All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 05 BD 1080p 10bit FLAC 0196D3F2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,220 لقد انتهينا من وضع الحاجز حول الأكاديمية 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,080 طالما سيبقى صامدًا 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,140 سيقوم بإيقاف أي هجوم على المدينة 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,220 شكرًا لكِ سونا هذا سيساعدنا حقًا 5 00:00:12,500 --> 00:00:15,390 بشرط، سأكون مطمئنة إذا عرفنا ماذا يجري 6 00:00:15,490 --> 00:00:16,470 أنتِ محقة 7 00:00:17,770 --> 00:00:19,680 نائبة الرئيسة, كيف حال ايرينا 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,680 وضعها ليس خطيرًا 9 00:00:22,170 --> 00:00:24,200 الفضل يعود لقدرة شفاء أرجينت سان 10 00:00:25,050 --> 00:00:26,130 هذا جيد 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,470 أين هي زينوفيا 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,730 ألم يتصل كيبا بعد؟ 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,940 أجل, لا نستطيع الاتصال به 14 00:00:34,390 --> 00:00:35,920 لكني واثق إنه بخير 15 00:00:35,970 --> 00:00:36,800 أجل 16 00:00:37,330 --> 00:00:39,940 يجب علينا إبقاء الحاجز لأطول فترة ممكنة 17 00:00:39,940 --> 00:00:42,850 لكن من المحتمل أننا لا نستطيع إيقاف تدمير المدرسة 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,480 لا أريد لذلك أن يحدث 19 00:00:45,110 --> 00:00:46,470 لن نسمح بذلك 20 00:00:46,870 --> 00:00:49,450 رياس لم يفت الأوان بعد 21 00:00:49,710 --> 00:00:50,990 لا يزال بوسعكِ الاتصال بأخيكِ 22 00:00:51,540 --> 00:00:55,230 أنتِ لم تتصلي بأختكِ أيضًا, أليس كذلك؟ 23 00:00:55,660 --> 00:00:57,190 ...عائلتي 24 00:00:57,660 --> 00:01:01,280 أخاكِ متعاطف معكِ 25 00:01:01,500 --> 00:01:04,010 سازكس سيأتي بالتأكيد للمساعدة 26 00:01:04,870 --> 00:01:05,900 ...هذا هو السبب 27 00:01:06,580 --> 00:01:09,960 لقد أعلمتُ سازكس بذلك 28 00:01:10,120 --> 00:01:12,000 اكينو, لماذا فعلتِ ذلك؟ 29 00:01:12,530 --> 00:01:17,240 رياس, أعلم أنكِ لا تريدين أن تقحمي أخاكِ في المشاكل 30 00:01:17,720 --> 00:01:19,730 لكن عدونا هو زعيم الملائكة الشريرة 31 00:01:19,810 --> 00:01:22,520 إن الوضع الحالي بعيد كل البعد عن قدرتكِ 32 00:01:24,650 --> 00:01:26,780 دعينا نطلب مساعدة من سيد الشياطين 33 00:01:30,450 --> 00:01:32,760 شكرًا لأنكِ وافقتي, أيتها الرئيسة 34 00:01:33,260 --> 00:01:37,960 سازكس سيصل إلى هنا في غضون ساعة 35 00:01:38,230 --> 00:01:39,510 يا إلهي 36 00:01:39,710 --> 00:01:41,340 لا أستطيع مجاراتكِ حقًا 37 00:01:42,700 --> 00:01:43,830 ساعة واحدة إذًا 38 00:01:44,100 --> 00:01:49,330 Tomo ni mou ichido tachiagare 39 00:01:44,100 --> 00:01:49,330 انهض مرة أخرى 40 00:01:49,460 --> 00:01:53,650 mamore hitotsu no inochi 41 00:01:49,460 --> 00:01:53,650 لحماية شعلة حياة أخرى 42 00:01:54,050 --> 00:01:58,170 tayasanu you ni 43 00:01:54,050 --> 00:01:58,170 من أن تنطفي 44 00:01:58,290 --> 00:02:01,060 Futatabi otozureta 45 00:01:58,290 --> 00:02:01,060 شعاع الفجر يوقظني 46 00:02:01,110 --> 00:02:03,870 Yoake ni me ga samete 47 00:02:01,110 --> 00:02:03,870 في يوم جديد 48 00:02:03,920 --> 00:02:09,580 Kimi wo omoidasu yume no tochuu 49 00:02:03,920 --> 00:02:09,580 بينما أنا أحلم بك 50 00:02:09,600 --> 00:02:12,370 Me no mae no zansou 51 00:02:09,600 --> 00:02:12,370 لكن صورتك تبقى في ذهني 52 00:02:12,390 --> 00:02:15,130 Susumanai ashidori 53 00:02:12,390 --> 00:02:15,130 لذا لا استطيع الإستمرار في يومي 54 00:02:15,250 --> 00:02:19,450 Toozakatte yuku finikii-na boku 55 00:02:15,250 --> 00:02:19,450 ضعيفًا، استمر بالسقوط 56 00:02:20,490 --> 00:02:26,090 Taisetsu na mono wa koko ni aru 57 00:02:20,490 --> 00:02:26,090 أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي 58 00:02:26,170 --> 00:02:30,260 Ashita wo shinjiru nara 59 00:02:26,170 --> 00:02:30,260 إذا كنت تؤمن بالمستقبل 60 00:02:30,760 --> 00:02:34,490 Masumenaide 61 00:02:30,760 --> 00:02:34,490 فعليك أن تتذكر 62 00:02:34,830 --> 00:02:36,210 Ima koso sa 63 00:02:34,830 --> 00:02:36,210 الآن هو الوقت 64 00:02:36,240 --> 00:02:41,500 للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا 65 00:02:36,240 --> 00:02:41,500 inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga 66 00:02:41,500 --> 00:02:45,740 tsuyoi hodo tsuyoku naru 67 00:02:41,500 --> 00:02:45,740 رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى 68 00:02:46,140 --> 00:02:50,480 hengen suru tsugihagi darake no risou de wa 69 00:02:46,140 --> 00:02:50,480 الأحلام الضعيفة 70 00:02:50,480 --> 00:02:54,430 sugu ni kiete shimau kara 71 00:02:50,480 --> 00:02:54,430 سوف تتلاشى قريبًا 72 00:02:54,780 --> 00:03:00,330 towa he tsuduku kawasu chikai 73 00:02:54,780 --> 00:03:00,330 لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا 74 00:03:00,380 --> 00:03:06,090 furuedashita karada no soko kara 75 00:03:00,380 --> 00:03:06,090 من أعماق قلوبنا 76 00:03:14,520 --> 00:03:19,880 「!الحلقة 5 」المعركة الحاسمة, أكاديمية كوو 77 00:03:16,180 --> 00:03:19,240 إيسي, أريدك أن تقوم بالدعم 78 00:03:19,390 --> 00:03:20,370 الدعم؟ 79 00:03:21,200 --> 00:03:25,370 أريدك أن تستخدم قدرتك لزيادة قوة كل شخص منا 80 00:03:25,520 --> 00:03:27,150 حسنًا, فهمت 81 00:03:27,780 --> 00:03:31,920 علينا كسب الوقت حتى يفعلها إيسي 82 00:03:32,270 --> 00:03:33,630 مفهوم 83 00:03:33,980 --> 00:03:35,130 حسنًا أيتها الرئيسة 84 00:03:35,790 --> 00:03:36,410 إيسي 85 00:03:36,560 --> 00:03:37,370 أجل؟ 86 00:03:38,520 --> 00:03:39,650 أنا أعتمد عليك 87 00:03:39,930 --> 00:03:40,680 !حسنًا 88 00:03:41,060 --> 00:03:42,660 هذه المعركة تعتمد بشكل كبير على الهجوم 89 00:03:43,420 --> 00:03:47,710 سنخترق الأكاديمية ونوقف كوكابيل 90 00:03:48,460 --> 00:03:50,420 هذه المعركة ستكون مختلفة عن معركتنا مع رايزر 91 00:03:50,850 --> 00:03:53,110 سوف نضع حياتنا على المحك 92 00:03:53,790 --> 00:03:56,550 لكن, لن أسمح لأي أحد بالموت 93 00:03:56,970 --> 00:04:00,410 جميعكم خدمي المحببين, ابقوا على قيد الحياة 94 00:04:00,490 --> 00:04:01,990 !ولنأتي إلى هذه المدرسة مرة أخرى 95 00:04:02,050 --> 00:04:02,700 !حاضر 96 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 !الترقية إلى مستوى الملكة 97 00:04:14,520 --> 00:04:16,480 ما هذا؟ 98 00:04:16,610 --> 00:04:19,640 إنهم يحاولون دمج الإكسكاليبير الأربعة معًا 99 00:04:19,820 --> 00:04:22,300 يبدو أن هذا الرجل لديه طموح كبير 100 00:04:22,430 --> 00:04:23,360 !كوكابيل 101 00:04:23,530 --> 00:04:25,570 هل سيأتي سازكس؟ 102 00:04:25,570 --> 00:04:27,380 أو هل ستكون سيرفال؟ 103 00:04:27,630 --> 00:04:31,390 ملاحظة: أعتقد أن ليفيثيان هي أختُ سونا 104 00:04:27,630 --> 00:04:31,390 نحنُ هنا بالنيابة عن أخي والسيدة ليفيثيان 105 00:04:32,200 --> 00:04:33,000 !أيتها الرئيسة 106 00:04:42,240 --> 00:04:43,290 !...الصالة الرياضية قد 107 00:04:43,890 --> 00:04:45,070 كم هذا ممل 108 00:04:45,200 --> 00:04:47,680 عل أي حال, لقد تسليتُ قليلاً 109 00:04:48,810 --> 00:04:49,890 هذا مستحيل 110 00:04:49,990 --> 00:04:51,780 هل أصبحت خائفًا, أيها الشريك؟ 111 00:04:51,850 --> 00:04:54,960 !لم أرَ في حياتي رمحًا بهذا الحجم 112 00:04:54,960 --> 00:04:56,650 !إن مستواه مختلف كليًا 113 00:04:56,650 --> 00:04:58,650 أجل, إن مستواه مختلف كليًا 114 00:04:58,680 --> 00:05:03,250 هذا الرجل قاتل الإله وسيد الشياطين واستطاع أن ينجوا 115 00:05:03,580 --> 00:05:05,430 هل يمكننا هزيمته؟ 116 00:05:05,530 --> 00:05:06,840 عندما يحين الوقت 117 00:05:06,890 --> 00:05:10,480 سأقوم بتحويل جسمك كاملاً إلى درع التنين لمجاراته 118 00:05:10,810 --> 00:05:12,290 مجاراته 119 00:05:12,940 --> 00:05:14,820 إنه بمثل هذا المستوى؟ 120 00:05:15,120 --> 00:05:19,890 !بما أنكم أتيتم إلى هنا, سأدعكم تلعبون مع حيواناتي الأليفة 121 00:05:30,010 --> 00:05:31,060 !كيربيروس 122 00:05:32,040 --> 00:05:35,310 إنهم حراس بوابة الجحيم 123 00:05:35,560 --> 00:05:38,190 ...حراس بوابة الجحيم 124 00:05:38,370 --> 00:05:40,200 لقد قام بإستدعائهم إلى عالم البشر 125 00:05:40,350 --> 00:05:42,110 !هيا, بنا, اكينو, كونيكو 126 00:05:42,110 --> 00:05:43,060 !حاضر, أيتها الرئيسة 127 00:05:43,190 --> 00:05:45,420 !