All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 09 BD 1080p 10bit FLAC F3D4F250

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:01,920 هنا؟ 2 00:00:02,590 --> 00:00:05,000 بيدق آخر مثلي هنا؟ 3 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enco: shx 4 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Trans: anmero 5 00:00:05,200 --> 00:00:11,570 الختمُ يبقى نشطًا حتى منتصف الليل, وبعد هذا الوقت يمكنه التحرك في جميع أنحاء الأكاديمية 6 00:00:11,860 --> 00:00:14,870 لكنه رفض ذلك 7 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 TL SongOP&ED: Drakou 8 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 TL extra: LORD ANIMATION 9 00:00:15,040 --> 00:00:16,910 إذًا هل هو شخص منعزل أو ماذا؟ 10 00:00:17,110 --> 00:00:20,490 لكن رغم ذلك إنه أفضل شخص تعاقدنا معه حتى الآن؟ 11 00:00:20,740 --> 00:00:22,150 هل هذا صحيح؟ 12 00:00:22,350 --> 00:00:25,780 هذا الشخص يقوم بإنشاء العقود عن طريق الحاسوب 13 00:00:26,060 --> 00:00:29,240 ...لكن أن يتم ختم قوته 14 00:00:29,290 --> 00:00:30,650 أتساءل من هذا الشخص 15 00:00:33,390 --> 00:00:34,930 لقد تم إزالة الختم 16 00:00:38,310 --> 00:00:39,650 سوف أفتح الباب 17 00:00:46,190 --> 00:00:47,580 ما هذا؟ 18 00:00:47,580 --> 00:00:49,050 مرحبًا 19 00:00:49,170 --> 00:00:50,810 أنا سعيدة لأنكِ بخير 20 00:00:50,910 --> 00:00:53,320 ما الذي يحدث هنا؟ 21 00:00:53,940 --> 00:00:55,860 لقد تم إزالة الختم 22 00:00:56,180 --> 00:00:58,340 الآن, ستأتين معنا 23 00:00:58,490 --> 00:00:59,710 !أنا لا أريد ذلك 24 00:00:59,710 --> 00:01:01,300 !أريد أن أبقى هنا 25 00:01:01,300 --> 00:01:03,340 !أنا خائف من الخروج 26 00:01:03,540 --> 00:01:05,250 !أوه, إنها فتاة 27 00:01:05,250 --> 00:01:08,180 !وأيضًا, إنها شقراء وجميلة مثل آسيا 28 00:01:08,280 --> 00:01:10,640 هذا يعني أنه أصبح لدينا بيدقتان شقراويتان وجميلتان؟ 29 00:01:11,460 --> 00:01:13,180 ماذا هناك كيبا؟ 30 00:01:13,500 --> 00:01:15,220 هذا الشخص هو فتى 31 00:01:17,930 --> 00:01:20,880 مهلاً, أيتها الرئيسة, ما الذي تقولينه؟ 32 00:01:21,210 --> 00:01:23,170 هذا الشخص يبدو وكأنه فتاة 33 00:01:23,320 --> 00:01:25,980 لكنه ومن دون شك فتى 34 00:01:27,120 --> 00:01:28,070 ماذا؟ 35 00:01:29,760 --> 00:01:31,700 إنه يحب ارتداء ملابس الفتيات 36 00:01:33,930 --> 00:01:36,240 إنه جاسبير فلادي 37 00:01:36,910 --> 00:01:40,340 إنه أحد أتباعي, بيدقي الآخر 38 00:01:40,890 --> 00:01:43,550 إنه طالب في السنة الأولى في هذه المدرسة 39 00:01:43,550 --> 00:01:46,910 وقبل أن يصبح شيطان كان نصف إنسان ونصف مصاص دماء 40 00:01:47,250 --> 00:01:49,570 مصاص دماء؟ 41 00:01:49,590 --> 00:01:52,620 هذا الشخص مصاص دماء؟ 42 00:02:02,250 --> 00:02:02,710 Rhythm 43 00:02:02,650 --> 00:02:05,760 Rhythm 44 00:02:03,880 --> 00:02:03,920 Rhythm 45 00:02:05,970 --> 00:02:11,630 takaga shireteta terai ga uzumaite 46 00:02:05,970 --> 00:02:11,630 الحجج الزائفة التي بالكاد أعرفها، تدور 47 00:02:11,630 --> 00:02:17,310 oisugaru koto mo dekizu ni ita yo 48 00:02:11,630 --> 00:02:17,310 لا أستطيع الاعتماد على أحد بعد الآن 49 00:02:17,310 --> 00:02:23,510 ،شفتاي تحدق نحو السماء بمرارة 50 00:02:17,310 --> 00:02:23,510 namida no wake kimi ni ienai mama de 51 00:02:23,510 --> 00:02:28,190 غير قادرةٌ على إخبارك السبب وراء هذه الدموع 52 00:02:23,510 --> 00:02:28,190 kuchibiru wa itsumo sora wo nirandeita 53 00:02:28,190 --> 00:02:34,650 الحدود التي تغلبت عليها تبدو تمامًا مثل الظلام الدفين 54 00:02:28,190 --> 00:02:34,650 uzumoreteta yami you ni kimi ga koete kita kyoukaisen 55 00:02:34,650 --> 00:02:37,570 sekaijuu STEM wa kakumeiki ne 56 00:02:34,650 --> 00:02:37,580 ومنبع العالم بأسره مثل آلة الثورة 57 00:02:37,580 --> 00:02:40,400 (نعيم، وألم، ودمار، وخلق (إنشاء 58 00:02:37,580 --> 00:02:40,400 kaikan, itami, hakai, souzou 59 00:02:40,400 --> 00:02:45,340 kaete iku watashi no yowasa mo 60 00:02:40,400 --> 00:02:45,340 حتى ضعفي يغيرني تدريجيًا 61 00:02:45,540 --> 00:02:51,410 إنها نظرية إعادة توجيه المشاعر 62 00:02:45,540 --> 00:02:51,410 ima oshiyoseru kanjouron 63 00:02:51,410 --> 00:02:54,840 inochigake no ai wa amakunai wa 64 00:02:51,410 --> 00:02:54,840 مخاطر الحب مع حياة واحدة لا يجب العبث بها 65 00:02:54,840 --> 00:02:57,460 tsuyoku hodo tsuyoku 66 00:02:54,840 --> 00:02:57,460 سأكبر لكي أكون أقوى وأقوى 67 00:02:57,460 --> 00:03:03,720 donna uso ga matteita to shite mo 68 00:02:57,460 --> 00:03:03,720 ،مهما كان نوع الأكاذيب التي تنتظرك 69 00:03:03,720 --> 00:03:09,350 eranda michibiki shinjite 70 00:03:03,720 --> 00:03:09,350 ثق بالمسار المختار الذي يرشدك 71 00:03:09,350 --> 00:03:11,880 ،إن لم تكن هناك حاجة للتصرف 72 00:03:09,350 --> 00:03:11,880 furumau koto wa nai to 73 00:03:11,880 --> 00:03:14,780 watashi akuma no hohoemi wa 74 00:03:11,880 --> 00:03:14,780 فإذًا ابتسامة شيطان بالنسبة لي 75 00:03:14,780 --> 00:03:21,170 يمكن أن تنير كل شيء للأبد 76 00:03:14,780 --> 00:03:21,170 hakanaku subete wo terasu no 77 00:03:24,330 --> 00:03:27,670 「!