All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 06 BD 1080p 10bit FLAC 1E1643B5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:03,970 !تعزيز 2 00:00:09,180 --> 00:00:09,990 ليس بعد 3 00:00:11,990 --> 00:00:12,990 !تعزيز 4 00:00:21,100 --> 00:00:23,000 !تعزيز 5 00:00:23,740 --> 00:00:25,250 !الآن أولاً, أيتها الرئيسة 6 00:00:25,880 --> 00:00:26,910 إيسي 7 00:00:28,260 --> 00:00:30,800 ...تعزيز الذراع الهدية 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,510 !تحويل 9 00:00:43,530 --> 00:00:49,040 「!الحلقة 6: 」انطلقوا! يا نادي البحوث الغامضة 10 00:00:46,230 --> 00:00:47,030 أيتها الرئيسة؟ 11 00:00:47,030 --> 00:00:48,280 !مذ ــ مذهل 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,540 !يمكني الشعور بموجات طاقتها الشيطانية من هذه المسافة 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,290 !هذه حقًا طاقة جيدة 14 00:00:56,710 --> 00:00:58,570 إنها مقاربة لقوة الشياطين رفيعة المستوى 15 00:00:58,570 --> 00:01:00,170 !رياس جريموري 16 00:01:00,170 --> 00:01:04,050 يبدو أنكِ مماثلة لأخيكِ في كل شيء 17 00:01:09,090 --> 00:01:10,640 خذ هذه 18 00:01:16,150 --> 00:01:18,860 ...هذا جيد, يا أخت السيد الصغيرة 19 00:01:18,860 --> 00:01:20,400 أخت سازكس الصغيرة 20 00:01:31,290 --> 00:01:32,970 !أيتها الرئيسة 21 00:01:35,240 --> 00:01:35,830 !اكينو 22 00:01:36,210 --> 00:01:37,340 !البرق 23 00:01:44,380 --> 00:01:48,600 أنتِ هناك, التي تحمل قوة باراكيل كيف تتجرئين وتقفين في طريقي؟ 24 00:01:48,600 --> 00:01:52,390 !لا تجرؤ وتقارني به 25 00:01:52,960 --> 00:01:54,140 من هو باراكيل؟ 26 00:01:54,140 --> 00:01:56,390 إنه أحد زعماء الملائكة الشريرة 27 00:01:56,390 --> 00:01:58,170 والمعروف أيضًا بـ الوميض 28 00:01:58,170 --> 00:02:00,060 قيل بأنه سيد الرعد 29 00:02:00,060 --> 00:02:02,230 سيد الرعد؟ 30 00:02:08,030 --> 00:02:09,780 من كان يعتقد أنكِ ستصبحين شيطانة؟ 31 00:02:09,780 --> 00:02:11,990 من المؤكد أنكِ ستكونين مسلية أكثر 32 00:02:12,270 --> 00:02:13,990 رياس جريموري 33 00:02:15,100 --> 00:02:16,750 التنين المقدس 34 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 بقايا مشروع السيف المقدس 35 00:02:19,500 --> 00:02:22,250 !وابنة باراكيل 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 ماذا؟ 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,880 اكينو ابنة ملاك شرير؟ 38 00:02:28,430 --> 00:02:29,640 ...رياس جريموري 39 00:02:30,290 --> 00:02:33,220 يبدو أن ذوقكِ غريب مثل أخاكِ 40 00:02:34,190 --> 00:02:37,910 !لن أسمحَ لك بإهانة أخي 41 00:02:37,910 --> 00:02:42,650 !وأيضًا, إهانة أتباعي جريمة عقابها الموت 42 00:02:44,970 --> 00:02:46,830 إذًا هيا, حاولي القضاء علي 43 00:02:46,830 --> 00:02:48,160 ...أخت السيد الصغيرة 44 00:02:48,160 --> 00:02:49,870 ...صاحب الذراع المقدسة 45 00:02:49,870 --> 00:02:51,910 !أميرة الدمار القرمزية 46 00:02:51,910 --> 00:02:56,420 !أنتم الآن ضد أحد أعداء الشياطين اللدودين 47 00:02:56,420 --> 00:02:58,080 هذه فرصة لن تعوض 48 00:02:58,080 --> 00:03:00,890 !إذا كنتم لا ترونها كذلك, إذًا هذا يدل على مستواكم المتدني 49 00:03:00,890 --> 00:03:02,710 !أغلق فمك, أيها الملاك اللعين 50 00:03:02,710 --> 00:03:03,930 إيسي؟ 51 00:03:03,930 --> 00:03:07,670 فقط حاول مرة أخرى الكلام مع الرئيسة واكينو بهذه الطريقة 52 00:03:07,670 --> 00:03:09,930 !سوف أركل مؤخرتك 53 00:03:12,130 --> 00:03:14,680 هل أنت عائق؟ 54 00:03:14,680 --> 00:03:16,390 !أجل , وسأعيقك جيدًا 55 00:03:16,650 --> 00:03:18,720 !فقط ابقى مكانك 56 00:03:18,720 --> 00:03:20,180 !تعزيز الذراع 57 00:03:20,180 --> 00:03:20,940 !تعزيز 58 00:03:20,940 --> 00:03:22,440 !إيسي, لا 59 00:03:25,890 --> 00:03:26,960 هيودو إيسي 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,440 سنكسبُ بعض الوقت 61 00:03:29,630 --> 00:03:31,550 عليك التركيز على تجميع الطاقة 62 00:03:31,550 --> 00:03:32,450 !فهمت 63 00:03:32,450 --> 00:03:33,200 !تعزيز 64 00:03:49,290 --> 00:03:51,880 ما هذا الهجوم الذي يستعمل السيف المقدس والسيف المقدس الملعون 65 00:03:51,880 --> 00:03:53,090 مثير 66 00:03:53,390 --> 00:03:54,010 أمسكتك 67 00:04:02,560 --> 00:04:03,480 !كونيكو شان 68 00:04:12,130 --> 00:04:14,060 هيودو, أعتمد عليك 69 00:04:14,060 --> 00:04:16,030 لا أستطيع أن أصمد مدة أطول 70 00:04:16,030 --> 00:04:16,770 !