Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:05,220
لقد انتهينا من وضع الحاجز حول الأكاديمية
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,080
طالما سيبقى صامدًا
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,140
سيقوم بإيقاف أي هجوم على المدينة
4
00:00:10,190 --> 00:00:12,220
شكرًا لكِ سونا هذا سيساعدنا حقًا
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,390
بشرط، سأكون مطمئنة إذا عرفنا ماذا يجري
6
00:00:15,490 --> 00:00:16,470
أنتِ محقة
7
00:00:17,770 --> 00:00:19,680
نائبة الرئيسة, كيف حال ايرينا
8
00:00:20,080 --> 00:00:21,680
وضعها ليس خطيرًا
9
00:00:22,170 --> 00:00:24,200
الفضل يعود لقدرة شفاء أرجينت سان
10
00:00:25,050 --> 00:00:26,130
هذا جيد
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,470
أين هي زينوفيا
12
00:00:30,300 --> 00:00:31,730
ألم يتصل كيبا بعد؟
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,940
أجل, لا نستطيع الاتصال به
14
00:00:34,390 --> 00:00:35,920
لكني واثق إنه بخير
15
00:00:35,970 --> 00:00:36,800
أجل
16
00:00:37,330 --> 00:00:39,940
يجب علينا إبقاء الحاجز لأطول فترة ممكنة
17
00:00:39,940 --> 00:00:42,850
لكن من المحتمل أننا لا نستطيع إيقاف تدمير المدرسة
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,480
لا أريد لذلك أن يحدث
19
00:00:45,110 --> 00:00:46,470
لن نسمح بذلك
20
00:00:46,870 --> 00:00:49,450
رياس لم يفت الأوان بعد
21
00:00:49,710 --> 00:00:50,990
لا يزال بوسعكِ الاتصال بأخيكِ
22
00:00:51,540 --> 00:00:55,230
أنتِ لم تتصلي بأختكِ أيضًا, أليس كذلك؟
23
00:00:55,660 --> 00:00:57,190
...عائلتي
24
00:00:57,660 --> 00:01:01,280
أخاكِ متعاطف معكِ
25
00:01:01,500 --> 00:01:04,010
سازكس سيأتي بالتأكيد للمساعدة
26
00:01:04,870 --> 00:01:05,900
...هذا هو السبب
27
00:01:06,580 --> 00:01:09,960
لقد أعلمتُ سازكس بذلك
28
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
اكينو, لماذا فعلتِ ذلك؟
29
00:01:12,530 --> 00:01:17,240
رياس, أعلم أنكِ لا تريدين أن تقحمي أخاكِ في المشاكل
30
00:01:17,720 --> 00:01:19,730
لكن عدونا هو زعيم الملائكة الشريرة
31
00:01:19,810 --> 00:01:22,520
إن الوضع الحالي بعيد كل البعد عن قدرتكِ
32
00:01:24,650 --> 00:01:26,780
دعينا نطلب مساعدة من سيد الشياطين
33
00:01:30,450 --> 00:01:32,760
شكرًا لأنكِ وافقتي, أيتها الرئيسة
34
00:01:33,260 --> 00:01:37,960
سازكس سيصل إلى هنا في غضون ساعة
35
00:01:38,230 --> 00:01:39,510
يا إلهي
36
00:01:39,710 --> 00:01:41,340
لا أستطيع مجاراتكِ حقًا
37
00:01:42,700 --> 00:01:43,830
ساعة واحدة إذًا
38
00:01:44,100 --> 00:01:49,330
Tomo ni mou ichido tachiagare
39
00:01:44,100 --> 00:01:49,330
انهض مرة أخرى
40
00:01:49,460 --> 00:01:53,650
mamore hitotsu no inochi
41
00:01:49,460 --> 00:01:53,650
لحماية شعلة حياة أخرى
42
00:01:54,050 --> 00:01:58,170
tayasanu you ni
43
00:01:54,050 --> 00:01:58,170
من أن تنطفي
44
00:01:58,290 --> 00:02:01,060
Futatabi otozureta
45
00:01:58,290 --> 00:02:01,060
شعاع الفجر يوقظني
46
00:02:01,110 --> 00:02:03,870
Yoake ni me ga samete
47
00:02:01,110 --> 00:02:03,870
في يوم جديد
48
00:02:03,920 --> 00:02:09,580
Kimi wo omoidasu yume no tochuu
49
00:02:03,920 --> 00:02:09,580
بينما أنا أحلم بك
50
00:02:09,600 --> 00:02:12,370
Me no mae no zansou
51
00:02:09,600 --> 00:02:12,370
لكن صورتك تبقى في ذهني
52
00:02:12,390 --> 00:02:15,130
Susumanai ashidori
53
00:02:12,390 --> 00:02:15,130
لذا لا استطيع الإستمرار في يومي
54
00:02:15,250 --> 00:02:19,450
Toozakatte yuku finikii-na boku
55
00:02:15,250 --> 00:02:19,450
ضعيفًا، استمر بالسقوط
56
00:02:20,490 --> 00:02:26,090
Taisetsu na mono wa koko ni aru
57
00:02:20,490 --> 00:02:26,090
أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي
58
00:02:26,170 --> 00:02:30,260
Ashita wo shinjiru nara
59
00:02:26,170 --> 00:02:30,260
إذا كنت تؤمن بالمستقبل
60
00:02:30,760 --> 00:02:34,490
Masumenaide
61
00:02:30,760 --> 00:02:34,490
فعليك أن تتذكر
62
00:02:34,830 --> 00:02:36,210
Ima koso sa
63
00:02:34,830 --> 00:02:36,210
الآن هو الوقت
64
00:02:36,240 --> 00:02:41,500
للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا
65
00:02:36,240 --> 00:02:41,500
inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga
66
00:02:41,500 --> 00:02:45,740
tsuyoi hodo tsuyoku naru
67
00:02:41,500 --> 00:02:45,740
رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى
68
00:02:46,140 --> 00:02:50,480
hengen suru tsugihagi darake no risou de wa
69
00:02:46,140 --> 00:02:50,480
الأحلام الضعيفة
70
00:02:50,480 --> 00:02:54,430
sugu ni kiete shimau kara
71
00:02:50,480 --> 00:02:54,430
سوف تتلاشى قريبًا
72
00:02:54,780 --> 00:03:00,330
towa he tsuduku kawasu chikai
73
00:02:54,780 --> 00:03:00,330
لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا
74
00:03:00,380 --> 00:03:06,090
furuedashita karada no soko kara
75
00:03:00,380 --> 00:03:06,090
من أعماق قلوبنا
76
00:03:14,520 --> 00:03:19,880
「!الحلقة 5 」المعركة الحاسمة, أكاديمية كوو
77
00:03:16,180 --> 00:03:19,240
إيسي, أريدك أن تقوم بالدعم
78
00:03:19,390 --> 00:03:20,370
الدعم؟
79
00:03:21,200 --> 00:03:25,370
أريدك أن تستخدم قدرتك لزيادة قوة كل شخص منا
80
00:03:25,520 --> 00:03:27,150
حسنًا, فهمت
81
00:03:27,780 --> 00:03:31,920
علينا كسب الوقت حتى يفعلها إيسي
82
00:03:32,270 --> 00:03:33,630
مفهوم
83
00:03:33,980 --> 00:03:35,130
حسنًا أيتها الرئيسة
84
00:03:35,790 --> 00:03:36,410
إيسي
85
00:03:36,560 --> 00:03:37,370
أجل؟
86
00:03:38,520 --> 00:03:39,650
أنا أعتمد عليك
87
00:03:39,930 --> 00:03:40,680
!حسنًا
88
00:03:41,060 --> 00:03:42,660
هذه المعركة تعتمد بشكل كبير على الهجوم
89
00:03:43,420 --> 00:03:47,710
سنخترق الأكاديمية ونوقف كوكابيل
90
00:03:48,460 --> 00:03:50,420
هذه المعركة ستكون مختلفة عن معركتنا مع رايزر
91
00:03:50,850 --> 00:03:53,110
سوف نضع حياتنا على المحك
92
00:03:53,790 --> 00:03:56,550
لكن, لن أسمح لأي أحد بالموت
93
00:03:56,970 --> 00:04:00,410
جميعكم خدمي المحببين, ابقوا على قيد الحياة
94
00:04:00,490 --> 00:04:01,990
!ولنأتي إلى هذه المدرسة مرة أخرى
95
00:04:02,050 --> 00:04:02,700
!حاضر
96
00:04:03,400 --> 00:04:04,960
!الترقية إلى مستوى الملكة
97
00:04:14,520 --> 00:04:16,480
ما هذا؟
98
00:04:16,610 --> 00:04:19,640
إنهم يحاولون دمج الإكسكاليبير الأربعة معًا
99
00:04:19,820 --> 00:04:22,300
يبدو أن هذا الرجل لديه طموح كبير
100
00:04:22,430 --> 00:04:23,360
!كوكابيل
101
00:04:23,530 --> 00:04:25,570
هل سيأتي سازكس؟
102
00:04:25,570 --> 00:04:27,380
أو هل ستكون سيرفال؟
103
00:04:27,630 --> 00:04:31,390
ملاحظة: أعتقد أن ليفيثيان هي أختُ سونا
104
00:04:27,630 --> 00:04:31,390
نحنُ هنا بالنيابة عن أخي والسيدة ليفيثيان
105
00:04:32,200 --> 00:04:33,000
!أيتها الرئيسة
106
00:04:42,240 --> 00:04:43,290
!...الصالة الرياضية قد
107
00:04:43,890 --> 00:04:45,070
كم هذا ممل
108
00:04:45,200 --> 00:04:47,680
عل أي حال, لقد تسليتُ قليلاً
109
00:04:48,810 --> 00:04:49,890
هذا مستحيل
110
00:04:49,990 --> 00:04:51,780
هل أصبحت خائفًا, أيها الشريك؟
111
00:04:51,850 --> 00:04:54,960
!لم أرَ في حياتي رمحًا بهذا الحجم
112
00:04:54,960 --> 00:04:56,650
!إن مستواه مختلف كليًا
113
00:04:56,650 --> 00:04:58,650
أجل, إن مستواه مختلف كليًا
114
00:04:58,680 --> 00:05:03,250
هذا الرجل قاتل الإله وسيد الشياطين واستطاع أن ينجوا
115
00:05:03,580 --> 00:05:05,430
هل يمكننا هزيمته؟
116
00:05:05,530 --> 00:05:06,840
عندما يحين الوقت
117
00:05:06,890 --> 00:05:10,480
سأقوم بتحويل جسمك كاملاً إلى درع التنين لمجاراته
118
00:05:10,810 --> 00:05:12,290
مجاراته
119
00:05:12,940 --> 00:05:14,820
إنه بمثل هذا المستوى؟
120
00:05:15,120 --> 00:05:19,890
!بما أنكم أتيتم إلى هنا, سأدعكم تلعبون مع حيواناتي الأليفة
121
00:05:30,010 --> 00:05:31,060
!كيربيروس
122
00:05:32,040 --> 00:05:35,310
إنهم حراس بوابة الجحيم
123
00:05:35,560 --> 00:05:38,190
...حراس بوابة الجحيم
124
00:05:38,370 --> 00:05:40,200
لقد قام بإستدعائهم إلى عالم البشر
125
00:05:40,350 --> 00:05:42,110
!هيا, بنا, اكينو, كونيكو
126
00:05:42,110 --> 00:05:43,060
!حاضر, أيتها الرئيسة
127
00:05:43,190 --> 00:05:45,420
!إيسي, قم بزيادة قوتنا بواسطة ذراعك المقدسة
128
00:05:45,550 --> 00:05:46,250