الحلقة التاسعة: 」حصلتُ على رفيق 78 00:03:24,430 --> 00:03:25,470 هل تمزحون؟ 79 00:03:25,890 --> 00:03:28,970 !لا أستطيع تقبل هذه الحقيقة المؤلمة 80 00:03:28,970 --> 00:03:30,890 !لكن هل حقًا يناسبه هذا 81 00:03:31,160 --> 00:03:33,800 !هذا هو الشيء المروع حقًا 82 00:03:34,220 --> 00:03:36,380 لماذا ترتدي أشياء كهذه بينما أنت محبوس هنا؟ 83 00:03:36,630 --> 00:03:41,380 لكنها تبدو لطيفة 84 00:03:41,600 --> 00:03:43,940 لا تنظر إليّ هكذا, من فضلكَ لا تفعل 85 00:03:45,600 --> 00:03:46,670 قد يكون مجرد حلمًا عابرًا 86 00:03:46,670 --> 00:03:50,650 لكنني للحظة تخيلتُ أن يكون لدينا إلى جانب آسيا بيدقتان شقراويتان جميلتان 87 00:03:50,850 --> 00:03:53,210 أحلام البشر هي في الواقع عابرة 88 00:03:54,080 --> 00:03:57,700 جاسبير, هيا دعنا نخرج من هنا, موافق؟ 89 00:03:57,930 --> 00:03:59,770 !لا أريد ذلك 90 00:04:00,290 --> 00:04:02,680 هيا الرئيسة طلبت منك ذلك 91 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 !لا تفعل هذا, لا تفعل هذا 92 00:04:08,960 --> 00:04:10,980 !من فضلكَ لا تفعل هذا 93 00:04:11,570 --> 00:04:12,790 هذا غريب 94 00:04:12,790 --> 00:04:14,260 ...هل حدث شيء الآن 95 00:04:14,330 --> 00:04:16,620 شيءٌ ما حدث 96 00:04:17,220 --> 00:04:19,250 إنها الرؤية المحرمة 97 00:04:20,670 --> 00:04:25,220 إنها ذراعه المقدسة, المعروفة أيضًا بعين الشر القادرة على إيقاف الزمن 98 00:04:25,960 --> 00:04:31,980 عندما يغضب, يمكنه إيقاف الزمن بشكل مؤقت داخل المنطقة التي تقع ضمن نطاق بصره 99 00:04:33,490 --> 00:04:41,750 لأن جاسبير غير قادر على التحكم بهذه القوة تم ختمه هناك بأمر من لورد الشياطين سيرزيش 100 00:04:42,340 --> 00:04:46,520 ليس هذا وحسب, هذا القوة لا زالت في طور النمو 101 00:04:46,570 --> 00:04:49,430 " لدرجة أنها من الممكن أن تصل بمستوى " كاسر الموازين 102 00:04:49,500 --> 00:04:51,510 ...كاسر الموازين 103 00:04:54,650 --> 00:04:58,000 أنا لا أريد أن أكون محور اهتمام 104 00:04:58,000 --> 00:05:00,390 !وأيضًا لا أريد التحدث بهذه الأمور 105 00:05:00,390 --> 00:05:01,650 ...متى فعل هذا 106 00:05:02,180 --> 00:05:04,560 ها أنت تختبئ مرة أخرى 107 00:05:05,460 --> 00:05:08,190 أريد أن أبقى في هذا الصندوق 108 00:05:08,190 --> 00:05:11,520 !أنا رجل الصندوق, فقط دعني وشأني 109 00:05:11,720 --> 00:05:13,040 ما الذي تتحدث عنه؟ 110 00:05:13,210 --> 00:05:15,920 أيتها الرئيسة, لقد حان الوقت 111 00:05:16,070 --> 00:05:17,260 أنتِ محقة 112 00:05:17,390 --> 00:05:21,910 أنا وآكينو سوف نذهب لحضور اجتماع لكبار أعضاء المنظمة 113 00:05:22,310 --> 00:05:23,180 يوتو 114 00:05:23,250 --> 00:05:24,570 أجل, أيتها الرئيسة؟ 115 00:05:24,640 --> 00:05:29,120 أوني ساما, يبدو وكأنه مهتم بـ " كاسر الموازين" الخاص بكَ 116 00:05:29,270 --> 00:05:30,680 سوف تأتي معنا 117 00:05:31,110 --> 00:05:32,150 حسنًا 118 00:05:32,620 --> 00:05:37,770 هل يمكنني الاعتماد عليكم بالاعتناء بـ " جاسبير " لحين عودتي؟ 119 00:05:38,070 --> 00:05:39,680 نعتني به؟ 120 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 !لا 121 00:05:41,720 --> 00:05:42,760 !هيا, استمري 122 00:05:43,290 --> 00:05:46,270 !إذا بقيتي بهذا البطء, سوف تُقتلين بــ الدوراندل خاصتي 123 00:05:47,190 --> 00:05:49,500 مهما نظرتُ إليه, يبدو وكأنه صيد مصاصي دماء 124 00:05:51,860 --> 00:05:54,770 لماذا تفعلين ذلك؟ 125 00:05:54,770 --> 00:05:57,600 العقل السليم في الجسم السليم 126 00:05:57,780 --> 00:06:00,580 من الضروري أن نقوم بتدريبكِ جسديًا أولاً 127 00:06:01,900 --> 00:06:04,560 أنا متأكد أن زينوفيا تستمتع بذلك 128 00:06:04,980 --> 00:06:08,440 أجل يبدو أنها تستمتع بذلك 129 00:06:08,440 --> 00:06:10,130 !اللعنة, لا أستطيع التحمل أكثر 130 00:06:10,130 --> 00:06:12,090 !لن أتحرك من هنا أبدًا 131 00:06:12,610 --> 00:06:13,530 تفضل 132 00:06:14,780 --> 00:06:17,210 إذا تناولتَ هذه سوف تشعر بتحسن 133 00:06:17,410 --> 00:06:20,190 !لا أنا أكره الثوم 134 00:06:20,640 --> 00:06:22,750 لا يجب أن تكون شخصًا يصعب إرضاؤه 135 00:06:22,930 --> 00:06:25,020 لا يجب أن تكون شخصًا يصعب إرضاؤه 136 00:06:23,130 --> 00:06:26,210 يبدو أن كونيكو تشان تستمتع بذلك أيضًا 137 00:06:25,090 --> 00:06:27,550 لا يجب أن تكون شخصًا يصعب إرضاؤه 138 00:06:26,310 --> 00:06:29,220 يبدو أنها فقط تحاول إغاظته 139 00:06:29,790 --> 00:06:31,700 !