Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,210
تريديننا أن نتنكر بزي الكهنة؟
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,130
ستسهل علينا عملية التحرك
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,890
سأفعل أي شيء لتحقيق انتقامي
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,530
لن نحقق أي تقدم إذا بحثنا كـ مجموعة واحدة
5
00:00:10,530 --> 00:00:12,070
دعونا ننفصل
6
00:00:12,070 --> 00:00:14,510
حسنًا, سنقوم بالبحث في الجانب الشرقي من المدينة
7
00:00:14,510 --> 00:00:17,450
إذًا سنبحثُ نحنُ في الجانب الغربي
8
00:00:17,450 --> 00:00:20,590
إذا وجدتم أي شيء اتصلوا بـ إيرينا
9
00:00:20,590 --> 00:00:21,400
حسنًا
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,750
آه, هيودو إيسي
11
00:00:23,750 --> 00:00:25,490
يجب علي إخبارك بشيء
12
00:00:25,840 --> 00:00:27,090
أنا؟
13
00:00:27,090 --> 00:00:30,450
بما أننا مدينون لك على المساعدة, يجب أن تعلم
14
00:00:30,860 --> 00:00:32,450
بأن التنين الأبيض قد استيقظ
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,580
أخبرتك لكي تكون حذرًا
16
00:00:36,580 --> 00:00:40,850
أنت لا تعلم متى سيهجمُ عليك
17
00:00:40,850 --> 00:00:42,450
هل هنالك شيء ما؟
18
00:00:43,200 --> 00:00:46,950
لا, أنا قط كنتُ أتساءل إلى أين يجب علينا الذهاب
19
00:00:46,950 --> 00:00:49,110
ربما هم موجودون في المناطق قليلة السكان
20
00:00:49,110 --> 00:00:50,430
هل تعلم أين نجدهم؟
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,030
مجرد تخمين
22
00:00:53,100 --> 00:00:58,330
Tomo ni mou ichido tachiagare
23
00:00:53,100 --> 00:00:58,330
انهض مرة أخرى
24
00:00:58,460 --> 00:01:02,650
mamore hitotsu no inochi
25
00:00:58,460 --> 00:01:02,650
لحماية شعلة حياة أخرى
26
00:01:03,050 --> 00:01:07,170
tayasanu you ni
27
00:01:03,050 --> 00:01:07,170
من أن تنطفي
28
00:01:07,290 --> 00:01:10,060
Futatabi otozureta
29
00:01:07,290 --> 00:01:10,060
شعاع الفجر يوقظني
30
00:01:10,110 --> 00:01:12,870
Yoake ni me ga samete
31
00:01:10,110 --> 00:01:12,870
في يوم جديد
32
00:01:12,920 --> 00:01:18,580
Kimi wo omoidasu yume no tochuu
33
00:01:12,920 --> 00:01:18,580
بينما أنا أحلم بكَ
34
00:01:18,600 --> 00:01:21,370
Me no mae no zansou
35
00:01:18,600 --> 00:01:21,370
لكن صورتك تبقى في ذهني
36
00:01:21,390 --> 00:01:24,130
Susumanai ashidori
37
00:01:21,390 --> 00:01:24,130
لذا لا استطيع الإستمرار في يومي
38
00:01:24,250 --> 00:01:28,450
Toozakatte yuku finikii-na boku
39
00:01:24,250 --> 00:01:28,450
ضعيفًا، استمر بالسقوط
40
00:01:29,490 --> 00:01:35,090
Taisetsu na mono wa koko ni aru
41
00:01:29,490 --> 00:01:35,090
أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي
42
00:01:35,170 --> 00:01:39,260
Ashita wo shinjiru nara
43
00:01:35,170 --> 00:01:39,260
إذا كنت تؤمن بالمستقبل
44
00:01:39,760 --> 00:01:43,490
Masumenaide
45
00:01:39,760 --> 00:01:43,490
فعليكَ أن تتذكر
46
00:01:43,830 --> 00:01:45,210
Ima koso sa
47
00:01:43,830 --> 00:01:45,210
الآن هو الوقت
48
00:01:45,240 --> 00:01:50,500
للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا
49
00:01:45,240 --> 00:01:50,500
inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga
50
00:01:50,500 --> 00:01:54,740
tsuyoi hodo tsuyoku naru
51
00:01:50,500 --> 00:01:54,740
رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى
52
00:01:55,140 --> 00:01:59,480
hengen suru tsugihagi darake no risou de wa
53
00:01:55,140 --> 00:01:59,480
الأحلام الضعيفة
54
00:01:59,480 --> 00:02:03,430
sugu ni kiete shimau kara
55
00:01:59,480 --> 00:02:03,430
سوف تتلاشى قريبًا
56
00:02:03,780 --> 00:02:09,330
لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا
57
00:02:03,780 --> 00:02:09,330
towa he tsuduku kawasu chikai
58
00:02:09,380 --> 00:02:15,090
من أعماق قلوبنا
59
00:02:09,380 --> 00:02:15,090
furuedashita karada no soko kara
60
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
TL extra: Ecchi-san
61
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
TL Song ED: yay
62
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
Trans: anmero
63
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
Enco: shx
64
00:02:23,200 --> 00:02:26,660
4 「! ظهور عدو لدود 」
65
00:02:26,950 --> 00:02:28,370
هل هذا المكان
66
00:02:30,200 --> 00:02:34,080
عندما تغلبنا على فايسر, الشيطانة الضالة
67
00:02:34,080 --> 00:02:36,180