!حاضر, أيتها الرئيسة
129
00:05:46,930 --> 00:05:48,240
!تعزيز الذراع
130
00:05:48,290 --> 00:05:49,160
!تعزيز
131
00:05:53,930 --> 00:05:55,110
آسيا, إبقي في الخلف
132
00:05:55,260 --> 00:05:55,790
!حسنًا
133
00:05:56,070 --> 00:05:59,930
لا تقلقي, الرئيسة والآخرون سيقومون بالقضاء على ذلك الكلب
134
00:05:59,930 --> 00:06:00,810
!تعزيز
135
00:06:14,650 --> 00:06:15,950
!مرة أخرى
136
00:06:20,970 --> 00:06:22,730
!إنهم قويون حقًا
137
00:06:23,410 --> 00:06:24,460
!تعزيز
138
00:06:24,460 --> 00:06:25,140
ليس بعد
139
00:06:25,290 --> 00:06:27,570
ليست كافية لنقلها
140
00:06:28,300 --> 00:06:30,760
اللعنة, لو كنتُ قويًا فقط
141
00:06:30,910 --> 00:06:33,450
لإستطعتُ زيادة قوة الجميع بوقت أسرع
142
00:06:40,400 --> 00:06:41,910
إذًا, هنالك واحدًا آخر؟
143
00:06:41,910 --> 00:06:42,940
!تعزيز
144
00:06:43,570 --> 00:06:47,000
لقد تعززت بصورة تلقائية على الرغم إنني تعرضتُ للهجوم
145
00:06:47,430 --> 00:06:48,410
سأقضي على ذلك الوحش
146
00:06:48,410 --> 00:06:49,340
آسيا, إهربي
147
00:06:49,690 --> 00:06:50,520
!إيسي سان
148
00:06:58,360 --> 00:06:59,190
!كونيكو شان
149
00:06:59,650 --> 00:07:01,370
دع هذا لي
150
00:07:01,820 --> 00:07:03,770
!لن أدعكِ تقاتليه لوحدكِ
151
00:07:03,770 --> 00:07:06,160
أنا ببساطة سأقوم بتأخيره
152
00:07:06,930 --> 00:07:07,920
...كونيكو شان
153
00:07:07,920 --> 00:07:09,370
!تفعيل
154
00:07:10,020 --> 00:07:11,740
!حسنًا إذًا, سأدعه لك
155
00:07:39,530 --> 00:07:41,050
!كونيكو شان
156
00:07:41,050 --> 00:07:42,500
أنا بخير
157
00:07:42,830 --> 00:07:44,570
!هذا الكلب لي
158
00:07:44,570 --> 00:07:46,280
!آسيا, اعتني بكونيكو لأجلي
159
00:07:47,610 --> 00:07:49,410
،أوي، أيها الكلب الكبير
160
00:07:49,410 --> 00:07:51,340
!سأكون خصمك
161
00:07:51,820 --> 00:07:53,280
!أوه, لقد غضب الآن
162
00:07:53,730 --> 00:07:57,460
أريد كسب المزيد من الوقت, يمكنني إغراء ذلك الشيء في الأرجاء
163
00:07:57,460 --> 00:07:58,780
!تفعيل
164
00:08:01,090 --> 00:08:02,290
هل سيكونون بخير؟
165
00:08:02,930 --> 00:08:06,410
...يمكننا أن نؤمن بهم فحسب, نادي البحوث الغامضة
166
00:08:06,410 --> 00:08:09,220
لا, رياس جريموري وأفراد عائلتها
167
00:08:11,380 --> 00:08:12,900
!إيسي سان, احترس
168
00:08:13,930 --> 00:08:15,930
!أوي, أنا لست مستعدًا حتى
169
00:08:23,350 --> 00:08:24,730
جئتُ لمساعدتك
170
00:08:25,110 --> 00:08:26,190
!زينوفيا
171
00:08:31,710 --> 00:08:35,680
كما هو متوقع, السيف المقدس يلحق الضرر بجميع الكائنات الشيطانية
172
00:08:35,880 --> 00:08:39,070
أكره أن أعترف بذلك, لكن نحنُ ممتنون لأنكِ أتيتِ
173
00:08:46,200 --> 00:08:47,270
...مذهل
174
00:08:47,730 --> 00:08:48,230
ماذا هناك؟
175
00:08:48,830 --> 00:08:52,250
إنها إشارة إلى أن التعزيز المطلوب لهذه المعركة قد تم
176
00:08:52,520 --> 00:08:54,630
إذًا لديك شيء من هذا القبيل؟
177
00:08:54,730 --> 00:08:57,040
ذراعك المقدسة تزداد قوة بمرور الوقت
178
00:08:57,040 --> 00:08:59,380
والآن وصلت إلى المرحلة التي كنت تريدها
179
00:08:59,400 --> 00:09:01,230
!أيتها الرئيسة, اكينو سان, ها أنا قادم
180
00:09:01,710 --> 00:09:02,640
!إيسي
181
00:09:02,640 --> 00:09:03,690
!إيسي كن
182
00:09:05,650 --> 00:09:08,060
!تعزيز الذراع: الهدية
183
00:09:08,190 --> 00:09:09,520
!تحويل
184
00:09:16,300 --> 00:09:19,760
أوه, إذًا بإمكانك فعل شيء كهذا هيودو إيسي
185
00:09:20,290 --> 00:09:21,320
يمكننا فعلها
186
00:09:21,420 --> 00:09:22,220
أجل
187
00:09:22,650 --> 00:09:23,370
اكينو
188
00:09:23,650 --> 00:09:24,450
حسنًا
189
00:09:24,660 --> 00:09:26,790
!الرعد, دوي عاليًا
190
00:09:38,940 --> 00:09:39,770
!آسيا
191
00:09:47,700 --> 00:09:48,580
!يوتو
192
00:09:49,260 --> 00:09:50,540
!كيبا سان
193
00:09:52,120 --> 00:09:53,020
!اكينو
194
00:09:53,270 --> 00:09:54,550
حاضر, أيتها الرئيسة
195
00:09:59,750 --> 00:10:00,550
!فعلناها
196
00:10:00,830 --> 00:10:02,510
!جيد أنك بخير كيبا
197
00:10:01,280 --> 00:10:03,540
لقد كان عرضًا رائعًا
198
00:10:06,000 --> 00:10:07,030
!خذ هذه
199
00:10:08,060 --> 00:10:08,790
!إنها ضخمة
200
00:10:19,060 --> 00:10:20,360
فهمت
201