يبدو أنكم مشغولون جدًا, يا رفاق 140 00:06:31,900 --> 00:06:32,940 آه, ساجي 141 00:06:33,090 --> 00:06:36,720 لقد سمعتُ أنه تم انضمام عضو جديد 142 00:06:38,360 --> 00:06:40,200 !شقراء جميلة 143 00:06:40,330 --> 00:06:42,200 إنه فتى بملابس فتاة 144 00:06:43,360 --> 00:06:44,500 مستحيل 145 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 لا أستطيع تقبل هذه الحقيقة المؤلمة 146 00:06:47,460 --> 00:06:48,530 أفهم ذلك 147 00:06:48,680 --> 00:06:50,890 أفهم كيف تشعر, ساجي 148 00:06:50,910 --> 00:06:57,330 أوه وإذًا هذا هو المكان الذي يمرح به الشياطين 149 00:06:58,470 --> 00:07:00,210 هل تعرفه؟ 150 00:07:00,460 --> 00:07:01,750 مرحبًا، أيها الشيطان 151 00:07:01,970 --> 00:07:03,960 أعني مالك التنين الأحمر 152 00:07:04,060 --> 00:07:05,450 تبدو بصحة جيدة 153 00:07:05,550 --> 00:07:06,700 أزازيل 154 00:07:08,140 --> 00:07:10,720 هيودو, هل تعني أزازيل 155 00:07:11,000 --> 00:07:12,460 أجل, إنه هو 156 00:07:12,460 --> 00:07:15,070 لقد قابلته عِدد مرات 157 00:07:18,430 --> 00:07:21,460 حتى لو هاجمتم جميعًا معًا, لن تستطيعوا هزيمتي 158 00:07:21,910 --> 00:07:24,590 حتى شيطان من المستوى المتدني يمكنه فهم ذلك؟ 159 00:07:24,590 --> 00:07:26,060 لماذا أنت هنا؟ 160 00:07:26,060 --> 00:07:28,390 أردتُ فقط أن أراقب بعض الأمور بينما كنتُ أتمشى 161 00:07:28,590 --> 00:07:29,930 هل مالك السيف المقدس الشيطاني هنا؟ 162 00:07:29,930 --> 00:07:31,350 إذا كنتَ تقصد كيبا, فهو ليس هنا 163 00:07:31,620 --> 00:07:33,940 ...وإذا كنتَ تنوي فعل أي شيء له 164 00:07:33,940 --> 00:07:35,380 !تعزيز 165 00:07:35,500 --> 00:07:39,350 أوه, يبدو أنكَ لا زلتَ حازمًا بعض الشيء 166 00:07:39,630 --> 00:07:42,440 فهمت, إذًا مالك السيف المقدس الشيطاني ليس هنا 167 00:07:42,540 --> 00:07:44,030 هذا سيئ 168 00:07:44,150 --> 00:07:45,340 أنت مصاص الدماء الذي هناك 169 00:07:48,430 --> 00:07:50,360 الرؤية المحرمة 170 00:07:50,840 --> 00:07:56,280 الذراع المقدسة التي يمكن أن تكون خطرة جدًا إذا كان المالك لا يحسن استخدامها بشكل صحيح 171 00:07:56,500 --> 00:07:58,270 التنين الأسود 172 00:07:58,390 --> 00:08:00,260 خيط الامتصاص 173 00:08:01,000 --> 00:08:06,970 يمكنكَ استعماله على مصاص دماء أثناء تدريبه لغرض امتصاص الطاقة الفائضة وتنشيط قوته 174 00:08:07,090 --> 00:08:09,600 ستكون قادرًا على قمع قوته عندما تخرج عن السيطرة 175 00:08:09,600 --> 00:08:11,990 امتصاص... القوة؟ 176 00:08:11,990 --> 00:08:13,930 أوه, ألا تعلم ذلك؟ 177 00:08:14,320 --> 00:08:18,820 إنه مشبع بقوة " فريترا " التنين الأسود الشرير, تنين التقييد 178 00:08:18,820 --> 00:08:20,990 أحد التنانين العظماء الخمسة 179 00:08:21,260 --> 00:08:24,460 إنه قادر على تقييد الشخص وامتصاص طاقته 180 00:08:25,190 --> 00:08:28,990 بل هو أيضًا قادر على الربط بين العوالم الأخرى لفترة قصيرة من الزمن 181 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 إذًا هذا الشيء كان لديه كل هذه القوة 182 00:08:32,020 --> 00:08:33,090 أوه أجل 183 00:08:33,090 --> 00:08:35,080 هناك طريقة أسرع بكثير 184 00:08:35,650 --> 00:08:37,810 يمكنكَ أيضًا شرب دماء مالك التنين الأحمر 185 00:08:39,000 --> 00:08:41,660 هل تعني أن يشرب دمي؟ 186 00:08:41,960 --> 00:08:44,650 هذا شيء طبيعي بالنسبة لمصاص دماء, أليس كذلك؟ 187 00:08:44,820 --> 00:08:47,330 حسنًا, الآن سأترككم تجربون ماقلته لكم 188 00:08:47,330 --> 00:08:47,850 وداعًا 189 00:08:47,850 --> 00:08:48,450 !انتظر 190 00:08:49,870 --> 00:08:52,950 لماذا حاولت التقرب مني دون أن تكشف عن هويتكَ؟ 191 00:08:54,220 --> 00:08:55,330 ...لأنه 192 00:08:57,070 --> 00:08:58,340 هكذا أحبُ أن أؤدي عملي 193 00:09:03,390 --> 00:09:05,800 إذًا هذا هو زعيم الملائكة الشريرة 194 00:09:06,740 --> 00:09:08,750 إنه رجل من الصعب فهمه 195 00:09:11,910 --> 00:09:13,050 !لنبدأ 196 00:09:16,140 --> 00:09:17,350 !حسنًا 197 00:09:20,460 --> 00:09:21,880 !لنبدأ جاسبير 198 00:09:25,850 --> 00:09:27,050 لقد اختفى 199 00:09:27,050 --> 00:09:28,860 كان عليه فقط إيقاف الكرة 200 00:09:28,860 --> 00:09:31,500 لن تكون ذا فائدة إذا استمرينا بالتوقف هكذا 201 00:09:31,570 --> 00:09:33,480 لقد حاول الهرب مرة أخرى 202 00:09:32,570 --> 00:09:34,080 أنا آسف 203 00:09:34,950 --> 00:09:37,590 هذا النوع من التدريب يبدو صعبًا للغاية 204 00:09:37,590 --> 00:09:40,020 لكن هذه هي قدرته تحمله 205 00:09:40,020 --> 00:09:42,060 ربما استخدم قوة أكثر من المطلوب 206 00:09:42,330 --> 00:09:45,140 ساجي, حاول امتصاص قوة أكثر منه 207 00:09:45,140 --> 00:09:46,010 عُلم 208 00:09:51,630 --> 00:09:52,600 آسف بشأن ذلك 209 00:09:52,600 --> 00:09:53,790 جعلك تفعل هذا معنا 210 00:09:53,790 --> 00:09:55,060 لا مانع لدي 211 00:09:55,360 --> 00:09:58,140 فبعد كل شيء استطعتُ تعلم قدرة جديدة 212 00:09:58,810 --> 00:10:02,390 ما قاله أزازيل يزعجني حقًا 213 00:10:02,490 --> 00:10:04,400 بخصوص شرب دمي 214 00:10:04,450 --> 00:10:07,160 !