All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 04 BD 1080p 10bit FLAC 0196D3F2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,210 تريديننا أن نتنكر بزي الكهنة؟ 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,130 ستسهل علينا عملية التحرك 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,890 سأفعل أي شيء لتحقيق انتقامي 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,530 لن نحقق أي تقدم إذا بحثنا كـ مجموعة واحدة 5 00:00:10,530 --> 00:00:12,070 دعونا ننفصل 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,510 حسنًا, سنقوم بالبحث في الجانب الشرقي من المدينة 7 00:00:14,510 --> 00:00:17,450 إذًا سنبحثُ نحنُ في الجانب الغربي 8 00:00:17,450 --> 00:00:20,590 إذا وجدتم أي شيء اتصلوا بـ إيرينا 9 00:00:20,590 --> 00:00:21,400 حسنًا 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,750 آه, هيودو إيسي 11 00:00:23,750 --> 00:00:25,490 يجب علي إخبارك بشيء 12 00:00:25,840 --> 00:00:27,090 أنا؟ 13 00:00:27,090 --> 00:00:30,450 بما أننا مدينون لك على المساعدة, يجب أن تعلم 14 00:00:30,860 --> 00:00:32,450 بأن التنين الأبيض قد استيقظ 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,580 أخبرتك لكي تكون حذرًا 16 00:00:36,580 --> 00:00:40,850 أنت لا تعلم متى سيهجمُ عليك 17 00:00:40,850 --> 00:00:42,450 هل هنالك شيء ما؟ 18 00:00:43,200 --> 00:00:46,950 لا, أنا قط كنتُ أتساءل إلى أين يجب علينا الذهاب 19 00:00:46,950 --> 00:00:49,110 ربما هم موجودون في المناطق قليلة السكان 20 00:00:49,110 --> 00:00:50,430 هل تعلم أين نجدهم؟ 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,030 مجرد تخمين 22 00:00:53,100 --> 00:00:58,330 Tomo ni mou ichido tachiagare 23 00:00:53,100 --> 00:00:58,330 انهض مرة أخرى 24 00:00:58,460 --> 00:01:02,650 mamore hitotsu no inochi 25 00:00:58,460 --> 00:01:02,650 لحماية شعلة حياة أخرى 26 00:01:03,050 --> 00:01:07,170 tayasanu you ni 27 00:01:03,050 --> 00:01:07,170 من أن تنطفي 28 00:01:07,290 --> 00:01:10,060 Futatabi otozureta 29 00:01:07,290 --> 00:01:10,060 شعاع الفجر يوقظني 30 00:01:10,110 --> 00:01:12,870 Yoake ni me ga samete 31 00:01:10,110 --> 00:01:12,870 في يوم جديد 32 00:01:12,920 --> 00:01:18,580 Kimi wo omoidasu yume no tochuu 33 00:01:12,920 --> 00:01:18,580 بينما أنا أحلم بكَ 34 00:01:18,600 --> 00:01:21,370 Me no mae no zansou 35 00:01:18,600 --> 00:01:21,370 لكن صورتك تبقى في ذهني 36 00:01:21,390 --> 00:01:24,130 Susumanai ashidori 37 00:01:21,390 --> 00:01:24,130 لذا لا استطيع الإستمرار في يومي 38 00:01:24,250 --> 00:01:28,450 Toozakatte yuku finikii-na boku 39 00:01:24,250 --> 00:01:28,450 ضعيفًا، استمر بالسقوط 40 00:01:29,490 --> 00:01:35,090 Taisetsu na mono wa koko ni aru 41 00:01:29,490 --> 00:01:35,090 أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي 42 00:01:35,170 --> 00:01:39,260 Ashita wo shinjiru nara 43 00:01:35,170 --> 00:01:39,260 إذا كنت تؤمن بالمستقبل 44 00:01:39,760 --> 00:01:43,490 Masumenaide 45 00:01:39,760 --> 00:01:43,490 فعليكَ أن تتذكر 46 00:01:43,830 --> 00:01:45,210 Ima koso sa 47 00:01:43,830 --> 00:01:45,210 الآن هو الوقت 48 00:01:45,240 --> 00:01:50,500 للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا 49 00:01:45,240 --> 00:01:50,500 inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga 50 00:01:50,500 --> 00:01:54,740 tsuyoi hodo tsuyoku naru 51 00:01:50,500 --> 00:01:54,740 رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى 52 00:01:55,140 --> 00:01:59,480 hengen suru tsugihagi darake no risou de wa 53 00:01:55,140 --> 00:01:59,480 الأحلام الضعيفة 54 00:01:59,480 --> 00:02:03,430 sugu ni kiete shimau kara 55 00:01:59,480 --> 00:02:03,430 سوف تتلاشى قريبًا 56 00:02:03,780 --> 00:02:09,330 لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا 57 00:02:03,780 --> 00:02:09,330 towa he tsuduku kawasu chikai 58 00:02:09,380 --> 00:02:15,090 من أعماق قلوبنا 59 00:02:09,380 --> 00:02:15,090 furuedashita karada no soko kara 60 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 TL extra: Ecchi-san 61 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 TL Song ED: yay 62 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 Trans: anmero 63 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 Enco: shx 64 00:02:23,200 --> 00:02:26,660 4 「! ظهور عدو لدود 」 65 00:02:26,950 --> 00:02:28,370 هل هذا المكان 66 00:02:30,200 --> 00:02:34,080 عندما تغلبنا على فايسر, الشيطانة الضالة 67 00:02:34,080 --> 00:02:36,180 الشيطانة الضالة؟ 68 00:02:36,180 --> 00:02:42,510 أجل, قضينا عليها لأنها فقدت السيطرة على نفسها واصبحت وحشًا 69 00:02:42,510 --> 00:02:44,050 يوتو سينباي 70 00:02:44,360 --> 00:02:46,390 لماذا أشعر بقشعريرة؟ 71 00:02:46,390 --> 00:02:47,270 فوقك 72 00:02:55,100 --> 00:02:56,400 سررتُ بلقائك مرة أخرى 73 00:02:56,400 --> 00:02:57,590 !أنت 74 00:02:57,590 --> 00:02:58,910 الكاهن الضال؟ 75 00:02:58,910 --> 00:02:59,900 !لن تُفلت من دون عقاب 76 00:02:59,900 --> 00:03:03,650 أوه, أليسوا هؤلاء الطفل و القزمة 77 00:03:03,650 --> 00:03:06,030 " أقصد " السيدة الصغيرة 78 00:03:06,030 --> 00:03:11,630 لقد كنتُ اعتقد أنني سأسطاد كهنة اليوم 79 00:03:11,630 --> 00:03:14,170 لكنهم كانوا مجرد مجموعة من الشياطين 80 00:03:16,330 --> 00:03:18,190 !كن حذرًا 81 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 ذلك السيف 82 00:03:19,190 --> 00:03:23,150 أجل, يمكنني الشعور به, إنه كـ الذي لدى إيرينا 83 00:03:23,150 --> 00:03:24,130 !