Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,230
أنا أزازيل
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enco: shx
3
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Trans: anmero
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,860
الزعيم الأعلى للملائكة الشريرة
5
00:00:09,380 --> 00:00:12,240
مهلاً, أليس " أزازيل " زعيم الملائكة الشريرة؟
6
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
TL SongOP&ED: Drakou
7
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
TL extra: mugiwara
8
00:00:12,240 --> 00:00:13,880
لماذا؟
9
00:00:13,880 --> 00:00:16,780
لقد أحسستُ أن " كوكابيل " كان يخطط لشيء
10
00:00:17,740 --> 00:00:19,570
لذا تسللتُ إلى هذه القرية خوفًا من حدوث مشكلة
11
00:00:19,570 --> 00:00:23,640
وأيضًا, كنتُ مهتمًا بذراعكَ المقدسة
12
00:00:23,640 --> 00:00:26,100
على أي حال, يبدو أن " ألبيون " قد أدى عمله
13
00:00:26,100 --> 00:00:26,830
ألبيون؟
14
00:00:27,680 --> 00:00:28,840
...التنين الأبيض
15
00:00:29,170 --> 00:00:32,410
أنا لا يمكنني التدخل بصورة مباشرة
16
00:00:32,410 --> 00:00:35,080
لذا طلبتُ منه أن يعتني به من أجلي
17
00:00:35,080 --> 00:00:38,560
لم يكن من السهل إقناعه لقبول ذلك
18
00:00:38,560 --> 00:00:39,720
فهمت
19
00:00:39,720 --> 00:00:41,390
إذًا هذا كان من فعلك؟
20
00:00:41,390 --> 00:00:45,730
هل كان بسببكَ أنني حُرمتُ من فرصة امتصاص أثداء الرئيسة؟
21
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
فهمت؟
22
00:00:48,480 --> 00:00:49,520
آسف بشأن ذلك
23
00:00:50,450 --> 00:00:52,070
لو لم يقف في طريقي حينها
24
00:00:52,070 --> 00:00:54,990
...لكنتُ على وشكِ تحقيق أعظم حلم لدي
25
00:00:53,520 --> 00:00:54,990
آسف لقول ذلك
26
00:00:55,680 --> 00:00:58,870
" لكنكَ لم تكن ندًا لـ " كوكابيل
27
00:00:59,420 --> 00:01:01,620
لا يهم كم أطلقت من قوة
28
00:01:02,080 --> 00:01:03,270
على أي حال
29
00:01:03,830 --> 00:01:05,520
نظرًا للتطورات التي حدثت مؤخرًا
30
00:01:05,520 --> 00:01:09,840
قرر زعماء الملائكة الشريرة وزعماء الملائكة وزعماء الشياطين عقد اجتماع في أقرب وقت
31
00:01:09,840 --> 00:01:11,130
عقد اجتماع؟
32
00:01:11,400 --> 00:01:12,800
!لا تمزح معي
33
00:01:13,330 --> 00:01:18,640
زعيم الملائكة الشريرة تسلل إلى معركتي وخرب عملي؟
34
00:01:18,640 --> 00:01:22,630
والأهم من ذلك, حاول وضع يده على إيسي
35
00:01:23,150 --> 00:01:24,690
!يجب أن يُحكم عليه بالموت
36
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
...أيتها الرئيسة
37
00:01:26,640 --> 00:01:31,150
أيتها الرئيسة, هل حقًا سيتم عقد اجتماع في هذه المدينة؟
38
00:01:31,150 --> 00:01:32,250
أجل
39
00:01:32,250 --> 00:01:35,150
لقد تم إخباري قبل قليل
40
00:01:35,150 --> 00:01:40,160
زعماء كل فئة ستجتمع للمناقشة في تطوير العلاقات
41
00:01:40,760 --> 00:01:42,700
إذًا المعركة مع كوكابيل
42
00:01:42,700 --> 00:01:48,960
أثرت على العلاقات بين الشياطين والملائكة والملائكة الشريرة؟
43
00:01:49,250 --> 00:01:54,470
إذا زعماء الملائكة الشريرة والشياطين التقوا صدفة في هذه البلدة
44
00:01:54,470 --> 00:01:57,050
سوف تصبح الأمور معقدة أكثر
45
00:01:57,050 --> 00:02:00,080
ما الذي يجب أن نفعله الآن؟
46
00:02:00,080 --> 00:02:01,350
" أنا أتحدث عن " أزازيل
47
00:02:02,610 --> 00:02:05,770
قد يكون حقًا يسعى خلف ذراعي المقدسة
48
00:02:05,770 --> 00:02:07,350
لا تقلق, إيسي
49
00:02:09,500 --> 00:02:12,240
سوف أقوم بحمايتك من أي شيء
50
00:02:22,280 --> 00:02:22,740
Rhythm
51
00:02:22,680 --> 00:02:25,790
Rhythm
52
00:02:23,910 --> 00:02:23,950
Rhythm
53
00:02:25,800 --> 00:02:31,460
takaga shireteta terai ga uzumaite
54
00:02:25,800 --> 00:02:31,460
الحجج الزائفة التي بالكاد أعرفها، تدور
55
00:02:31,460 --> 00:02:37,140
oisugaru koto mo dekizu ni ita yo
56
00:02:31,460 --> 00:02:37,140
لا أستطيع الاعتماد على أحد بعد الآن
57
00:02:37,140 --> 00:02:43,340
namida no wake kimi ni ienai mama de
58
00:02:37,140 --> 00:02:43,340
،شفتاي تحدق نحو السماء بمرارة
59
00:02:43,340 --> 00:02:48,020
غير قادرةٌ على إخبارك السبب وراء هذه الدموع
60
00:02:43,340 --> 00:02:48,020
kuchibiru wa itsumo sora wo nirandeita
61
00:02:48,020 --> 00:02:54,480
uzumoreteta yami you ni kimi ga koete kita kyoukaisen
62
00:02:48,020 --> 00:02:54,480
الحدود التي تغلبت عليها تبدو تمامًا مثل الظلام الدفين
63
00:02:54,480 --> 00:02:57,410
ومنبع العالم بأسره مثل آلة الثورة
64
00:02:54,480 --> 00:02:57,400
sekaijuu STEM wa kakumeiki ne
65
00:02:57,410 --> 00:03:00,230
(نعيم، وألم، ودمار، وخلق (إنشاء
66
00:02:57,410 --> 00:03:00,230
kaikan, itami, hakai, souzou
67
00:03:00,230 --> 00:03:05,170
kaete iku watashi no yowasa mo
68
00:03:00,230 --> 00:03:05,170
حتى ضعفي يغيرني تدريجيًا
69
00:03:05,370 --> 00:03:11,240
