوكَ بدأت بذلك والآن تنسحب 272 00:15:22,820 --> 00:15:25,380 ابذل ما في وسعكَ قبل أن تتخاذل 273 00:15:25,480 --> 00:15:27,560 !هذا سيكون أفضل 274 00:15:27,640 --> 00:15:29,400 لا أكون حساسًا؟ 275 00:15:29,580 --> 00:15:31,390 أنا أثق بك 276 00:15:31,710 --> 00:15:33,350 وبالطبع آسيا تثق بك 277 00:15:33,350 --> 00:15:34,050 أجل 278 00:15:34,920 --> 00:15:36,040 جاسبير كن 279 00:15:38,180 --> 00:15:40,790 أنا أثق بكَ 280 00:15:41,510 --> 00:15:43,200 تثقون بي؟ 281 00:15:43,400 --> 00:15:44,590 هذا شيء طبيعي 282 00:15:45,110 --> 00:15:46,780 جميعنا أعضاء في نفس النادي 283 00:15:46,780 --> 00:15:49,140 وكلنا أعضاء في عائلة الرئيسة رياس 284 00:15:49,140 --> 00:15:51,750 إيسي سينباي, آسيا سينباي 285 00:15:51,750 --> 00:15:53,240 !سوف أبذل ما بوسعي 286 00:15:53,310 --> 00:15:54,060 !هذه هي الروح القتالية 287 00:15:54,060 --> 00:15:54,800 !أجل 288 00:15:54,950 --> 00:15:57,460 يجب علي ارتداء هذه لإطلاق قوتي 289 00:15:57,460 --> 00:15:59,050 !أوقف ذلك, يبدو مخيفًا 290 00:15:59,050 --> 00:16:02,380 !ابذلوا ما بوسعكم, إيسي سان, جاسبير كن 291 00:16:02,560 --> 00:16:05,020 !انظر, هذه الفتاة اللطيفة تشجعكَ 292 00:16:05,020 --> 00:16:05,790 !قاتل جيدًا 293 00:16:05,790 --> 00:16:09,170 !أجل, شكرًا لكِ, آسيا سان 294 00:16:06,630 --> 00:16:08,120 ألن تشاركوا؟ 295 00:16:08,200 --> 00:16:11,600 لسبب ما, جاسبير يبكي دائمًا عندما يراني 296 00:16:12,230 --> 00:16:14,590 مع أني عاملته بلطف 297 00:16:15,530 --> 00:16:18,660 لقد رأيتُ إيسي سينباي يتصرف هكذا قبل مدة 298 00:16:20,050 --> 00:16:20,920 قبل مدة؟ 299 00:16:21,600 --> 00:16:23,140 عندما كنا نتدرب 300 00:16:25,030 --> 00:16:28,730 ملاحظة : لقد كشفت خطته 301 00:16:25,030 --> 00:16:28,730 في الوقت الذي كان يحاول إتقان تقنيته المقززة 302 00:16:28,730 --> 00:16:31,490 تعنين قاطع الثياب؟ 303 00:16:31,640 --> 00:16:32,260 أجل 304 00:16:33,150 --> 00:16:35,170 !سوف نحقق حلمنا 305 00:16:35,390 --> 00:16:36,580 !مرة أخرى 100 مرة 306 00:16:36,680 --> 00:16:38,500 !أجل, من فضلكَ افعل ذلك 307 00:16:40,040 --> 00:16:41,550 !حسنًا, مرة أخرى 308 00:16:41,680 --> 00:16:43,050 إيسي سان؟ 309 00:16:44,060 --> 00:16:47,720 ما هو حلمكما أنت وجاسبير كن؟ 310 00:16:48,390 --> 00:16:51,690 حلمنا هو جمع جميع الفتيات في المدرسة 311 00:16:53,360 --> 00:16:55,890 حسنًا, لم يحن الوقتُ بعد للبوح به 312 00:16:57,490 --> 00:17:02,780 أعتقد أنه ليس فقط جاسبير بحاجة إلى التعلم, أنا أيضًا بحاجة لذلك 313 00:17:03,670 --> 00:17:06,410 معلم خبير ومثقف حول الأذرع المقدسة 314 00:17:06,510 --> 00:17:08,200 لو أن معلم كهذا كان موجودًا 315 00:17:14,760 --> 00:17:18,880 أزازيل, هل حقًا عليكَ حضور اجتماع الغد؟ 