الإكسكاليبير 84 00:03:25,200 --> 00:03:26,430 !تفعيل 85 00:03:27,140 --> 00:03:29,890 ما هذا؟ أربعة ضد واحد؟ 86 00:03:29,890 --> 00:03:32,730 !يبدو أنني شخص مهم 87 00:03:32,730 --> 00:03:33,890 لا تفهمنا بشكل خاطئ 88 00:03:33,890 --> 00:03:34,850 أنا فقط من سيواجهُك 89 00:03:36,500 --> 00:03:37,650 !كيبا 90 00:03:38,440 --> 00:03:41,810 حسنًا, لا أمانع لدي كم عدد الشياطين الذين أواجههم 91 00:03:41,810 --> 00:03:45,070 !مع الاكسكاليبير, لن يكون هنالك مشكلة 92 00:03:48,910 --> 00:03:51,080 !لن تفلت مني 93 00:03:51,580 --> 00:03:53,610 إنه السيف المقدس, وهج السماء 94 00:03:53,610 --> 00:03:55,750 ويعرف أيضًا بـ إكسكاليبير السريع 95 00:03:55,750 --> 00:03:58,290 !" و أطلق عليه أيضًا " السيف القاطع 96 00:04:03,180 --> 00:04:06,010 إنه يجاري سرعة كيبا 97 00:04:06,010 --> 00:04:09,300 !هذا يعني أن سرعة الفارس لا تنفع 98 00:04:09,300 --> 00:04:10,640 هذا سيئ 99 00:04:11,480 --> 00:04:13,640 !لا تستعجلي 100 00:04:13,640 --> 00:04:16,690 !سوف يأتيكم الدور أيضًا 101 00:04:16,690 --> 00:04:18,090 !في أحلامك 102 00:04:18,090 --> 00:04:19,810 !تفعيل 103 00:04:19,810 --> 00:04:20,940 !اللعنة 104 00:04:20,940 --> 00:04:25,670 !فقط لو يتوقفون قليلاً, لستطعتُ اعطاء كيبا قوتي 105 00:04:25,670 --> 00:04:27,950 هيودو, أنا أستطيع إيقافه 106 00:04:28,980 --> 00:04:29,970 !الخيط 107 00:04:31,700 --> 00:04:33,200 ساجي, أنت 108 00:04:35,080 --> 00:04:36,250 !الآن 109 00:04:37,540 --> 00:04:39,000 !هيا, أيها الخيط 110 00:04:44,600 --> 00:04:45,410 !خذ هذه 111 00:04:45,410 --> 00:04:48,380 " هذا هي ذراعي المقدسة " حاوية الخيط 112 00:04:49,470 --> 00:04:51,610 تملك ذراع مقدسة؟ 113 00:04:51,610 --> 00:04:52,350 أجل 114 00:04:52,350 --> 00:04:53,390 !مذهل 115 00:04:53,390 --> 00:04:54,890 !خذ هذا 116 00:04:56,760 --> 00:04:57,650 !اللعنة 117 00:04:57,650 --> 00:04:58,410 !اللعنة 118 00:04:58,410 --> 00:04:59,350 !اللعنة 119 00:04:59,350 --> 00:05:01,190 هذه أيضًا ذراع تنين؟ 120 00:05:02,880 --> 00:05:04,730 هل تملك تنينًا أيضًا؟ 121 00:05:04,730 --> 00:05:06,190 !تفعيل 122 00:05:07,170 --> 00:05:08,400 لننطلق 123 00:05:09,610 --> 00:05:10,920 !مهلاً 124 00:05:10,920 --> 00:05:11,780 اذهب 125 00:05:11,780 --> 00:05:13,780 !كونيكو تشان 126 00:05:12,280 --> 00:05:13,780 !تفعيل 127 00:05:15,200 --> 00:05:16,000 !إيسي كن 128 00:05:16,420 --> 00:05:17,650 !كيبا 129 00:05:17,650 --> 00:05:18,990 !تحويل 130 00:05:21,540 --> 00:05:24,550 !لقد إنتقلت قوتي إليك 131 00:05:24,550 --> 00:05:27,150 إذًا لا خيار أمامي سوى استخدامها 132 00:05:28,060 --> 00:05:29,680 !أقدر لك مساعدتك 133 00:05:30,010 --> 00:05:30,970 ماذا؟ 134 00:05:30,970 --> 00:05:32,640 !ها أنا قادم 135 00:05:32,640 --> 00:05:34,170 !دعني اذهب 136 00:05:34,170 --> 00:05:36,130 !