إيسي, قم بزيادة قوتنا بواسطة ذراعك المقدسة 128 00:05:45,550 --> 00:05:46,250 !حاضر, أيتها الرئيسة 129 00:05:46,930 --> 00:05:48,240 !تعزيز الذراع 130 00:05:48,290 --> 00:05:49,160 !تعزيز 131 00:05:53,930 --> 00:05:55,110 آسيا, إبقي في الخلف 132 00:05:55,260 --> 00:05:55,790 !حسنًا 133 00:05:56,070 --> 00:05:59,930 لا تقلقي, الرئيسة والآخرون سيقومون بالقضاء على ذلك الكلب 134 00:05:59,930 --> 00:06:00,810 !تعزيز 135 00:06:14,650 --> 00:06:15,950 !مرة أخرى 136 00:06:20,970 --> 00:06:22,730 !إنهم قويون حقًا 137 00:06:23,410 --> 00:06:24,460 !تعزيز 138 00:06:24,460 --> 00:06:25,140 ليس بعد 139 00:06:25,290 --> 00:06:27,570 ليست كافية لنقلها 140 00:06:28,300 --> 00:06:30,760 اللعنة, لو كنتُ قويًا فقط 141 00:06:30,910 --> 00:06:33,450 لإستطعتُ زيادة قوة الجميع بوقت أسرع 142 00:06:40,400 --> 00:06:41,910 إذًا, هنالك واحدًا آخر؟ 143 00:06:41,910 --> 00:06:42,940 !تعزيز 144 00:06:43,570 --> 00:06:47,000 لقد تعززت بصورة تلقائية على الرغم إنني تعرضتُ للهجوم 145 00:06:47,430 --> 00:06:48,410 سأقضي على ذلك الوحش 146 00:06:48,410 --> 00:06:49,340 آسيا, إهربي 147 00:06:49,690 --> 00:06:50,520 !إيسي سان 148 00:06:58,360 --> 00:06:59,190 !كونيكو شان 149 00:06:59,650 --> 00:07:01,370 دع هذا لي 150 00:07:01,820 --> 00:07:03,770 !لن أدعكِ تقاتليه لوحدكِ 151 00:07:03,770 --> 00:07:06,160 أنا ببساطة سأقوم بتأخيره 152 00:07:06,930 --> 00:07:07,920 ...كونيكو شان 153 00:07:07,920 --> 00:07:09,370 !تفعيل 154 00:07:10,020 --> 00:07:11,740 !حسنًا إذًا, سأدعه لك 155 00:07:39,530 --> 00:07:41,050 !كونيكو شان 156 00:07:41,050 --> 00:07:42,500 أنا بخير 157 00:07:42,830 --> 00:07:44,570 !هذا الكلب لي 158 00:07:44,570 --> 00:07:46,280 !آسيا, اعتني بكونيكو لأجلي 159 00:07:47,610 --> 00:07:49,410 ،أوي، أيها الكلب الكبير 160 00:07:49,410 --> 00:07:51,340 !سأكون خصمك 161 00:07:51,820 --> 00:07:53,280 !أوه, لقد غضب الآن 162 00:07:53,730 --> 00:07:57,460 أريد كسب المزيد من الوقت, يمكنني إغراء ذلك الشيء في الأرجاء 163 00:07:57,460 --> 00:07:58,780 !تفعيل 164 00:08:01,090 --> 00:08:02,290 هل سيكونون بخير؟ 165 00:08:02,930 --> 00:08:06,410 ...يمكننا أن نؤمن بهم فحسب, نادي البحوث الغامضة 166 00:08:06,410 --> 00:08:09,220 لا, رياس جريموري وأفراد عائلتها 167 00:08:11,380 --> 00:08:12,900 !إيسي سان, احترس 168 00:08:13,930 --> 00:08:15,930 !أوي, أنا لست مستعدًا حتى 169 00:08:23,350 --> 00:08:24,730 جئتُ لمساعدتك 170 00:08:25,110 --> 00:08:26,190 !زينوفيا 171 00:08:31,710 --> 00:08:35,680 كما هو متوقع, السيف المقدس يلحق الضرر بجميع الكائنات الشيطانية 172 00:08:35,880 --> 00:08:39,070 أكره أن أعترف بذلك, لكن نحنُ ممتنون لأنكِ أتيتِ 173 00:08:46,200 --> 00:08:47,270 ...مذهل 174 00:08:47,730 --> 00:08:48,230 ماذا هناك؟ 175 00:08:48,830 --> 00:08:52,250 إنها إشارة إلى أن التعزيز المطلوب لهذه المعركة قد تم 176 00:08:52,520 --> 00:08:54,630 إذًا لديك شيء من هذا القبيل؟ 177 00:08:54,730 --> 00:08:57,040 ذراعك المقدسة تزداد قوة بمرور الوقت 178 00:08:57,040 --> 00:08:59,380 والآن وصلت إلى المرحلة التي كنت تريدها 179 00:08:59,400 --> 00:09:01,230 !أيتها الرئيسة, اكينو سان, ها أنا قادم 180 00:09:01,710 --> 00:09:02,640 !إيسي 181 00:09:02,640 --> 00:09:03,690 !إيسي كن 182 00:09:05,650 --> 00:09:08,060 !تعزيز الذراع: الهدية 183 00:09:08,190 --> 00:09:09,520 !تحويل 184 00:09:16,300 --> 00:09:19,760 أوه, إذًا بإمكانك فعل شيء كهذا هيودو إيسي 185 00:09:20,290 --> 00:09:21,320 يمكننا فعلها 186 00:09:21,420 --> 00:09:22,220 أجل 187 00:09:22,650 --> 00:09:23,370 اكينو 188 00:09:23,650 --> 00:09:24,450 حسنًا 189 00:09:24,660 --> 00:09:26,790 !الرعد, دوي عاليًا 190 00:09:38,940 --> 00:09:39,770 !آسيا 191 00:09:47,700 --> 00:09:48,580 !يوتو 192 00:09:49,260 --> 00:09:50,540 !كيبا سان 193 00:09:52,120 --> 00:09:53,020 !اكينو 194 00:09:53,270 --> 00:09:54,550 حاضر, أيتها الرئيسة 195 00:09:59,750 --> 00:10:00,550 !فعلناها 196 00:10:00,830 --> 00:10:02,510 !جيد أنك بخير كيبا 197 00:10:01,280 --> 00:10:03,540 لقد كان عرضًا رائعًا 198 00:10:06,000 --> 00:10:07,030 !