316 00:17:19,310 --> 00:17:21,070 لم يكن عليكَ أن تسأل سؤال كهذا, فالي 317 00:17:21,300 --> 00:17:23,230 فأنت مالك التنين الأبيض 318 00:17:24,150 --> 00:17:25,600 أزازيل 319 00:17:25,600 --> 00:17:27,710 لن يكون هناك المزيد من الحروب, أليس كذلك؟ 320 00:17:28,730 --> 00:17:32,080 هل هذا سؤال من شخص يملك تنينًا سماويًا؟ 321 00:17:32,680 --> 00:17:34,540 يبدو أنكَ من النوع الذي لن يعيش طويلاً 322 00:17:34,870 --> 00:17:35,980 أنا بخير هكذا 323 00:17:35,980 --> 00:17:37,850 أنا لستُ مهتمًا بالعيش مدة طويلة 324 00:17:38,220 --> 00:17:42,650 أعتقد أنه كان من السيئ أن أولد بعصر كهذا 325 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 عصر لا يوجد فيه الإله 326 00:17:45,500 --> 00:17:47,960 كنتُ أريد هزيمته بنفسي 327 00:17:48,540 --> 00:17:50,850 هذا هو مالك التنين الأبيض 328 00:17:53,610 --> 00:17:56,560 أنا لستُ مهتمًا بعالم ممل كهذا 329 00:18:01,170 --> 00:18:04,600 ...عادة أرى آكينو سان بابتسامة، ولكن 330 00:18:05,790 --> 00:18:08,000 ربما إنها تعاني طوال الوقت 331 00:18:09,010 --> 00:18:16,370 أنا، الذي ببساطة قلق بشأن الحصول على مدح أو إعجاب من قِبل الرئيسة، التي لا تُقارن بها 332 00:18:18,340 --> 00:18:20,590 !ها أنا مع قلقي الأحمق مجددًا 333 00:18:20,590 --> 00:18:21,730 نعم؟ 334 00:18:23,010 --> 00:18:24,500 الرئيسة؟ 335 00:18:26,220 --> 00:18:27,620 آكينو سان؟ 336 00:18:27,620 --> 00:18:28,960 لماذا آكينو سان هنا؟ 337 00:18:29,390 --> 00:18:35,100 لقد انتهى الاجتماع متأخرًا بعض الشيء، لذلك هي ستبقى هنا الليلة 338 00:18:35,100 --> 00:18:36,340 أجل 339 00:18:37,650 --> 00:18:40,110 يا للعجب، إنها بطبيعتها 340 00:18:40,110 --> 00:18:42,030 أعتقد بأنهم حقًا أفضل أصدقاء 341 00:18:42,330 --> 00:18:46,340 وأيضًا، إنها تقول بأن لديها شيءٌ لتعتذر عنه 342 00:18:46,760 --> 00:18:47,690 لتعتذر؟ 343 00:18:48,250 --> 00:18:54,100 أنا حقًا آسفة، لقد أذهلتكم بجميع الأشياء التي قلتها مسبقًا 344 00:18:54,100 --> 00:18:56,670 !كلا، هذا لا شيء 345 00:18:56,670 --> 00:18:57,470 أنا لا أمانع حقًا 346 00:18:57,470 --> 00:18:58,300 لقد سمعت كل شيء 347 00:18:58,300 --> 00:19:01,820 كل شيء سمعته، وقلته لها 348 00:19:03,270 --> 00:19:04,570 !أنا آسف 349 00:19:04,570 --> 00:19:05,390 هاه؟ 350 00:19:05,390 --> 00:19:08,870 !لقد أصبحت أسيرًا بين أحضانكِ بعد سماحكِ لي بالكذب على ذلك 351 00:19:09,890 --> 00:19:13,860 لننسى بشأن هذا بالفعل، أنا أعني الشيء الذي قبل ذلك 352 00:19:13,860 --> 00:19:14,490 هاه؟ 353 00:19:14,980 --> 00:19:20,130 الجزء الذي قلته بأنك أحببتني بغض النظر عمّ أكون 354 00:19:21,950 --> 00:19:24,370 المعذرة، مهلاً، هل هنالك شيء خاطئ في ذلك؟ 