ولادة السيوف 137 00:05:43,310 --> 00:05:45,610 ولادة السيوف؟ 138 00:05:45,610 --> 00:05:46,650 من هناك؟ 139 00:05:48,180 --> 00:05:53,120 مع المالك الصحيح تلك الذراع المقدسة يمكن أن تصبح أقوى سلاح 140 00:05:53,120 --> 00:05:57,950 فريد, أنت لا زلت لا تُجيد استعمال السيف المقدس 141 00:05:58,420 --> 00:06:00,460 العجوز بالوبار 142 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 ماذا؟ 143 00:06:01,460 --> 00:06:04,690 هل هذا هو الشخص الذي كانت زينوفيا تتحدث عنه؟ 144 00:06:04,690 --> 00:06:07,920 رئيس مشروع السيف المقدس 145 00:06:07,920 --> 00:06:09,590 !بالوبار جاليلي 146 00:06:11,050 --> 00:06:12,210 هذا صحيح 147 00:06:12,800 --> 00:06:15,290 حسنًا أيضًا العجوز 148 00:06:15,290 --> 00:06:18,610 لسان هذه السحلية الصغيرة يقيدني 149 00:06:18,610 --> 00:06:21,430 !حاول نقل القوة التي في داخلك إلى السيف 150 00:06:22,060 --> 00:06:24,070 تدفق الطاقة 151 00:06:24,070 --> 00:06:25,830 إلى السيف 152 00:06:27,320 --> 00:06:29,070 !انتبه إنه خطر 153 00:06:36,660 --> 00:06:38,130 فهمت 154 00:06:38,130 --> 00:06:42,890 يمكنني استغلال قوتي وجعله يتوهج 155 00:06:42,890 --> 00:06:43,790 حسنًا إذًا 156 00:06:44,920 --> 00:06:48,690 !ما رأيكَ بتلطيخ سيفي بدمك 157 00:06:51,800 --> 00:06:53,340 !مت 158 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 !زينوفيا 159 00:07:00,100 --> 00:07:01,350 شيدو إيرينا سان؟ 160 00:07:02,830 --> 00:07:04,980 وصلتنا رسالتكِ 161 00:07:05,340 --> 00:07:06,270 لماذا؟ 162 00:07:06,270 --> 00:07:07,980 لقد كانت هذه خطتنا 163 00:07:07,980 --> 00:07:12,490 الأشرار فريد زيلان و بالوبار جاليلي 164 00:07:12,880 --> 00:07:15,570 !بإسم الإله سوف أعاقبك 165 00:07:15,570 --> 00:07:17,120 لا تذكري 166 00:07:17,120 --> 00:07:21,370 !هذا السم أمامي, أيتها العاهرة 167 00:07:26,180 --> 00:07:26,830 فريد 168 00:07:27,840 --> 00:07:31,670 عملك هو القضاء على جواسيس الكنيسة 169 00:07:31,670 --> 00:07:32,920 أيضًا 170 00:07:33,400 --> 00:07:36,850 كلآهما يملك سيفًا مقدسًا 171 00:07:36,850 --> 00:07:38,030 دعنا نتراجع الآن 172 00:07:38,030 --> 00:07:39,930 !حسنًا 173 00:07:40,720 --> 00:07:42,350 !أراكما لاحقًا 174 00:07:45,520 --> 00:07:47,020 !اللعنة 175 00:07:47,880 --> 00:07:49,030 !لنلحق بهم إيرينا 176 00:07:49,030 --> 00:07:51,350 !إنتظر كيبا 177 00:07:52,030 --> 00:07:55,010 لماذا لم ينتظروا قليلاً؟ 178 00:07:55,010 --> 00:07:57,290 يا لكم من أشقياء 179 00:07:58,280 --> 00:08:00,030 !الرئيسة 180 00:08:00,540 --> 00:08:03,540 هلا وضحت لي ماذا يجري هنا؟ إيسي؟ 181 00:08:03,540 --> 00:08:06,540 أنت أيضًا, ساجي 182 00:08:10,080 --> 00:08:12,090 على الرغم من أننا تعهدنا بعدم التدخل 183 00:08:12,090 --> 00:08:14,510 لرؤية ما كانت ستؤول إليه الأمور 184 00:08:14,510 --> 00:08:17,510 لقد طلبتُ من اكينو مراقبة أولئك الاثنان من الكنيسة 185 00:08:17,510 --> 00:08:18,090 ماذا؟ 