ima oshiyoseru kanjouron
70
00:03:05,370 --> 00:03:11,240
إنها نظرية إعادة توجيه المشاعر
71
00:03:11,240 --> 00:03:14,670
inochigake no ai wa amakunai wa
72
00:03:11,240 --> 00:03:14,670
مخاطر الحب مع حياة واحدة لا يجب العبث بها
73
00:03:14,670 --> 00:03:17,290
tsuyoku hodo tsuyoku
74
00:03:14,670 --> 00:03:17,290
سأكبر لكي أكون أقوى وأقوى
75
00:03:17,290 --> 00:03:23,550
،مهما كان نوع الأكاذيب التي تنتظرك
76
00:03:17,290 --> 00:03:23,550
donna uso ga matteita to shite mo
77
00:03:23,550 --> 00:03:29,180
eranda michibiki shinjite
78
00:03:23,550 --> 00:03:29,180
ثق بالمسار المختار الذي يرشدك
79
00:03:29,180 --> 00:03:31,710
،إن لم تكن هناك حاجة للتصرف
80
00:03:29,180 --> 00:03:31,710
furumau koto wa nai to
81
00:03:31,710 --> 00:03:34,610
watashi akuma no hohoemi wa
82
00:03:31,710 --> 00:03:34,610
فإذًا ابتسامة شيطان بالنسبة لي
83
00:03:34,610 --> 00:03:41,000
hakanaku subete wo terasu no
84
00:03:34,610 --> 00:03:41,000
يمكن أن تنير كل شيء للأبد
85
00:03:44,360 --> 00:03:49,990
「!الحلقة السابعة: 」الصيف, ملابس سباحة ومشاكل
86
00:03:44,930 --> 00:03:46,030
صباح الخير
87
00:03:46,030 --> 00:03:48,860
صباح الخير, زينوفيا
88
00:03:48,860 --> 00:03:50,750
صباح الخير, زينوفيا
89
00:03:50,750 --> 00:03:52,110
!صباح الخير
90
00:03:52,110 --> 00:03:54,900
يبدو أنكِ اعتدتِ على الحياة هنا
91
00:03:54,900 --> 00:03:55,990
أجل
92
00:03:55,990 --> 00:03:59,250
لقد أعطتني الرئيسة شقة مريحة للعيش
93
00:04:00,010 --> 00:04:02,590
هذا المكان تابع لشيطان
94
00:04:02,590 --> 00:04:04,320
لذا سيكون آمنًا
95
00:04:04,890 --> 00:04:06,800
هذا جنون
96
00:04:07,930 --> 00:04:09,810
لم يتم استخدامه منذُ السنة الماضية
97
00:04:09,810 --> 00:04:11,810
!هل يجب علينا تنظيفه؟
98
00:04:12,110 --> 00:04:15,920
لماذا نادي البحوث يجب عليه تنظيف البركة؟
99
00:04:15,920 --> 00:04:18,800
،هذا ضمن عمل مجلس الطلبة
100
00:04:18,800 --> 00:04:23,450
"لكننا سننظفه هذه السنة كمكافئة لهم لمساعدتنا في معركة " كوكابيل
101
00:04:23,790 --> 00:04:29,200
وفي المقابل, نادينا سيكون له الحق في استخدامه مباشرة بعد انتهاء التنظيف
102
00:04:29,980 --> 00:04:31,080
نستعمله مباشرة؟
103
00:04:31,700 --> 00:04:32,680
!هذا صحيح
104
00:04:32,680 --> 00:04:36,170
!أنا حقًا محظوظ لأني سأستطيع اليوم رؤيتهم في ملابس السباحة
105
00:04:37,560 --> 00:04:38,830
!يعيش تنظيف البركة
106
00:04:38,830 --> 00:04:40,630
!لنفعلها بسرعة
107
00:04:40,630 --> 00:04:43,470
لديكَ نظرة منحرفة على وجهكَ, إيسي
108
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
باسم نادي الأبحاث
109
00:04:46,200 --> 00:04:48,720
!يجب علينا جعل البركة نظيفة جدًا لتبهر مجلس الطلبة
110
00:04:48,720 --> 00:04:50,430
!حاضر, أيتها رئيسة
111
00:04:51,930 --> 00:04:54,160
!ملابس السباحة
112
00:04:54,160 --> 00:04:55,730
إيسي
113
00:04:56,360 --> 00:05:02,070
أقسم أنني سأحميكَ منذ الآن فصاعدًا
114
00:05:02,890 --> 00:05:04,120
لماذا تقول ذلك فجأة؟
115
00:05:04,120 --> 00:05:07,820
من الصعب قول ذلك أمام الآخرين
116
00:05:07,820 --> 00:05:09,570
شكرًا لك, صديقي
117
00:05:10,080 --> 00:05:12,700
لماذا تقول لي ذلك؟
118
00:05:12,700 --> 00:05:15,080
أعني أنك عادة لا تقول تلك الكلمات في السر؟
119
00:05:15,650 --> 00:05:17,780
لقد أنقذتني
120
00:05:17,780 --> 00:05:21,800
لا أستطيع تسمية نفسي فارس جريموري إذا لم أرد لك الجميل
121
00:05:21,800 --> 00:05:24,210
والأكثر من ذلك, إنه يقولها في مكان مثل هذا
122
00:05:24,210 --> 00:05:26,420
!سوف أذهب قبلكَ
123
00:05:26,940 --> 00:05:27,710
!إيسي كن
124
00:05:29,720 --> 00:05:33,760
!ما الذي يحدث, آكينو قامت بامتصاص القوة قبل بضعة أيام
125
00:05:33,760 --> 00:05:36,560
اعتقد أنني قد قلتُ لك أن تكون حذرًا من القوة العظمى
126
00:05:36,560 --> 00:05:37,220
ماذا؟
127
00:05:37,810 --> 00:05:42,150
لقد تحدثتَ مع رئيس الملائكة الشريرة وكان قوته كبيرة جدًا
128
00:05:42,150 --> 00:05:44,070
فبالطبع سيحدث شيئًا كهذا
129
00:05:44,070 --> 00:05:46,240
كما تعلم, القوة تولد القوة
130
00:05:46,810 --> 00:05:51,240
إذًا هذا ما كنتم تتحدثون عنه؟
131
00:06:04,610 --> 00:06:07,340
هل أنهيتِ واجبكِ المنزلي, آسيا؟
132
00:06:07,340 --> 00:06:09,920
أنهيته, ماذا عنكِ؟
133
00:06:09,920 --> 00:06:12,520
حسنًا, لا زلتُ لستُ جيدة في اللغة اليابانية
134
00:06:12,520 --> 00:06:14,760
"أنا فقط لم أستطع تعلم "الكانجي
135
00:06:14,760 --> 00:06:18,160
أجل نظام اللغة اليابانية معقد جدًا
136
00:06:18,160 --> 00:06:20,940
" ربما علي السهر يوميًا للتحسين من " الكانجي
137
00:06:20,940 --> 00:06:22,430
!حظًا جيدًا
138
00:06:22,430 --> 00:06:24,860
أنا متأكدة من أن الإله سيحميكِ
139
00:06:24,860 --> 00:06:27,330
أجل, أنتِ محقة
140
00:06:27,330 --> 00:06:28,570
آمين
141
00:06:29,590 --> 00:06:31,260