355 00:19:24,370 --> 00:19:27,580 لقد كانت جيدة منك، ويجب أن تكون فخور بذلك 356 00:19:28,010 --> 00:19:29,780 هذا هو إيسي الخاص بي 357 00:19:30,520 --> 00:19:31,150 حـ-حسنًا 358 00:19:31,620 --> 00:19:33,690 ،من الجيد أن أُمدح بعد كل شيء 359 00:19:34,130 --> 00:19:37,180 ولكن لا أستطيع أن أشعر بالراحة بسبب ما قالوه 360 00:19:37,660 --> 00:19:39,840 يا إلهي، رياس 361 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 هو أيضًا سيصبح إيسي الخاص بي من الآن فصاعدًا، كما تعلم 362 00:19:42,560 --> 00:19:43,840 !مهلاً آكينو 363 00:19:44,170 --> 00:19:49,150 !أنتِ بحاجة أن تكوني حذرة من بعض الأشياء، حتى إذا كنتِ أفضل صديقة لي 364 00:19:49,150 --> 00:19:51,730 ليس هناك حاجة للتراجع في منافسة عادلة 365 00:19:51,730 --> 00:19:55,170 ملكتي، ما الذي تحاولي أن تقوليه؟ 366 00:19:55,170 --> 00:19:57,790 إذا كنتِ مُصرّة على الذهاب إلى هذا البُعد، إذًا أنا أيضًا 367 00:19:58,330 --> 00:20:00,570 !أنا أيضًا، لا يجب علي أن أخسر 368 00:20:02,360 --> 00:20:04,180 إذًا لقد وصل الأمر هكذا 369 00:20:04,450 --> 00:20:08,270 ...لست متأكدًا حقًا، لست متأكدًا حقًا، ولكن 370 00:20:08,980 --> 00:20:12,650 !ولكنني متأكد تمامًا بأنني على وشك الصعود إلى الجنة 371 00:20:14,490 --> 00:20:16,920 !هذا ليس عدلاً أنتما الاثنتان 372 00:20:16,920 --> 00:20:18,400 أوه، كما توقعت 373 00:20:20,750 --> 00:20:22,090 ...أشعر بالثقل 374 00:20:22,090 --> 00:20:22,960 !واه 375 00:20:31,670 --> 00:20:33,210 إذًا، إنها الليلة، هاه؟ 376 00:20:34,060 --> 00:20:38,830 يبدو أن كبار المسؤولين عن القوة على وشك أن يبدأو نقاشهم الممل 377 00:20:41,810 --> 00:20:44,350 أنا لستُ مهتمة بشأن هذا العالم الممل 378 00:20:45,950 --> 00:20:46,850 أوفيس 379 00:20:47,420 --> 00:20:48,450 فالي 380 00:20:50,790 --> 00:20:52,110 أنت دائمًا تقول هذا 381 00:20:53,700 --> 00:20:54,820 بالطبع 382 00:20:55,930 --> 00:20:59,070 لأنني حقًا لست مهتمًا بشأن هذا العالم الممل 383 00:21:02,390 --> 00:21:03,850 حسنًا إذًا, دعونا نذهب 384 00:21:03,850 --> 00:21:04,350 أجل 385 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 جاسبير, اعتني بالمكان لحين عودتنا, حسنًا؟ 386 00:21:08,150 --> 00:21:09,020 حسنًا 387 00:21:09,070 --> 00:21:14,190 ملاحظة : تقصد في المكان الذي سيذهبون إليه 388 00:21:09,070 --> 00:21:14,190 سيكون من السيئ لو أن قوتكَ استيقظت هناك 389 00:21:14,590 --> 00:21:15,560 أرجوا أن تتفهم 390 00:21:16,010 --> 00:21:16,800 حسنًا 391 00:21:17,100 --> 00:21:18,890 كونيكو سوف تبقى معك 392 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 سوف أدعهُ لكِ كونيكو 393 00:21:20,700 --> 00:21:21,650 حسنًا, أيتها الرئيسة 394 00:21:22,390 --> 00:21:24,800 جاسبير, كن مطيعًا, حسنًا؟ 