أنا أكره الدم 215 00:10:07,160 --> 00:10:09,100 لكنكَ مصاص دماء, أليس كذلك؟ 216 00:10:09,100 --> 00:10:10,820 !أكره الدم 217 00:10:10,820 --> 00:10:13,180 !أكره رائحته 218 00:10:13,180 --> 00:10:14,470 يالك من مصاص دماء تافه 219 00:10:15,490 --> 00:10:18,520 !كونيكو تشان تخيفني 220 00:10:18,640 --> 00:10:20,290 هذا حقًا مزعج 221 00:10:20,610 --> 00:10:25,590 anmerosub.blogspot.com 222 00:10:20,610 --> 00:10:25,590 rhy-sub.blogspot.com 223 00:10:25,610 --> 00:10:30,590 rhy-sub.blogspot.com 224 00:10:25,610 --> 00:10:30,590 anmerosub.blogspot.com 225 00:10:30,930 --> 00:10:32,780 جاسبير يمكنك الخروج الآن 226 00:10:33,370 --> 00:10:35,380 أنا آسفة لإجبارك على الخروج 227 00:10:37,590 --> 00:10:39,160 أنا آسف أيتها الرئيسة 228 00:10:39,550 --> 00:10:42,040 لقد كان علينا استدعائكِ في منتصف الاجتماع العاجل المنعقد 229 00:10:42,510 --> 00:10:43,560 لا بأس 230 00:10:43,630 --> 00:10:46,560 لقد فعلتَ ما في وسعكَ معه 231 00:10:48,080 --> 00:10:50,320 !أنا خائف من الخروج 232 00:10:50,610 --> 00:10:52,630 النتيجة كانت عكس ما أردناه تمامًا 233 00:10:53,300 --> 00:10:56,950 هناك سبب جعل جاسبير على هذه الحالة 234 00:10:57,400 --> 00:10:58,520 سبب؟ 235 00:10:59,020 --> 00:11:02,990 والد جاسبير كان مصاص دماء من عرق نبيل 236 00:11:03,360 --> 00:11:05,550 ووالدته كانت بشرية 237 00:11:06,150 --> 00:11:09,900 مصاصو الدماء يميلون إلى العرق أكثر حتى من الشياطين 238 00:11:10,220 --> 00:11:12,660 وبسبب هذا وعلى الرغم من أنه كان أحد أفراد الأسرة 239 00:11:12,660 --> 00:11:15,420 نشأ وعانى من تميز واضح 240 00:11:15,620 --> 00:11:18,500 بالنسبة للبشر كانوا يعتبرونه وحشًا 241 00:11:18,850 --> 00:11:22,450 ولو لم تكن قدرته على إيقاف الوقت موجودة لما تعرض لكل هذا 242 00:11:22,530 --> 00:11:24,390 كان أيضًا غير قادر على السيطرة عليها 243 00:11:24,570 --> 00:11:25,630 كان خائفًا 244 00:11:25,880 --> 00:11:29,560 لا, لنكون دقيقين كان منبوذًا من كلا الطرفين 245 00:11:30,330 --> 00:11:33,090 كان الناس يخشون قوته خوفًا من أن يحدث لهم شيء من دون أن يشعروا 246 00:11:33,940 --> 00:11:37,270 لذا كانوا لا يريدون الاقتراب منه 247 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 فهمت 248 00:11:38,630 --> 00:11:41,470 إذًا جاسبير قد عانى نفس مصير آسيا 249 00:11:41,860 --> 00:11:47,610 بالطبع, نحنُ نعلم أن جاسبير ليس شخصًا سيئًا 250 00:11:47,700 --> 00:11:50,460 لا أريد هذه القوة 251 00:11:50,460 --> 00:11:52,180 الجميع يتوقفون عن الحركة 252 00:11:52,230 --> 00:11:53,890 لذا الجميع يخافون مني 253 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 ويكرهونني 254 00:11:54,890 --> 00:11:56,530 !حتى أنا أكرهها 255 00:11:56,530 --> 00:12:01,100 !لا أريد أن أنظر إلى وجوه أصدقائي عندما يتوقف الوقت 256 00:12:03,490 --> 00:12:05,570 لقد فشلت في كوني الرئيسة 257 00:12:05,820 --> 00:12:06,670 أيتها الرئيسة 258 00:12:07,340 --> 00:12:09,380 رجاءً دعي كل شيء لي 259 00:12:09,550 --> 00:12:10,890 سأفعل شيئًا حيال هذا 260 00:12:11,760 --> 00:12:12,890 ...إيسي 261 00:12:13,230 --> 00:12:14,350 لا بأس 262 00:12:14,450 --> 00:12:16,930 !إنه أصغر طالب من الذكور لدينا 263 00:12:16,930 --> 00:12:18,400 !سوف أفعل شيء 264 00:12:22,230 --> 00:12:24,810 إيسي... سوف أدعه لك إذًا 265 00:12:25,040 --> 00:12:26,300 !حسنًا, أيتها الرئيسة 266 00:12:34,680 --> 00:12:35,700 جاسبير 267 00:12:35,920 --> 00:12:39,720 !لن أتحرك من هنا حتى تخرج 268 00:12:40,140 --> 00:12:41,780 فهمت 269 00:12:41,780 --> 00:12:45,640 نعم، سأكون بخير 270 00:12:45,640 --> 00:12:47,910 حسنًا إذًا، إبذل ما بوسعك 271 00:12:48,890 --> 00:12:52,140 إيسي سان قال بأنه لن يعود إلى المنزل الليلة 272 00:12:52,600 --> 00:12:55,780 هل يخطط بالتمهل حتى يقرر جاسبير بالخروج؟ 273 00:12:56,160 --> 00:13:01,000 أشعر بالأسف قليلاً بمجرد ترك الأمر له هكذا 274 00:13:01,360 --> 00:13:02,930 أعتقد ذلك أيضًا 275 00:13:02,930 --> 00:13:06,190 ولكن، أيمكننا حقًا فعل شيء في هذا؟ 276 00:13:10,170 --> 00:13:11,180 آسفة 277 00:13:11,340 --> 00:13:13,040 أنا حتى جعلتكِ تسمحين لي باستخدام الحمّام 278 00:13:13,580 --> 00:13:14,600 أنا آسفة 279 00:13:15,200 --> 00:13:15,980 بالفعل 280 00:13:16,960 --> 00:13:19,340 لقد استغرقنا وقتًا طويلاً بالتحدث خارجًا 281 00:13:20,780 --> 00:13:23,040 ولكن، لماذا سوف نناقش هذا في الحمام؟ 