الشيطانة الضالة؟
68
00:02:36,180 --> 00:02:42,510
أجل, قضينا عليها لأنها فقدت السيطرة على نفسها واصبحت وحشًا
69
00:02:42,510 --> 00:02:44,050
يوتو سينباي
70
00:02:44,360 --> 00:02:46,390
لماذا أشعر بقشعريرة؟
71
00:02:46,390 --> 00:02:47,270
فوقك
72
00:02:55,100 --> 00:02:56,400
سررتُ بلقائك مرة أخرى
73
00:02:56,400 --> 00:02:57,590
!أنت
74
00:02:57,590 --> 00:02:58,910
الكاهن الضال؟
75
00:02:58,910 --> 00:02:59,900
!لن تُفلت من دون عقاب
76
00:02:59,900 --> 00:03:03,650
أوه, أليسوا هؤلاء الطفل و القزمة
77
00:03:03,650 --> 00:03:06,030
" أقصد " السيدة الصغيرة
78
00:03:06,030 --> 00:03:11,630
لقد كنتُ اعتقد أنني سأسطاد كهنة اليوم
79
00:03:11,630 --> 00:03:14,170
لكنهم كانوا مجرد مجموعة من الشياطين
80
00:03:16,330 --> 00:03:18,190
!كن حذرًا
81
00:03:18,190 --> 00:03:19,190
ذلك السيف
82
00:03:19,190 --> 00:03:23,150
أجل, يمكنني الشعور به, إنه كـ الذي لدى إيرينا
83
00:03:23,150 --> 00:03:24,130
!الإكسكاليبير
84
00:03:25,200 --> 00:03:26,430
!تفعيل
85
00:03:27,140 --> 00:03:29,890
ما هذا؟ أربعة ضد واحد؟
86
00:03:29,890 --> 00:03:32,730
!يبدو أنني شخص مهم
87
00:03:32,730 --> 00:03:33,890
لا تفهمنا بشكل خاطئ
88
00:03:33,890 --> 00:03:34,850
أنا فقط من سيواجهُك
89
00:03:36,500 --> 00:03:37,650
!كيبا
90
00:03:38,440 --> 00:03:41,810
حسنًا, لا أمانع لدي كم عدد الشياطين الذين أواجههم
91
00:03:41,810 --> 00:03:45,070
!مع الاكسكاليبير, لن يكون هنالك مشكلة
92
00:03:48,910 --> 00:03:51,080
!لن تفلت مني
93
00:03:51,580 --> 00:03:53,610
إنه السيف المقدس, وهج السماء
94
00:03:53,610 --> 00:03:55,750
ويعرف أيضًا بـ إكسكاليبير السريع
95
00:03:55,750 --> 00:03:58,290
!" و أطلق عليه أيضًا " السيف القاطع
96
00:04:03,180 --> 00:04:06,010
إنه يجاري سرعة كيبا
97
00:04:06,010 --> 00:04:09,300
!هذا يعني أن سرعة الفارس لا تنفع
98
00:04:09,300 --> 00:04:10,640
هذا سيئ
99
00:04:11,480 --> 00:04:13,640
!لا تستعجلي
100
00:04:13,640 --> 00:04:16,690
!سوف يأتيكم الدور أيضًا
101
00:04:16,690 --> 00:04:18,090
!في أحلامك
102
00:04:18,090 --> 00:04:19,810
!تفعيل
103
00:04:19,810 --> 00:04:20,940
!اللعنة
104
00:04:20,940 --> 00:04:25,670
!فقط لو يتوقفون قليلاً, لستطعتُ اعطاء كيبا قوتي
105
00:04:25,670 --> 00:04:27,950
هيودو, أنا أستطيع إيقافه
106
00:04:28,980 --> 00:04:29,970
!الخيط
107
00:04:31,700 --> 00:04:33,200
ساجي, أنت
108
00:04:35,080 --> 00:04:36,250
!الآن
109
00:04:37,540 --> 00:04:39,000
!هيا, أيها الخيط
110
00:04:44,600 --> 00:04:45,410
!خذ هذه
111
00:04:45,410 --> 00:04:48,380
" هذا هي ذراعي المقدسة " حاوية الخيط
112
00:04:49,470 --> 00:04:51,610
تملك ذراع مقدسة؟
113
00:04:51,610 --> 00:04:52,350
أجل
114
00:04:52,350 --> 00:04:53,390
!مذهل
115
00:04:53,390 --> 00:04:54,890
!خذ هذا
116
00:04:56,760 --> 00:04:57,650
!اللعنة
117
00:04:57,650 --> 00:04:58,410
!اللعنة
118
00:04:58,410 --> 00:04:59,350
!اللعنة
119
00:04:59,350 --> 00:05:01,190
هذه أيضًا ذراع تنين؟
120
00:05:02,880 --> 00:05:04,730
هل تملك تنينًا أيضًا؟
121
00:05:04,730 --> 00:05:06,190
!تفعيل
122
00:05:07,170 --> 00:05:08,400
لننطلق
123
00:05:09,610 --> 00:05:10,920
!مهلاً
124
00:05:10,920 --> 00:05:11,780
اذهب
125
00:05:11,780 --> 00:05:13,780
!كونيكو تشان
126
00:05:12,280 --> 00:05:13,780
!تفعيل
127
00:05:15,200 --> 00:05:16,000
!إيسي كن
128
00:05:16,420 --> 00:05:17,650
!كيبا
129
00:05:17,650 --> 00:05:18,990
!تحويل
130
00:05:21,540 --> 00:05:24,550
!لقد إنتقلت قوتي إليك
131
00:05:24,550 --> 00:05:27,150
إذًا لا خيار أمامي سوى استخدامها
132
00:05:28,060 --> 00:05:29,680
!أقدر لك مساعدتك
133
00:05:30,010 --> 00:05:30,970
ماذا؟
134
00:05:30,970 --> 00:05:32,640
!ها أنا قادم
135
00:05:32,640 --> 00:05:34,170
!دعني اذهب
136
00:05:34,170 --> 00:05:36,130
!ولادة السيوف
137
00:05:43,310 --> 00:05:45,610
ولادة السيوف؟
138
00:05:45,610 --> 00:05:46,650
من هناك؟
139
00:05:48,180 --> 00:05:53,120
مع المالك الصحيح تلك الذراع المقدسة يمكن أن تصبح أقوى سلاح
140
00:05:53,120 --> 00:05:57,950
فريد, أنت لا زلت لا تُجيد استعمال السيف المقدس
141
00:05:58,420 --> 00:06:00,460
العجوز بالوبار
142
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
ماذا؟
143
00:06:01,460 --> 00:06:04,690
هل هذا هو الشخص الذي كانت زينوفيا تتحدث عنه؟
144
00:06:04,690 --> 00:06:07,920
رئيس مشروع السيف المقدس
145
00:06:07,920 --> 00:06:09,590
!بالوبار جاليلي
146
00:06:11,050 --> 00:06:12,210
هذا صحيح
147