395 00:21:25,280 --> 00:21:26,570 سأعيركَ هذه 396 00:21:26,770 --> 00:21:27,710 !أجل 397 00:21:27,710 --> 00:21:29,970 !شكرًا, إيسي سينباي 398 00:21:30,720 --> 00:21:32,880 لقد أحضرتُ لك الكثير من الوجبات الخفيفة 399 00:21:33,150 --> 00:21:35,390 !شكرًا لكِ, كونيكو تشان 400 00:21:35,760 --> 00:21:37,580 أعتقد إنها هي من ستأكل كل هذا 401 00:21:38,230 --> 00:21:40,710 سأدع أيضًا هذا الكيس هنا 402 00:21:41,010 --> 00:21:42,900 ارتديه عندما تشعر أنكَ وحيد 403 00:21:43,050 --> 00:21:43,990 !أجل 404 00:21:44,120 --> 00:21:45,310 !حسنًا, فتى جيد 405 00:21:45,930 --> 00:21:49,710 على الرغم من ذلك أنا لا أعلم حقًا إلى مدى يمكن أن تصل قوته 406 00:21:50,380 --> 00:21:51,070 لكن 407 00:21:52,440 --> 00:21:54,060 على الرغم من ذلك, أنا 408 00:21:54,500 --> 00:21:56,370 أريد مساعدة جاسبير بأي وسيلة 409 00:21:59,920 --> 00:22:00,940 المعذرة 410 00:22:17,350 --> 00:22:18,190 ايرينا 411 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 دعيني أقدمهم لكِ 412 00:22:26,040 --> 00:22:28,750 هذه هي أختي الصغرى, وهؤلاء هم عائلتها 413 00:22:28,930 --> 00:22:33,250 هم من شاركوا في إيقاف هجوم كوكابيل 414 00:22:33,920 --> 00:22:35,320 عمل جيد جميعًا 415 00:22:35,810 --> 00:22:38,300 مرة أخرى, أنا ممتن لكم 416 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 آسف بشأن ذلك 417 00:22:39,960 --> 00:22:42,800 يبدو أننا قد ضايقناكم 418 00:22:42,920 --> 00:22:44,780 يا له من وقح 419 00:22:46,380 --> 00:22:48,760 الآن, بما أن الجميع هنا 420 00:22:48,990 --> 00:22:50,870 إذًا دعونا نبدأ الاجتماع 421 00:22:58,850 --> 00:23:04,740 تلك هي الحقائق التي أنا " رياس جريموري " وأتباعي نقدمها بخصوص الحادث 422 00:23:05,170 --> 00:23:10,110 أنا " سونا سيتري " أشهد أن التقرير الذي قدموه صحيح 423 00:23:10,430 --> 00:23:12,220 شكرًا لكما أنتما الاثنان 424 00:23:12,970 --> 00:23:15,430 شكرًا لكما, رياس تشان, سونا تشان 425 00:23:18,290 --> 00:23:22,960 أريد أن أعرف رأيكَ, زعيم الملائكة الشريرة, بما يتعلق بتقرير رياس 426 00:23:23,130 --> 00:23:26,890 أنا لستُ بحاجة لقول أي شيء, كان مجرد عمل متهور قام به "كوكابيل" بنفسه 427 00:23:26,960 --> 00:23:28,880 إذًا هل تقول إنه ليس لك أي علاقة بذلك؟ 428 00:23:28,880 --> 00:23:31,510 لقد كنتُ أسمحُ له بفعل ما يريد 429 00:23:32,580 --> 00:23:37,150 على الرغم من أنه لم يتوقع من أنني قد آتي لهذه المدينة 430 00:23:37,850 --> 00:23:39,810 هذه المدينة رائعة حقًا 431 00:23:40,680 --> 00:23:42,740 رجاءً لا تحاول تغير الموضوع 432 00:23:43,240 --> 00:23:45,950 لقد طلبتُ من التنين الأبيض أن يقوم بإيقافه 433 00:23:45,980 --> 00:23:48,930 وقمتُ بتجميده وإرساله إلى أسفل الجحيم 434 00:23:49,210 --> 00:23:50,750 ولا أعتقد أبدًا إنه سيهرب من هناك 435 00:23:50,750 --> 00:23:54,530 الشيء المهم الآن هو معرفة الدافع وراء ما حدث 436 00:23:54,870 --> 00:23:57,930 لقد سمعتُ أن غير مقتنع بالعمل معكَ, هل هذا صحيح؟ 