282 00:13:26,120 --> 00:13:30,800 [ في اليابان، يبدو أن هنالك شيء يُسمى [ اتصال من الجسد إلى الجسد 283 00:13:34,130 --> 00:13:36,730 أوه، إذًا لديهم مثل هذا التقليد 284 00:13:36,730 --> 00:13:40,680 هذا الوضع مختلف قليلاً، ولكن لا أعتقد بأنكِ مخطئة تمامًا 285 00:13:41,340 --> 00:13:42,770 هناك 286 00:13:43,890 --> 00:13:50,520 فهمت، سوف نتحدث مع بعضنا عن قُرب عندما نناقش بشأن جاسبير، مما ينتج عن ضرب عصفورين بحجر واحد 287 00:13:50,520 --> 00:13:51,550 !هذا صحيح 288 00:13:53,900 --> 00:13:57,640 لقد بدأت أتعرق بعد مطاردة جاسبير مسبقًا لذا أنا ممتنة بهذا 289 00:13:57,950 --> 00:14:00,950 لقد بذلتما ما بوسعكما 290 00:14:01,720 --> 00:14:05,070 كلا، لقد تغلب عليّ إيسي بمسافة ميل 291 00:14:05,070 --> 00:14:09,480 إنه يبذل ما بوسعه لأجل جاسبير وحده حتى الآن 292 00:14:09,480 --> 00:14:13,290 هو قلق دائمًا بشأن رفاقه 293 00:14:13,290 --> 00:14:14,780 أفهم هذا بشكل جيد 294 00:14:15,580 --> 00:14:22,420 حقيقة كوني هنا الآن، أنني بدأت فعلاً مع إيسي بمحاولة إنقاذ كيبا من قبل 295 00:14:22,850 --> 00:14:25,460 إيسي سينباي حقًا رجل لطيف 296 00:14:25,460 --> 00:14:27,460 إذا استثنينا انحرافاته 297 00:14:27,810 --> 00:14:32,100 أوه بالمناسبة، يقولون بأن مصاصي الدماء يمكنهم التحرك بحريّة في الليل 298 00:14:32,380 --> 00:14:34,480 ومع ذلك يبدو أن جاسبير كُن على ما يرام مُسبقًا 299 00:14:34,900 --> 00:14:40,080 جا كن فردٌ من مصاصي الدماء، مشهورٌ بأنه يتحرك تحت ضوء الشمس 300 00:14:40,080 --> 00:14:44,090 كما أعتقدت، لقد كنت أفكر بأنه كان كذلك 301 00:14:44,090 --> 00:14:45,740 يتحرك تحت ضوء الشمس؟ 302 00:14:46,300 --> 00:14:50,140 نوع معين من مصاصي الدماء التي تقاوم ضوء النهار 303 00:14:52,300 --> 00:14:56,770 هم ليس لديهم الحرية في الحركة، ولكنهم ليسوا معاقين تمامًا حتى 304 00:14:56,770 --> 00:15:01,720 إذًا، بشأن ما نستطيع فعله لأجل جاسبير كُن 305 00:15:02,050 --> 00:15:06,020 على أية حال، كل ما نحتاجه لتولي الأمر هو إصراره على كره الناس 306 00:15:06,720 --> 00:15:09,690 هو لن يكون قادرًا على التدريب بشكل صحيح إذا جرى خلف النساء هكذا 307 00:15:09,690 --> 00:15:11,080 هذا صحيح 308 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 نريد إصلاح هذا أولاً 309 00:15:12,400 --> 00:15:13,290 المعذرة 310 00:15:13,480 --> 00:15:14,110 هم؟ 311 00:15:14,730 --> 00:15:16,920 هل هنالك شيء تفكرين فيه، آسيا؟ 312 00:15:16,920 --> 00:15:19,720 ...لا، إنها ليست بفكرة، ولكن 313 00:15:19,760 --> 00:15:26,450 أنا أيضًا لست من النوع التي تختلط جيدًا مع الناس، لذلك أنا أفهم ما الذي يمر به 314 00:15:27,110 --> 00:15:33,840 يمكنني التحدث إلى الناس عادة على الهاتف، ولكنني أصبح متوترة عندما أقابلهم وجهًا لوجه 315 00:15:37,490 --> 00:15:38,880 وجهًا لوجه، هاه 316 00:15:44,670 --> 00:15:47,650 هل أنت خائف؟ 317 00:15:48,120 --> 00:15:50,160 ...من الذراع المقدسة, منا 318 00:15:51,080 --> 00:15:52,970 أنا أيضًا مثلك 319 00:15:53,070 --> 00:15:55,850 واحد من أقوى التنانين موجود في داخلي 320 00:15:56,720 --> 00:15:58,360 بصراحة أنا أيضًا أشعر بالخوف 321 00:15:58,760 --> 00:16:04,720 عندما استعمل هذه القوة, أشعر كأن جسدي يتغير ببطء إلى شيءٍ آخر 322 00:16:05,620 --> 00:16:09,120 لكني قررتُ أن لا أكون خائفًا, وأن أمضي قدمًا 323 00:16:10,740 --> 00:16:15,810 من المحتمل إنه بسبب هذه القوة, سوف تفقد شيئًا مهمًا بالنسبة لك 324 00:16:16,480 --> 00:16:19,490 إذًا كيف تستمر بالتقدم مع معرفتكَ بذلك؟ 325 00:16:19,910 --> 00:16:21,380 هذا لأني أحمق 326 00:16:21,380 --> 00:16:23,290 ولا يمكنني فهم أمور كهذه 327 00:16:23,490 --> 00:16:24,190 ...على أي حال 328 00:16:25,150 --> 00:16:25,950 على أي حال؟ 329 00:16:26,520 --> 00:16:29,650 لا أريد أن أرى دموع الرئيسة مرة أخرى 330 00:16:30,670 --> 00:16:32,930 أصدقائي يسقطون واحدًا تلوا الآخر 331 00:16:33,510 --> 00:16:35,390 في تلك اللحظة كنتُ الشخص الوحيد الذي بقي واقفًا 332 00:16:36,040 --> 00:16:37,810 لكني تلقيتُ ضربًا مبرحًا 333 00:16:39,100 --> 00:16:41,060 ...لا أتذكر حقًا كل شيء 334 00:16:41,140 --> 00:16:43,170 لكن الشيء الوحيد الذي أتذكره 335 00:16:43,940 --> 00:16:46,180 هي الدموع الذي ذرفتها الرئيسة 336 00:16:47,700 --> 00:16:49,190 لقد كان شيء صعبًا بالنسبة لي 337 00:16:50,330 --> 00:16:53,210 أعلم عن تلك المعركة جيدًا 338 00:16:53,460 --> 00:16:55,900 ...كنتُ هنا عندما حدث ذلك 339 00:16:55,900 --> 00:16:57,940 أنا لا أضع اللوم عليكَ 340 00:16:58,040 --> 00:16:59,480 منذ الآن فصاعدًا سيكون كل شيء مختلف؟ 341 00:16:59,600 --> 00:17:04,230 لكن حتى لو كنتُ معكم سأكون عبئًا على الجميع 342 00:17:04,230 --> 00:17:06,640 أنا لا أعتقد أنكَ ستكون عبئًا 343 00:17:07,850 --> 00:17:09,300 أنت الطالب الأصغر 344 00:17:09,300 --> 00:17:10,740 سأكون السينباي بالنسبة لكَ 345 00:17:10,960 --> 00:17:12,350 وصديقي 346 00:17:12,630 --> 00:17:13,670 ...