186 00:08:18,090 --> 00:08:19,600 !ساجي 187 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 أجل؟ 188 00:08:20,600 --> 00:08:24,560 كيف تتجرأ وتفعلُ شيئًا من تلقاء نفسك؟ 189 00:08:24,560 --> 00:08:25,350 أنت حقًا 190 00:08:25,940 --> 00:08:27,100 فتى سيئ 191 00:08:28,180 --> 00:08:30,360 !أنا آسف, أيتها الرئيسة 192 00:08:31,480 --> 00:08:32,610 إذًا يوتو 193 00:08:33,360 --> 00:08:35,650 قام بملاحقة, بالوبار؟ 194 00:08:35,650 --> 00:08:38,430 أجل, مع زينويا و إيرينا 195 00:08:39,340 --> 00:08:42,250 اعتقد أنهم سيخبروننا إذا حدث أي شيء 196 00:08:42,250 --> 00:08:43,590 هل أنت متأكد؟ 197 00:08:43,590 --> 00:08:45,790 إن إنتقامه هو الذي يتحكمُ به 198 00:08:45,790 --> 00:08:48,310 لا اعتقد أنه سيفكر في أخبارنا 199 00:08:48,310 --> 00:08:49,530 أنا 200 00:08:49,530 --> 00:08:50,350 كونيكو 201 00:08:50,350 --> 00:08:51,450 أجل؟ 202 00:08:51,450 --> 00:08:53,510 لماذا اشتركتِ في ذلك أيضًا؟ 203 00:08:54,360 --> 00:08:55,590 أنا 204 00:08:55,590 --> 00:08:59,590 لم أكن أريد أن أخسر يوتو سينباي 205 00:09:01,060 --> 00:09:03,750 اعتقد أن الندم لن ينفع الآن 206 00:09:03,750 --> 00:09:09,870 لكن فعلتُك هذه قد تؤثر على عالم الشياطين 207 00:09:09,870 --> 00:09:11,250 هل أنت مدرك لذلك؟ 208 00:09:11,250 --> 00:09:11,810 أجل 209 00:09:11,810 --> 00:09:12,590 أجل 210 00:09:12,590 --> 00:09:13,970 أنا آسف, أيتها الرئيسة 211 00:09:13,970 --> 00:09:15,010 أنا آسفة 212 00:09:17,400 --> 00:09:20,610 !يبدو أنك لازلت بحاجة إلى التعلم 213 00:09:20,610 --> 00:09:21,850 !أنا آسف 214 00:09:21,850 --> 00:09:23,700 !أعفي عني أيتها الرئيسة 215 00:09:23,700 --> 00:09:24,630 لا 216 00:09:24,630 --> 00:09:26,750 تستحق أقصى العقوبات 217 00:09:26,750 --> 00:09:29,170 تستعمل السحر أثناء ضربه؟ 218 00:09:29,170 --> 00:09:30,730 !هذا مؤلم 219 00:09:30,730 --> 00:09:31,960 !لا تخبريني 220 00:09:31,960 --> 00:09:33,330 هل أنتِ 221 00:09:36,200 --> 00:09:37,510 إيسي, كونيكو 222 00:09:37,510 --> 00:09:38,760 أجل؟ 223 00:09:38,760 --> 00:09:40,690 !أنتم حقًا أشقياء 224 00:09:40,690 --> 00:09:42,510 !لقد جعلتموني أقلق عليكما 225 00:09:43,760 --> 00:09:46,900 !انظري, رغم كل ما حدث حصلوا على حضن دافئ 226 00:09:46,900 --> 00:09:48,570 لديهم طرقهم الخاصة 227 00:09:48,570 --> 00:09:49,750 !وأنا لدي طرقي 228 00:09:50,520 --> 00:09:56,890 !أنا حقًا سعيد لأن لدي رئيسة كهذه 229 00:09:57,420 --> 00:09:58,530 الآن 230 00:09:58,530 --> 00:10:01,430 إيسي أرني مؤخرتك 231 00:10:03,150 --> 00:10:05,280 ألم تعفي عني أيتها الرئيسة؟ 