هيا بسرعة غيروا ملابسكم
142
00:06:31,260 --> 00:06:33,120
حسنًا
143
00:06:33,840 --> 00:06:35,120
!هذا سيئ, أيتها الرئيسة
144
00:06:35,720 --> 00:06:36,950
...إيسي
145
00:06:36,950 --> 00:06:38,400
ما الذي حدث له؟
146
00:06:39,610 --> 00:06:40,850
حسنًا
147
00:06:40,850 --> 00:06:43,410
ستقوم " آكينو " بامتصاص طاقة التنين
148
00:06:43,410 --> 00:06:45,250
هاه؟ هل هذا صحيح؟
149
00:06:45,250 --> 00:06:45,920
بالتأكيد
150
00:06:45,920 --> 00:06:48,450
سوف أفعل ما بوسعي لإعادتها إلى طبيعتها
151
00:06:49,300 --> 00:06:51,720
!شكرًا لكِ
152
00:06:59,280 --> 00:07:00,810
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ذلك
153
00:07:09,370 --> 00:07:14,180
مساعدتكَ بهذه الطريقة تجعلُني أصبح مثارة
154
00:07:14,180 --> 00:07:16,670
هاه؟ مثارة؟
155
00:07:17,670 --> 00:07:19,670
هل تريد خداعهم معي؟
156
00:07:19,670 --> 00:07:20,500
خداعهم؟
157
00:07:20,860 --> 00:07:26,200
سأبقي ما نفعله سرًا عن الرئيسة وآسيا
158
00:07:26,200 --> 00:07:27,560
ألا يثيركَ هذا؟
159
00:07:27,560 --> 00:07:29,510
سر يشترك فقط كلانا فيه
160
00:07:29,510 --> 00:07:33,930
...الاستسلام للرغبات الجسدية مع رجل شاب
161
00:07:33,930 --> 00:07:35,970
أتساءل كيف سيكون هذا الشعور
162
00:07:36,420 --> 00:07:37,630
الرغبات الجسدية؟
163
00:07:37,630 --> 00:07:40,680
فكما تعلم أنا ماسوشية
164
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
هل يمكنني فعلها؟
165
00:07:42,240 --> 00:07:43,880
هل يمكنني المواصلة في ذلك؟
166
00:07:43,880 --> 00:07:44,520
لا مهلاً
167
00:07:45,100 --> 00:07:47,430
لن يكون تصرفًا رجوليًا إذا هربتُ من هذا؟
168
00:07:48,360 --> 00:07:51,270
أجل, لن أدع هذه الفرصة تذهبُ مني
169
00:07:51,270 --> 00:07:53,160
ما الذي يحدث هنا؟
170
00:07:53,970 --> 00:07:54,940
!الرئيسة
171
00:07:56,210 --> 00:07:58,790
كنتُ فقط أشتتُ انتباه التنين
172
00:07:59,060 --> 00:08:01,050
لكنه لا يبدو لي كذلك
173
00:08:01,050 --> 00:08:02,290
هل هي تقول الحقيقة, إيسي؟
174
00:08:02,870 --> 00:08:04,500
...كما ترين
175
00:08:05,180 --> 00:08:09,290
كنتُ تحاول تقوية علاقتكَ مع آكينو, فتاة أحلامك؟
176
00:08:09,290 --> 00:08:10,800
...لا ليس كذلك
177
00:08:13,520 --> 00:08:14,800
افعل ما تريد
178
00:08:16,620 --> 00:08:18,300
!الرئيسة
179
00:08:19,650 --> 00:08:22,170
هل هي غيورة؟ كم هذا لطيف
180
00:08:22,170 --> 00:08:23,220
إيسي
181
00:08:23,220 --> 00:08:23,810
أجل؟
182
00:08:24,560 --> 00:08:28,150
هذه العلاقة سوف تصبحُ أقوى, أليس كذلك؟
183
00:08:35,850 --> 00:08:38,320
!مذهل
184
00:08:38,930 --> 00:08:41,880
هيا, دعونا نسبح الآن
185
00:08:41,880 --> 00:08:42,580
إيسي
186
00:08:42,580 --> 00:08:43,450
أجل؟
187
00:08:43,450 --> 00:08:45,480
ما رأيكَ بملابس سباحتي؟
188
00:08:45,480 --> 00:08:47,700
!إنها مدهشة! جميلة جدًا
189
00:08:48,660 --> 00:08:50,590
يبدو أنكِ متحمسة جدًا, أيتها الرئيسة
190
00:08:51,510 --> 00:08:54,800
يبدو أنكِ تريدين إيسي بشدة بسؤاله عن رأيه
191
00:08:56,520 --> 00:08:58,680
وماذا عنكِ, آكينو؟
192
00:08:59,650 --> 00:09:00,680
من يعلم؟
193
00:09:01,570 --> 00:09:03,830
!ما هذه الأجسام المنحرفة
194
00:09:04,030 --> 00:09:05,370
!إيسي سان
195
00:09:05,980 --> 00:09:08,390
!انتهيت من تغيير ملابسي أيضًا
196
00:09:09,010 --> 00:09:10,790
!آسيا، تبدين لطيفة
197
00:09:10,790 --> 00:09:12,630
!أنا مسرورٌ لرؤيتكِ
198
00:09:12,630 --> 00:09:14,880
يسعدني سماع هذا منك
199
00:09:16,900 --> 00:09:19,380
كونيكو تشان تبدو كشخصية جالبة للحظ أيضًا
200
00:09:19,670 --> 00:09:21,690
!لطافتكِ في أقصى حد لها
201
00:09:21,950 --> 00:09:27,620
أشعر بالغرابة قليلاً لأنك لا تنظر إليّ بطريقة بذيئة
202
00:09:29,320 --> 00:09:30,810
بالمناسبة، أين زينوفيا؟
203
00:09:31,750 --> 00:09:35,190
كانت تعاني من مشكلة في ارتداء ملابس السباحة خاصتها فأخبرتني أن نسبقها
204
00:09:36,850 --> 00:09:37,640
إيسي
205
00:09:38,590 --> 00:09:40,280
أريد أن أطلب منك معروفًا
206
00:09:40,280 --> 00:09:41,130
نعم؟
207
00:09:45,880 --> 00:09:46,580
...حسنًا
208
00:09:46,580 --> 00:09:47,650
واحد، اثنان
209
00:09:47,650 --> 00:09:48,820
واحد، اثنان
210
00:09:48,820 --> 00:09:50,650
!ابذلي جهدكِ يا كونيكو تشان
211
00:09:50,990 --> 00:09:54,490
لم أتوقع أن كونيكو تشان لا تعرف السباحة
212
00:09:54,490 --> 00:09:56,810
...لو كانت الرئيسة أو آكينو تشان
213
00:09:57,180 --> 00:09:58,410
واحد، اثنان
214
00:09:58,410 --> 00:09:59,800
واحد، اثنان
215
00:09:59,800 --> 00:10:01,490
واحد، اثنان
216
00:10:01,490 --> 00:10:02,830
واحد، اثنان
217
00:10:02,830 --> 00:10:05,120
!ستكون مشاهدة ذلك ذات قيمة حتمًا
218
00:10:05,120 --> 00:10:06,660
إيسي سينباي
219
00:10:07,450 --> 00:10:08,490
ما الأمر؟
220
00:10:09,360 --> 00:10:12,380
آسفة على جعلك تدربني
221