ساجي 71 00:04:16,770 --> 00:04:18,370 ركز على مهمتك 72 00:04:18,370 --> 00:04:19,000 حسنًا 73 00:04:19,780 --> 00:04:21,730 أنا وتسوباكي لازلنا صامدين 74 00:04:21,730 --> 00:04:24,250 لكن الآخرين استنفذوا طاقتهم 75 00:04:25,090 --> 00:04:26,100 ...رياس 76 00:04:28,250 --> 00:04:29,650 !تعزيز 77 00:04:29,650 --> 00:04:30,750 اللعنة 78 00:04:44,680 --> 00:04:46,270 هل أنتِ بخير, آسيا؟ 79 00:04:46,270 --> 00:04:47,480 أجل 80 00:04:47,480 --> 00:04:49,030 ماذا عن الآخرين؟ 81 00:04:51,600 --> 00:04:52,780 لم يؤثر به 82 00:04:52,780 --> 00:04:54,440 أعتقد أنه بإمكانك الاستمرار؟ 83 00:04:54,440 --> 00:04:56,270 هذا جيد, إذًا تقدم إلي بكل قوتك 84 00:05:00,860 --> 00:05:03,040 !ولادة السيوف 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 هل هذه أقصى قوتك؟ 86 00:05:20,960 --> 00:05:21,890 أحمق 87 00:05:21,890 --> 00:05:23,020 هناك المزيد 88 00:05:30,690 --> 00:05:32,120 أيها العين 89 00:05:42,760 --> 00:05:43,830 !تعزيز 90 00:05:44,140 --> 00:05:46,330 !اللعنة, كانت قريبة 91 00:05:46,930 --> 00:05:50,940 أنا مندهش إنه يمكنكِ المحاربة هكذا بعد خسارة سيدكِ 92 00:05:50,940 --> 00:05:51,590 ماذا؟ 93 00:05:51,900 --> 00:05:54,090 ما الذي تتحدث عنه, كوكابيل؟ 94 00:05:54,090 --> 00:05:56,120 ما الذي تعنيه بـ خسارة سيدكِ 95 00:05:56,120 --> 00:05:58,280 أوه, زلة لسان 96 00:05:58,280 --> 00:06:00,310 !أجبني, كوكابيل 97 00:06:07,730 --> 00:06:09,840 أجل, هذا صحيح 98 00:06:09,840 --> 00:06:14,070 أنا أخطط لبدء حرب, لذا ليس هنالك داعي لكتم الأسرار 99 00:06:16,130 --> 00:06:20,370 !ليس فقط الأسياد الأربعة لقوا حتفهم في الحرب الثلاثية الأخيرة, الإله لقي حتفه أيضًا 100 00:06:22,440 --> 00:06:24,620 مستحيل 101 00:06:24,900 --> 00:06:28,130 الإله ميت؟ 102 00:06:28,130 --> 00:06:29,720 مستحيل 103 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 !هذه المرة الأولى التي أسمع بها ذلك 104 00:06:32,250 --> 00:06:36,880 في تلك الحرب, فقد الجانب المظلم كل ساداته الكبار والشياطين من المستوى الرفيع 105 00:06:36,880 --> 00:06:40,390 وبغض النظر عن زعمائهم, فقدت الملائكة والملائكة الساقطة معظم جيوشهم 106 00:06:41,190 --> 00:06:44,140 لذا الملائكة الآن من المستحيل أن تولد بدماء نقية 107 00:06:44,140 --> 00:06:46,890 وأنا متأكد إنه في عالم الشياطين يحدث ذلك أيضًا 108 00:06:46,890 --> 00:06:49,400 !لا... هذا مستحيل 109 00:06:50,280 --> 00:06:54,900 جميعهم عانوا كثيرًا لذا لجؤا إلى عالم البشر للبقاء على قيد الحياة 110 00:06:54,900 --> 00:06:57,150 ...الملائكة, الملائكة الساقطة, والشياطين 111 00:06:57,150 --> 00:07:04,290 ابقوا زعماء المجموعات الثلاث هذه المعلومات سرًا لأنهم كانوا بحاجة إلى خشية الناس من الإله 112 00:07:06,540 --> 00:07:07,700 أنت تكذب 113 00:07:07,700 --> 00:07:09,170 هذا ليس صحيحًا 114 00:07:09,170 --> 00:07:11,440 أنا لستُ مهتمًا بذلك 115 00:07:11,440 --> 00:07:14,800 مالا يمكنني أن أخفيه هو موت " الإله " والسادة الكبار 116 00:07:14,800 --> 00:07:17,670 !قرروا بقية الزعماء أن استمرار الحرب لن يكون له معنى 117 00:07:17,670 --> 00:07:19,090 لكنني لا يمكنني إيقافها 118 00:07:19,090 --> 00:07:20,890 !أنا حقًا لا يمكنني إيقافها 119 00:07:20,890 --> 00:07:23,590 خفضتُ يدي مباشرة بعد رفعها؟ 120 00:07:23,590 --> 00:07:27,430 !كنا ربحنا تلك الحرب لو استمرت 121 00:07:27,430 --> 00:07:31,730 !وذلك أزازيل أعلن أنه لن تكون هنالك أي حرب أخرى 122 00:07:31,730 --> 00:07:33,610 !تبًا لذلك 123 00:07:36,290 --> 00:07:38,670 الإله لم يعد موجودًا 124 00:07:38,670 --> 00:07:41,860 لكن, ماذا عن بركاته؟ 125 00:07:42,790 --> 00:07:45,010 ميخائيل يقوم بعمل جيد 126 00:07:45,010 --> 00:07:48,620 إنه يقوم برعاية البشر والملائكة عوضًا عن الإله 127 00:07:49,080 --> 00:07:52,590 ميخائيل أحد كبار الملائكة بديل عن الإله 128 00:07:52,590 --> 00:07:54,620 إذًا, ماذا عنا؟ 129 00:07:55,280 --> 00:07:57,280 النظام لايزال متماسكًا 130 00:07:57,280 --> 00:08:02,470 الصلاة, البركات, التعاويذ لن يكون لها تأثير كبير 131 00:08:05,160 --> 00:08:06,190 ...