00:06:12,800 --> 00:06:15,290
حسنًا أيضًا العجوز
148
00:06:15,290 --> 00:06:18,610
لسان هذه السحلية الصغيرة يقيدني
149
00:06:18,610 --> 00:06:21,430
!حاول نقل القوة التي في داخلك إلى السيف
150
00:06:22,060 --> 00:06:24,070
تدفق الطاقة
151
00:06:24,070 --> 00:06:25,830
إلى السيف
152
00:06:27,320 --> 00:06:29,070
!انتبه إنه خطر
153
00:06:36,660 --> 00:06:38,130
فهمت
154
00:06:38,130 --> 00:06:42,890
يمكنني استغلال قوتي وجعله يتوهج
155
00:06:42,890 --> 00:06:43,790
حسنًا إذًا
156
00:06:44,920 --> 00:06:48,690
!ما رأيكَ بتلطيخ سيفي بدمك
157
00:06:51,800 --> 00:06:53,340
!مت
158
00:06:54,720 --> 00:06:55,800
!زينوفيا
159
00:07:00,100 --> 00:07:01,350
شيدو إيرينا سان؟
160
00:07:02,830 --> 00:07:04,980
وصلتنا رسالتكِ
161
00:07:05,340 --> 00:07:06,270
لماذا؟
162
00:07:06,270 --> 00:07:07,980
لقد كانت هذه خطتنا
163
00:07:07,980 --> 00:07:12,490
الأشرار فريد زيلان و بالوبار جاليلي
164
00:07:12,880 --> 00:07:15,570
!بإسم الإله سوف أعاقبك
165
00:07:15,570 --> 00:07:17,120
لا تذكري
166
00:07:17,120 --> 00:07:21,370
!هذا السم أمامي, أيتها العاهرة
167
00:07:26,180 --> 00:07:26,830
فريد
168
00:07:27,840 --> 00:07:31,670
عملك هو القضاء على جواسيس الكنيسة
169
00:07:31,670 --> 00:07:32,920
أيضًا
170
00:07:33,400 --> 00:07:36,850
كلآهما يملك سيفًا مقدسًا
171
00:07:36,850 --> 00:07:38,030
دعنا نتراجع الآن
172
00:07:38,030 --> 00:07:39,930
!حسنًا
173
00:07:40,720 --> 00:07:42,350
!أراكما لاحقًا
174
00:07:45,520 --> 00:07:47,020
!اللعنة
175
00:07:47,880 --> 00:07:49,030
!لنلحق بهم إيرينا
176
00:07:49,030 --> 00:07:51,350
!إنتظر كيبا
177
00:07:52,030 --> 00:07:55,010
لماذا لم ينتظروا قليلاً؟
178
00:07:55,010 --> 00:07:57,290
يا لكم من أشقياء
179
00:07:58,280 --> 00:08:00,030
!الرئيسة
180
00:08:00,540 --> 00:08:03,540
هلا وضحت لي ماذا يجري هنا؟ إيسي؟
181
00:08:03,540 --> 00:08:06,540
أنت أيضًا, ساجي
182
00:08:10,080 --> 00:08:12,090
على الرغم من أننا تعهدنا بعدم التدخل
183
00:08:12,090 --> 00:08:14,510
لرؤية ما كانت ستؤول إليه الأمور
184
00:08:14,510 --> 00:08:17,510
لقد طلبتُ من اكينو مراقبة أولئك الاثنان من الكنيسة
185
00:08:17,510 --> 00:08:18,090
ماذا؟
186
00:08:18,090 --> 00:08:19,600
!ساجي
187
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
أجل؟
188
00:08:20,600 --> 00:08:24,560
كيف تتجرأ وتفعلُ شيئًا من تلقاء نفسك؟
189
00:08:24,560 --> 00:08:25,350
أنت حقًا
190
00:08:25,940 --> 00:08:27,100
فتى سيئ
191
00:08:28,180 --> 00:08:30,360
!أنا آسف, أيتها الرئيسة
192
00:08:31,480 --> 00:08:32,610
إذًا يوتو
193
00:08:33,360 --> 00:08:35,650
قام بملاحقة, بالوبار؟
194
00:08:35,650 --> 00:08:38,430
أجل, مع زينويا و إيرينا
195
00:08:39,340 --> 00:08:42,250
اعتقد أنهم سيخبروننا إذا حدث أي شيء
196
00:08:42,250 --> 00:08:43,590
هل أنت متأكد؟
197
00:08:43,590 --> 00:08:45,790
إن إنتقامه هو الذي يتحكمُ به
198
00:08:45,790 --> 00:08:48,310
لا اعتقد أنه سيفكر في أخبارنا
199
00:08:48,310 --> 00:08:49,530
أنا
200
00:08:49,530 --> 00:08:50,350
كونيكو
201
00:08:50,350 --> 00:08:51,450
أجل؟
202
00:08:51,450 --> 00:08:53,510
لماذا اشتركتِ في ذلك أيضًا؟
203
00:08:54,360 --> 00:08:55,590
أنا
204
00:08:55,590 --> 00:08:59,590
لم أكن أريد أن أخسر يوتو سينباي
205
00:09:01,060 --> 00:09:03,750
اعتقد أن الندم لن ينفع الآن
206
00:09:03,750 --> 00:09:09,870
لكن فعلتُك هذه قد تؤثر على عالم الشياطين
207
00:09:09,870 --> 00:09:11,250
هل أنت مدرك لذلك؟
208
00:09:11,250 --> 00:09:11,810
أجل
209
00:09:11,810 --> 00:09:12,590
أجل
210
00:09:12,590 --> 00:09:13,970
أنا آسف, أيتها الرئيسة
211
00:09:13,970 --> 00:09:15,010
أنا آسفة
212
00:09:17,400 --> 00:09:20,610
!يبدو أنك لازلت بحاجة إلى التعلم
213
00:09:20,610 --> 00:09:21,850
!أنا آسف
214
00:09:21,850 --> 00:09:23,700
!أعفي عني أيتها الرئيسة
215
00:09:23,700 --> 00:09:24,630
لا
216
00:09:24,630 --> 00:09:26,750
تستحق أقصى العقوبات
217
00:09:26,750 --> 00:09:29,170
تستعمل السحر أثناء ضربه؟
218
00:09:29,170 --> 00:09:30,730
!هذا مؤلم
219
00:09:30,730 --> 00:09:31,960
!لا تخبريني
220
00:09:31,960 --> 00:09:33,330
هل أنتِ
221
00:09:36,200 --> 00:09:37,510
إيسي, كونيكو
222
00:09:37,510 --> 00:09:38,760
أجل؟
223
00:09:38,760 --> 00:09:40,690
!أنتم حقًا أشقياء
224
00:09:40,690 --> 00:09:42,510
!لقد جعلتموني أقلق عليكما
225
00:09:43,760 --> 00:09:46,900
!انظري, رغم كل ما حدث حصلوا على حضن دافئ
226
00:09:46,900 --> 00:09:48,570