437 00:23:58,200 --> 00:24:03,720 نعم إنه منزعج لأن الحرب العظمى انتهت 438 00:24:03,950 --> 00:24:07,820 أنا حاليًا غير مهتم بالحرب 439 00:24:08,820 --> 00:24:11,100 يبدو أنه لم يكن يعيركَ أي اهتمام 440 00:24:11,770 --> 00:24:14,410 يبدو أن الجميع لديه قضايا مختلفة, أليس كذلك؟ 441 00:24:14,910 --> 00:24:17,470 هذا ليس له علاقة بقضيتنا 442 00:24:17,940 --> 00:24:19,750 الهدف من هذا الاجتماع هو 443 00:24:19,750 --> 00:24:21,590 دعنا نوقف الحديث عن ذلك 444 00:24:21,590 --> 00:24:23,930 ونقوم بإعلان السلام 445 00:24:27,480 --> 00:24:29,820 أليس هذه هي غاية الاجتماع؟ 446 00:24:30,140 --> 00:24:31,430 وأنا واثق من أنكم جميعًا تريدون ذلك 447 00:24:39,110 --> 00:24:41,520 أتساءل إذا كان الجميع بخير؟ 448 00:24:41,850 --> 00:24:45,580 إذا فشل الحوار واندلعت حربًا فجأة 449 00:24:46,400 --> 00:24:48,880 !فقط التفكير بالموضوع يخيفني 450 00:25:07,050 --> 00:25:09,810 تشورو تشو تشو! ما الذي تريد فعله؟ 451 00:25:07,050 --> 00:25:09,810 Churu Chu Chu Dou shitai 452 00:25:09,810 --> 00:25:12,380 Churu Chu Hey Girl 453 00:25:09,810 --> 00:25:12,380 !تشو رو! مرحبًا أيتها الفتاة 454 00:25:11,350 --> 00:25:13,340 !شيطانٌ جميل 455 00:25:11,360 --> 00:25:13,320 RABURI DEBIRU 456 00:25:12,710 --> 00:25:15,650 Churu Chu Chu ai shitai 457 00:25:12,710 --> 00:25:15,650 !تشورو تشو تشو! أريد أن أُحِب 458 00:25:15,910 --> 00:25:18,200 Mokomoko ni 459 00:25:15,910 --> 00:25:18,200 متعجرفة ورقيقة بطريقة 460 00:25:18,210 --> 00:25:24,140 Souchou shinkokei ni yokubari nano de 461 00:25:18,210 --> 00:25:24,140 في كل صباح أُصبح طماعةٌ جدًا 462 00:25:22,980 --> 00:25:24,740 Are mo sore mo 463 00:25:22,980 --> 00:25:24,740 ذلك، وذلك أيضًا 464 00:25:24,390 --> 00:25:30,240 Kinou to kuraberu'n ja manzoku dekinai 465 00:25:24,390 --> 00:25:30,240 بالمقارنة بالأمس، أنا غير قادرة على إرضاء نفسي 466 00:25:28,900 --> 00:25:30,240 Oh yeah, yeah 467 00:25:28,900 --> 00:25:30,240 !آوه، أجل أجل 468 00:25:30,210 --> 00:25:34,300 APPUGUREEDO sakusen kaigi 469 00:25:30,240 --> 00:25:34,300 أحتاج إلى اجتماع ترقية استتراتيجي 470 00:25:35,070 --> 00:25:36,410 Sansei! 471 00:25:35,070 --> 00:25:36,410 !