آسيا 132 00:08:06,190 --> 00:08:07,430 من الطبيعي أن يحدث لكِ ذلك 133 00:08:07,430 --> 00:08:10,890 أنا حقًا مندهشة إنه ما زلتُ أستطيع السيطرة على نفسي 134 00:08:10,890 --> 00:08:15,070 قيل أنه هناك انخفاض كبير في عدد العابدين 135 00:08:15,070 --> 00:08:18,150 الآن الأشخاص الذين حافظوا على على التوازن بين الضوء والظلام قد ذهبوا 136 00:08:18,150 --> 00:08:21,900 لذا لن يكون غريبًا حدوث ظواهر غريبة مثل ظهور هذا السيف المقدس الملعون 137 00:08:22,200 --> 00:08:26,070 في العادة يكون مستحيل الخلط بين الضوء والظلام 138 00:08:26,070 --> 00:08:28,410 على أي حال, سأقوم بقلع رؤسكم 139 00:08:28,410 --> 00:08:32,380 ملاحظة: يقصد عندما توقفت الحرب 140 00:08:28,410 --> 00:08:32,380 !سوف استمر من حيث توقفنا, حتى لو فعلتُ ذلك 141 00:08:33,730 --> 00:08:35,040 رياس 142 00:08:35,040 --> 00:08:36,170 ...مرة أخرى 143 00:08:37,570 --> 00:08:39,380 ...كل ذلك حدث لأنني تصرفتُ بحماقة مرة أخرى 144 00:08:40,780 --> 00:08:42,210 !كل هذا خطئي 145 00:08:42,210 --> 00:08:43,380 !تبًا لك 146 00:08:43,380 --> 00:08:43,880 إيسي؟ 147 00:08:43,880 --> 00:08:45,910 لماذا لا تهتم بمشاعر الآخرين؟ 148 00:08:45,910 --> 00:08:50,520 !لن أسمح لك بقتل أصدقائي وتدمير مدينتي 149 00:08:50,520 --> 00:08:51,620 ...أيضًا 150 00:08:51,620 --> 00:08:53,690 دعني أخبرك بذلك 151 00:08:55,320 --> 00:08:59,440 !سأصبح ملك الحريم 152 00:09:00,900 --> 00:09:04,700 !لن أسمح لك بالوقوف بوجه طموحاتي 153 00:09:05,820 --> 00:09:07,040 ملك الحريم؟ 154 00:09:08,250 --> 00:09:10,520 إذًا هذا ما تتمناه, أيها التنين المقدس 155 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 إذًا ما رأيك بالإنضمام إلي؟ 156 00:09:12,200 --> 00:09:14,700 سوف تصبح ملك الحريم بسرعة 157 00:09:14,700 --> 00:09:17,400 سيكون طريقك مليء بالنساء الجميلات 158 00:09:17,400 --> 00:09:19,210 يمكنك العبث معهن بقدر ما تشاء 159 00:09:20,840 --> 00:09:27,260 هل تعتقد أن كلامك سيخدعني؟ 160 00:09:27,260 --> 00:09:27,970 !إيسي 161 00:09:27,970 --> 00:09:29,190 أجل؟ 162 00:09:29,190 --> 00:09:30,610 أنا آسف 163 00:09:30,610 --> 00:09:33,230 الحريم هو نقطة ضعفي 164 00:09:33,230 --> 00:09:35,510 إذا كنت تحب النساء كثيرًا 165 00:09:35,510 --> 00:09:37,500 إذًا إحرص على أن نغادر من هنا أحياء 166 00:09:38,120 --> 00:09:39,980 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 167 00:09:40,600 --> 00:09:41,760 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 168 00:09:41,760 --> 00:09:42,260 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 169 00:09:42,260 --> 00:09:42,830 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 170 00:09:42,830 --> 00:09:43,290 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 171 00:09:43,290 --> 00:09:43,990 وسوف أفعل لك الكثير من الأشياء 172 00:09:44,720 --> 00:09:45,990 حقًا؟ 173 00:09:46,520 --> 00:09:49,800 هل تقولين إنه يمكنني فعل أكثر من العبث بأثدائكِ؟ 174 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 هل يمكنني امتصاصهم أيضًا؟ 175 00:09:53,000 --> 00:09:54,330 بالتأكيد 176 00:09:54,330 --> 00:09:56,460 سيكون هذا لا شيء مقارنة بالنصر 177 00:10:02,760 --> 00:10:03,510 ما هذا؟ 178 00:10:03,510 --> 00:10:05,630 !أنا لم أرَ توهجًا كهذا 179 00:10:05,630 --> 00:10:10,010 تستجيب الأذرع المقدسة لرغبات مالكهم وتمنحهم القوة 180 00:10:10,470 --> 00:10:11,570 سوف امتصهم 181 00:10:11,570 --> 00:10:13,700 !أستطيع أخيرًا أن أمتصهم 182 00:10:13,700 --> 00:10:17,280 أنا الآن يمكنني حتى رفسُ مؤخرة الإله 183 00:10:17,280 --> 00:10:19,270 لا, الإله ميت 184 00:10:19,770 --> 00:10:22,020 !حسنًا 185 00:10:22,620 --> 00:10:25,100 !سوف أطرحك أرضًا, كوكابيل 186 00:10:25,100 --> 00:10:27,780 !بموتك يمكنني امتصاص حلمات الرئيسة 187 00:10:30,300 --> 00:10:31,530 !انفجار 188 00:10:51,320 --> 00:10:56,730 ما هذا التنين الذي يمنح كل هذه القوة فقط لأن مالكههُ يريد امتصاص الأثداء؟ 189 00:10:57,250 --> 00:10:59,030 ما هذا؟ 190 00:10:59,030 --> 00:11:00,480 بحق السماء من أنت؟ 191 00:11:01,760 --> 00:11:04,010 تذكر اسمي, كوكابيل 192 00:11:04,010 --> 00:11:06,040 !أنا هيودو إيسي 193 00:11:06,040 --> 00:11:09,780 المنحرف مالك الذراع المقدسة 194 00:11:09,780 --> 00:11:12,400 !وبيدق رياس جريموري 195 00:11:13,520 --> 00:11:15,870 ...أنا متأكد أنك تحاول أن تبدو لطيفًا 196 00:11:15,870 --> 00:11:18,500 لكنك تفشل في جميع المستويات, إيسي 197 00:11:19,040 --> 00:11:21,710 لكن هذا هو إيسي 198 00:11:22,520 --> 00:11:24,130 ...أنا آسفة رياس 199 00:11:24,130 --> 00:11:25,500 ...