00:10:20,360 --> 00:10:24,600
إذًا يمكن للمرء أن يصل إلى هذه القوة باستعمال قوة التنين الأحمر
202
00:10:24,700 --> 00:10:25,780
مذهل
203
00:10:26,030 --> 00:10:28,240
!مذهل حقًا
204
00:10:32,810 --> 00:10:34,220
!لقد اكتمل
205
00:10:40,220 --> 00:10:41,100
!أوه لا
206
00:10:42,750 --> 00:10:44,940
!أخيرًا
207
00:10:47,640 --> 00:10:52,640
anmerosub.blogspot.com
208
00:10:47,640 --> 00:10:52,640
rhy-sub.blogspot.com
209
00:10:52,650 --> 00:10:57,650
anmerosub.blogspot.com
210
00:10:52,650 --> 00:10:57,650
rhy-sub.blogspot.com
211
00:10:58,590 --> 00:11:01,930
هذه هي القوة التي ستطلق العنان للسيوف المقدسة
212
00:11:02,210 --> 00:11:03,310
هذا ما كنتُ أريده
213
00:11:03,640 --> 00:11:05,170
هذا كان جزء من خطتنا
214
00:11:05,800 --> 00:11:09,340
وباستخدام تلك القوة, بامكانك تدمير كل شيء
215
00:11:09,560 --> 00:11:11,750
مستحيل؟
216
00:11:11,950 --> 00:11:16,310
هذا يعني أن مدينتي والمكان الذي أعيش فيه سوف يختفون
217
00:11:17,120 --> 00:11:18,520
ربما تودون الهرب من هنا
218
00:11:18,650 --> 00:11:21,990
سوف يتم تدمير هذه المدينة في غضون 20 دقيقة
219
00:11:23,770 --> 00:11:25,400
إذا كنتم لا تريدون أن يحدث ذلك
220
00:11:25,980 --> 00:11:28,090
الحل الوحيد هو هزيمتي
221
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
ما الذي ستفعلينهُ الآن؟
222
00:11:32,210 --> 00:11:33,960
!رياس جريموري
223
00:11:35,970 --> 00:11:37,050
!وكاني سأسمح لك بذلك
224
00:11:50,000 --> 00:11:51,260
!أيها الحمقى
225
00:11:52,040 --> 00:11:53,020
!أيتها الرئيسة
226
00:11:56,410 --> 00:11:57,160
!اكينو
227
00:11:59,540 --> 00:12:01,550
!اكينو سان
228
00:12:06,620 --> 00:12:07,980
!إيسي كن
229
00:12:08,280 --> 00:12:09,940
هل أنتِ بخير, اكينو سان؟
230
00:12:10,310 --> 00:12:13,070
...أنا آسفة, لقد قمت بأعطائنا
231
00:12:13,070 --> 00:12:15,030
ليس الوقت مناسبًا لقول ذلك
232
00:12:15,560 --> 00:12:17,470
!كيف تجرؤ على ايذاء اكينو سان
233
00:12:17,840 --> 00:12:19,450
!لن أسامحك أبدًا
234
00:12:20,810 --> 00:12:23,420
أنت حقًا رجل رائع
235
00:12:27,790 --> 00:12:31,650
لا يبدو أننا سنكون قادرين على الصمود حتى يأتي سازكس
236
00:12:32,480 --> 00:12:33,910
يجب علينا إيقافه بأي طريقة
237
00:12:35,520 --> 00:12:36,500
يوتو؟
238
00:12:37,580 --> 00:12:38,200
كيبا؟
239
00:12:38,960 --> 00:12:40,390
...بالبار جاليلي
240
00:12:40,590 --> 00:12:42,620
أنا الناجي الوحيد من مشروع السيف المقدس
241
00:12:42,900 --> 00:12:46,060
لا, في الحقيقة أنا الشخص الذي قمتم بإنهائه
242
00:12:47,220 --> 00:12:50,300
كوني ولدتُ من جديد كـ شيطان, أنا على قيد الحياة
243
00:12:51,660 --> 00:12:53,720
أنا لن أموت
244
00:12:54,500 --> 00:12:57,060
!حتى انتقم لجميع رفاقي الذين ماتوا
245
00:12:57,160 --> 00:12:58,390
!انتبه يوتو
246
00:12:58,390 --> 00:12:59,270
!هذا سيئ
247
00:13:05,470 --> 00:13:06,420
!كيبا
248
00:13:07,500 --> 00:13:09,330
لقد استطاع أن يتجنب الضربة المباشرة
249
00:13:09,860 --> 00:13:11,570
يا له من فأر جريء
250
00:13:12,040 --> 00:13:12,820
فريد
251
00:13:12,970 --> 00:13:14,530
!عُلم أيها الرئيس
252
00:13:14,760 --> 00:13:15,990
!ها قد ظهر
253
00:13:16,110 --> 00:13:17,770
هذا هو الجزء الأخير من العرض
254
00:13:17,920 --> 00:13:22,440
أقضي عليهم جميعًا باستخدام الإكسكاليبير الناتج من السيوف الأربعة المقدسة
255
00:13:24,620 --> 00:13:27,810
مرحبًا, إكسكاليبير تشان
256
00:13:28,310 --> 00:13:30,970
أنعم علي بقوتك
257
00:13:31,500 --> 00:13:35,010
حسنًا إذًا, من سنقطعهُ أولاً؟
258
00:13:37,120 --> 00:13:41,870
ماذا عن لو نبدأ بهذه الشيطانة القصيرة العاهرة هنا؟
259
00:13:46,410 --> 00:13:47,300
!زينيفيا
260
00:13:48,330 --> 00:13:50,100
سيئ للغاية
261
00:13:51,060 --> 00:13:52,130
،كما ترون
262
00:13:52,130 --> 00:13:54,320
هذا الشيء لديه أيضًا التنقل السريع في ذلك
263
00:13:54,890 --> 00:13:58,180
الساخنة, والطازجة, ذو المؤخرة الكبيرة البريئة
264
00:13:58,180 --> 00:14:00,630
!يمكن أن أفعل أي شيء أريده؟
265
00:14:01,080 --> 00:14:02,260
!الجحيم؟
266
00:14:13,670 --> 00:14:15,460
!أيتها الشيطانة الساقطة
267
00:14:15,460 --> 00:14:19,430