خذ هذه 199 00:10:08,060 --> 00:10:08,790 !إنها ضخمة 200 00:10:19,060 --> 00:10:20,360 فهمت 201 00:10:20,360 --> 00:10:24,600 إذًا يمكن للمرء أن يصل إلى هذه القوة باستعمال قوة التنين الأحمر 202 00:10:24,700 --> 00:10:25,780 مذهل 203 00:10:26,030 --> 00:10:28,240 !مذهل حقًا 204 00:10:32,810 --> 00:10:34,220 !لقد اكتمل 205 00:10:40,220 --> 00:10:41,100 !أوه لا 206 00:10:42,750 --> 00:10:44,940 !أخيرًا 207 00:10:47,640 --> 00:10:52,640 anmerosub.blogspot.com 208 00:10:47,640 --> 00:10:52,640 rhy-sub.blogspot.com 209 00:10:52,650 --> 00:10:57,650 anmerosub.blogspot.com 210 00:10:52,650 --> 00:10:57,650 rhy-sub.blogspot.com 211 00:10:58,590 --> 00:11:01,930 هذه هي القوة التي ستطلق العنان للسيوف المقدسة 212 00:11:02,210 --> 00:11:03,310 هذا ما كنتُ أريده 213 00:11:03,640 --> 00:11:05,170 هذا كان جزء من خطتنا 214 00:11:05,800 --> 00:11:09,340 وباستخدام تلك القوة, بامكانك تدمير كل شيء 215 00:11:09,560 --> 00:11:11,750 مستحيل؟ 216 00:11:11,950 --> 00:11:16,310 هذا يعني أن مدينتي والمكان الذي أعيش فيه سوف يختفون 217 00:11:17,120 --> 00:11:18,520 ربما تودون الهرب من هنا 218 00:11:18,650 --> 00:11:21,990 سوف يتم تدمير هذه المدينة في غضون 20 دقيقة 219 00:11:23,770 --> 00:11:25,400 إذا كنتم لا تريدون أن يحدث ذلك 220 00:11:25,980 --> 00:11:28,090 الحل الوحيد هو هزيمتي 221 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 ما الذي ستفعلينهُ الآن؟ 222 00:11:32,210 --> 00:11:33,960 !رياس جريموري 223 00:11:35,970 --> 00:11:37,050 !وكاني سأسمح لك بذلك 224 00:11:50,000 --> 00:11:51,260 !أيها الحمقى 225 00:11:52,040 --> 00:11:53,020 !أيتها الرئيسة 226 00:11:56,410 --> 00:11:57,160 !اكينو 227 00:11:59,540 --> 00:12:01,550 !اكينو سان 228 00:12:06,620 --> 00:12:07,980 !إيسي كن 229 00:12:08,280 --> 00:12:09,940 هل أنتِ بخير, اكينو سان؟ 230 00:12:10,310 --> 00:12:13,070 ...أنا آسفة, لقد قمت بأعطائنا 231 00:12:13,070 --> 00:12:15,030 ليس الوقت مناسبًا لقول ذلك 232 00:12:15,560 --> 00:12:17,470 !كيف تجرؤ على ايذاء اكينو سان 233 00:12:17,840 --> 00:12:19,450 !لن أسامحك أبدًا 234 00:12:20,810 --> 00:12:23,420 أنت حقًا رجل رائع 235 00:12:27,790 --> 00:12:31,650 لا يبدو أننا سنكون قادرين على الصمود حتى يأتي سازكس 236 00:12:32,480 --> 00:12:33,910 يجب علينا إيقافه بأي طريقة 237 00:12:35,520 --> 00:12:36,500 يوتو؟ 238 00:12:37,580 --> 00:12:38,200 كيبا؟ 239 00:12:38,960 --> 00:12:40,390 ...بالبار جاليلي 240 00:12:40,590 --> 00:12:42,620 أنا الناجي الوحيد من مشروع السيف المقدس 241 00:12:42,900 --> 00:12:46,060 لا, في الحقيقة أنا الشخص الذي قمتم بإنهائه 242 00:12:47,220 --> 00:12:50,300 كوني ولدتُ من جديد كـ شيطان, أنا على قيد الحياة 243 00:12:51,660 --> 00:12:53,720 أنا لن أموت 244 00:12:54,500 --> 00:12:57,060 !حتى انتقم لجميع رفاقي الذين ماتوا 245 00:12:57,160 --> 00:12:58,390 !انتبه يوتو 246 00:12:58,390 --> 00:12:59,270 !هذا سيئ 247 00:13:05,470 --> 00:13:06,420 !كيبا 248 00:13:07,500 --> 00:13:09,330 لقد استطاع أن يتجنب الضربة المباشرة 249 00:13:09,860 --> 00:13:11,570 يا له من فأر جريء 250 00:13:12,040 --> 00:13:12,820 فريد 251 00:13:12,970 --> 00:13:14,530 !عُلم أيها الرئيس 252 00:13:14,760 --> 00:13:15,990 !ها قد ظهر 253 00:13:16,110 --> 00:13:17,770 هذا هو الجزء الأخير من العرض 254 00:13:17,920 --> 00:13:22,440 أقضي عليهم جميعًا باستخدام الإكسكاليبير الناتج من السيوف الأربعة المقدسة 255 00:13:24,620 --> 00:13:27,810 مرحبًا, إكسكاليبير تشان 256 00:13:28,310 --> 00:13:30,970 أنعم علي بقوتك 257 00:13:31,500 --> 00:13:35,010 حسنًا إذًا, من سنقطعهُ أولاً؟ 258 00:13:37,120 --> 00:13:41,870 ماذا عن لو نبدأ بهذه الشيطانة القصيرة العاهرة هنا؟ 259 00:13:46,410 --> 00:13:47,300 !زينيفيا 260 00:13:48,330 --> 00:13:50,100 سيئ للغاية 261 00:13:51,060 --> 00:13:52,130 ،كما ترون 262 00:13:52,130 --> 00:13:54,320 هذا الشيء لديه أيضًا التنقل السريع في ذلك 263 00:13:54,890 --> 00:13:58,180 الساخنة, والطازجة, ذو المؤخرة الكبيرة البريئة 264 00:13:58,180 --> 00:14:00,630 !يمكن أن أفعل أي شيء أريده؟ 265 00:14:01,080 --> 00:14:02,260 !الجحيم؟ 266 00:14:13,670 --> 00:14:15,460 !