00:10:12,780 --> 00:10:17,010
...لا عليك، ممارسة هذه التمرينات مع فتاة ممتعة دومًا
222
00:10:20,820 --> 00:10:22,440
!سيئ، ستضربني
223
00:10:23,410 --> 00:10:26,300
أنت تصبح لطيفًا بعض الأحيان يا إيسي سينباي
224
00:10:27,040 --> 00:10:28,360
رغم أنك منحرف
225
00:10:29,970 --> 00:10:32,730
لا أعلم إذا كان هذا مديحًا أم ذمًّا
226
00:10:33,030 --> 00:10:37,120
حسنًا، أريد المساهمة في مساعدة زميلتي الصغيرة رغم ذلك
227
00:10:37,450 --> 00:10:40,690
وأنا أضايقكِ دائمًا على أيّ حال
228
00:10:46,590 --> 00:10:50,210
يبدو أن منافسًا قويًّا قد ظهر
229
00:10:51,310 --> 00:10:54,410
لا تستخفّي في عذراء واقعة في الحب
230
00:10:54,410 --> 00:10:58,600
لا يسعني الخسارة هنا، حتى لو كنتِ صديقتي المفضلة يا آكينو
231
00:10:59,150 --> 00:11:01,970
لنتحدّى بعضنا بعدلٍ وإنصاف يا رياس
232
00:11:03,350 --> 00:11:04,670
!الآنسات الكبيرات وصلن
233
00:11:04,670 --> 00:11:05,810
!حسنًا
234
00:11:05,810 --> 00:11:07,420
!تعزيز الذراع
235
00:11:10,660 --> 00:11:11,940
تحوّل
236
00:11:13,990 --> 00:11:18,120
أستطيع تحسين نظري إذا ركّزت قوتي على عيني
237
00:11:18,720 --> 00:11:22,510
!مهارة تعزيز الذراع خُلقت لفعل هذه الأشياء حقًّا
238
00:11:22,510 --> 00:11:24,990
...والآن علي حفظ هذه اللقطات في عقلي
239
00:11:25,340 --> 00:11:27,070
!أنت تعيقني يا كيبا
240
00:11:27,070 --> 00:11:27,500
ماذا؟
241
00:11:28,610 --> 00:11:31,980
ألا يُفترض بك تعليم آسيا سينباي تاليًا؟
242
00:11:36,820 --> 00:11:38,650
واحد، اثنان
243
00:11:38,650 --> 00:11:39,640
واحد، اثنان
244
00:11:39,640 --> 00:11:40,840
مرة أخرى
245
00:11:40,210 --> 00:11:42,520
!ابذلي جهدكِ يا آسيا سينباي
246
00:11:40,830 --> 00:11:41,940
واحد، اثنان
247
00:12:05,420 --> 00:12:07,590
أعتقد أنني كنتُ طائشًا بعض الشيء
248
00:12:07,590 --> 00:12:08,830
إيسي
249
00:12:09,230 --> 00:12:11,500
هل يمكنكَ وضع مسمر البشرة عليّ؟
250
00:12:11,500 --> 00:12:13,220
!أجل! وبكل سرور
251
00:12:19,930 --> 00:12:22,070
!هذا حقًا أفضل أيامي
252
00:12:22,070 --> 00:12:23,370
إيسي
253
00:12:23,370 --> 00:12:23,840
أجل؟
254
00:12:24,450 --> 00:12:26,840
هل تريد وضع بعضًا منه على أثدائي؟
255
00:12:26,840 --> 00:12:29,090
هل تريد وضع بعضًا منه على أثدائي؟
256
00:12:29,090 --> 00:12:29,930
هل تريد وضع بعضًا منه على أثدائي؟
257
00:12:30,240 --> 00:12:31,730
أضعهُ على أثدائكِ؟
258
00:12:31,730 --> 00:12:34,850
!لم أكن أعلم أن اليابان بهذا الجمال
259
00:12:34,850 --> 00:12:36,410
حسنًا؟
260
00:12:36,410 --> 00:12:37,980
هل أنتِ موافقة على ذلك؟
261
00:12:37,980 --> 00:12:38,910
بالطبع
262
00:12:38,910 --> 00:12:41,520
أنتَ تحب أثدائي, أليس كذلك؟
263
00:12:41,520 --> 00:12:43,240
!أجل, إنها المفضلة لدي
264
00:12:45,140 --> 00:12:47,240
قم بوضعه عليهم في جميع الأنحاء, حسنًا؟
265
00:12:49,330 --> 00:12:53,500
أشعر أن الرئيسة قد تغيرت فجأة
266
00:12:55,870 --> 00:12:58,090
لا تأخذي أكثر من نصيبكِ, أيتها الرئيسة
267
00:12:58,090 --> 00:12:59,130
!آكينو
268
00:12:59,130 --> 00:13:00,610
!آكينو
269
00:13:00,610 --> 00:13:02,770
!نحنُ لم ننتهي بعد
270
00:13:02,770 --> 00:13:04,130
!أيتها الرئيسة, أثدائكِ
271
00:13:04,130 --> 00:13:05,600
،أيتها الرئيسة
272
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
هل تسمحي لي بأخذ إيسي؟
273
00:13:08,490 --> 00:13:09,510
لا
274
00:13:09,770 --> 00:13:11,290
إنه لي
275
00:13:11,290 --> 00:13:13,190
!لن أسمح لأي أحد بأخذه مني
276
00:13:13,190 --> 00:13:14,610
قل لي, إيسي
277
00:13:14,610 --> 00:13:15,270
ماذا؟
278
00:13:15,570 --> 00:13:18,100
هل استطعتَ امتصاص أثداء الرئيسة؟
279
00:13:18,100 --> 00:13:19,890
لا, لم أفعل ذلك
280
00:13:19,890 --> 00:13:22,050
أوه, أنتَ حقًا شخص مسكين
281
00:13:22,050 --> 00:13:25,400
ما رأيكَ أن أدعكَ تمتص أثدائي بدلاً من ذلك؟
282
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
أيتها الرئيسة؟
283
00:13:34,080 --> 00:13:37,500
لا تظنين أنكِ تستطيعين الحصول على كل شيء, آكينو؟
284
00:13:39,830 --> 00:13:42,980
إذا كان هذا ما تريدينه, إذًا أنا لن أتراجع
285
00:13:48,520 --> 00:13:50,470
!لن أدعكِ تأخذين إيسي
286
00:13:50,470 --> 00:13:52,970
لماذا لا أستطيع أن أظهر له بعض اللطف؟
287
00:13:52,970 --> 00:13:56,330
!أعتقد أنكِ تكرهين الرجال
288
00:13:56,330 --> 00:13:58,970
...وأنتِ أخبرتني أنكِ غير مهتمة بهم
289
00:13:58,970 --> 00:14:00,980
وأنهم جميعًا متشابهون بالنسبة لكِ
290
00:14:08,360 --> 00:14:09,780
!لقد كان ذلك مخيفًا
291
00:14:10,290 --> 00:14:14,300
!طريقة استحمام الشياطين النبلاء غريبة حقًا
292
00:14:14,300 --> 00:14:15,790
ما الذي تفعله هنا؟
293
00:14:16,490 --> 00:14:17,530
!زينوفيا
294
00:14:17,530 --> 00:14:19,630
أين كنتِ كل هذا الوقت؟
295
00:14:19,630 --> 00:14:21,400
هذه المرة الأولى لي التي أرتدي فيها ملابس سباحة