يبدو أنني أيضًا 200 00:11:26,040 --> 00:11:26,900 هذا صحيح 201 00:11:26,900 --> 00:11:28,980 لم نخسر بعد 202 00:11:28,980 --> 00:11:31,180 الهزيمة هي عندما تستسلم 203 00:11:31,180 --> 00:11:32,340 دعونا نتبع إيسي 204 00:11:32,340 --> 00:11:33,770 حاضر, أيتها الرئيسة 205 00:11:35,120 --> 00:11:38,770 كيف تتجرأ وتفعل ذلك, أيها الشيطان القذر المنحط؟ 206 00:11:38,770 --> 00:11:40,470 هذا ممتع 207 00:11:40,470 --> 00:11:42,430 هذا مرح, أيها الفتى؟ 208 00:11:43,110 --> 00:11:45,150 هل أنت مستمتع كثيرًا؟ 209 00:11:45,150 --> 00:11:46,320 من هناك؟ 210 00:11:53,070 --> 00:11:54,280 ما هذا الضوء؟ 211 00:11:59,710 --> 00:12:04,710 anmerosub.blogspot.com 212 00:11:59,710 --> 00:12:04,710 rhy-sub.blogspot.com 213 00:12:04,710 --> 00:12:09,710 anmerosub.blogspot.com 214 00:12:04,710 --> 00:12:09,710 rhy-sub.blogspot.com 215 00:12:19,740 --> 00:12:21,980 جسدي يرتجف 216 00:12:22,570 --> 00:12:24,250 من هذا؟ 217 00:12:24,250 --> 00:12:25,760 التنين الخفي؟ 218 00:12:25,760 --> 00:12:27,650 التنين الخفي؟ 219 00:12:27,650 --> 00:12:30,070 ...إذًا هذا 220 00:12:30,070 --> 00:12:32,390 إذًا تم استدراجك إلى هنا من قبل التنين الأحمر, أيها التنين الأبيض؟ 221 00:12:32,390 --> 00:12:33,760 ...لا تقف في طريقي 222 00:12:37,320 --> 00:12:38,270 ما الذي فعله؟ 223 00:12:38,870 --> 00:12:41,020 حتى أنا لم أستطع رؤيته 224 00:12:41,480 --> 00:12:44,290 هذا يبدو كريش غراب قذر 225 00:12:44,290 --> 00:12:47,900 أزازيل أكثر سوادًا, مثل الليل الساكن 226 00:12:47,900 --> 00:12:49,370 أيها الوغد 227 00:12:49,370 --> 00:12:50,780 ما الذي تعتقده بفعلتك هذه؟ 228 00:12:51,450 --> 00:12:55,290 لن تكون بحاجة إلى الأجنحة بعد الآن 229 00:13:05,690 --> 00:13:07,050 !التجزئة 230 00:13:08,800 --> 00:13:10,050 ماذا؟ 231 00:13:11,650 --> 00:13:13,050 اسمي ألبيون 232 00:13:13,380 --> 00:13:17,410 تلك كانت إحدى قدرات ذراعي المقدسة, التجزئة 233 00:13:17,410 --> 00:13:22,560 في كل عشر ثوان, يقوم بتجزئة قوة أي شخص ألمسه ويضيفها إلي 234 00:13:22,830 --> 00:13:24,320 يجزء قوة الأشخاص؟ 235 00:13:25,290 --> 00:13:27,820 من الأفضل لك أن تواصل, لأنه عما قريب لن يكون بمقدورك الفوز على إنسان 236 00:13:28,330 --> 00:13:32,670 التنين الأحمر يضاعف القوة ويقوم بنقلها إلى الآخرين 237 00:13:32,670 --> 00:13:37,080 بينما التنين الأبيض يقوم بتجزئة قوة الآخرين وينقلها إليه 238 00:13:37,700 --> 00:13:38,830 تلك الأسطورة حقيقية 239 00:13:39,330 --> 00:13:40,680 هذا ممل 240 00:13:40,680 --> 00:13:43,080 ...لقد كنتُ أعتقد أنني سأستمتع مدة أطول, لكن 241 00:13:47,980 --> 00:13:50,620 لم تكن عند حسن ظني 242 00:13:50,620 --> 00:13:54,090 طلب مني ازازيل إعادتك حتى لو اضطررتُ إلى سحبك طول الطريق 243 00:13:58,350 --> 00:14:00,350 !ازازيل 244 00:14:09,000 --> 00:14:11,430 !لقد اختفت الدائرة السحرية 245 00:14:12,020 --> 00:14:14,780 هل فازت مجموعة رياس؟ 246 00:14:14,780 --> 00:14:16,370 لكن ما كان ذلك الضوء؟ 247 00:14:18,370 --> 00:14:22,400 أنا أيضًا بحاجة إلى ذلك الكاهن الضال لأسأله بعض الأسئلة 248 00:14:22,400 --> 00:14:24,080 وسيكون القضاء عليه بعد ذلك 249 00:14:29,040 --> 00:14:31,510 هل تتجاهلني, أيها الأبيض؟ 250 00:14:32,820 --> 00:14:34,130 !لقد تكلمت الذراع 251 00:14:34,130 --> 00:14:36,620 إذًا أنت حي, أيها الأحمر 252 00:14:36,620 --> 00:14:39,390 هذا سيئ ما كان علينا أن نجتمع في وضع كهذا 253 00:14:39,390 --> 00:14:40,410 لا تقلق 254 00:14:40,410 --> 00:14:42,280 مقدر علينا القتال في يومٍ ما 255 00:14:42,640 --> 00:14:44,420 هذا الأشياء ستحدث 256 00:14:45,250 --> 00:14:47,650 التنينان يتكلمان مع بعضهما؟ 257 00:14:47,950 --> 00:14:49,810 لنلتقي مجددًا, درايج 258 00:14:49,810 --> 00:14:52,000 أجل, أراك لاحقًا, ألبيون 259 00:14:53,650 --> 00:14:55,370 ما معنى هذا؟ 260 00:14:55,370 --> 00:14:57,120 من أنت؟ 261 00:14:57,120 --> 00:14:59,660 الأهم من ذلك, بسبب الذي فعلته 262 00:14:59,660 --> 00:15:04,410 !فقدتُ فرصتي لإمتصاص أثداء الرئيسة 263 00:15:04,730 --> 00:15:07,860 يحتاج المرء الكثير من القدرة لفهم كل شيء 264 00:15:07,860 --> 00:15:11,420 نمي قوتك, يا عدوي اللدود 265 00:15:18,100 --> 00:15:19,240 رياس 266 00:15:19,240 --> 00:15:20,330 !