أيتها الشيطانة الساقطة 267 00:14:15,460 --> 00:14:19,430 !كيف تجرئي, تجرئي, تجرئي, على ركلي هكذا 268 00:14:19,430 --> 00:14:21,560 ،سأشرحك بالتأكيد 269 00:14:21,560 --> 00:14:24,720 ،ثم أقطعك قطعًا صغيرة 270 00:14:28,280 --> 00:14:30,330 ...وهذا ليس مجرد تقليد 271 00:14:35,160 --> 00:14:36,610 الوهم 272 00:14:40,990 --> 00:14:44,820 هذه قدرة الإكسكاليبير في الأوهام 273 00:14:45,070 --> 00:14:46,190 وهم؟ 274 00:14:46,190 --> 00:14:49,110 ماذا عن القليل من الشفافية؟ 275 00:14:54,560 --> 00:14:57,880 قدرات مجتمعة من الإكسكاليبير, ها؟ 276 00:14:57,900 --> 00:15:00,440 !الآن حضرِ نفسكِ, ومتِ 277 00:15:00,440 --> 00:15:02,990 حتى زينفيا لا يمكنها التعامل معه؟ 278 00:15:03,040 --> 00:15:05,410 يبدو أن لا خيار آخر سوى استعماله 279 00:15:08,930 --> 00:15:11,800 !لا تنسانا أيها الوغد 280 00:15:21,020 --> 00:15:25,110 لقد سمعتُ أن شخصًا واحدًا استطاع الهرب 281 00:15:26,940 --> 00:15:29,900 والآن, أصبحت شيطانًا 282 00:15:30,300 --> 00:15:32,060 أنا حقًا ممتن 283 00:15:32,140 --> 00:15:34,870 لقد اكتملت خطتي بفضلكم 284 00:15:35,050 --> 00:15:36,000 اكتملت؟ 285 00:15:36,200 --> 00:15:41,680 جميع الأشخاص الذين وضعت المقدسات في داخلهم لم يصلوا إلى المستوى المطلوب 286 00:15:41,930 --> 00:15:44,640 ثم خطرت في بالي فكرة 287 00:15:44,760 --> 00:15:47,850 !أنه يجب علينا سحب تلك المقدسات من هؤلاء الأشخاص 288 00:15:49,430 --> 00:15:52,370 ونجحتُ في ذلك عن طريق تبلورها 289 00:15:53,000 --> 00:15:55,940 هذه هي المقدسات المتبلورة من ذلك الوقت 290 00:15:56,760 --> 00:15:59,120 !على أي حال, هذه هي الأخيرة 291 00:16:00,960 --> 00:16:05,630 باستثنائي, جميع من حاول دمج هذه البلورات في جسدهم قد ماتوا 292 00:16:06,030 --> 00:16:10,250 !عند التفكير بالأمر, أنا حقًا شخص خارق 293 00:16:10,320 --> 00:16:11,120 !...أيها 294 00:16:12,730 --> 00:16:13,630 ...هذه 295 00:16:15,240 --> 00:16:20,290 هذا هو الشيء الذي يوضع داخل الجسد أثناء مراسم نقل السيف المقدس 296 00:16:22,500 --> 00:16:25,990 إذا تم صناعتها من المقدسات التي لدى الأشخاص 297 00:16:26,290 --> 00:16:33,890 أولئك المخادعين حاولوا التخلص مني كشخص شرير, في حين أنهم قاموا بالاستفادة من بحثي الخاص 298 00:16:34,850 --> 00:16:36,830 كان كل هذا عمل ميخائيل 299 00:16:36,910 --> 00:16:41,350 إنهم الآن يحاولون سحب المقدسات من الأشخاص المضيفين دون قتلهم 300 00:16:42,550 --> 00:16:45,470 إذًا لم يكن هنالك سبب لموتنا في ذلك الوقت 301 00:16:46,820 --> 00:16:47,650 ...لماذا 302 00:16:47,980 --> 00:16:51,340 لقد كنتم ببساطة مواد غير مفيدة للتجربة 303 00:16:51,470 --> 00:16:54,980 كنا بحاجة للتخلص منكم بعد أن أتممنا عملنا 304 00:16:55,730 --> 00:17:00,530 لقد اعتقدنا جميعًا أن موتنا كان لقضية صحيحة, لذا تحملنا 305 00:17:01,080 --> 00:17:03,270 ...إذًا... ذلك يعني 306 00:17:03,620 --> 00:17:04,920 كنا ببساطة 307 00:17:05,680 --> 00:17:06,760 مواد غير مفيدة للتجربة؟ 308 00:17:08,440 --> 00:17:09,640 كم هذا فظيع 309 00:17:13,010 --> 00:17:14,590 سأعطيك إياه إذا أردته 310 00:17:14,710 --> 00:17:19,880 نحنُ قادرون على إنتاج أعداد كبيرة منه 311 00:17:23,400 --> 00:17:24,200 !اهرب 312 00:17:24,380 --> 00:17:25,710 ...سنقوم بإنقاذك على الأقل 313 00:17:31,080 --> 00:17:31,710 ...جميعًا 314 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 لن أسامحه أبدًا 315 00:17:33,210 --> 00:17:34,570 !تبًا لك أيها الرجل العجوز 316 00:17:34,920 --> 00:17:36,280 بالبار جاليلي 317 00:17:37,110 --> 00:17:40,650 لقد قمت بتلك التجارب لإرضاء رغباتك الخاصة 318 00:17:41,150 --> 00:17:42,910 كم عدد الأرواح التي تلاعبت بها؟ 319 00:17:44,160 --> 00:17:45,440 ...هذه 320 00:17:46,320 --> 00:17:47,270 أشخاص؟ 321 00:17:47,450 --> 00:17:50,440 أجل, نستطيع رؤيتهم 322 00:17:52,320 --> 00:17:56,590 ربما, جميع القوة الموجودة هنا 323 00:17:56,890 --> 00:18:00,580 وارتعاد قلب يوتو كن 324 00:18:00,750 --> 00:18:03,470 جعل من الممكن ظهور تلك الأرواح من البلورة 325 00:18:04,620 --> 00:18:05,370 ...كنتُ 326 00:18:05,800 --> 00:18:06,600 ...دائمًا 327 00:18:07,460 --> 00:18:09,060 أفكر بذلك 328 00:18:10,750 --> 00:18:14,080 هل كان علي أن أبقى على قيد الحياة؟ 