296
00:14:21,400 --> 00:14:23,450
لذا أخذ مني وقتًا
297
00:14:23,450 --> 00:14:24,790
كيف أبدو؟
298
00:14:25,100 --> 00:14:28,680
المرة الأولى؟ هل هذا لأنكِ كنتِ في الكنيسة؟
299
00:14:28,680 --> 00:14:32,430
في الحقيقة كنتُ غير مهتمة بتسلية نفسي
300
00:14:32,430 --> 00:14:34,300
يبدو أنكِ اتخذتي الطريق الطويل
301
00:14:34,990 --> 00:14:38,690
لأكون صادقةً معكَ, استغرقتُ وقتًا بالتفكير بالأمور بعد أن حصلت هذه التغيرات
302
00:14:38,690 --> 00:14:39,990
أوه, حقًا؟
303
00:14:39,990 --> 00:14:41,350
هيودو إيسي
304
00:14:41,350 --> 00:14:43,310
أريد أن أطلب منكَ شيئًا
305
00:14:43,310 --> 00:14:45,400
ناديني فقط إيسي
306
00:14:45,400 --> 00:14:46,710
إذًا، ما هو؟
307
00:14:46,710 --> 00:14:48,040
حسنًا, إيسي
308
00:14:48,040 --> 00:14:49,320
سأقولها
309
00:14:50,320 --> 00:14:52,820
هل يمكنكَ أن تجعلني أنجبُ طفلاً؟
310
00:14:52,890 --> 00:14:57,870
rhy-sub.blogspot.com
311
00:14:52,890 --> 00:14:57,870
anmerosub.blogspot.com
312
00:14:57,890 --> 00:15:02,870
anmerosub.blogspot.com
313
00:14:57,890 --> 00:15:02,870
rhy-sub.blogspot.com
314
00:15:05,990 --> 00:15:08,090
ألم تسمعني جيدًا؟
315
00:15:08,090 --> 00:15:09,620
،اجعلني أنجب طفلاً
316
00:15:09,620 --> 00:15:10,570
ماذا؟
317
00:15:10,890 --> 00:15:15,360
في الماضي كان لدي حلم وحيد, وهو تكريس حياتي لخدمة الإله
318
00:15:15,360 --> 00:15:17,730
لكني تخليتُ عن كل ذلك
319
00:15:17,730 --> 00:15:20,460
لذا سألتُ رياس عن نصيحة
320
00:15:21,150 --> 00:15:23,760
الشياطين أشخاص طماعين, يريدون تحقيق رغباتهم
321
00:15:23,760 --> 00:15:26,470
يجعلون الناس طماعين, لتحقيق الرغبات
322
00:15:26,470 --> 00:15:28,050
عيشي حياتكِ كما تريدين
323
00:15:28,540 --> 00:15:29,050
هذا ما قالته
324
00:15:29,050 --> 00:15:30,050
ماذا؟
325
00:15:30,050 --> 00:15:33,180
لذا قررتُ منح نفسي هدف أنثوي جديد
326
00:15:33,180 --> 00:15:35,340
قررتُ أن يكون لدي حلم
327
00:15:35,340 --> 00:15:36,860
لذا قررتُ أن أنجب طفلاً
328
00:15:36,860 --> 00:15:38,060
!لا, مهلاً
329
00:15:38,060 --> 00:15:44,070
قتالكَ مع " كوكابيل " جعلني أدرك أن إمكانياتك الخاصة جديرة بالثناء
330
00:15:44,860 --> 00:15:47,700
وإلى جانب ذلك, لديكَ قدرة التنين
331
00:15:47,700 --> 00:15:49,060
إذا أنجبتُ طفلاً
332
00:15:49,060 --> 00:15:52,840
أريد أن يكون لديه مثل هذه الجينات القوية
333
00:15:52,840 --> 00:15:54,830
!لا جدوى من الإصرار على ذلك
334
00:15:54,830 --> 00:15:57,690
نحنُ وحدنا هنا, هذه فرصة عظيمة
335
00:15:57,690 --> 00:15:59,250
...أنا متأكدة أن هذه مشيئة الإله
336
00:16:00,690 --> 00:16:03,540
على أي حال, دعنا نبدأ الآن
337
00:16:04,380 --> 00:16:07,940
لسوء الحظ ليس لدي تجربة مع الرجال
338
00:16:07,940 --> 00:16:10,500
سوف أبذل ما بوسعي لمواكبة معرفتكَ العريقة بالجنس
339
00:16:12,840 --> 00:16:13,820
افعلها معي
340
00:16:14,350 --> 00:16:19,100
طالما ستجعلني أنجب طفلاً, يمكنكَ فعل ما تريد
341
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
إيسي, ما الذي يحدث هنا؟
342
00:16:23,060 --> 00:16:25,840
آه, زينوفيا, هذا غش
343
00:16:25,840 --> 00:16:28,860
من المفترض أن أكون أنا من يأخذ عذرية إيسي
344
00:16:28,860 --> 00:16:30,970
!إيسي, أنت سيئ
345
00:16:30,970 --> 00:16:32,740
...لو طلبت مني ذلك
346
00:16:33,300 --> 00:16:35,240
لا يمكنكَ الثقة بهذا الرجل
347
00:16:35,240 --> 00:16:36,800
ماذا هناك, إيسي؟
348
00:16:36,800 --> 00:16:38,370
هيا, دعنا ننجب طفلاً
349
00:16:38,370 --> 00:16:40,660
أيتها الحمقاء! هل لديكِ فكرة عما يجري هنا؟
350
00:16:40,660 --> 00:16:42,490
!لا ---- تقـــ --- وليـــ ---ها
351
00:16:42,490 --> 00:16:43,250
...دعنا
352
00:16:43,250 --> 00:16:44,010
...ننجب
353
00:16:44,010 --> 00:16:45,130
طفلاً؟
354
00:16:51,610 --> 00:16:52,760
ما هذا؟
355
00:16:53,090 --> 00:16:55,680
لماذا أنت منحرف جدًا, إيسي؟
356
00:16:55,680 --> 00:16:57,420
لكنه ليس كذلك
357
00:16:57,420 --> 00:16:59,800
...كان فقط يحاول زراعة نسله
358
00:16:59,800 --> 00:17:01,680
!أغلقي فمكِ
359
00:17:01,680 --> 00:17:03,690
يبدو أن الأمور حيوية هنا
360
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
هل هناك حدث ما؟
361
00:17:09,440 --> 00:17:11,110
أوني ساما؟
362
00:17:12,030 --> 00:17:13,530
!السيد الأعلى
363
00:17:14,290 --> 00:17:17,480
إذًا هذا هو سيرزيش, السيد الأعلى
364
00:17:17,480 --> 00:17:19,730
الأخ الأكبر للرئيسة
365
00:17:19,730 --> 00:17:21,350
أنتِ آسيا أرجينت, أليس كذلك؟
366
00:17:21,350 --> 00:17:22,540
أجل
367
00:17:23,100 --> 00:17:25,020
شكرًا لأنكِ تعتنين بـ رياس
368
00:17:25,020 --> 00:17:27,040
سمعتُ بأنكِ موهوبة
369
00:17:27,040 --> 00:17:28,480
...أنا لستُ
370
00:17:28,480 --> 00:17:30,390
لا بأس
371
00:17:30,390 --> 00:17:32,700
لستُ هنا في عمل رسمي
372