لديهم طرقهم الخاصة
227
00:09:48,570 --> 00:09:49,750
!وأنا لدي طرقي
228
00:09:50,520 --> 00:09:56,890
!أنا حقًا سعيد لأن لدي رئيسة كهذه
229
00:09:57,420 --> 00:09:58,530
الآن
230
00:09:58,530 --> 00:10:01,430
إيسي أرني مؤخرتك
231
00:10:03,150 --> 00:10:05,280
ألم تعفي عني أيتها الرئيسة؟
232
00:10:05,280 --> 00:10:07,170
لا أستطيع ذلك
233
00:10:07,170 --> 00:10:09,540
إنه واجبي كـ رئيسة لك تعليمك حسن التصرف
234
00:10:10,060 --> 00:10:12,040
ستعاقب أيضًا بـ ألف ضربة على مؤخرتك
235
00:10:12,040 --> 00:10:13,790
ألف؟
236
00:10:13,790 --> 00:10:16,800
!الآن أرني مؤخرتك إيسي
237
00:10:17,830 --> 00:10:19,370
إنتظري رجاءً أيتها الرئيسة
238
00:10:19,590 --> 00:10:22,100
إنها ليست غلطت إيسي سان وحده
239
00:10:22,430 --> 00:10:25,990
لذا أعطيني نصف العقاب رجاءً
240
00:10:26,670 --> 00:10:27,750
كونيكو تشان
241
00:10:28,530 --> 00:10:29,330
حسنًا
242
00:10:30,180 --> 00:10:32,620
كونيكو, أبرزي مؤخرتك
243
00:10:32,820 --> 00:10:33,600
حسنًا
244
00:10:37,620 --> 00:10:40,980
سامحي كونيكو تشان رجاءً أيتها الرئيسة
245
00:10:42,060 --> 00:10:45,220
أنا من فكر بهذه الخطة في الأساس
246
00:10:45,720 --> 00:10:48,490
لا يوجد سبب لعقابها
247
00:10:50,020 --> 00:10:50,700
لكن
248
00:10:52,330 --> 00:10:54,510
أيتها الرئيسة
249
00:10:54,510 --> 00:10:57,320
إصفعي مؤخرتي بقدر ما تشائين
250
00:10:57,620 --> 00:10:58,650
رجاءً
251
00:10:59,510 --> 00:11:00,790
تنحى يا إيسي
252
00:11:00,990 --> 00:11:02,070
أيتها الرئيسة
253
00:11:02,850 --> 00:11:04,700
سوف أفعلها كونيكو
254
00:11:04,830 --> 00:11:06,360
حسنًا يا رئيسة
255
00:11:06,810 --> 00:11:08,070
رجاءً
256
00:11:17,760 --> 00:11:19,670
حسنًا! انتهى العقاب
257
00:11:20,570 --> 00:11:25,090
الطريقة التي عكست عمق إحساسك بالخطأ كانت جديرة بالثناء
258
00:11:25,670 --> 00:11:29,560
وتعاملت مع ثقل عقابك بمدى إحساسك
259
00:11:30,890 --> 00:11:33,350
شكرًا جزيلاً يا رئيسة
260
00:11:35,100 --> 00:11:37,090
كما هو متوقع من الرئيسة رياس
261
00:11:37,090 --> 00:11:39,100
قاسية ولطيفة
262
00:11:39,770 --> 00:11:42,080
والآن هو دورك يا إيسي
263
00:11:42,360 --> 00:11:44,290
أتطلع لهذا رجاءً
264
00:11:44,670 --> 00:11:46,830
حسنًا! سوف أصفعك البقية بأكملها
265
00:11:46,880 --> 00:11:48,130
البقية كاملة؟
266
00:11:48,180 --> 00:11:51,700
كونيكو تلقت بالفعل واحدة من الألف صفعة
267
00:11:51,970 --> 00:11:54,260
لذا الباقي 999
268
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
999؟
269
00:12:02,670 --> 00:12:03,700
أنا آسف
270
00:12:12,000 --> 00:12:14,210
لا أشعر بمؤخرتي
271
00:12:14,710 --> 00:12:16,210
!أهلاً بعودتك
272
00:12:17,210 --> 00:12:19,710
يجب أن تكون متعبًا بسبب عملك المتأخر
273
00:12:19,710 --> 00:12:23,220
سوف أقوم بإعداد العشاء حالاً
274
00:12:23,220 --> 00:12:25,720
آسيا ما هذا الذي ترتدينه؟
275
00:12:27,860 --> 00:12:30,350
صديقتي, كيريو إيكا شان, أخبرتني
276
00:12:32,350 --> 00:12:36,710
أن هذه أفضل طريقة لجعل شخص متعب يرتاح
277
00:12:36,710 --> 00:12:38,970
تلك المنحرفة ذي العيون الأربعة
278
00:12:38,970 --> 00:12:41,730
!فهمت, هذه فكرة جيدة
279
00:12:42,280 --> 00:12:46,570
آسيا, أنا متأكدة أنكِ سوف تصبحين شيطانة عظيمة
280
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
أنتِ فتاة منحرفة
281
00:12:47,570 --> 00:12:51,590
!أنا لا أريد أن أصبح شيطانة منحرفة
282
00:12:51,590 --> 00:12:54,040
!على أي حال, يجب أن تغيري ملابسكِ
283
00:12:54,460 --> 00:12:56,350
ماذا لو رأت أمي ذلك
284
00:12:56,350 --> 00:12:59,380
أوه, أنا أعلم بذلك
285
00:13:00,340 --> 00:13:01,410
!أهلاً بعودتكم
286
00:13:01,410 --> 00:13:03,230
أمي لا تفهميها بشكل خاطئ, أمي, إنها
287
00:13:03,230 --> 00:13:05,530
!أنا من أحضر لها ذلك المريول
288
00:13:06,010 --> 00:13:07,530
!أمي
289
00:13:07,530 --> 00:13:09,760
!أود أيضًا أن ألبس مثل هذا المريول
290
00:13:09,760 --> 00:13:11,790
!أوه بالطبع
291
00:13:11,790 --> 00:13:13,430
اتبعيني
292
00:13:13,430 --> 00:13:14,650
شكرًا لك
293
00:13:17,460 --> 00:13:18,270
آسيا
294
00:13:18,270 --> 00:13:19,520
أجل؟
295
00:13:20,300 --> 00:13:22,330
لقد تقدمتي علي خطوة هذه المرة
296
00:13:22,920 --> 00:13:24,900
عمل جيد
297
00:13:24,900 --> 00:13:26,410
!شكرًا
298
00:13:26,890 --> 00:13:29,910
ما الذي يحدث هنا؟
299
00:13:29,910 --> 00:13:30,890
إيسي سان
300
00:13:31,410 --> 00:13:34,090
هل أزعجكَ ما فعلته؟
301
00:13:34,090 --> 00:13:36,420