329 00:18:16,190 --> 00:18:18,180 ربما كان هنالك شخص لديه أحلام أكبر من أحلامي 330 00:18:19,960 --> 00:18:22,320 ربما كان هنالك شخص أراد العيش أكثر مني 331 00:18:23,850 --> 00:18:28,140 هل كان حقًا يجب أن أكون الشخص الذي يتمتع بهذه الحياة؟ 332 00:18:49,380 --> 00:18:50,390 لا بأس 333 00:18:51,890 --> 00:18:53,720 طالما نحنُ معًا 334 00:18:53,800 --> 00:18:54,850 تقبل ذلك 335 00:18:55,410 --> 00:18:56,540 تقبلنا 336 00:18:56,810 --> 00:18:59,920 ليس هنالك داعِ للخوف, حتى لو لم يكن هنالك وجود للإله 337 00:19:00,550 --> 00:19:02,660 حتى لو لم يكن هنالك إله يحرسنا 338 00:19:02,860 --> 00:19:05,050 ...قلوبنا ستكون دائمًا 339 00:19:08,010 --> 00:19:08,990 معًا 340 00:19:13,810 --> 00:19:15,410 كم هذا دافئ 341 00:19:18,300 --> 00:19:22,070 ما هذا دموعي لا تتوقف 342 00:19:22,440 --> 00:19:24,380 لقد حصل عليه ذلك الفارس 343 00:19:25,460 --> 00:19:28,040 لمجرد أن أصبحت لديه إرادة غير عادية 344 00:19:28,290 --> 00:19:32,960 وصل إلى المستوى الذي يجبر ذكريات المالك الأصلي من التدفق إلى العالم الحقيقي 345 00:19:33,390 --> 00:19:34,690 كنز مقدس سيظهر الآن 346 00:19:34,870 --> 00:19:38,180 والذي يدعى قاطع الموازين 347 00:19:40,420 --> 00:19:44,330 رفاقي لم يتمنوا أبدًا الإنتقام 348 00:19:45,040 --> 00:19:46,490 لم يفعلوا ذلك أبدًا 349 00:19:47,470 --> 00:19:51,360 مع ذلك يجب علي هزيمة الشر الذي أمامي 350 00:19:52,540 --> 00:19:54,250 لكي لا يلاقي أشخاص آخرون 351 00:19:58,120 --> 00:19:59,550 نفس مصيرنا 352 00:20:00,300 --> 00:20:01,230 !فريد 353 00:20:01,610 --> 00:20:02,840 !حسنًا 354 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 أنت أحمق 355 00:20:08,410 --> 00:20:11,220 كان يجب عليك التخلص منها 356 00:20:11,420 --> 00:20:12,550 !كيبا 357 00:20:13,480 --> 00:20:16,920 قم بالقضاء على فريد والإكسكاليبير 358 00:20:17,020 --> 00:20:20,180 !لا تدع أرواحهم وذكرياتهم تذهب سدى 359 00:20:20,510 --> 00:20:21,110 إيسي كن 360 00:20:21,590 --> 00:20:22,970 أفعل ذلك يوتو 361 00:20:23,320 --> 00:20:25,780 أنت فرد من عائلة جريموري 362 00:20:26,210 --> 00:20:29,650 فارسي لن يهزم أمام شيء مثل الإكسكاليبير 363 00:20:29,870 --> 00:20:32,260 !يوتو كن, نحنُ نثق بك 364 00:20:32,410 --> 00:20:33,390 !أبذل مافي وسعك 365 00:20:33,890 --> 00:20:34,990 !كيبا سان 366 00:20:35,870 --> 00:20:36,830 ...جميعًا 367 00:20:36,830 --> 00:20:40,640 أوه, ما هذا المشهد المؤثر؟ 368 00:20:41,250 --> 00:20:45,040 لا يمكن أن أتحمل أكثر 369 00:20:45,140 --> 00:20:49,400 لماذا لا نبدأ القتال لكي أنعش نفسي؟ 370 00:20:52,620 --> 00:20:53,820 سأكون السيف 371 00:20:54,950 --> 00:20:57,310 رفاقي الذين موجودين في داخلي 372 00:20:57,710 --> 00:20:58,970 دعونا نتغلب عليه معًا 373 00:20:59,140 --> 00:21:02,680 تلك الأحلام التي لم تتحقق 374 00:21:03,160 --> 00:21:05,750 أيتها الرئيسة, وبعزيمة أصدقائي سنحققها 375 00:21:06,500 --> 00:21:07,760 !ولادة السيوف 376 00:21:11,550 --> 00:21:13,000 السيف الظلامي 377 00:21:13,350 --> 00:21:16,770 !أحصل على القوة من كلا المقدسات ومن الشيطان 378 00:21:18,100 --> 00:21:20,230 سيف اكتسب كلا القوتين المقدسة والشيطانية 379 00:21:20,480 --> 00:21:21,960 فهمت, إذًا ذلك هو 380 00:21:23,900 --> 00:21:27,010 التنين الذي بداخلي أخبرني 381 00:21:27,460 --> 00:21:28,890 بأن كيبا حصل عليه أخيرًا 382 00:21:29,120 --> 00:21:32,030 هذا هو قاطع الموازين الخاص بـ كيبا 383 00:21:32,810 --> 00:21:34,060 سيف مقدس شيطاني؟ 384 00:21:34,060 --> 00:21:35,020 !مستحيل 385 00:21:35,040 --> 00:21:39,790 !كلا الطاقتين سوف يتصادمان في ما بينهما, هذا مستحيل 386 00:21:40,270 --> 00:21:41,950 فارس رياس جريموري 387 00:21:42,500 --> 00:21:44,480 تحالفنا لا يزال قائمًا, أليس كذلك؟ 388 00:21:44,780 --> 00:21:45,960 أريد أن أعتقد ذلك 389 00:21:46,040 --> 00:21:48,880 إذًا دعنا نحطم ذلك الإكسكاليبير 390 00:21:49,880 --> 00:21:50,730 هل ذلك ممكن؟ 391 00:21:50,880 --> 00:21:53,950 إنه لا يزال مجرد سيف مقدس 392 00:21:54,420 --> 00:21:55,880 إنه الآن مجرد سيف تالف 393 00:21:56,210 --> 00:21:57,010 فهمت 394 00:21:58,820 --> 00:21:59,470 بيتر 395 00:21:59,570 --> 00:22:00,320 باسيل 396 00:22:00,500 --> 00:22:01,450 دونيس 397 00:22:01,780 --> 00:22:03,030 ومريم العذراء 398 00:22:03,810 --> 00:22:05,720 أطلب منكم أن تكونوا بجانبي 399 00:22:15,210 --> 00:22:18,050 بواسطة قوة جميع القديسيون 400 00:22:19,000 --> 00:22:20,510 !