سونا 267 00:15:20,330 --> 00:15:23,560 لم أتخيل أبدًا أن التنين الأبيض يمكن أن يظهر 268 00:15:23,560 --> 00:15:25,940 لكن مدينتنا نجت من الدمار وهذا جيد 269 00:15:26,540 --> 00:15:27,910 أنتِ محقة 270 00:15:27,910 --> 00:15:28,690 حسنًا, تسوباكي 271 00:15:29,250 --> 00:15:31,470 دعينا نصلح المدرسة 272 00:15:31,470 --> 00:15:33,950 يجب علينا اصلاحها قبل قدوم الناس 273 00:15:33,950 --> 00:15:35,260 سوف نساعد أيضًا 274 00:15:35,260 --> 00:15:35,890 لا 275 00:15:35,890 --> 00:15:38,700 هذا عمل مجلس الطلبة 276 00:15:41,330 --> 00:15:43,200 لقد انتهى كل شيء؟ 277 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 لا 278 00:15:44,860 --> 00:15:47,930 الناس لايزالون مستمرين بأبحاث ذلك الرجل 279 00:15:47,930 --> 00:15:49,380 ...معركتي لا تزال 280 00:15:49,380 --> 00:15:50,960 !إلى أين ذهب تفكيرك 281 00:15:51,730 --> 00:15:52,650 إيسي 282 00:15:52,650 --> 00:15:55,210 مذهل، إذًا هذا هو السيف المقدس الملعون؟ 283 00:15:55,210 --> 00:15:56,610 يبدو رائعًا 284 00:15:56,610 --> 00:15:58,060 ...إيسي, أنا 285 00:15:58,060 --> 00:15:59,970 دعنا ننسى ذلك الهراء 286 00:16:00,520 --> 00:16:03,320 لكي تكون نهاية اليوم سعيدة 287 00:16:03,320 --> 00:16:05,980 أعني, للسيف المقدس ولأصدقائك 288 00:16:06,830 --> 00:16:09,830 لقد حدثت أشياء كثيرة 289 00:16:09,830 --> 00:16:11,730 أنا لا أريد التفكير بأي شيء الآن 290 00:16:14,010 --> 00:16:15,070 كيبا سان 291 00:16:15,070 --> 00:16:17,960 سوف تعود إلى النادي, أليس كذلك؟ 292 00:16:17,960 --> 00:16:18,990 آسيا شان 293 00:16:19,530 --> 00:16:23,770 ...لا بد أنها حظيت بوقت عصيب بعد الذي سمعته، لكن 294 00:16:23,770 --> 00:16:24,540 أجل 295 00:16:24,540 --> 00:16:26,880 هل تأذيت؟ 296 00:16:25,040 --> 00:16:28,260 مدينتنا وأصدقائنا جميعهم بخير 297 00:16:26,880 --> 00:16:28,920 لا, أنا بخير 298 00:16:28,260 --> 00:16:29,600 هذا ما نريده 299 00:16:28,920 --> 00:16:29,600 شكرًا 300 00:16:29,600 --> 00:16:30,670 يوتو 301 00:16:30,670 --> 00:16:31,260 أيتها الرئيسة 302 00:16:31,880 --> 00:16:33,850 أنا سعيدة لأنك عدت 303 00:16:33,850 --> 00:16:36,330 استطعت أيضًا اكتساب كاسر الموازين 304 00:16:36,330 --> 00:16:38,260 كسيدة لك, أنا فخورة بك 305 00:16:40,350 --> 00:16:41,430 أيتها الرئيسة 306 00:16:41,430 --> 00:16:43,200 لقد قمتُ بخيانة جميع أعضاء النادي 307 00:16:43,200 --> 00:16:47,020 والأكثر من ذلك, قمت بخيانتكِ, يا منقذتي 308 00:16:47,840 --> 00:16:50,020 لا أملك أي كلمات للإعتذار 309 00:16:50,690 --> 00:16:53,590 لكن، لقد عدت إلينا 310 00:16:53,590 --> 00:16:54,520 وهذا كافٍ 311 00:16:55,810 --> 00:16:58,530 لا تجعل مشاعر أصدقائك تذهب سدى 312 00:17:01,330 --> 00:17:02,540 !أيتها الرئيسة 313 00:17:02,540 --> 00:17:04,280 أقسم مرة أخرى 314 00:17:05,100 --> 00:17:09,400 أنا كيبا يوتو, فارس رياس جريموري 315 00:17:09,400 --> 00:17:12,040 سوف أحميكِ وأحمي أصدقائي ما دمتُ حيًا 316 00:17:19,470 --> 00:17:21,590 شكرًا لك يوتو 317 00:17:22,300 --> 00:17:25,280 !ابتعد عن الرئيسة, أيها الفتى 318 00:17:25,280 --> 00:17:26,280 إيسي؟ 319 00:17:26,280 --> 00:17:27,770 !أنا لم أكن أريد أن أكون بيدقًا فقط 320 00:17:27,770 --> 00:17:30,060 !أردتُ أن أحميها كـ فارس أيضًا بهذا الدرع 321 00:17:31,240 --> 00:17:35,280 لكنك الشخص الوحيد الملائم لكي تكون فارسًا 322 00:17:35,280 --> 00:17:37,050 لذا هذا سيكون واجبك 323 00:17:38,570 --> 00:17:44,290 لا أصدق أن فرصة إمتصاص أثداء الرئيسة ضاعت من بين يدي 324 00:17:44,290 --> 00:17:46,010 كنتُ محقة، هذا لا يجدي نفعًا 325 00:17:46,010 --> 00:17:47,240 حسنًا, يوتو 326 00:17:47,240 --> 00:17:48,080 أجل؟ 327 00:17:49,540 --> 00:17:51,130 هذا، مستحيل؟ 328 00:17:51,130 --> 00:17:53,070 هذا عقابك لتصرفك الأناني 329 00:17:54,050 --> 00:17:55,590 سوف تتلقى ألف ضربة على مؤخرتك 330 00:17:55,590 --> 00:17:56,740 ماذا؟ 331 00:17:57,530 --> 00:17:58,510 هذا عظيم 332 00:17:58,510 --> 00:18:00,330 استدر هنا 333 00:18:00,330 --> 00:18:02,120 !إيسي كن 334 00:18:08,670 --> 00:18:10,100 مرحبًا, أيها التنين الأحمر؟ 335 00:18:11,470 --> 00:18:13,350 ما الذي تفعلينه هنا؟ 336 00:18:13,830 --> 00:18:14,770 لقد وصلتِ 337 00:18:14,770 --> 00:18:16,110 ما الذي يحدث, أيتها الرئيسة؟ 338 00:18:16,670 --> 00:18:19,170 :هذه هي العضوة الجديدة في عائلة جريموري 339 00:18:19,170 --> 00:18:20,610 الفارسة زينوفيا 340 00:18:20,610 --> 00:18:23,510 أقضي وقتًا ممتعًا, حسنًا؟ 341 00:18:23,510 --> 00:18:25,330 فا-فارسة؟ 342 00:18:25,330 --> 00:18:26,850 ...