لا, تبدين جميلة
302
00:13:36,420 --> 00:13:37,730
!تبدين جميلة
303
00:13:37,730 --> 00:13:40,750
هذا ما يمكنني قوله الآن
304
00:13:40,750 --> 00:13:41,420
وأيضًا
305
00:13:42,560 --> 00:13:45,050
حتى إذا أتى أولئك الاثنان من الكنيسة إلى هنا مرة أخرى
306
00:13:45,050 --> 00:13:46,730
سوف أحميكِ
307
00:13:47,880 --> 00:13:52,130
سأتخلص من أي شيء يخيفكِ
308
00:13:52,680 --> 00:13:53,730
إيسي سان
309
00:13:54,520 --> 00:13:58,440
أنا لستُ نادمة كوني أصبحتُ شيطانة
310
00:13:58,760 --> 00:14:01,230
رغم أنني لا أستطيع التخلي عن إيماني
311
00:14:01,230 --> 00:14:05,790
() هنالك أشخاص أحبهم أكثر من الـ
312
00:14:06,500 --> 00:14:09,230
الرئيسة, و جميع الأعضاء
313
00:14:09,230 --> 00:14:13,970
أصدقائي في المدرسة, والدتك ووالدك
314
00:14:13,970 --> 00:14:16,210
وأنت, إيسي سان
315
00:14:16,800 --> 00:14:19,710
أنت شخص مهم بالنسبة لي
316
00:14:19,710 --> 00:14:22,830
!أريدهم أن يبقوا معي إلى الأبد
317
00:14:22,830 --> 00:14:25,510
!لا أريد أن أكون وحيدة مرة أخرى
318
00:14:28,020 --> 00:14:29,770
هل هذا صحيح
319
00:14:29,770 --> 00:14:31,090
مؤخرتها
320
00:14:31,090 --> 00:14:33,310
!مكشوفة تمامًا
321
00:14:35,200 --> 00:14:36,550
يدي
322
00:14:36,550 --> 00:14:38,610
!لا استطيع ايقافها
323
00:14:39,620 --> 00:14:41,110
إيسي
324
00:14:41,110 --> 00:14:42,130
!الرئيسة
325
00:14:42,130 --> 00:14:43,480
!أنا لم أفعل أي شيء
326
00:14:43,960 --> 00:14:44,780
كيف يبدو؟
327
00:14:44,780 --> 00:14:46,850
الرئيسة؟
328
00:14:48,220 --> 00:14:51,240
بما أن الوقت متأخر, لنقم بإعداد شيء سريع
329
00:14:51,740 --> 00:14:52,870
!حسنًا
330
00:14:55,020 --> 00:14:57,370
!إنه يبدو وكأنه لديك زوجتان
331
00:14:55,020 --> 00:14:55,690
آسيا
332
00:14:55,690 --> 00:14:56,130
أجل؟
333
00:14:56,130 --> 00:14:57,370
هل يمكن أن تساعديني هنا؟
334
00:14:57,370 --> 00:14:58,160
!حسنًا
335
00:15:01,780 --> 00:15:04,380
أبي سيفقد وعيه إذا رأى ذلك
336
00:15:04,380 --> 00:15:05,630
لا شك في ذلك
337
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
anmerosub.blogspot.com
338
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
rhy-sub.blogspot.com
339
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
anmerosub.blogspot.com
340
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
rhy-sub.blogspot.com
341
00:15:25,410 --> 00:15:28,120
وجدتكِ
342
00:15:29,780 --> 00:15:32,210
نجحتِ بالهرب
343
00:15:32,260 --> 00:15:36,030
ولكنك تفرقت عن رفاقك لطيفة تشان
344
00:15:43,590 --> 00:15:45,340
إكسكاليبر ميميكو تشان
345
00:15:45,790 --> 00:15:48,250
أردت هذا أيضًا
346
00:16:08,610 --> 00:16:11,000
دعني أيها الملحد
347
00:16:11,250 --> 00:16:12,710
...والآن
348
00:16:12,760 --> 00:16:14,110
ماذا سأفعل بك؟
349
00:16:14,110 --> 00:16:15,290
هذا يكفي
350
00:16:16,920 --> 00:16:18,330
إعتقلها
351
00:16:18,780 --> 00:16:21,520
على الرغم من أنها حشرة صغيرة إلا أنها لا تزال ذو فائدة
352
00:16:26,200 --> 00:16:30,950
لم نتلقى حتى الآن أي رسالة من كيبا
353
00:16:31,520 --> 00:16:34,770
لا تبدو على ما يرام هذه الأيام, إيسي
354
00:16:35,780 --> 00:16:37,590
!لا تفاجئوني هكذا
355
00:16:37,590 --> 00:16:42,250
هل أنت محتار بين لمس ثدي رياس سينباي وثدي هيميجيما سينباي؟
356
00:16:42,250 --> 00:16:44,450
هل هذه هي مشكلتك؟
357
00:16:44,450 --> 00:16:47,410
أنا دائمًا أفكر بشأن ذلك
358
00:16:47,880 --> 00:16:48,500
كضمان للمستقبل
359
00:16:49,100 --> 00:16:50,300
!ضمان للمستقبل؟
360
00:16:50,520 --> 00:16:52,610
لكن الرئيسة هي الفائزة
361
00:16:52,610 --> 00:16:55,040
اكينو سان لديها بعض الملاحظات عندما يتعلق الأمر بالمظهر العام
362
00:16:55,040 --> 00:16:57,790
وذلك لأن الرئيسة لديها مظهر أفضل
363
00:16:57,790 --> 00:17:00,570
جمال اكينو سان يكمن في قمتيها الرشيقتين
364
00:17:00,570 --> 00:17:02,340
!الذي يعتبر كرمز للجمال الياباني
365
00:17:02,340 --> 00:17:03,470
قمتيها؟
366
00:17:03,470 --> 00:17:04,100
الرشيقتين؟
367
00:17:04,480 --> 00:17:07,770
بالتفكير بالأمر فإن حجم أثداء اكينو سان أكبر
368
00:17:07,770 --> 00:17:09,810
لكن أثداء الرئيسة أيضًا حجمهما كبير
369
00:17:12,740 --> 00:17:17,110
!إيسي, اعتقد أنك ستقتل في يومًا ما من قبل معجبيهم
370
00:17:17,110 --> 00:17:19,490
!وهنالك الكثير منهم بما في ذلك نحنُ
371
00:17:21,200 --> 00:17:23,450
ماستودا, موتوهاما
372
00:17:23,450 --> 00:17:25,700
الأثداء أهم من الحياة
373
00:17:25,700 --> 00:17:27,530
!هذا مؤثر جدًا
374