سينباي 347 00:17:13,790 --> 00:17:15,880 أعرني قوتكَ, جاسبير 348 00:17:17,350 --> 00:17:19,410 دعنا نقدم العون إلى الرئيسة معًا 349 00:17:19,540 --> 00:17:21,030 إذا كان هناك شيءٌ تخافه 350 00:17:21,030 --> 00:17:22,490 سوف أتخلص منه 351 00:17:25,050 --> 00:17:25,920 ...لكن 352 00:17:26,520 --> 00:17:29,030 هل تريد أن تشرب دمي؟ 353 00:17:30,220 --> 00:17:33,550 إذا فعلت ذلك, فإنه من المحتمل أن قوتكَ 354 00:17:33,230 --> 00:17:34,250 !أنا خائف 355 00:17:35,120 --> 00:17:37,580 من شرب دم الأحياء 356 00:17:38,000 --> 00:17:42,150 أحيانًا أحوال أن أشرب بعضًا منه 357 00:17:42,380 --> 00:17:44,810 لكني أخاف من قدرتي الخاصة 358 00:17:45,090 --> 00:17:47,720 ...إذا خرجت عن السيطرة, سوف 359 00:17:47,970 --> 00:17:48,860 ...سوف 360 00:17:49,140 --> 00:17:51,570 يبدو أنكَ حقًا تكره قوتكَ؟ 361 00:17:51,570 --> 00:17:54,310 لكن مع ذلك أنا أغار من قوتكَ 362 00:17:55,180 --> 00:17:56,470 تغار؟ 363 00:17:56,590 --> 00:17:59,230 قدرة إيقاف الزمن عظيمة؟ 364 00:17:59,660 --> 00:18:00,980 !سوف أثبت لك ذلك 365 00:18:01,600 --> 00:18:05,700 !يمكنكَ الزحف والنظر إلى الفتيات من الأسفل 366 00:18:06,590 --> 00:18:11,020 !والأفضل من ذلك, يمكنكَ إيقاف الرئيسة واللعب بإثدائها مدة طويلة 367 00:18:11,240 --> 00:18:14,520 !ويمكنني حتى التلاعب بأثداء آكينو سان أيضًا 368 00:18:16,710 --> 00:18:18,850 !اللعنة لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك 369 00:18:21,710 --> 00:18:23,720 ...آسف 370 00:18:24,590 --> 00:18:26,780 سينباي, أنت لطيف حقًا 371 00:18:28,240 --> 00:18:32,140 لم يقل أحد إنه غيور من قوتي حتى الآن 372 00:18:32,570 --> 00:18:34,330 هذه المرة الأولى التي أسمع بها شخص يقول ذلك 373 00:18:37,070 --> 00:18:41,860 كنتُ أعتقد أن هذه القدرة تجعل الناس دائمًا يكرهونني 374 00:18:41,860 --> 00:18:43,080 !أيها الأحمق 375 00:18:43,920 --> 00:18:46,390 !لقد تم الإنعام علينا بهذه الأذرع المقدسة 376 00:18:46,390 --> 00:18:50,410 !بما إنه مقدر لنا أن يكون لدينا هذه الأذرع المقدسة, إذًا علينا أن نمضي قدمًا 377 00:18:50,510 --> 00:18:53,320 !لن نعيش حياتنا كلها نكره ونلعن هذه الأذرع المقدسة 378 00:18:56,550 --> 00:18:58,320 استمع جيدًا, جاسبير 379 00:18:58,510 --> 00:19:00,730 أمنيتي, مع التنين الأحمر 380 00:19:00,730 --> 00:19:03,440 !هو أنني سأكون قادرًا على نقل القوة إلى أثداء الرئيسة 381 00:19:03,860 --> 00:19:06,640 !هذا هو هدفي الذي أسعى إليه حاليًا 382 00:19:08,010 --> 00:19:11,180 !هذا مذهل, إيسي سينباي 383 00:19:11,940 --> 00:19:16,810 !أن تسعى خلف أهداف منحرفة بينما لديكَ هذه القوة الأسطورية 384 00:19:16,910 --> 00:19:20,290 !إنه شيء لا يمكنني فعله 385 00:19:20,340 --> 00:19:23,920 !إيسي سينباي, رغباتكَ الجسدية مليئة بالشجاعة 386 00:19:25,010 --> 00:19:27,770 يكفي هذا, أشعر بالإحراج 387 00:19:28,390 --> 00:19:32,300 !أعتقد أنني قد اكتسبتُ بعض الشجاعة حتى لو كانت قليلة 388 00:19:32,310 --> 00:19:34,400 !هذا صحيح! هذا صحيح 389 00:19:34,400 --> 00:19:36,220 حسنًا, استمع إليّ 390 00:19:36,490 --> 00:19:40,740 !لقد استطعتُ أن أداعب أثداء الرئيسة مرة واحدة فقط 391 00:19:40,820 --> 00:19:42,800 حقًا؟ 392 00:19:42,850 --> 00:19:47,300 رئيستنا, شيطان من الطبقة العالية, استطعتَ أن تداعب أثدائها؟ 393 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 في الواقع نقل القوة إلى الأثداء 394 00:19:51,160 --> 00:19:53,520 كانت فكرة لرود الشياطين سيرزيش 395 00:19:54,560 --> 00:19:59,510 إنه قادر على اقتراح أفكار مختلفة للقضاء على الإله 396 00:20:00,030 --> 00:20:03,180 !لورد الشياطين حقًا مذهل 397 00:20:03,580 --> 00:20:07,260 !أجل, أشعر أنني أريد أن أتبعه إلى الأبد 398 00:20:07,360 --> 00:20:09,720 إذًا أنت هنا, إيسي كن 399 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 عمل جيد 400 00:20:11,390 --> 00:20:13,640 أنت تتحدث بحرية مع جاسبير كن 401 00:20:13,900 --> 00:20:15,190 توقيت جيد 402 00:20:15,410 --> 00:20:20,280 كنتُ أفكر بإستراتيجية تشكل مجموعة خاصة بذكور أتباع عائلة جريموري بينما كنتُ أتحدث مع جاسبير 403 00:20:20,580 --> 00:20:23,290 هذا يبدو مثيرًا 404 00:20:23,290 --> 00:20:25,830 أولاً سأقوم بنقل قوتي إلى جاسبير 405 00:20:25,830 --> 00:20:28,010 ثم سيحاول جاسبير إيقاف الوقت 406 00:20:28,160 --> 00:20:29,950 فهمت, وبعدها؟ 407 00:20:30,500 --> 00:20:34,090 !وعندما يتوقف الوقت, سأكون قادرًا على مداعبة أي فتاة أريدها 408 00:20:36,070 --> 00:20:40,570 حسنًا في هذه الحالة لا أعتقد أنني سأكون مفيدًا لكما 409 00:20:40,940 --> 00:20:44,820 لا, هناك احتمال إلى إمكانية هجوم العدو بينما أقوم بمداعبتهم 410 00:20:45,310 --> 00:20:47,790 !عملكَ سيكون استخدام كاسر الموازين لحمايتي 411 00:20:47,860 --> 00:20:49,600 !