!كيف تجرئي, تجرئي, تجرئي, على ركلي هكذا
268
00:14:19,430 --> 00:14:21,560
،سأشرحك بالتأكيد
269
00:14:21,560 --> 00:14:24,720
،ثم أقطعك قطعًا صغيرة
270
00:14:28,280 --> 00:14:30,330
...وهذا ليس مجرد تقليد
271
00:14:35,160 --> 00:14:36,610
الوهم
272
00:14:40,990 --> 00:14:44,820
هذه قدرة الإكسكاليبير في الأوهام
273
00:14:45,070 --> 00:14:46,190
وهم؟
274
00:14:46,190 --> 00:14:49,110
ماذا عن القليل من الشفافية؟
275
00:14:54,560 --> 00:14:57,880
قدرات مجتمعة من الإكسكاليبير, ها؟
276
00:14:57,900 --> 00:15:00,440
!الآن حضرِ نفسكِ, ومتِ
277
00:15:00,440 --> 00:15:02,990
حتى زينفيا لا يمكنها التعامل معه؟
278
00:15:03,040 --> 00:15:05,410
يبدو أن لا خيار آخر سوى استعماله
279
00:15:08,930 --> 00:15:11,800
!لا تنسانا أيها الوغد
280
00:15:21,020 --> 00:15:25,110
لقد سمعتُ أن شخصًا واحدًا استطاع الهرب
281
00:15:26,940 --> 00:15:29,900
والآن, أصبحت شيطانًا
282
00:15:30,300 --> 00:15:32,060
أنا حقًا ممتن
283
00:15:32,140 --> 00:15:34,870
لقد اكتملت خطتي بفضلكم
284
00:15:35,050 --> 00:15:36,000
اكتملت؟
285
00:15:36,200 --> 00:15:41,680
جميع الأشخاص الذين وضعت المقدسات في داخلهم لم يصلوا إلى المستوى المطلوب
286
00:15:41,930 --> 00:15:44,640
ثم خطرت في بالي فكرة
287
00:15:44,760 --> 00:15:47,850
!أنه يجب علينا سحب تلك المقدسات من هؤلاء الأشخاص
288
00:15:49,430 --> 00:15:52,370
ونجحتُ في ذلك عن طريق تبلورها
289
00:15:53,000 --> 00:15:55,940
هذه هي المقدسات المتبلورة من ذلك الوقت
290
00:15:56,760 --> 00:15:59,120
!على أي حال, هذه هي الأخيرة
291
00:16:00,960 --> 00:16:05,630
باستثنائي, جميع من حاول دمج هذه البلورات في جسدهم قد ماتوا
292
00:16:06,030 --> 00:16:10,250
!عند التفكير بالأمر, أنا حقًا شخص خارق
293
00:16:10,320 --> 00:16:11,120
!...أيها
294
00:16:12,730 --> 00:16:13,630
...هذه
295
00:16:15,240 --> 00:16:20,290
هذا هو الشيء الذي يوضع داخل الجسد أثناء مراسم نقل السيف المقدس
296
00:16:22,500 --> 00:16:25,990
إذا تم صناعتها من المقدسات التي لدى الأشخاص
297
00:16:26,290 --> 00:16:33,890
أولئك المخادعين حاولوا التخلص مني كشخص شرير, في حين أنهم قاموا بالاستفادة من بحثي الخاص
298
00:16:34,850 --> 00:16:36,830
كان كل هذا عمل ميخائيل
299
00:16:36,910 --> 00:16:41,350
إنهم الآن يحاولون سحب المقدسات من الأشخاص المضيفين دون قتلهم
300
00:16:42,550 --> 00:16:45,470
إذًا لم يكن هنالك سبب لموتنا في ذلك الوقت
301
00:16:46,820 --> 00:16:47,650
...لماذا
302
00:16:47,980 --> 00:16:51,340
لقد كنتم ببساطة مواد غير مفيدة للتجربة
303
00:16:51,470 --> 00:16:54,980
كنا بحاجة للتخلص منكم بعد أن أتممنا عملنا
304
00:16:55,730 --> 00:17:00,530
لقد اعتقدنا جميعًا أن موتنا كان لقضية صحيحة, لذا تحملنا
305
00:17:01,080 --> 00:17:03,270
...إذًا... ذلك يعني
306
00:17:03,620 --> 00:17:04,920
كنا ببساطة
307
00:17:05,680 --> 00:17:06,760
مواد غير مفيدة للتجربة؟
308
00:17:08,440 --> 00:17:09,640
كم هذا فظيع
309
00:17:13,010 --> 00:17:14,590
سأعطيك إياه إذا أردته
310
00:17:14,710 --> 00:17:19,880
نحنُ قادرون على إنتاج أعداد كبيرة منه
311
00:17:23,400 --> 00:17:24,200
!اهرب
312
00:17:24,380 --> 00:17:25,710
...سنقوم بإنقاذك على الأقل
313
00:17:31,080 --> 00:17:31,710
...جميعًا
314
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
لن أسامحه أبدًا
315
00:17:33,210 --> 00:17:34,570
!تبًا لك أيها الرجل العجوز
316
00:17:34,920 --> 00:17:36,280
بالبار جاليلي
317
00:17:37,110 --> 00:17:40,650
لقد قمت بتلك التجارب لإرضاء رغباتك الخاصة
318
00:17:41,150 --> 00:17:42,910
كم عدد الأرواح التي تلاعبت بها؟
319
00:17:44,160 --> 00:17:45,440
...هذه
320
00:17:46,320 --> 00:17:47,270
أشخاص؟
321
00:17:47,450 --> 00:17:50,440
أجل, نستطيع رؤيتهم
322
00:17:52,320 --> 00:17:56,590
ربما, جميع القوة الموجودة هنا
323
00:17:56,890 --> 00:18:00,580
وارتعاد قلب يوتو كن
324
00:18:00,750 --> 00:18:03,470
جعل من الممكن ظهور تلك الأرواح من البلورة
325
00:18:04,620 --> 00:18:05,370
...كنتُ
326
00:18:05,800 --> 00:18:06,600
...دائمًا
327
00:18:07,460 --> 00:18:09,060
أفكر بذلك
328
00:18:10,750 --> 00:18:14,080
هل كان علي أن أبقى على قيد الحياة؟
329
00:18:16,190 --> 00:18:18,180