00:17:32,700 --> 00:17:33,300
حسنًا
373
00:17:33,670 --> 00:17:35,590
ماذا؟
374
00:17:35,590 --> 00:17:37,050
إذًا, أنت هو السيد الاعلى؟
375
00:17:37,620 --> 00:17:38,780
سعدتُ بلقائك
376
00:17:38,780 --> 00:17:40,490
أنا زينوفيا
377
00:17:40,490 --> 00:17:42,540
يوم ٌجيد, زينوفيا
378
00:17:42,540 --> 00:17:48,810
لم أستطع أن أصدق عندما سمعت أن مالكة سيف دوراندل انضمت إلى أختي
379
00:17:49,400 --> 00:17:53,700
أنا أيضًا لم أعتقد أنني سأصبح شيطانة
380
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
بصراحة, أنا لا زلتُ أتأسف من حين للآخر
381
00:17:55,700 --> 00:17:59,290
هذا صحيح, لماذا أصبحتِ شيطانة؟
382
00:17:59,290 --> 00:18:01,990
هل فعلتِ ذلك بدافع اليأس؟
383
00:18:01,990 --> 00:18:03,850
مهلاً؟
384
00:18:04,740 --> 00:18:08,170
كم هذا جميل أن أختي لديها هذه العائلة المرحة
385
00:18:08,170 --> 00:18:13,340
زينوفيا, أتمنى أن تواصلي دعمكِ لـ جريموري
386
00:18:13,620 --> 00:18:16,730
هذا طلب من لوسفير, السيد الأعلى الأسطوري
387
00:18:16,730 --> 00:18:18,740
لا أستطيع رفضه
388
00:18:19,280 --> 00:18:21,650
سوف أبذل ما بوسعي
389
00:18:21,650 --> 00:18:22,600
شكرًا لكِ
390
00:18:22,870 --> 00:18:25,700
لماذا أنت هنا؟
391
00:18:25,700 --> 00:18:27,420
ما الذي تتحدثين عنه؟
392
00:18:27,420 --> 00:18:29,650
أليست نتائج التصنيف ستظهر قريبًا؟
393
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
...مستحيل
394
00:18:30,650 --> 00:18:35,030
أحب مراقبة أختي تبذل قصارى جهدها عن قرب
395
00:18:35,830 --> 00:18:38,900
جريفيا, أنتِ من أخبره بذلك, أليس كذلك؟
396
00:18:38,900 --> 00:18:40,200
لا تقلقي بشأن ذلك
397
00:18:40,200 --> 00:18:41,530
أبي قادم أيضًا
398
00:18:41,850 --> 00:18:44,460
أنت السيد الأعلى
399
00:18:44,460 --> 00:18:46,650
كيف تتخلى عن منصبكَ من أجل شيء كهذا؟
400
00:18:46,650 --> 00:18:49,540
لا, هذا يعتبر عملاً أيضًا
401
00:18:50,240 --> 00:18:55,300
كنا نفكر عقد اجتماع الزعماء في هذه الأكاديمية
402
00:18:56,170 --> 00:18:59,050
هنا في أكاديمية كو
403
00:18:59,760 --> 00:19:03,060
أنا سعيد لأن أختي لا تسبب لكم المشاكل
404
00:19:03,370 --> 00:19:05,040
أوه, لا تقل ذلك
405
00:19:05,040 --> 00:19:07,180
!رياس فتاة لطيفة حقًا
406
00:19:07,180 --> 00:19:11,470
إنها جيدة جدًا لـ إيسي
407
00:19:11,470 --> 00:19:13,710
تفضل واحدة أخرى
408
00:19:13,710 --> 00:19:15,070
شكرًا لك
409
00:19:16,660 --> 00:19:19,020
يبدو أنه يمكنكَ التعامل مع الكحول
410
00:19:17,380 --> 00:19:19,880
أبي, هذا السيد الأعلى
411
00:19:19,020 --> 00:19:20,750
أجل, أنا أحبه
412
00:19:19,880 --> 00:19:22,580
" كما يقولون " الجهل نعمة
413
00:19:22,580 --> 00:19:26,620
لماذا أخبرته أن يبقى هنا؟
414
00:19:26,620 --> 00:19:28,090
ما المشكلة في ذلك؟
415
00:19:28,090 --> 00:19:30,590
قال إنه سيبحث عن فندق صباح الغد
416
00:19:31,900 --> 00:19:33,590
هذا صعب جدًا
417
00:19:35,260 --> 00:19:37,590
يبدو أن الرئيسة مستاءة من ذلك
418
00:19:38,210 --> 00:19:39,490
!لا يعقل
419
00:19:39,970 --> 00:19:42,110
لن أنام مع إيسي؟
420
00:19:42,530 --> 00:19:45,730
أريد المكوث هنا بينما أتناقش معه عن بضعة أمور
421
00:19:45,730 --> 00:19:48,810
سأستعيره منك هذه الليلة فقط
422
00:19:49,290 --> 00:19:52,860
ألا يهتم أحد بنومنا معًا؟
423
00:19:53,530 --> 00:19:54,470
أيتها الرئيسة؟
424
00:19:54,470 --> 00:19:55,940
أيمكنك النوم وحدك؟
425
00:19:55,940 --> 00:19:57,840
أستكون بخير دون أن أكون بجوارك؟
426
00:19:58,330 --> 00:20:00,160
أنا لست بخير
427
00:20:00,160 --> 00:20:03,100
!سأعاني ما لم أنم بجانبك
428
00:20:03,100 --> 00:20:04,350
والآن يا سيدتي
429
00:20:05,290 --> 00:20:06,590
لنذهب
430
00:20:06,590 --> 00:20:08,790
أعلم هذا يا جريفيا
431
00:20:08,790 --> 00:20:10,400
طابت ليلتكما
432
00:20:10,400 --> 00:20:11,980
طابت ليلتك
433
00:20:11,980 --> 00:20:14,400
طابت ليلتك يا إيسي
434
00:20:14,810 --> 00:20:16,930
طابت ليلتك يا رئيسة
435
00:20:16,930 --> 00:20:18,370
إيسي سان
436
00:20:20,060 --> 00:20:23,620
لسوء الحظ، سأنام بغرفتي هذه المرة
437
00:20:23,620 --> 00:20:26,380
حسنًا، طابت ليلتك يا آسيا
438
00:20:26,770 --> 00:20:28,700
طابت ليلتك
439
00:20:29,550 --> 00:20:31,710
لِمَ أشعر بأني ارتكبت ذنبًا؟
440
00:20:40,620 --> 00:20:42,810
أعتذر
441
00:20:42,810 --> 00:20:44,260
لأجل ماذا؟
442
00:20:44,260 --> 00:20:46,600
جعلتكَ أنت السيد الأعلى, تنام هكذا
443
00:20:48,090 --> 00:20:49,890
أنا ممتن حقًا لذلك
444
00:20:50,610 --> 00:20:56,180
لا أحد يعاملني كـ ضيف طبيعي هناك
445
00:20:56,180 --> 00:20:57,950
ولا ينبغي عليهم ذلك
446
00:20:58,740 --> 00:21:01,610
وهذا يسعدني أكثر من عمل حفل استقبال كبير
447
00:21:01,610 --> 00:21:04,500
هكذا إذًا؟
448
00:21:04,500 --> 00:21:09,010
لم تتح لي الكثير من الفرص لرؤية رياس مستمتعة هكذا