لا تخبريني 343 00:18:26,850 --> 00:18:27,740 ماذا؟ 344 00:18:27,740 --> 00:18:29,620 تحولتِ إلى شيطانة؟ 345 00:18:29,620 --> 00:18:33,370 لقد سمعنا ذلك قبل قليل 346 00:18:33,850 --> 00:18:36,280 علمتُ أن الإله لم يعد موجودًا 347 00:18:36,280 --> 00:18:38,680 لذا طلبتُ منها أن تسمح لي بالإنضمام 348 00:18:38,680 --> 00:18:40,220 طلبتِ منها؟ 349 00:18:40,220 --> 00:18:41,130 !أيتها الرئيسة 350 00:18:42,390 --> 00:18:45,450 سوف تشعر بالإطمئنان إذا علمت أن مالك سيف الدوراندل ينضم إلى صفوفنا 351 00:18:45,450 --> 00:18:49,140 معها ومع يوتو سيكون لدينا مبارزان قويان 352 00:18:49,730 --> 00:18:51,880 ما الذي تقولينه 353 00:18:51,880 --> 00:18:54,640 ابتداءً من اليوم سأكون في السنة الثانية في الأكاديمية 354 00:18:55,530 --> 00:18:57,290 !اسمح لي أن أكون صديقتك, إيسي 355 00:18:57,290 --> 00:18:59,150 !صوتكِ لا يناسب تعابيركِ مطلقًا 356 00:18:59,150 --> 00:19:01,280 لقد حاولتُ أن أقلد ايرينا 357 00:19:01,280 --> 00:19:03,580 لكن هذا أصعب مما إعتقدتُ 358 00:19:03,580 --> 00:19:05,910 على أي حال, هل أنتِ بخير مع هذا؟ 359 00:19:06,230 --> 00:19:11,490 الآن بما أنني عرفتُ أن الإله ميت, حياتي ستكون جيدة هكذا 360 00:19:11,490 --> 00:19:16,080 لكن, الشياطين كانوا أعدائي, لذا لدي شكوك حول خدمة أحدهم 361 00:19:16,080 --> 00:19:18,430 ...بالتأكيد إنها قد تكون شقيقة السيد الأعلى, لكن 362 00:19:19,210 --> 00:19:21,670 هل حقًا اتخذتُ الخيار الصائب؟ 363 00:19:23,060 --> 00:19:24,670 !إلهي, أخبرني من فضلك 364 00:19:26,390 --> 00:19:28,230 هذا يبدو مألوفًا 365 00:19:28,230 --> 00:19:30,180 إنها حقًا غريبة الأطوار 366 00:19:31,090 --> 00:19:32,230 على أي حال, أين ايرينا؟ 367 00:19:34,950 --> 00:19:36,690 لقد عادت إلى الكنيسة 368 00:19:41,880 --> 00:19:44,150 ما تبقى من الشظايا المسترجعة من الإكسكاليبير المدمر 369 00:19:45,050 --> 00:19:52,430 لا يزال بالإمكان إصلاحها باستخدام الكيمياء لجعلها سيوف كاملة مجددًا 370 00:19:54,900 --> 00:19:56,230 ،ايرينا 371 00:19:56,230 --> 00:19:58,190 لقد أنجزتِ مهمتكِ 372 00:19:58,820 --> 00:20:02,540 من المؤسف بأن "نحن" لن نفعل ذلك 373 00:20:02,540 --> 00:20:04,230 أشعر بنفس الطريقة 374 00:20:04,230 --> 00:20:05,440 !لماذا؟ 375 00:20:05,440 --> 00:20:07,820 لماذا قررتِ أن تكوني شيطانة؟ 376 00:20:07,820 --> 00:20:11,940 !لا أستطيع أن أصدق بأن الكنيسة وافقت بسهولة على ذلك 377 00:20:17,260 --> 00:20:18,750 خائنة 378 00:20:20,650 --> 00:20:23,920 ربما سنكون أعداء في المرة القادمة التي نلتقي فيها 379 00:20:30,930 --> 00:20:33,500 إيمان ايرينا أعمق من إيماني 380 00:20:33,500 --> 00:20:37,190 من يعلم ما الذي سيحدث لها لو أخبرتها أن الإله ميت 381 00:20:38,030 --> 00:20:43,250 على أي حال, أنا الآن بمثابة عدوة للكنيسة لأنني عرفتُ شيئًا ما كان يجب أن أعرفه 382 00:20:43,250 --> 00:20:45,460 أنا الآن كافرة 383 00:20:45,460 --> 00:20:48,200 لذلك أصبحتُ شيطانة 384 00:20:48,200 --> 00:20:51,030 أنا يجب أن أعتذر إليكِ آسيا أرجينت 385 00:20:52,090 --> 00:20:53,770 الإله ميت 386 00:20:53,770 --> 00:20:56,420 ما تكلمتُ عنه لم يكن حقيقيًا 387 00:20:56,420 --> 00:20:57,870 !أنا آسفة 388 00:20:57,870 --> 00:21:01,330 يمكنكِ ضربي إذا كان ذلك سيشعركِ بالارتياح 389 00:21:01,330 --> 00:21:02,250 !مستحيل 390 00:21:02,790 --> 00:21:05,170 أردتُ أن أحظى بالاحترام كحاملة للسيف المقدس 391 00:21:05,170 --> 00:21:06,970 من أولئك الكفرة الذين ارتكبوا المحرمات 392 00:21:07,590 --> 00:21:09,730 الطريقة التي كنتُ أفكر بها تغيرت تمامًا 393 00:21:09,730 --> 00:21:12,110 لا أستطيع أن أنسى أبدًا تصرفاتهم 394 00:21:12,110 --> 00:21:14,570 أنا متأكدة أنكِ ممرتِ بنفس الشيء 395 00:21:15,520 --> 00:21:16,980 زينوفيا سان 396 00:21:17,280 --> 00:21:21,240 أنا سعيدة بهذه الحياة 397 00:21:21,240 --> 00:21:23,820 قد أكون شيطانة الآن 398 00:21:23,820 --> 00:21:25,370 ...لكني إلتقيتُ بشخص 399 00:21:25,370 --> 00:21:28,620 قابلتُ أشخاص أحبهم 400 00:21:28,620 --> 00:21:31,620 أنا حقًا سعيدة 401 00:21:34,390 --> 00:21:35,810 فهمت 402 00:21:35,810 --> 00:21:38,130 على أي حال, أود منكِ مساعدتي 403 00:21:38,400 --> 00:21:39,300 أساعدكِ؟ 404 00:21:39,800 --> 00:21:42,840 هل يمكنكِ أن تريني هذه المدرسة في وقت لاحق؟ 405 00:21:43,590 --> 00:21:44,300 !