ربما كان هنالك شخص لديه أحلام أكبر من أحلامي
330
00:18:19,960 --> 00:18:22,320
ربما كان هنالك شخص أراد العيش أكثر مني
331
00:18:23,850 --> 00:18:28,140
هل كان حقًا يجب أن أكون الشخص الذي يتمتع بهذه الحياة؟
332
00:18:49,380 --> 00:18:50,390
لا بأس
333
00:18:51,890 --> 00:18:53,720
طالما نحنُ معًا
334
00:18:53,800 --> 00:18:54,850
تقبل ذلك
335
00:18:55,410 --> 00:18:56,540
تقبلنا
336
00:18:56,810 --> 00:18:59,920
ليس هنالك داعِ للخوف, حتى لو لم يكن هنالك وجود للإله
337
00:19:00,550 --> 00:19:02,660
حتى لو لم يكن هنالك إله يحرسنا
338
00:19:02,860 --> 00:19:05,050
...قلوبنا ستكون دائمًا
339
00:19:08,010 --> 00:19:08,990
معًا
340
00:19:13,810 --> 00:19:15,410
كم هذا دافئ
341
00:19:18,300 --> 00:19:22,070
ما هذا دموعي لا تتوقف
342
00:19:22,440 --> 00:19:24,380
لقد حصل عليه ذلك الفارس
343
00:19:25,460 --> 00:19:28,040
لمجرد أن أصبحت لديه إرادة غير عادية
344
00:19:28,290 --> 00:19:32,960
وصل إلى المستوى الذي يجبر ذكريات المالك الأصلي من التدفق إلى العالم الحقيقي
345
00:19:33,390 --> 00:19:34,690
كنز مقدس سيظهر الآن
346
00:19:34,870 --> 00:19:38,180
والذي يدعى قاطع الموازين
347
00:19:40,420 --> 00:19:44,330
رفاقي لم يتمنوا أبدًا الإنتقام
348
00:19:45,040 --> 00:19:46,490
لم يفعلوا ذلك أبدًا
349
00:19:47,470 --> 00:19:51,360
مع ذلك يجب علي هزيمة الشر الذي أمامي
350
00:19:52,540 --> 00:19:54,250
لكي لا يلاقي أشخاص آخرون
351
00:19:58,120 --> 00:19:59,550
نفس مصيرنا
352
00:20:00,300 --> 00:20:01,230
!فريد
353
00:20:01,610 --> 00:20:02,840
!حسنًا
354
00:20:06,750 --> 00:20:08,130
أنت أحمق
355
00:20:08,410 --> 00:20:11,220
كان يجب عليك التخلص منها
356
00:20:11,420 --> 00:20:12,550
!كيبا
357
00:20:13,480 --> 00:20:16,920
قم بالقضاء على فريد والإكسكاليبير
358
00:20:17,020 --> 00:20:20,180
!لا تدع أرواحهم وذكرياتهم تذهب سدى
359
00:20:20,510 --> 00:20:21,110
إيسي كن
360
00:20:21,590 --> 00:20:22,970
أفعل ذلك يوتو
361
00:20:23,320 --> 00:20:25,780
أنت فرد من عائلة جريموري
362
00:20:26,210 --> 00:20:29,650
فارسي لن يهزم أمام شيء مثل الإكسكاليبير
363
00:20:29,870 --> 00:20:32,260
!يوتو كن, نحنُ نثق بك
364
00:20:32,410 --> 00:20:33,390
!أبذل مافي وسعك
365
00:20:33,890 --> 00:20:34,990
!كيبا سان
366
00:20:35,870 --> 00:20:36,830
...جميعًا
367
00:20:36,830 --> 00:20:40,640
أوه, ما هذا المشهد المؤثر؟
368
00:20:41,250 --> 00:20:45,040
لا يمكن أن أتحمل أكثر
369
00:20:45,140 --> 00:20:49,400
لماذا لا نبدأ القتال لكي أنعش نفسي؟
370
00:20:52,620 --> 00:20:53,820
سأكون السيف
371
00:20:54,950 --> 00:20:57,310
رفاقي الذين موجودين في داخلي
372
00:20:57,710 --> 00:20:58,970
دعونا نتغلب عليه معًا
373
00:20:59,140 --> 00:21:02,680
تلك الأحلام التي لم تتحقق
374
00:21:03,160 --> 00:21:05,750
أيتها الرئيسة, وبعزيمة أصدقائي سنحققها
375
00:21:06,500 --> 00:21:07,760
!ولادة السيوف
376
00:21:11,550 --> 00:21:13,000
السيف الظلامي
377
00:21:13,350 --> 00:21:16,770
!أحصل على القوة من كلا المقدسات ومن الشيطان
378
00:21:18,100 --> 00:21:20,230
سيف اكتسب كلا القوتين المقدسة والشيطانية
379
00:21:20,480 --> 00:21:21,960
فهمت, إذًا ذلك هو
380
00:21:23,900 --> 00:21:27,010
التنين الذي بداخلي أخبرني
381
00:21:27,460 --> 00:21:28,890
بأن كيبا حصل عليه أخيرًا
382
00:21:29,120 --> 00:21:32,030
هذا هو قاطع الموازين الخاص بـ كيبا
383
00:21:32,810 --> 00:21:34,060
سيف مقدس شيطاني؟
384
00:21:34,060 --> 00:21:35,020
!مستحيل
385
00:21:35,040 --> 00:21:39,790
!كلا الطاقتين سوف يتصادمان في ما بينهما, هذا مستحيل
386
00:21:40,270 --> 00:21:41,950
فارس رياس جريموري
387
00:21:42,500 --> 00:21:44,480
تحالفنا لا يزال قائمًا, أليس كذلك؟
388
00:21:44,780 --> 00:21:45,960
أريد أن أعتقد ذلك
389
00:21:46,040 --> 00:21:48,880
إذًا دعنا نحطم ذلك الإكسكاليبير
390
00:21:49,880 --> 00:21:50,730
هل ذلك ممكن؟
391
00:21:50,880 --> 00:21:53,950
إنه لا يزال مجرد سيف مقدس
392
00:21:54,420 --> 00:21:55,880
إنه الآن مجرد سيف تالف
393
00:21:56,210 --> 00:21:57,010
فهمت
394
00:21:58,820 --> 00:21:59,470
بيتر
395
00:21:59,570 --> 00:22:00,320
باسيل
396
00:22:00,500 --> 00:22:01,450
دونيس
397