449
00:21:09,010 --> 00:21:10,650
والفضل يعود لك
450
00:21:10,650 --> 00:21:12,530
!كلا, أنا لم أفعل أي شيء
451
00:21:12,530 --> 00:21:13,720
هيودو إيسي
452
00:21:13,720 --> 00:21:14,200
أجل؟
453
00:21:14,890 --> 00:21:17,210
اعتني بـ رياس
454
00:21:17,510 --> 00:21:18,770
!بالطبع
455
00:21:18,770 --> 00:21:23,450
!أنا بيدق... رياس جريوري
456
00:21:23,450 --> 00:21:24,870
شكرًا
457
00:21:24,870 --> 00:21:28,280
أوه, أجل, هل يمكنني مناداتكَ إيسي فقط؟
458
00:21:28,280 --> 00:21:29,970
!بالتأكيد, هذا شرف لي
459
00:21:29,970 --> 00:21:34,090
إذًا إيسي, هل يمكنكَ مناداتي بـ اسمي أيضًا؟
460
00:21:34,090 --> 00:21:34,910
ماذا؟
461
00:21:34,910 --> 00:21:36,860
يمكنكَ أيضًا مناداتي " برو " إذا كنتَ تحب
462
00:21:37,750 --> 00:21:39,620
!لكن هذا طلب كبير
463
00:21:39,620 --> 00:21:43,280
سيكون شرفًا لي مناداتكَ, لورد سيرزيش
464
00:21:43,280 --> 00:21:45,490
حسنًا
465
00:21:46,100 --> 00:21:49,570
" أوه, أجل, لقد سمعتُ أنك التقيتَ بـ " أزازيل
466
00:21:49,570 --> 00:21:50,860
أجل
467
00:21:50,860 --> 00:21:53,490
أعتقد أنه يسعى خلف ذراعي المقدسة
468
00:21:54,030 --> 00:21:58,850
بالتأكيد " أزازيل " مهتم كثيرًا بالأذرع المقدسة
469
00:21:58,850 --> 00:22:01,700
لكنه لا يدعوا للحرب مثل كوكابيل
470
00:22:01,700 --> 00:22:05,510
لقد كان أحد الملائكة الشريرة التي انسحبت أولاً من الحرب
471
00:22:07,520 --> 00:22:12,720
أعتقد أن أزازيل حكمَ على كوكابيل بالتجميد الأبدي
472
00:22:12,720 --> 00:22:14,550
لكن لماذا؟
473
00:22:14,550 --> 00:22:16,730
مهلاً, هل ينوي جعلي خادمه؟
474
00:22:17,340 --> 00:22:20,360
هل سيحاول غسل دماغي؟
475
00:22:20,360 --> 00:22:21,950
لا تقلق
476
00:22:21,950 --> 00:22:24,600
أضمن سلامتكَ
477
00:22:24,600 --> 00:22:26,440
!شكرًا جزيلاً لك
478
00:22:26,440 --> 00:22:30,500
ملاحظة : يقصد بالجانب المظلم جانب الشياطين
479
00:22:26,440 --> 00:22:30,500
التنين الأسطوري أخيرًا أصبح في الجانب المظلم
480
00:22:30,500 --> 00:22:32,260
دعنا نغير الموضوع
481
00:22:33,080 --> 00:22:36,750
سمعتُ أنكَ تُحبُ الأثداء الكبيرة, هل هذا صحيح؟
482
00:22:37,710 --> 00:22:40,290
!أجل! أحبهم
483
00:22:40,290 --> 00:22:44,500
حتى كـ أخ لها, يجب أن أقول أن رياس وُهبت الكثير
484
00:22:44,500 --> 00:22:45,410
!أجل
485
00:22:45,410 --> 00:22:49,790
!الرئيسة, سيدتي, تملك أكبر أثداء في العالم
486
00:22:49,790 --> 00:22:52,010
دعنا نتحدث عن الإمكانيات قليلاً
487
00:22:52,010 --> 00:22:52,510
!بالتأكيد
488
00:22:53,210 --> 00:22:58,410
ماذا لو عززتَ قوة ذراعكَ وحولتها إلى أثداء رياس؟
489
00:22:58,410 --> 00:23:00,020
ما الذي تعتقد أنه سيحدث؟
490
00:23:01,440 --> 00:23:03,730
استرح, كنتُ أمزح فقط
491
00:23:03,730 --> 00:23:05,020
لا تفكر في ذلك
492
00:23:05,300 --> 00:23:06,520
تصبح على خير
493
00:23:09,440 --> 00:23:12,340
أستعمل ذراعي المقدسة على أثداء الرئيسة؟
494
00:23:12,340 --> 00:23:14,430
!أنا لم أفكر أبدًا بذلك
495
00:23:14,430 --> 00:23:16,910
ما الذي يحدث؟
496
00:23:18,450 --> 00:23:20,540
هل سوف تزداد حجمهم؟
497
00:23:21,180 --> 00:23:24,290
...لا تقل لي أن تلك الصدور سوف تنمو أكثر
498
00:23:24,290 --> 00:23:27,020
لا, مهلاً, ماذا لو أصبحوا أكثر لمعانًا أو أكثر قوة؟
499
00:23:27,020 --> 00:23:28,800
!هذا ليس جيدًا, لا أعلم
500
00:23:28,800 --> 00:23:30,060
!مستحيل
501
00:23:30,060 --> 00:23:33,320
أنا الملقب بـ " مجسد الشهوات " و " كتلة الغريزة الجنسية " لكن لا أعرف ذلك؟
502
00:23:34,670 --> 00:23:38,650
لا يمكنني تخيل ذلك؟
503
00:23:44,100 --> 00:23:47,610
لقد بقيتُ كل الليل أفكر بالموضوع وبالـ كاد استطعتُ النوم
504
00:23:48,090 --> 00:23:50,670
!نقل القوة إلى أثدائها
505
00:23:50,670 --> 00:23:52,090
هذا هو السيد الأعلى
506
00:23:52,090 --> 00:23:54,570
مستوى تفكيره بعيد كل البعد عن مستوانا
507
00:23:54,910 --> 00:23:58,260
سأذهب مع أخي لكي أريه الطريق, لذا سأتأخر في العودة
508
00:23:58,260 --> 00:24:00,570
إذًا سوف أراكِ خلال نتائج التصنيف
509
00:24:00,570 --> 00:24:02,830
إيسي, آسيا أرجينت
510
00:24:03,970 --> 00:24:05,080
كونوا حذرين
511
00:24:05,600 --> 00:24:08,090
...جريفيا, دعينا نذهب لمشاهدة معالم المدينة
512
00:24:08,090 --> 00:24:09,990
يجب علينا تفحص المدرسة أولاً
513
00:24:09,990 --> 00:24:11,090
هذا صعب
514
00:24:12,290 --> 00:24:14,090
لقد تأخرت زينوفيا
515
00:24:14,090 --> 00:24:17,830
قالت أنها ستمضي اليل لدراسة الكانجي
516
00:24:17,830 --> 00:24:19,960
سأذهب لأراها
517
00:24:19,960 --> 00:24:22,030
يمكنكَ الذهاب قبلنا, إيسي
518
00:24:22,030 --> 00:24:23,140
!حسنًا
519
00:24:23,870 --> 00:24:28,120
أنا سعيد لأن هاتان الاثنتان معنا
520
00:24:28,120 --> 00:24:29,570
!صباح الخير
521
00:24:29,090 --> 00:24:32,400
منذ مدة لم آتي إلى المدرسة وحدي
522
00:24:33,120 --> 00:24:35,320