أجل هذه تكون إستراتيجية مثالية 412 00:20:51,920 --> 00:20:53,140 إيسي كن 413 00:20:53,220 --> 00:20:56,300 ...أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك 414 00:20:56,570 --> 00:20:58,980 لكني أريد منكَ أن تفكر في الأمور بجدية 415 00:20:59,080 --> 00:21:00,350 !أصمت أيها الفتى الجميل 416 00:21:00,500 --> 00:21:02,490 !لا تنظر إليّ بشفقة 417 00:21:02,490 --> 00:21:03,790 الأمر مختلف بالنسبة لك 418 00:21:03,930 --> 00:21:06,900 ملاحظة : يقصد الفتيات 419 00:21:03,930 --> 00:21:06,900 إنهم ينعتونني في اللحظة يرونني فيها 420 00:21:07,950 --> 00:21:10,710 لماذا أنت في الصندوق مرة أخرى؟ 421 00:21:11,110 --> 00:21:14,790 أنا آسف, لكني أشعر بالارتياح عندما أكون هنا وأتكلم مع الناس 422 00:21:14,910 --> 00:21:17,950 لا باس, فأنا لن أغلق الصندوق 423 00:21:18,140 --> 00:21:19,980 ليس هذا ما قصدته 424 00:21:20,630 --> 00:21:23,140 لكنكَ لا يمكنكَ البقاء على هذه الحالة إلى الأبد 425 00:21:23,490 --> 00:21:24,860 لقد تم إزالة الختم 426 00:21:25,100 --> 00:21:26,300 ...لكن 427 00:21:26,840 --> 00:21:29,690 يبدو أن حوار عظيم يدور هنا 428 00:21:30,600 --> 00:21:33,750 ما خطبكم؟ تأتون معًا بهذه الطريقة 429 00:21:34,370 --> 00:21:40,450 لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن نترك مسؤولية جاسبير لك وحدك 430 00:21:40,750 --> 00:21:44,480 لقد فكرنا ببعض الأشياء التي يمكنها أن تساعد 431 00:21:45,030 --> 00:21:46,790 من أجلي؟ 432 00:21:47,740 --> 00:21:49,870 جا كن, أنت صديق مهم 433 00:21:50,170 --> 00:21:51,760 كونيكو تشان 434 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 هذه بضعة هدايا 435 00:21:55,290 --> 00:21:56,580 !الثوم 436 00:22:01,140 --> 00:22:02,110 ما رأيكَ بهذا؟ 437 00:22:03,730 --> 00:22:04,990 لقد شعرتُ فجأة بالارتياح 438 00:22:06,540 --> 00:22:08,200 يبدو جيدًا جدًا 439 00:22:08,620 --> 00:22:09,890 ما الذي يحدث؟ 440 00:22:10,110 --> 00:22:12,130 لقد كانت فكرة آسيا سينباي 441 00:22:12,200 --> 00:22:13,990 هل هذه فكرتكِ؟ 442 00:22:13,990 --> 00:22:15,610 ليس تمامًا 443 00:22:15,810 --> 00:22:19,260 أنا أيضًا أشعر بعدم الارتياح عندما أتحدث مع الناس وينظرون إليّ مباشرة 444 00:22:19,630 --> 00:22:22,140 لكن لا بأس لو حادثتم على الهاتف 445 00:22:22,470 --> 00:22:27,510 اعتقدتُ أنه سيكون أفضل طالما إنهم لن يروا وجههُ, لذا استشرتُ هاتين الاثنتين 446 00:22:28,130 --> 00:22:30,670 ثم تذكرتُ هذه 447 00:22:31,020 --> 00:22:33,750 "لذا اقترحتُ إنه يجب أن يكون هناك شيء يغطي " الرأس 448 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 ألا زلتي تحتفظين بهذه؟ 449 00:22:36,980 --> 00:22:38,560 أستطيع الرؤية الآن 450 00:22:38,560 --> 00:22:40,830 هل هذا يناسبني؟ 451 00:22:42,030 --> 00:22:44,510 ردة فعله غريبة 452 00:22:44,510 --> 00:22:48,170 أجل, يبدو أنه يشعر بالخوف 453 00:22:48,220 --> 00:22:50,830 على أي حال, أعتقد أنه لا بأس به 454 00:22:51,020 --> 00:22:52,660 هذا حقًا عظيم 455 00:22:52,660 --> 00:22:54,310 لقد أحببته 456 00:22:54,310 --> 00:22:57,410 أعتقد أن هذه المرة الأولى التي تكون فيها مدهشًا 457 00:22:57,410 --> 00:22:58,780 حقًا؟ 458 00:22:58,880 --> 00:23:02,460 !إذا ارتديتُ هذه مستواي كـ مصاص دماء يمكن أن يتحسن 459 00:23:02,460 --> 00:23:04,070 ...أنا لا أعتقد ذلك حقًا 460 00:23:04,550 --> 00:23:06,860 !شكرًا لكم جميعًا 461 00:23:09,760 --> 00:23:12,450 شيءٌ عظيم أن يكون جاسبير قادرًا على الخروج 462 00:23:12,450 --> 00:23:14,260 لكني أعتقد أنه لن يكون على ما يرام مع هذا الكيس الذي في رأسه 463 00:23:14,390 --> 00:23:16,800 أعتقد أنه سيستغرق بعض الوقت لكي يعتاد عليه 464 00:23:18,240 --> 00:23:19,930 الرئيسة, آكينو سان 465 00:23:20,150 --> 00:23:21,320 مرحبًا 466 00:23:21,320 --> 00:23:22,460 طاب يومكم 467 00:23:23,960 --> 00:23:28,130 نريد منكَ أن تأتي معنا إلى مكان معين بعد انتهاء المدرسة 468 00:23:28,450 --> 00:23:29,180 أنا؟ 469 00:23:41,230 --> 00:23:44,060 أليست الأضرحة مكانًا سيئًا للشياطين؟ 470 00:23:44,190 --> 00:23:46,920 شكرًا لأنكَ أتيت, إيسي كن 471 00:23:47,420 --> 00:23:48,410 آكينو سان 472 00:23:49,130 --> 00:23:53,010 آسفة لاستدعائكَ إلى مكان كهذا 473 00:23:53,560 --> 00:23:54,550 لا بأس 474 00:23:54,680 --> 00:23:56,020 إذًا, أين الرئيسة؟ 475 00:23:56,210 --> 00:24:01,290 ستتبعنا بعد حضور الاجتماع الأخير مع اللورد سيرزيش 476 00:24:01,660 --> 00:24:03,850 ألا يفترض أن تكوني هناك أيضًا؟ 477 00:24:04,390 --> 00:24:07,770 هناك شخص يجب أن ألتقيه 478 00:24:08,250 --> 00:24:09,290 شخص؟ 479 00:24:12,350 --> 00:24:14,010 ...