00:17:27,530 --> 00:17:29,700
!لقد حطمت قلبي إيسي
375
00:17:30,740 --> 00:17:32,210
فهمت
376
00:17:32,210 --> 00:17:34,830
إذًا حتى هذه اللحظة كيبا لم
377
00:17:34,830 --> 00:17:36,750
نحنُ لم نتلقى أي اتصال منه
378
00:17:36,750 --> 00:17:43,220
اعتقد إنه يستطيع القضاء على ذلك الكاهن الضال بوجود أولئك الاثنين معه
379
00:17:43,560 --> 00:17:46,850
ربما لم يكن علي عمل ذلك
380
00:17:47,390 --> 00:17:52,890
وبما أننا لا نستطيع الإنتظار حتى يتصل بنا
381
00:17:53,500 --> 00:17:57,150
قمنا بإستدعاء رفاقنا للتفتيش في المنطقة
382
00:18:05,940 --> 00:18:06,890
!إيرينا
383
00:18:07,410 --> 00:18:08,710
إنها
384
00:18:09,820 --> 00:18:10,870
!آسيا
385
00:18:11,400 --> 00:18:12,850
من الذي فعل ذلك؟
386
00:18:14,760 --> 00:18:16,810
إيرينا, ما الذي حدث؟
387
00:18:16,810 --> 00:18:17,920
أين كيبا و زينوفيا؟
388
00:18:19,260 --> 00:18:21,690
لقد هربوا
389
00:18:21,690 --> 00:18:23,020
هربوا؟
390
00:18:23,020 --> 00:18:24,370
أنا فقط
391
00:18:24,370 --> 00:18:26,670
لم استطع
392
00:18:27,380 --> 00:18:28,680
!لا تتكلمي
393
00:18:29,170 --> 00:18:30,830
إنه
394
00:18:30,830 --> 00:18:31,680
!قوي جدًا
395
00:18:32,120 --> 00:18:32,930
قوي؟
396
00:18:32,930 --> 00:18:35,190
كونوا حذرين
397
00:18:35,940 --> 00:18:37,290
!إيرينا
398
00:18:40,340 --> 00:18:41,670
!أيتها الرئيسة
399
00:18:41,670 --> 00:18:43,530
من الجيد أنكِ أتيتي, سونا
400
00:18:43,860 --> 00:18:46,910
لا أستطيع أن لا آتي بعدما طلبتني
401
00:18:47,600 --> 00:18:49,390
إن إصابتها خطيرة
402
00:18:49,390 --> 00:18:50,770
أجل
403
00:18:50,770 --> 00:18:55,540
شفائكِ لا يستطيع أن بعيد إليها طاقتها
404
00:18:57,460 --> 00:19:00,170
توجد غرة شفاء في منزلي
405
00:19:00,170 --> 00:19:00,750
تسوباكي
406
00:19:00,750 --> 00:19:01,730
حسنًا
407
00:19:05,720 --> 00:19:06,830
أعتني بها
408
00:19:06,830 --> 00:19:07,610
حسنًا
409
00:19:11,120 --> 00:19:14,030
اعتقد أن كيبا وزينوفيا بخير
410
00:19:14,030 --> 00:19:14,830
أجل
411
00:19:14,830 --> 00:19:16,230
هل مؤخرتك بخير؟
412
00:19:16,230 --> 00:19:18,940
أجل, آسيا عالجتني
413
00:19:19,440 --> 00:19:21,730
آسف, بشأن ما حدث, ساجي
414
00:19:21,730 --> 00:19:24,270
أنا لا أفهم ما الذي يحدث هنا
415
00:19:24,270 --> 00:19:26,350
نحنُ أيضًا كذلك
416
00:19:26,880 --> 00:19:28,240
ما هذا الشعور؟
417
00:19:28,240 --> 00:19:29,320
مستحيل؟
418
00:19:32,310 --> 00:19:35,950
يبدو أنكم إبتلعتم الطعم
419
00:19:35,950 --> 00:19:37,960
كيف حالكم
420
00:19:38,540 --> 00:19:39,670
أيتها الشياطين القذرة؟
421
00:19:39,670 --> 00:19:40,770
!فريد
422
00:19:40,770 --> 00:19:41,670
!أنت مجددًا
423
00:19:41,670 --> 00:19:43,460
أوه, انظروا
424
00:19:44,260 --> 00:19:47,130
إنها لك الخائنة, آسيا تشان
425
00:19:47,130 --> 00:19:50,140
هل تستمتعين بــ حياة الشيطانية القذرة؟
426
00:19:51,140 --> 00:19:54,520
أيها الوغد, حاول وضع اصبع واحد على آسيا, وسوف
427
00:19:56,580 --> 00:19:59,250
!انتظروا! انتظروا
428
00:19:59,250 --> 00:20:02,450
هنالك محادثة لصاحبة الشعر القرمزي
429
00:20:03,180 --> 00:20:04,190
محادثة؟
430
00:20:04,190 --> 00:20:05,270
أجل
431
00:20:05,270 --> 00:20:06,740
!من سيدي
432
00:20:09,720 --> 00:20:10,740
ملاك شرير
433
00:20:11,460 --> 00:20:13,490
لديه عشرة أجنحة
434
00:20:13,490 --> 00:20:14,700
إنه زعيم
435
00:20:14,700 --> 00:20:18,570
نحنُ لم نلتقي أبدًا, يا إبنة جريموري
436
00:20:18,570 --> 00:20:20,530
اسمي, كوكابي
437
00:20:22,680 --> 00:20:26,130
طاب يومك, زعيم الملائكة الشريرة
438
00:20:26,130 --> 00:20:28,010
اسمي رياس جريموري
439
00:20:29,060 --> 00:20:31,010
سررتُ بلقائك
440
00:20:31,010 --> 00:20:33,930
لديكِ شعر قرمزي جميل
441
00:20:33,930 --> 00:20:36,250
تشبهين أخاكِ, زرشيز
442
00:20:36,250 --> 00:20:38,570
الشيطان القرمزي
443
00:20:38,570 --> 00:20:40,770
مجرد التفكير به يزعجني حقًا
444
00:20:40,770 --> 00:20:45,230
إذًا, ما الغاية من هذا الإجتماع
445
00:20:45,230 --> 00:20:48,530
لا اعتقد إنه مجرد محادثة
446
00:20:49,460 --> 00:20:55,870
كنت أود المرح حول أكاديمية " كوو" مقركِ الخاص في هذه المدينة
447
00:20:55,870 --> 00:20:57,870
أكادميتنا؟
448
00:20:57,870 --> 00:21:01,790
إذا فعلتُ ذلك سيأتي " زرشيز " للمساعدة
449
00:21:01,790 --> 00:21:03,040
أليس هذا صحيحًا؟
450
00:21:04,260 --> 00:21:10,050
!لكن هذا سيسبب حربًا بين الملائكة الشريرة والشياطين
451
00:21:12,100 --> 00:21:16,630
كنتُ أتوقع أن ميخائيل سوف يأتي خلف الإكسكاليبير