00:22:01,780 --> 00:22:03,030
ومريم العذراء
398
00:22:03,810 --> 00:22:05,720
أطلب منكم أن تكونوا بجانبي
399
00:22:15,210 --> 00:22:18,050
بواسطة قوة جميع القديسيون
400
00:22:19,000 --> 00:22:20,510
!أحرر هذا السيف
401
00:22:23,670 --> 00:22:25,680
!السيف المقدس دوراندل
402
00:22:26,080 --> 00:22:27,130
السيف المقدس
403
00:22:27,130 --> 00:22:28,410
دوراندل
404
00:22:28,890 --> 00:22:31,650
إنه السيف المقدس القادر على القضاء على أي شيء في هذا العالم
405
00:22:31,650 --> 00:22:34,190
السيف الذي يقارب مستواه الإكسكاليبير الأصلي
406
00:22:34,490 --> 00:22:35,420
!هذا غير صحيح
407
00:22:35,420 --> 00:22:40,040
!طبقًا لأبحاثي لا أحد قادر على استعمال الـ دوراندل
408
00:22:40,310 --> 00:22:42,600
أنا مختلفة عن هذا الشخص وعن ايرينا
409
00:22:42,980 --> 00:22:44,860
أنا أحد القلائل الذي ولدوا وهم قادرين على استخدامه
410
00:22:45,080 --> 00:22:46,870
القلائل؟
411
00:22:46,870 --> 00:22:49,130
هل أنتِ الحاوية الحقيقية للسيف المقدس؟
412
00:22:49,680 --> 00:22:52,840
لقد مات الكثير لمحاولة استخدامه
413
00:22:53,420 --> 00:22:55,580
حتى أنا ليس لدي السيطرة الكاملة عليه
414
00:22:55,850 --> 00:22:59,490
سيكون من الخطر علي إذا لم أخفيه في بعد آخر
415
00:22:59,850 --> 00:23:01,980
هل حقًا هو بتلك القوة؟
416
00:23:05,470 --> 00:23:07,150
!لقد استطاع أن يصده
417
00:23:07,380 --> 00:23:09,080
هذا السيف ليس سوى جزء من السيف الأصلي
418
00:23:09,080 --> 00:23:11,340
!لن يكون ندًا للـ دوراندل
419
00:23:11,420 --> 00:23:13,340
!هذا هراء
420
00:23:13,600 --> 00:23:16,490
!لا أريد أن أسمع هذا الهراء
421
00:23:18,750 --> 00:23:20,610
!لن أسمح لك أن تسبب لنا المزيد من الأحزان باستعمال هذا السيف
422
00:23:21,180 --> 00:23:22,410
! لقد كُسر
423
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
هل هذا حقيقي؟
424
00:23:24,770 --> 00:23:27,030
أن أهزم من قبل شيطان؟
425
00:23:27,510 --> 00:23:29,040
...لا تعبث معي
426
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
هل ترون ذلك؟
427
00:23:32,530 --> 00:23:35,220
قوتي الآن تفوق قوة الإكسكاليبير
428
00:23:35,570 --> 00:23:36,950
ما الذي يحدث بحق السماء؟
429
00:23:36,950 --> 00:23:39,480
...ليس فقط اندماج للقوتين المقدسة والشيطانية
430
00:23:40,560 --> 00:23:41,570
بالبار جاليلي
431
00:23:42,000 --> 00:23:43,280
استعد
432
00:23:43,480 --> 00:23:45,260
!فهمت, فهمت الآن
433
00:23:45,430 --> 00:23:50,030
إذا انهار التوازن بين القوة المقدسة والشيطانية, فأن الكثير من الأمور ستنجح
434
00:23:50,030 --> 00:23:52,540
...هذا يعني ليس فقط سيد الشياطين بل حتى الإله
435
00:23:56,580 --> 00:23:59,040
بالبار, لقد كنت جيدًا
436
00:24:01,050 --> 00:24:03,990
لقد كان رائعًا منك أن تنجز طموحك
437
00:24:04,810 --> 00:24:07,430
كوكابيل, ما معنى هذا؟
438
00:24:08,000 --> 00:24:11,140
لم أكن أهتم لوجوده
439
00:24:11,640 --> 00:24:14,150
والآن, أصبتُ بالملل من هذا العرض
440
00:24:14,380 --> 00:24:15,080
أيها الفتى
441
00:24:15,710 --> 00:24:16,440
ماذا؟
442
00:24:16,610 --> 00:24:20,480
حاول رفع قوة ذراع التنين إلى أقصى طاقة ممكنة وانقلها إلى شخص ما
443
00:24:21,110 --> 00:24:21,910
ما الذي تقوله؟
444
00:24:22,360 --> 00:24:25,150
هل هذا يعني أنك تحاول اعطائنا فرصة؟
445
00:24:25,380 --> 00:24:26,610
!توقف عن العبث معنا
446
00:24:27,960 --> 00:24:29,940
!أنتِ الوحيدة التي تقوم بالعبث هنا
447
00:24:30,140 --> 00:24:32,430
هل تعتقدين حقًا أنكِ تستطيعين هزيمتي؟
448
00:24:36,370 --> 00:24:37,170
أيتها الرئيسة
449
00:24:38,150 --> 00:24:39,530
ليس لدينا وقت كافي
450
00:24:40,210 --> 00:24:42,020
سأهزمه
451
00:24:50,500 --> 00:24:51,760
...إيسي سان
452
00:24:53,540 --> 00:24:54,950
!تعزيز
453
00:24:57,630 --> 00:24:59,140
!تعزيز
454
00:25:03,830 --> 00:25:05,540
!تعزيز
455
00:25:12,730 --> 00:25:15,940
Unmei toki ni mo hakarishirenai
456
00:25:12,730 --> 00:25:15,940
معادلة الحب
457
00:25:16,010 --> 00:25:18,850
Koi no houteishiki
458
00:25:16,010 --> 00:25:18,850
لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير
459
00:25:18,950 --> 00:25:21,740
"Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa
460