أحرر هذا السيف 401 00:22:23,670 --> 00:22:25,680 !السيف المقدس دوراندل 402 00:22:26,080 --> 00:22:27,130 السيف المقدس 403 00:22:27,130 --> 00:22:28,410 دوراندل 404 00:22:28,890 --> 00:22:31,650 إنه السيف المقدس القادر على القضاء على أي شيء في هذا العالم 405 00:22:31,650 --> 00:22:34,190 السيف الذي يقارب مستواه الإكسكاليبير الأصلي 406 00:22:34,490 --> 00:22:35,420 !هذا غير صحيح 407 00:22:35,420 --> 00:22:40,040 !طبقًا لأبحاثي لا أحد قادر على استعمال الـ دوراندل 408 00:22:40,310 --> 00:22:42,600 أنا مختلفة عن هذا الشخص وعن ايرينا 409 00:22:42,980 --> 00:22:44,860 أنا أحد القلائل الذي ولدوا وهم قادرين على استخدامه 410 00:22:45,080 --> 00:22:46,870 القلائل؟ 411 00:22:46,870 --> 00:22:49,130 هل أنتِ الحاوية الحقيقية للسيف المقدس؟ 412 00:22:49,680 --> 00:22:52,840 لقد مات الكثير لمحاولة استخدامه 413 00:22:53,420 --> 00:22:55,580 حتى أنا ليس لدي السيطرة الكاملة عليه 414 00:22:55,850 --> 00:22:59,490 سيكون من الخطر علي إذا لم أخفيه في بعد آخر 415 00:22:59,850 --> 00:23:01,980 هل حقًا هو بتلك القوة؟ 416 00:23:05,470 --> 00:23:07,150 !لقد استطاع أن يصده 417 00:23:07,380 --> 00:23:09,080 هذا السيف ليس سوى جزء من السيف الأصلي 418 00:23:09,080 --> 00:23:11,340 !لن يكون ندًا للـ دوراندل 419 00:23:11,420 --> 00:23:13,340 !هذا هراء 420 00:23:13,600 --> 00:23:16,490 !لا أريد أن أسمع هذا الهراء 421 00:23:18,750 --> 00:23:20,610 !لن أسمح لك أن تسبب لنا المزيد من الأحزان باستعمال هذا السيف 422 00:23:21,180 --> 00:23:22,410 ! لقد كُسر 423 00:23:23,040 --> 00:23:24,720 هل هذا حقيقي؟ 424 00:23:24,770 --> 00:23:27,030 أن أهزم من قبل شيطان؟ 425 00:23:27,510 --> 00:23:29,040 ...لا تعبث معي 426 00:23:31,100 --> 00:23:32,300 هل ترون ذلك؟ 427 00:23:32,530 --> 00:23:35,220 قوتي الآن تفوق قوة الإكسكاليبير 428 00:23:35,570 --> 00:23:36,950 ما الذي يحدث بحق السماء؟ 429 00:23:36,950 --> 00:23:39,480 ...ليس فقط اندماج للقوتين المقدسة والشيطانية 430 00:23:40,560 --> 00:23:41,570 بالبار جاليلي 431 00:23:42,000 --> 00:23:43,280 استعد 432 00:23:43,480 --> 00:23:45,260 !فهمت, فهمت الآن 433 00:23:45,430 --> 00:23:50,030 إذا انهار التوازن بين القوة المقدسة والشيطانية, فأن الكثير من الأمور ستنجح 434 00:23:50,030 --> 00:23:52,540 ...هذا يعني ليس فقط سيد الشياطين بل حتى الإله 435 00:23:56,580 --> 00:23:59,040 بالبار, لقد كنت جيدًا 436 00:24:01,050 --> 00:24:03,990 لقد كان رائعًا منك أن تنجز طموحك 437 00:24:04,810 --> 00:24:07,430 كوكابيل, ما معنى هذا؟ 438 00:24:08,000 --> 00:24:11,140 لم أكن أهتم لوجوده 439 00:24:11,640 --> 00:24:14,150 والآن, أصبتُ بالملل من هذا العرض 440 00:24:14,380 --> 00:24:15,080 أيها الفتى 441 00:24:15,710 --> 00:24:16,440 ماذا؟ 442 00:24:16,610 --> 00:24:20,480 حاول رفع قوة ذراع التنين إلى أقصى طاقة ممكنة وانقلها إلى شخص ما 443 00:24:21,110 --> 00:24:21,910 ما الذي تقوله؟ 444 00:24:22,360 --> 00:24:25,150 هل هذا يعني أنك تحاول اعطائنا فرصة؟ 445 00:24:25,380 --> 00:24:26,610 !توقف عن العبث معنا 446 00:24:27,960 --> 00:24:29,940 !أنتِ الوحيدة التي تقوم بالعبث هنا 447 00:24:30,140 --> 00:24:32,430 هل تعتقدين حقًا أنكِ تستطيعين هزيمتي؟ 448 00:24:36,370 --> 00:24:37,170 أيتها الرئيسة 449 00:24:38,150 --> 00:24:39,530 ليس لدينا وقت كافي 450 00:24:40,210 --> 00:24:42,020 سأهزمه 451 00:24:50,500 --> 00:24:51,760 ...إيسي سان 452 00:24:53,540 --> 00:24:54,950 !تعزيز 453 00:24:57,630 --> 00:24:59,140 !تعزيز 454 00:25:03,830 --> 00:25:05,540 !