متعب 480 00:24:15,380 --> 00:24:17,740 يجب أن تكون الشياطين بخير بهذا المكان 481 00:24:18,310 --> 00:24:21,320 إنه محمي بواسطة عقد سري 482 00:24:28,780 --> 00:24:32,530 مذهل إذًا يوجد ضريح عظيم في مكان كهذا 483 00:24:33,250 --> 00:24:36,580 الكاهن الأخير لم يعد هنا, لذا لا وجود لأحدًا هنا 484 00:24:37,100 --> 00:24:40,160 رياس تقوم بتأمين هذا الموقع من أجلي 485 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 إذًا هذا هو مالك التنين الأحمر؟ 486 00:24:43,080 --> 00:24:44,360 من هناك؟ 487 00:24:46,540 --> 00:24:49,830 سعدتُ بلقائكَ, هيودو إيسي كن 488 00:24:55,000 --> 00:24:57,660 أجنحة ذهبية؟ 489 00:24:59,940 --> 00:25:01,660 أنا ميكائيل 490 00:25:02,700 --> 00:25:04,560 زعيم الملائكة 491 00:25:06,990 --> 00:25:09,750 Churu Chu Chu Dou shitai 492 00:25:06,990 --> 00:25:09,750 تشورو تشو تشو! ما الذي تريد فعله؟ 493 00:25:09,750 --> 00:25:12,320 Churu Chu Hey Girl 494 00:25:09,750 --> 00:25:12,320 !تشو رو! مرحبًا أيتها الفتاة 495 00:25:11,290 --> 00:25:13,280 !شيطانٌ جميل 496 00:25:11,300 --> 00:25:13,260 RABURI DEBIRU 497 00:25:12,650 --> 00:25:15,590 Churu Chu Chu ai shitai 498 00:25:12,650 --> 00:25:15,590 !تشورو تشو تشو! أريد أن أُحِب 499 00:25:15,850 --> 00:25:18,140 Mokomoko ni 500 00:25:15,850 --> 00:25:18,140 متعجرفة ورقيقة بطريقة 501 00:25:18,150 --> 00:25:24,080 Souchou shinkokei ni yokubari nano de 502 00:25:18,150 --> 00:25:24,080 في كل صباح أُصبح طماعةٌ جدًا 503 00:25:22,920 --> 00:25:24,680 ذلك، وذلك أيضًا 504 00:25:22,920 --> 00:25:24,680 Are mo sore mo 505 00:25:24,330 --> 00:25:30,180 Kinou to kuraberu'n ja manzoku dekinai 506 00:25:24,330 --> 00:25:30,180 بالمقارنة بالأمس، أنا غير قادرة على إرضاء نفسي 507 00:25:28,840 --> 00:25:30,180 Oh yeah, yeah 508 00:25:28,840 --> 00:25:30,180 !آوه، أجل أجل 509 00:25:30,150 --> 00:25:34,240 APPUGUREEDO sakusen kaigi 510 00:25:30,180 --> 00:25:34,240 أحتاج إلى اجتماع ترقية استتراتيجي 511 00:25:35,010 --> 00:25:36,350 !أوافق على هذا 512 00:25:35,010 --> 00:25:36,350 Sansei! 513 00:25:35,750 --> 00:25:41,570 Dare de mo hitotsu kurai motteiru deshou 514 00:25:35,750 --> 00:25:41,570 كل شخص يحمل واحد على الأقل 515 00:25:40,480 --> 00:25:42,280 Kimi mo kimi mo 516 00:25:40,480 --> 00:25:42,280 حتى أنت، وأنت أيضًا 517 00:25:41,570 --> 00:25:47,370 ترنيمة أصلية، ستكون سحر واقي للقلب 518 00:25:41,580 --> 00:25:47,380 ORIJINARU na jumon kokoro no o-mamori 519 00:25:46,320 --> 00:25:47,620 Anburu 520 00:25:46,320 --> 00:25:47,620 تمهل 521 00:25:47,370 --> 00:25:51,620 واحدة من شأنها تعزيز الكفاءة الجسدية للحصول على الإيجابية 522 00:25:47,370 --> 00:25:51,620 Purasu shikou taishitsu kyouka 523 00:25:52,450 --> 00:25:56,290 Koi mo yume mo totte ookii wa ne 524 00:25:52,450 --> 00:25:56,290 الحب والأحلام، كلاهما كبيران أليس كذلك؟ 525 00:25:56,290 --> 00:25:59,410 Te ni ireru tame ni 526 00:25:56,290 --> 00:25:59,410 ،ومن أجل الحصول عليها 527 00:25:58,730 --> 00:26:01,620 Minna 528 00:25:58,730 --> 00:26:01,620 جميعًا 529 00:25:59,420 --> 00:26:02,140 إجعلها أولوياتك المهمة 530 00:25:59,420 --> 00:26:02,140 Shinrui junshu ne 531 00:26:01,580 --> 00:26:03,600 Iza 532 00:26:01,580 --> 00:26:03,600 !ها نحن ننطلق 533 00:26:02,470 --> 00:26:06,350 Seichou shichae na 534 00:26:02,470 --> 00:26:06,350 وكن أكثر نضوجًا 535 00:26:06,350 --> 00:26:12,180 النساء التي تراهن، هن شياطاناتٌ جميلات 536 00:26:06,360 --> 00:26:12,150 Onna no ko wa ne, RABURI DEBIRU 537 00:26:12,180 --> 00:26:14,780 Mune no naka kakushiteru no 538 00:26:12,180 --> 00:26:14,780 إنهن يختبئن في داخل قلوبك 539 00:26:14,780 --> 00:26:17,990 Toriatsukai no chuui 540 00:26:14,780 --> 00:26:17,990 كن حذرًا عندما تتعامل معهن 541 00:26:17,990 --> 00:26:23,950 Tanoshii koto shika kyoumi nai no you 542 00:26:17,990 --> 00:26:23,950 يبدو أنهن مهتمات في الأشياء الممتعة فقط 543 00:26:23,950 --> 00:26:28,490 Wagamama ni kawaiku naru ni 544 00:26:23,950 --> 00:26:28,490 لربما هن مدللات، ولكنهنّ لطيفات بالتأكيد 545 00:26:28,490 --> 00:26:30,340 نعدك بهذا 546 00:26:28,500 --> 00:26:30,340 Yakusoku 547 00:26:36,700 --> 00:26:51,570 الحلقة القادمة 548 00:26:37,410 --> 00:26:39,450 !مرحبًا، هنا هيودو إيسي 549 00:26:39,450 --> 00:26:41,780 !لقاء بين القوى العظمى الثلاثة؟ 550 00:26:41,780 --> 00:26:44,800 ،أنا أيضًا أحاول معرفة الحقيقة خلف هوية أكينو 551 00:26:44,800 --> 00:26:47,450 !وسوف نعرض المزيد من الجلد، وبأكثر من طريقة 552 00:26:47,450 --> 00:26:48,260 :عنوان الحلقة القادمة 553 00:26:48,260 --> 00:26:49,900 !ثلاثة في مأزق، بأكثر من طريقة 554 00:26:48,320 --> 00:26:51,570 「!الحلقة 10 : 」ثلاثة في مأزق، بأكثر من طريقة 555 00:26:49,900 --> 00:26:50,980 !تغيير الشكل، الثدي 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.