452
00:21:16,630 --> 00:21:19,310
لكن من أرسلوهم كانوا كهنة ضعفاء
453
00:21:19,310 --> 00:21:21,910
وفتاتان يحملان السيوف المقدسة
454
00:21:22,310 --> 00:21:23,590
لكن هذا لا يكفي
455
00:21:23,590 --> 00:21:25,670
!غير كافية إطلاقًا
456
00:21:25,670 --> 00:21:27,320
إذًا هذا كان هدفك منذ البداية
457
00:21:27,320 --> 00:21:29,320
أن تبدأ حربًا أخرى؟
458
00:21:29,640 --> 00:21:30,910
هذا صحيح
459
00:21:30,910 --> 00:21:32,530
!صحيح جدًا
460
00:21:32,530 --> 00:21:37,610
!لم أستطع أن أقاوم الملل بعد الحرب الثلاثية الأخيرة
461
00:21:37,610 --> 00:21:41,330
لم يرد أيًا من عزرائيل ولا شمهازا حربًا أخرى
462
00:21:41,330 --> 00:21:42,570
عزرائيل؟
463
00:21:42,570 --> 00:21:43,770
شمهازا؟
464
00:21:43,770 --> 00:21:44,750
لقد سمعتُ هذه الأسماء من قبل
465
00:21:46,500 --> 00:21:47,650
!هذا صحيح
466
00:21:47,650 --> 00:21:50,630
لقد ذكرهم راينر
467
00:21:51,090 --> 00:21:52,470
عزرائيل
468
00:21:52,470 --> 00:21:55,210
هو سيد الملائكة الشريرة
469
00:21:55,210 --> 00:21:57,590
إذًا هو سيد الملائكة الشريرة؟
470
00:21:57,590 --> 00:22:01,050
عزرائيل لم يكن فقط ضد الحرب
471
00:22:01,050 --> 00:22:06,860
لقد قام أيضًا بجمع الأذرع المقدسة وأجرى بحثًا عليها
472
00:22:07,320 --> 00:22:11,190
ليس فقط الإكسكاليبير بل حتى الأذرع المقدسة تريدون استخدامها في مخططاتكم الشريرة؟
473
00:22:11,190 --> 00:22:15,550
إذا كنت تتحدث عن ذراعك المقدسة
474
00:22:15,550 --> 00:22:17,770
لا تخف أنا لستُ مهتمًا بها
475
00:22:17,770 --> 00:22:20,830
لكن ربما عزرائيل مهتم
476
00:22:20,830 --> 00:22:23,460
إنه متعصب جدًا عندما يتعلق الأمر بمجموعته
477
00:22:23,460 --> 00:22:25,460
!أنا لن أسمح لك أن تعدها ضمن مجموعة ملعونة
478
00:22:25,460 --> 00:22:30,960
الملائكة الشريرة والملائكة الصالحة والشياطين إنهم على حافة الحرب
479
00:22:32,670 --> 00:22:36,720
!وهذا يعني أن دفعة صغيرة مني سوف تلقي بهم بهذا الحافة
480
00:22:36,720 --> 00:22:39,230
أنت مدمن على الحروب
481
00:22:39,230 --> 00:22:43,030
لهذا سأركز الآن على الشياطين
482
00:22:43,030 --> 00:22:46,970
أخت لوسفير, رياس جريموري
483
00:22:46,970 --> 00:22:50,690
وأخت ليفياتان, سونا سيتري
484
00:22:51,730 --> 00:22:56,370
مقركم يجب أن يكون مليء بالقوة السحرية
485
00:22:56,370 --> 00:22:58,670
القادرة على احداث فوضى هائلة
486
00:22:58,670 --> 00:23:00,740
!وهو المكان المثالي للحرب
487
00:23:00,740 --> 00:23:02,090
!إنه مجنون
488
00:23:02,090 --> 00:23:04,500
!هذا الرجل حقًا مجنون
489
00:23:06,870 --> 00:23:11,460
جنونه هذا هو الذي يجعل منه زعيمًا رائعًا
490
00:23:11,460 --> 00:23:14,170
!أنا متحمس جدًا
491
00:23:14,960 --> 00:23:17,970
!حتى إنه منحني هذه الهدايا
492
00:23:18,400 --> 00:23:19,810
اكسكاليبر
493
00:23:19,810 --> 00:23:21,220
هذ هذه
494
00:23:21,220 --> 00:23:23,390
هذه هذه الثلاثة
495
00:23:23,390 --> 00:23:24,810
يبدو كذلك
496
00:23:24,810 --> 00:23:25,980
مستحيل
497
00:23:25,980 --> 00:23:30,230
بالطبع يمكنني استخدامها جميعها
498
00:23:30,230 --> 00:23:31,480
أنا الآن لا اقهر
499
00:23:33,190 --> 00:23:37,240
أوه أجل, يوجد أيضًا الإكسكاليبير المتحول
500
00:23:39,370 --> 00:23:42,700
لقد حصلتُ عليه من تلك الفتاة
501
00:23:44,160 --> 00:23:46,210
لنبدأ الحرب
502
00:23:46,920 --> 00:23:49,890
يا أخت ساتان سيرزيش لوسيفير
503
00:23:49,890 --> 00:23:51,710
!رياس جريموري
504
00:23:52,710 --> 00:23:54,460
!أهربوا جميعًا
505
00:24:00,300 --> 00:24:01,050
إلى أين ذهب؟
506
00:24:01,050 --> 00:24:03,310
!لقد ذهب من هذا الإتجاه
507
00:24:03,780 --> 00:24:05,310
إلى أكاديمية كوو
508
00:24:05,660 --> 00:24:07,670
هل حقًا ذهب إلى هناك
509
00:24:07,670 --> 00:24:11,250
لا, لقد ذكر المنطقة المحيطة بـ الأكاديمية
510
00:24:11,250 --> 00:24:13,010
يبدو أن لديه شيء أهم منها
511
00:24:13,010 --> 00:24:13,810
هذا صحيح
512
00:24:13,810 --> 00:24:15,280
لكن
513
00:24:16,180 --> 00:24:17,820
الملائكة الشريرة الذين بمثل مستواه
514
00:24:18,270 --> 00:24:21,370
يمكنهم محو هذه المدينة بسهولة
515
00:24:22,060 --> 00:24:23,080
المدينة
516
00:24:30,670 --> 00:24:32,290
لا
517
00:24:32,290 --> 00:24:34,650
!لا, تبًا لهم
518
00:24:34,650 --> 00:24:37,050
!لن أسمح بذلك
519
00:24:37,050 --> 00:24:39,690
إيسي لنذهب إلى الأكاديمية
520
00:24:41,060 --> 00:24:42,070
!حسنًا
521
00:24:47,100 --> 00:24:48,710
انظر
522
00:24:48,710 --> 00:24:49,810
أخيرًا
523
00:24:54,600 --> 00:24:58,320
حلمي سيتحقق
524