أوافق على هذا 472 00:25:35,810 --> 00:25:41,630 Dare de mo hitotsu kurai motteiru deshou 473 00:25:35,810 --> 00:25:41,630 كل شخص يحمل واحد على الأقل 474 00:25:40,540 --> 00:25:42,340 Kimi mo kimi mo 475 00:25:40,540 --> 00:25:42,340 حتى أنت، وأنت أيضًا 476 00:25:41,630 --> 00:25:47,430 ترنيمة أصلية، ستكون سحر واقي للقلب 477 00:25:41,640 --> 00:25:47,440 ORIJINARU na jumon kokoro no o-mamori 478 00:25:46,380 --> 00:25:47,680 Anburu 479 00:25:46,380 --> 00:25:47,680 تمهل 480 00:25:47,430 --> 00:25:51,680 Purasu shikou taishitsu kyouka 481 00:25:47,430 --> 00:25:51,680 واحدة من شأنها تعزيز الكفاءة الجسدية للحصول على الإيجابية 482 00:25:52,510 --> 00:25:56,350 الحب والأحلام، كلاهما كبيران أليس كذلك؟ 483 00:25:52,510 --> 00:25:56,350 Koi mo yume mo totte ookii wa ne 484 00:25:56,350 --> 00:25:59,470 Te ni ireru tame ni 485 00:25:56,350 --> 00:25:59,470 ،ومن أجل الحصول عليها 486 00:25:58,790 --> 00:26:01,680 Minna 487 00:25:58,790 --> 00:26:01,680 جميعًا 488 00:25:59,480 --> 00:26:02,200 Shinrui junshu ne 489 00:25:59,480 --> 00:26:02,200 إجعلها أولوياتك المهمة 490 00:26:01,640 --> 00:26:03,660 Iza 491 00:26:01,640 --> 00:26:03,660 !ها نحن ننطلق 492 00:26:02,530 --> 00:26:06,410 Seichou shichae na 493 00:26:02,530 --> 00:26:06,410 وكن أكثر نضوجًا 494 00:26:06,410 --> 00:26:12,240 النساء التي تراهن، هن شياطاناتٌ جميلات 495 00:26:06,420 --> 00:26:12,210 Onna no ko wa ne, RABURI DEBIRU 496 00:26:12,240 --> 00:26:14,840 Mune no naka kakushiteru no 497 00:26:12,240 --> 00:26:14,840 إنهن يختبئن في داخل قلوبك 498 00:26:14,840 --> 00:26:18,050 كن حذرًا عندما تتعامل معهن 499 00:26:14,840 --> 00:26:18,050 Toriatsukai no chuui 500 00:26:18,050 --> 00:26:24,010 Tanoshii koto shika kyoumi nai no you 501 00:26:18,050 --> 00:26:24,010 يبدو أنهن مهتمات في الأشياء الممتعة فقط 502 00:26:24,010 --> 00:26:28,550 Wagamama ni kawaiku naru ni 503 00:26:24,010 --> 00:26:28,550 لربما هن مدللات، ولكنهنّ لطيفات بالتأكيد 504 00:26:28,550 --> 00:26:30,400 نعدك بهذا 505 00:26:28,560 --> 00:26:30,400 Yakusoku 506 00:26:36,610 --> 00:26:51,580 الحلقة القادمة 507 00:26:37,460 --> 00:26:39,460 !مرحبًا جميعًا، هنا هيودو إيسي 508 00:26:39,460 --> 00:26:40,640 هجوم من الداخل؟ 509 00:26:40,640 --> 00:26:42,960 !...وعلاوة على ذلك، جاسبير وكونيكو تشان هما 510 00:26:42,960 --> 00:26:46,360 !إذا آلت الأمور هكذا، إذًا لن توجد طريقة أخرى سوى محاربة العدو مهما كان 511 00:26:46,830 --> 00:26:47,610 :عنوان الحلقة القادمة 512 00:26:47,610 --> 00:26:49,370 :اجتماع القادة يبدأ 513 00:26:48,120 --> 00:26:51,580 「!الحلقة 11:」اجتماع القادة يبدأ 514 00:26:49,380 --> 00:26:50,800 !تسخين، الثدي 43633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.