بالتأكيد 406 00:21:45,000 --> 00:21:47,320 أريد أيضًا تجربة السيف المقدس دراندل 407 00:21:47,320 --> 00:21:51,710 وأتقاتل معك مرة أخرى, يا صاحب السيف المقدس الملعون 408 00:21:51,710 --> 00:21:53,060 هذا يسعدني 409 00:21:54,070 --> 00:21:55,910 أنا حقًا لا أستطيع مجاراة هذه المرأة 410 00:21:55,910 --> 00:21:57,570 لكنها لا تبدو شخصًا سيئًا 411 00:21:58,320 --> 00:22:01,370 حسنًا! الآن بما أنه لدينا عضوًا جديدًا 412 00:22:01,370 --> 00:22:03,570 !حان الوقت للبدء بأعمال النادي 413 00:22:03,840 --> 00:22:05,110 !حاضر, أيتها الرئيسة 414 00:22:10,730 --> 00:22:13,940 Unmei toki ni mo hakarishirenai 415 00:22:10,730 --> 00:22:13,940 معادلة الحب 416 00:22:14,010 --> 00:22:16,850 Koi no houteishiki 417 00:22:14,010 --> 00:22:16,850 لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير 418 00:22:16,950 --> 00:22:19,740 "لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب 419 00:22:16,950 --> 00:22:19,740 "Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa 420 00:22:19,740 --> 00:22:24,450 Kimi no kokoro ni aru kara 421 00:22:19,740 --> 00:22:24,450 في قلبك 422 00:22:31,220 --> 00:22:32,620 nayande, mayotte 423 00:22:31,220 --> 00:22:32,620 قلقٌ وتائه 424 00:22:32,620 --> 00:22:36,350 chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi 425 00:22:32,620 --> 00:22:36,350 كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة 426 00:22:36,350 --> 00:22:40,620 محاكيةً صورتك في رأسي 427 00:22:36,350 --> 00:22:40,620 atama no naka de, anata SHIMYURESHON 428 00:22:40,010 --> 00:22:41,270 yosoku fukanou 429 00:22:40,010 --> 00:22:41,270 لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا 430 00:22:41,440 --> 00:22:42,890 kou ka na, dou ka na 431 00:22:41,440 --> 00:22:42,890 ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟ 432 00:22:42,890 --> 00:22:45,760 keisan de ugokeba ii no ni 433 00:22:42,890 --> 00:22:45,760 اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب 434 00:22:45,760 --> 00:22:46,280 dame ne 435 00:22:45,760 --> 00:22:46,280 هذا لا يُبشر بخير 436 00:22:46,270 --> 00:22:51,020 sou ne, chuuso ima hoto futoumei 437 00:22:46,280 --> 00:22:51,040 هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل 438 00:22:50,370 --> 00:22:51,290 noto 439 00:22:50,370 --> 00:22:51,290 !دون ملاحظاتك 440 00:22:51,340 --> 00:22:53,410 yasashisa wa furimaku na 441 00:22:51,340 --> 00:22:53,410 إياك أن تفقد طيبتك 442 00:22:53,560 --> 00:22:55,760 tsumi dzukuri de wa 443 00:22:53,560 --> 00:22:55,760 بإرتكابك للخطيئة 444 00:22:55,830 --> 00:22:58,990 mucha ni misete zurui hito 445 00:22:55,830 --> 00:22:58,990 يجب أن تكون لئيمًا بإفراط 446 00:22:59,020 --> 00:23:03,610 ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara 447 00:22:59,020 --> 00:23:03,610 ...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور 448 00:23:03,630 --> 00:23:06,520 hinto ga hoshii hayaku ga hoshii 449 00:23:03,630 --> 00:23:06,520 !أريد إشارة أريدها بسرعة 450 00:23:06,620 --> 00:23:08,840 sa, kirei-na mirai 451 00:23:06,620 --> 00:23:08,840 انظر إلى مستقبلنا الجميل 452 00:23:08,940 --> 00:23:11,800 وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء 453 00:23:08,940 --> 00:23:11,800 nakama atta kitai 454 00:23:11,880 --> 00:23:13,850 kessu wa nan ni shiyou 455 00:23:11,880 --> 00:23:13,850 علامَ نقرر؟ 456 00:23:13,880 --> 00:23:17,060 utsusu saki wa kimi no kimochi 457 00:23:13,880 --> 00:23:17,060 الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها 458 00:23:17,140 --> 00:23:19,010 hidari ga ni mo daisuki 459 00:23:17,140 --> 00:23:19,010 لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي 460 00:23:19,110 --> 00:23:23,280 EKOORU no saki wa wakaranai kedo 461 00:23:19,110 --> 00:23:23,280 من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب 462 00:23:23,280 --> 00:23:27,850 michibiku kotae wa itsumo seikai deshou 463 00:23:23,280 --> 00:23:27,850 ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا 464 00:23:28,000 --> 00:23:29,630 nayande mo 465 00:23:28,000 --> 00:23:29,630 حتى لو أصابني القلق 466 00:23:29,630 --> 00:23:33,600 kondo ai wo shoumei suru yo 467 00:23:29,630 --> 00:23:33,600 هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي 468 00:23:36,490 --> 00:23:39,300 أتساءل ما الذي يرغب به إيسي؟ 