00:25:11,730 --> 00:25:14,940
Unmei toki ni mo hakarishirenai
525
00:25:11,730 --> 00:25:14,940
معادلة الحب
526
00:25:15,010 --> 00:25:17,850
Koi no houteishiki
527
00:25:15,010 --> 00:25:17,850
لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير
528
00:25:17,950 --> 00:25:20,740
"Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa
529
00:25:17,950 --> 00:25:20,740
"لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب
530
00:25:20,740 --> 00:25:25,450
Kimi no kokoro ni aru kara
531
00:25:20,740 --> 00:25:25,450
في قلبك
532
00:25:32,220 --> 00:25:33,620
nayande, mayotte
533
00:25:32,220 --> 00:25:33,620
قلقٌ وتائه
534
00:25:33,620 --> 00:25:37,350
chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi
535
00:25:33,620 --> 00:25:37,350
كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة
536
00:25:37,350 --> 00:25:41,620
محاكيةً صورتك في رأسي
537
00:25:37,350 --> 00:25:41,620
atama no naka de, anata SHIMYURESHON
538
00:25:41,010 --> 00:25:42,270
yosoku fukanou
539
00:25:41,010 --> 00:25:42,270
لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا
540
00:25:42,440 --> 00:25:43,890
kou ka na, dou ka na
541
00:25:42,440 --> 00:25:43,890
ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟
542
00:25:43,890 --> 00:25:46,760
keisan de ugokeba ii no ni
543
00:25:43,890 --> 00:25:46,760
اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب
544
00:25:46,760 --> 00:25:47,280
dame ne
545
00:25:46,760 --> 00:25:47,280
هذا لا يُبشر بخير
546
00:25:47,270 --> 00:25:52,020
sou ne, chuuso ima hoto futoumei
547
00:25:47,280 --> 00:25:52,040
هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل
548
00:25:51,370 --> 00:25:52,290
!دون ملاحظاتك
549
00:25:51,370 --> 00:25:52,290
noto
550
00:25:52,340 --> 00:25:54,410
إياك أن تفقد طيبتك
551
00:25:52,340 --> 00:25:54,410
yasashisa wa furimaku na
552
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
بإرتكابك للخطيئة
553
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
tsumi dzukuri de wa
554
00:25:56,830 --> 00:25:59,990
mucha ni misete zurui hito
555
00:25:56,830 --> 00:25:59,990
يجب أن تكون لئيمًا بإفراط
556
00:26:00,020 --> 00:26:04,610
ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara
557
00:26:00,020 --> 00:26:04,610
...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور
558
00:26:04,630 --> 00:26:07,520
hinto ga hoshii hayaku ga hoshii
559
00:26:04,630 --> 00:26:07,520
!أريد إشارة أريدها بسرعة
560
00:26:07,620 --> 00:26:09,840
sa, kirei-na mirai
561
00:26:07,620 --> 00:26:09,840
انظر إلى مستقبلنا الجميل
562
00:26:09,940 --> 00:26:12,800
nakama atta kitai
563
00:26:09,940 --> 00:26:12,800
وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء
564
00:26:12,880 --> 00:26:14,850
علامَ نقرر؟
565
00:26:12,880 --> 00:26:14,850
kessu wa nan ni shiyou
566
00:26:14,880 --> 00:26:18,060
الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها
567
00:26:14,880 --> 00:26:18,060
utsusu saki wa kimi no kimochi
568
00:26:18,140 --> 00:26:20,010
hidari ga ni mo daisuki
569
00:26:18,140 --> 00:26:20,010
لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي
570
00:26:20,110 --> 00:26:24,280
EKOORU no saki wa wakaranai kedo
571
00:26:20,110 --> 00:26:24,280
من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب
572
00:26:24,280 --> 00:26:28,850
ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا
573
00:26:24,280 --> 00:26:28,850
michibiku kotae wa itsumo seikai deshou
574
00:26:29,000 --> 00:26:30,630
حتى لو أصابني القلق
575
00:26:29,000 --> 00:26:30,630
nayande mo
576
00:26:30,630 --> 00:26:34,600
هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي
577
00:26:30,630 --> 00:26:34,600
kondo ai wo shoumei suru yo
578
00:26:36,600 --> 00:26:51,570
الحلقة القادمة
579
00:26:38,130 --> 00:26:40,340
مرحبًا أنا هيودو إيسي
580
00:26:40,440 --> 00:26:43,880
بإختفاء كايبا القتال مع كوكابيل قد بدأ
581
00:26:44,050 --> 00:26:46,590
هيا بنا! يجب أن أحمي مدينتنا
582
00:26:47,440 --> 00:26:48,170
:الحلقة القادمة
583
00:26:47,990 --> 00:26:51,570
「!الحلقة الخامسة : 」المعركة الحاسمة, أكاديمية كوو
584
00:26:48,220 --> 00:26:49,500
المعركة الحاسمة: أكاديمية كوو
585
00:26:49,900 --> 00:26:51,330
للأمام يا أثداء
44407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.