00:25:18,950 --> 00:25:21,740
"لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب
461
00:25:21,740 --> 00:25:26,450
Kimi no kokoro ni aru kara
462
00:25:21,740 --> 00:25:26,450
في قلبك
463
00:25:33,220 --> 00:25:34,620
nayande, mayotte
464
00:25:33,220 --> 00:25:34,620
قلقٌ وتائه
465
00:25:34,620 --> 00:25:38,350
chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi
466
00:25:34,620 --> 00:25:38,350
كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة
467
00:25:38,350 --> 00:25:42,620
atama no naka de, anata SHIMYURESHON
468
00:25:38,350 --> 00:25:42,620
محاكيةً صورتك في رأسي
469
00:25:42,010 --> 00:25:43,270
لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا
470
00:25:42,010 --> 00:25:43,270
yosoku fukanou
471
00:25:43,440 --> 00:25:44,890
kou ka na, dou ka na
472
00:25:43,440 --> 00:25:44,890
ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟
473
00:25:44,890 --> 00:25:47,760
keisan de ugokeba ii no ni
474
00:25:44,890 --> 00:25:47,760
اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب
475
00:25:47,760 --> 00:25:48,280
dame ne
476
00:25:47,760 --> 00:25:48,280
هذا لا يُبشر بخير
477
00:25:48,270 --> 00:25:53,020
sou ne, chuuso ima hoto futoumei
478
00:25:48,280 --> 00:25:53,040
هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل
479
00:25:52,370 --> 00:25:53,290
noto
480
00:25:52,370 --> 00:25:53,290
!دون ملاحظاتك
481
00:25:53,340 --> 00:25:55,410
yasashisa wa furimaku na
482
00:25:53,340 --> 00:25:55,410
إياك أن تفقد طيبتك
483
00:25:55,560 --> 00:25:57,760
tsumi dzukuri de wa
484
00:25:55,560 --> 00:25:57,760
بإرتكابك للخطيئة
485
00:25:57,830 --> 00:26:00,990
يجب أن تكون لئيمًا بإفراط
486
00:25:57,830 --> 00:26:00,990
mucha ni misete zurui hito
487
00:26:01,020 --> 00:26:05,610
ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara
488
00:26:01,020 --> 00:26:05,610
...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور
489
00:26:05,630 --> 00:26:08,520
hinto ga hoshii hayaku ga hoshii
490
00:26:05,630 --> 00:26:08,520
!أريد إشارة أريدها بسرعة
491
00:26:08,620 --> 00:26:10,840
sa, kirei-na mirai
492
00:26:08,620 --> 00:26:10,840
انظر إلى مستقبلنا الجميل
493
00:26:10,940 --> 00:26:13,800
nakama atta kitai
494
00:26:10,940 --> 00:26:13,800
وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء
495
00:26:13,880 --> 00:26:15,850
kessu wa nan ni shiyou
496
00:26:13,880 --> 00:26:15,850
علامَ نقرر؟
497
00:26:15,880 --> 00:26:19,060
utsusu saki wa kimi no kimochi
498
00:26:15,880 --> 00:26:19,060
الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها
499
00:26:19,140 --> 00:26:21,010
hidari ga ni mo daisuki
500
00:26:19,140 --> 00:26:21,010
لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي
501
00:26:21,110 --> 00:26:25,280
من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب
502
00:26:21,110 --> 00:26:25,280
EKOORU no saki wa wakaranai kedo
503
00:26:25,280 --> 00:26:29,850
michibiku kotae wa itsumo seikai deshou
504
00:26:25,280 --> 00:26:29,850
ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا
505
00:26:30,000 --> 00:26:31,630
nayande mo
506
00:26:30,000 --> 00:26:31,630
حتى لو أصابني القلق
507
00:26:31,630 --> 00:26:35,600
kondo ai wo shoumei suru yo
508
00:26:31,630 --> 00:26:35,600
هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي
509
00:26:37,610 --> 00:26:52,590
الحلقة القادمة
510
00:26:38,900 --> 00:26:41,000
!مرحبًا جميعًا, أنا هيودي إيسي
511
00:26:41,000 --> 00:26:43,850
القوة الهائلة العظيمة لكوكابيل
512
00:26:43,850 --> 00:26:47,620
!ولكن لا يجرؤ على الاستخفاف بنا جميعًا
513
00:26:48,160 --> 00:26:52,590
「!الحلقة 6: 」انطلقوا! يا نادي البحوث الغامضة
514
00:26:48,170 --> 00:26:48,540
:في المرة القادمة
515
00:26:48,540 --> 00:26:50,140
!انطلقوا! يا نادي البحوث الغامضة
516
00:26:50,140 --> 00:26:51,160
!لا تستخفي بنا, ياأثداء
517
00:26:51,160 --> 00:26:52,580
!لا, بدلاً عن هذا أريد لعقهم
41847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.