469 00:23:39,300 --> 00:23:40,980 ما الذي تظنينه أكينو؟ 470 00:23:40,980 --> 00:23:41,920 لستُ متأكدة 471 00:23:41,920 --> 00:23:44,570 أوه, هذا يبدو ضيق قليلاً 472 00:23:45,010 --> 00:23:48,610 أظن بأن إيسي يفضل هذه 473 00:23:48,610 --> 00:23:52,510 أوي, يبدو بأنكِ تتصرفين بشكل مختلف منذ تلك المعركة 474 00:23:52,510 --> 00:23:55,530 يا إلهي, أنت تتخيلين, يا رياس 475 00:24:00,890 --> 00:24:02,400 !أوه نعم 476 00:24:05,010 --> 00:24:06,280 أوه صحيح 477 00:24:08,590 --> 00:24:10,730 دعينا نغني أيضًا, آسيا 478 00:24:19,830 --> 00:24:21,240 ما هذا؟ 479 00:24:21,240 --> 00:24:22,440 لا, لاشيء 480 00:24:22,840 --> 00:24:25,250 إيسي سنباي, أنفك ينزف 481 00:24:25,250 --> 00:24:27,720 أوه, هل هذا الشيء الخاص بك بدأ بالانتفاخ بالفعل؟ 482 00:24:27,720 --> 00:24:29,010 !إلى أين تنظرين؟ 483 00:24:29,010 --> 00:24:29,700 ها؟ 484 00:24:30,660 --> 00:24:32,700 انتظر لحظة 485 00:24:33,190 --> 00:24:33,890 أجل 486 00:24:33,890 --> 00:24:34,900 أجل 487 00:24:35,380 --> 00:24:37,540 أنا قادم حالاً 488 00:24:37,540 --> 00:24:39,540 لا, لا بأس 489 00:24:39,540 --> 00:24:41,020 سأقفل الآن 490 00:24:41,830 --> 00:24:42,710 هل استدعاك شخصٌ ما؟ 491 00:24:43,550 --> 00:24:45,210 الرجل المسن الغني كالعادة 492 00:24:45,620 --> 00:24:48,300 هذا مؤسف, لا يمكنك الاستمتاع بيومك كثيرًا 493 00:24:48,300 --> 00:24:49,550 لا خيار آخر 494 00:24:49,550 --> 00:24:52,490 على أي حال, هو واحد من زبائني المعتادين المنتظمين 495 00:24:54,910 --> 00:24:57,940 ربما يجب أن آخذ الغازية بدلاً من ذلك 496 00:24:57,940 --> 00:24:58,930 إيسي كن 497 00:25:00,650 --> 00:25:03,230 أنا أريد أن أقدم لك امتناني 498 00:25:04,090 --> 00:25:05,020 شكرًا 499 00:25:10,060 --> 00:25:10,990 لا, لا بأس 500 00:25:11,610 --> 00:25:15,490 الجميع, والرئيسة أيضًا وحتى رفاقك القدامى قد سامحوك بالفعل 501 00:25:17,130 --> 00:25:19,490 لذا, لا بأس معي في هذا بالفعل 502 00:25:28,560 --> 00:25:29,510 ...أوه صحيح 503 00:25:30,100 --> 00:25:35,710 لنغني بشكل ثنائي كا فارس النادي والبيدق قبل أن أغادر 504 00:25:37,860 --> 00:25:39,200 حسنًا إذًا 505 00:25:45,370 --> 00:25:47,020 !تبًا, لقد خسرت مجددًا 506 00:25:47,740 --> 00:25:51,190 لقد لعبت كثيرًا حتى يمكنني القتال بالتساوي معك 507 00:25:51,190 --> 00:25:53,720 لقد كنت غير متوفر تمامًا في الآونة الأخيرة 508 00:25:53,720 --> 00:25:56,530 آسف, لقد كنت مشغول تمامًا 509 00:25:56,530 --> 00:26:03,530 حرب الدرع بيكيني 510 00:25:56,530 --> 00:26:03,530 السجلات 511 00:25:57,040 --> 00:25:59,840 ولكنك حقًا اشتريت طنًا من هذه 512 00:25:59,840 --> 00:26:03,540 لقد أخذتني مرة إلى مركز الألعاب, ومنذ ذلك الحين وأنا مدمن 513 00:26:03,540 --> 00:26:07,500 !مذهل, كل شيء هنا ابتدأ من الأجهزة القديمة إلى الجديدة 514 00:26:07,500 --> 00:26:10,590 حتى مدمنون ألعاب الإلكترونية لن يكونوا قادرين على جمع هذا المقدار 515 00:26:10,590 --> 00:26:13,330 أنا أيضًا من النوع الذي لا يتوقف عن الجمع عندما أبدأ 516 00:26:13,750 --> 00:26:17,310 العديد يقولون بأني متعصب في جمع شيء هو أبعد من الغرابة 517 00:26:17,480 --> 00:26:19,970 ...ها؟ أظن بأنني سمعت هذا من قبل 518 00:26:20,830 --> 00:26:22,130 ...أوه تبًا 519 00:26:22,130 --> 00:26:24,620 الآن, أيجب أن نذهب في جولة أخرى, أيها الفتى الشيطاني؟ 520 00:26:24,970 --> 00:26:27,150 أو يجب أن أقول, امبراطور التنين الأحمر؟ 521 00:26:29,560 --> 00:26:31,060 أنا عزازيل 522 00:26:31,640 --> 00:26:34,340 أعمل كرئيس لجميع الملائكة الساقطة 523 00:26:36,610 --> 00:26:51,580 الحلقة القادمة 524 00:26:38,120 --> 00:26:40,330 !مرحبًا جميعًا, هنا هيودي إيسي 525 00:26:40,330 --> 00:26:41,530 !جميلات على جانب حوض السباحة 526 00:26:41,530 --> 00:26:44,240 !صفقة حقيقة مهرجان السباحة 527 00:26:44,240 --> 00:26:46,030 !أنا مستعد لإمتصاصهم في أي وقت 528 00:26:46,590 --> 00:26:47,140 :المرة القادمة 529 00:26:47,160 --> 00:26:51,580 「!الحلقة السابعة: 」الصيف, ملابس سباحة ومشاكل 530 00:26:47,340 --> 00:26:48,110 !سلسلة جديدة 531 00:26:48,130 --> 00:26:48,710 !الصيف 532 00:26:48,710 --> 00:26:49,330 !ملابس سباحة 533 00:26:49,330 --> 00:26:50,030 !ومشاكل 534 00:26:50,030 --> 00:26:51,230 !هزي الأثداء 44281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.