في البداية لم تكن لدي شعبية في المدرسة
523
00:24:35,320 --> 00:24:38,670
!لكن الآن آتي إلى المدرسة مع الفتيات الجميلات
524
00:24:38,670 --> 00:24:40,870
يا رجل, هل ابتسمت لي الحياة أو ماذا؟
525
00:24:42,010 --> 00:24:43,370
ما هذا؟
526
00:24:46,200 --> 00:24:47,240
من هذا؟
527
00:24:50,970 --> 00:24:53,260
هذا لقائنا الثاني
528
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
ماذا؟
529
00:24:55,790 --> 00:24:58,270
...التنين الأحمر
530
00:24:58,270 --> 00:24:59,890
هيودو إيسي
531
00:25:01,110 --> 00:25:04,080
أنا " فالي " التنين الأبيض
532
00:25:04,820 --> 00:25:06,900
"بعبارة أخرى " التنين الخفي
533
00:25:07,970 --> 00:25:10,730
Churu Chu Chu Dou shitai
534
00:25:07,970 --> 00:25:10,730
تشورو تشو تشو! ما الذي تريد فعله؟
535
00:25:10,730 --> 00:25:13,300
Churu Chu Hey Girl
536
00:25:10,730 --> 00:25:13,300
!تشو رو! مرحبًا أيتها الفتاة
537
00:25:12,270 --> 00:25:14,260
!شيطانٌ جميل
538
00:25:12,280 --> 00:25:14,240
RABURI DEBIRU
539
00:25:13,630 --> 00:25:16,570
Churu Chu Chu ai shitai
540
00:25:13,630 --> 00:25:16,570
!تشورو تشو تشو! أريد أن أُحِب
541
00:25:16,830 --> 00:25:19,120
متعجرفة ورقيقة بطريقة
542
00:25:16,830 --> 00:25:19,120
Mokomoko ni
543
00:25:19,130 --> 00:25:25,060
Souchou shinkokei ni yokubari nano de
544
00:25:19,130 --> 00:25:25,060
في كل صباح أُصبح طماعةٌ جدًا
545
00:25:23,900 --> 00:25:25,660
Are mo sore mo
546
00:25:23,900 --> 00:25:25,660
ذلك، وذلك أيضًا
547
00:25:25,310 --> 00:25:31,160
Kinou to kuraberu'n ja manzoku dekinai
548
00:25:25,310 --> 00:25:31,160
بالمقارنة بالأمس، أنا غير قادرة على إرضاء نفسي
549
00:25:29,820 --> 00:25:31,160
Oh yeah, yeah
550
00:25:29,820 --> 00:25:31,160
!آوه، أجل أجل
551
00:25:31,130 --> 00:25:35,220
APPUGUREEDO sakusen kaigi
552
00:25:31,160 --> 00:25:35,220
أحتاج إلى اجتماع ترقية استتراتيجي
553
00:25:35,990 --> 00:25:37,330
Sansei!
554
00:25:35,990 --> 00:25:37,330
!أوافق على هذا
555
00:25:36,730 --> 00:25:42,550
Dare de mo hitotsu kurai motteiru deshou
556
00:25:36,730 --> 00:25:42,550
كل شخص يحمل واحد على الأقل
557
00:25:41,460 --> 00:25:43,260
Kimi mo kimi mo
558
00:25:41,460 --> 00:25:43,260
حتى أنت، وأنت أيضًا
559
00:25:42,550 --> 00:25:48,350
ترنيمة أصلية، ستكون سحر واقي للقلب
560
00:25:42,560 --> 00:25:48,360
ORIJINARU na jumon kokoro no o-mamori
561
00:25:47,300 --> 00:25:48,600
تمهل
562
00:25:47,300 --> 00:25:48,600
Anburu
563
00:25:48,350 --> 00:25:52,600
Purasu shikou taishitsu kyouka
564
00:25:48,350 --> 00:25:52,600
واحدة من شأنها تعزيز الكفاءة الجسدية للحصول على الإيجابية
565
00:25:53,430 --> 00:25:57,270
Koi mo yume mo totte ookii wa ne
566
00:25:53,430 --> 00:25:57,270
الحب والأحلام، كلاهما كبيران أليس كذلك؟
567
00:25:57,270 --> 00:26:00,390
Te ni ireru tame ni
568
00:25:57,270 --> 00:26:00,390
،ومن أجل الحصول عليها
569
00:25:59,710 --> 00:26:02,600
جميعًا
570
00:25:59,710 --> 00:26:02,600
Minna
571
00:26:00,400 --> 00:26:03,120
Shinrui junshu ne
572
00:26:00,400 --> 00:26:03,120
إجعلها أولوياتك المهمة
573
00:26:02,560 --> 00:26:04,580
Iza
574
00:26:02,560 --> 00:26:04,580
!ها نحن ننطلق
575
00:26:03,450 --> 00:26:07,330
Seichou shichae na
576
00:26:03,450 --> 00:26:07,330
وكن أكثر نضوجًا
577
00:26:07,330 --> 00:26:13,160
النساء التي تراهن، هن شياطاناتٌ جميلات
578
00:26:07,340 --> 00:26:13,130
Onna no ko wa ne, RABURI DEBIRU
579
00:26:13,160 --> 00:26:15,760
إنهن يختبئن في داخل قلوبك
580
00:26:13,160 --> 00:26:15,760
Mune no naka kakushiteru no
581
00:26:15,760 --> 00:26:18,970
كن حذرًا عندما تتعامل معهن
582
00:26:15,760 --> 00:26:18,970
Toriatsukai no chuui
583
00:26:18,970 --> 00:26:24,930
Tanoshii koto shika kyoumi nai no you
584
00:26:18,970 --> 00:26:24,930
يبدو أنهن مهتمات في الأشياء الممتعة فقط
585
00:26:24,930 --> 00:26:29,470
Wagamama ni kawaiku naru ni
586
00:26:24,930 --> 00:26:29,470
لربما هن مدللات، ولكنهنّ لطيفات بالتأكيد
587
00:26:29,470 --> 00:26:31,320
نعدك بهذا
588
00:26:29,480 --> 00:26:31,320
Yakusoku
589
00:26:37,630 --> 00:26:52,590
الحلقة القادمة
590
00:26:38,340 --> 00:26:40,270
!مرحبًا، أنا هيودو إيسي
591
00:26:40,270 --> 00:26:42,030
...حصص ورشة أكاديمية كوو
592
00:26:42,100 --> 00:26:47,000
!ليس أخ الرئيسة فقط، بل حتى أخت رئيسة المجلس ستأتي لإحداث جلبة
593
00:26:47,000 --> 00:26:48,330
أستجري الأمور جيدًا؟
594
00:26:48,160 --> 00:26:52,590
「!الحلقة الثامنة: 」نتائج التصنيف تبدأ
595
00:26:48,330 --> 00:26:49,040
:الحلقة القادمة
596
00:26:49,040 --> 00:26:50,670
!نتائج التصنيف تبدأ
597
00:26:50,670 --> 00:26:52,590
!أعشق الأثداء
49109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.