تعزيز 455 00:25:12,730 --> 00:25:15,940 Unmei toki ni mo hakarishirenai 456 00:25:12,730 --> 00:25:15,940 معادلة الحب 457 00:25:16,010 --> 00:25:18,850 Koi no houteishiki 458 00:25:16,010 --> 00:25:18,850 لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير 459 00:25:18,950 --> 00:25:21,740 "Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa 460 00:25:18,950 --> 00:25:21,740 "لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب 461 00:25:21,740 --> 00:25:26,450 Kimi no kokoro ni aru kara 462 00:25:21,740 --> 00:25:26,450 في قلبك 463 00:25:33,220 --> 00:25:34,620 nayande, mayotte 464 00:25:33,220 --> 00:25:34,620 قلقٌ وتائه 465 00:25:34,620 --> 00:25:38,350 chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi 466 00:25:34,620 --> 00:25:38,350 كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة 467 00:25:38,350 --> 00:25:42,620 atama no naka de, anata SHIMYURESHON 468 00:25:38,350 --> 00:25:42,620 محاكيةً صورتك في رأسي 469 00:25:42,010 --> 00:25:43,270 لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا 470 00:25:42,010 --> 00:25:43,270 yosoku fukanou 471 00:25:43,440 --> 00:25:44,890 kou ka na, dou ka na 472 00:25:43,440 --> 00:25:44,890 ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟ 473 00:25:44,890 --> 00:25:47,760 keisan de ugokeba ii no ni 474 00:25:44,890 --> 00:25:47,760 اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب 475 00:25:47,760 --> 00:25:48,280 dame ne 476 00:25:47,760 --> 00:25:48,280 هذا لا يُبشر بخير 477 00:25:48,270 --> 00:25:53,020 sou ne, chuuso ima hoto futoumei 478 00:25:48,280 --> 00:25:53,040 هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل 479 00:25:52,370 --> 00:25:53,290 noto 480 00:25:52,370 --> 00:25:53,290 !دون ملاحظاتك 481 00:25:53,340 --> 00:25:55,410 yasashisa wa furimaku na 482 00:25:53,340 --> 00:25:55,410 إياك أن تفقد طيبتك 483 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 tsumi dzukuri de wa 484 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 بإرتكابك للخطيئة 485 00:25:57,830 --> 00:26:00,990 يجب أن تكون لئيمًا بإفراط 486 00:25:57,830 --> 00:26:00,990 mucha ni misete zurui hito 487 00:26:01,020 --> 00:26:05,610 ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara 488 00:26:01,020 --> 00:26:05,610 ...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور 489 00:26:05,630 --> 00:26:08,520 hinto ga hoshii hayaku ga hoshii 490 00:26:05,630 --> 00:26:08,520 !أريد إشارة أريدها بسرعة 491 00:26:08,620 --> 00:26:10,840 sa, kirei-na mirai 492 00:26:08,620 --> 00:26:10,840 انظر إلى مستقبلنا الجميل 493 00:26:10,940 --> 00:26:13,800 nakama atta kitai 494 00:26:10,940 --> 00:26:13,800 وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء 495 00:26:13,880 --> 00:26:15,850 kessu wa nan ni shiyou 496 00:26:13,880 --> 00:26:15,850 علامَ نقرر؟ 497 00:26:15,880 --> 00:26:19,060 utsusu saki wa kimi no kimochi 498 00:26:15,880 --> 00:26:19,060 الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها 499 00:26:19,140 --> 00:26:21,010 hidari ga ni mo daisuki 500 00:26:19,140 --> 00:26:21,010 لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي 501 00:26:21,110 --> 00:26:25,280 من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب 502 00:26:21,110 --> 00:26:25,280 EKOORU no saki wa wakaranai kedo 503 00:26:25,280 --> 00:26:29,850 michibiku kotae wa itsumo seikai deshou 504 00:26:25,280 --> 00:26:29,850 ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا 505 00:26:30,000 --> 00:26:31,630 nayande mo 506 00:26:30,000 --> 00:26:31,630 حتى لو أصابني القلق 507 00:26:31,630 --> 00:26:35,600 kondo ai wo shoumei suru yo 508 00:26:31,630 --> 00:26:35,600 هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي 509 00:26:37,610 --> 00:26:52,590 الحلقة القادمة 510 00:26:38,900 --> 00:26:41,000 !مرحبًا جميعًا, أنا هيودي إيسي 511 00:26:41,000 --> 00:26:43,850 القوة الهائلة العظيمة لكوكابيل 512 00:26:43,850 --> 00:26:47,620 !ولكن لا يجرؤ على الاستخفاف بنا جميعًا 513 00:26:48,160 --> 00:26:52,590 「!الحلقة 6: 」انطلقوا! يا نادي البحوث الغامضة 514 00:26:48,170 --> 00:26:48,540 :في المرة القادمة 515 00:26:48,540 --> 00:26:50,140 !انطلقوا! يا نادي البحوث الغامضة 516 00:26:50,140 --> 00:26:51,160 !لا تستخفي بنا, ياأثداء 517 00:26:51,160 --> 00:26:52,580 !لا, بدلاً عن هذا أريد لعقهم 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.