232 00:10:05,280 --> 00:10:07,170 لا أستطيع ذلك 233 00:10:07,170 --> 00:10:09,540 إنه واجبي كـ رئيسة لك تعليمك حسن التصرف 234 00:10:10,060 --> 00:10:12,040 ستعاقب أيضًا بـ ألف ضربة على مؤخرتك 235 00:10:12,040 --> 00:10:13,790 ألف؟ 236 00:10:13,790 --> 00:10:16,800 !الآن أرني مؤخرتك إيسي 237 00:10:17,830 --> 00:10:19,370 إنتظري رجاءً أيتها الرئيسة 238 00:10:19,590 --> 00:10:22,100 إنها ليست غلطت إيسي سان وحده 239 00:10:22,430 --> 00:10:25,990 لذا أعطيني نصف العقاب رجاءً 240 00:10:26,670 --> 00:10:27,750 كونيكو تشان 241 00:10:28,530 --> 00:10:29,330 حسنًا 242 00:10:30,180 --> 00:10:32,620 كونيكو, أبرزي مؤخرتك 243 00:10:32,820 --> 00:10:33,600 حسنًا 244 00:10:37,620 --> 00:10:40,980 سامحي كونيكو تشان رجاءً أيتها الرئيسة 245 00:10:42,060 --> 00:10:45,220 أنا من فكر بهذه الخطة في الأساس 246 00:10:45,720 --> 00:10:48,490 لا يوجد سبب لعقابها 247 00:10:50,020 --> 00:10:50,700 لكن 248 00:10:52,330 --> 00:10:54,510 أيتها الرئيسة 249 00:10:54,510 --> 00:10:57,320 إصفعي مؤخرتي بقدر ما تشائين 250 00:10:57,620 --> 00:10:58,650 رجاءً 251 00:10:59,510 --> 00:11:00,790 تنحى يا إيسي 252 00:11:00,990 --> 00:11:02,070 أيتها الرئيسة 253 00:11:02,850 --> 00:11:04,700 سوف أفعلها كونيكو 254 00:11:04,830 --> 00:11:06,360 حسنًا يا رئيسة 255 00:11:06,810 --> 00:11:08,070 رجاءً 256 00:11:17,760 --> 00:11:19,670 حسنًا! انتهى العقاب 257 00:11:20,570 --> 00:11:25,090 الطريقة التي عكست عمق إحساسك بالخطأ كانت جديرة بالثناء 258 00:11:25,670 --> 00:11:29,560 وتعاملت مع ثقل عقابك بمدى إحساسك 259 00:11:30,890 --> 00:11:33,350 شكرًا جزيلاً يا رئيسة 260 00:11:35,100 --> 00:11:37,090 كما هو متوقع من الرئيسة رياس 261 00:11:37,090 --> 00:11:39,100 قاسية ولطيفة 262 00:11:39,770 --> 00:11:42,080 والآن هو دورك يا إيسي 263 00:11:42,360 --> 00:11:44,290 أتطلع لهذا رجاءً 264 00:11:44,670 --> 00:11:46,830 حسنًا! سوف أصفعك البقية بأكملها 265 00:11:46,880 --> 00:11:48,130 البقية كاملة؟ 266 00:11:48,180 --> 00:11:51,700 كونيكو تلقت بالفعل واحدة من الألف صفعة 267 00:11:51,970 --> 00:11:54,260 لذا الباقي 999 268 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 999؟ 269 00:12:02,670 --> 00:12:03,700 أنا آسف 270 00:12:12,000 --> 00:12:14,210 لا أشعر بمؤخرتي 271 00:12:14,710 --> 00:12:16,210 !أهلاً بعودتك 272 00:12:17,210 --> 00:12:19,710 يجب أن تكون متعبًا بسبب عملك المتأخر 273 00:12:19,710 --> 00:12:23,220 سوف أقوم بإعداد العشاء حالاً 274 00:12:23,220 --> 00:12:25,720 آسيا ما هذا الذي ترتدينه؟ 275 00:12:27,860 --> 00:12:30,350 صديقتي, كيريو إيكا شان, أخبرتني 276 00:12:32,350 --> 00:12:36,710 أن هذه أفضل طريقة لجعل شخص متعب يرتاح 277 00:12:36,710 --> 00:12:38,970 تلك المنحرفة ذي العيون الأربعة 278 00:12:38,970 --> 00:12:41,730 !فهمت, هذه فكرة جيدة 279 00:12:42,280 --> 00:12:46,570 آسيا, أنا متأكدة أنكِ سوف تصبحين شيطانة عظيمة 280 00:12:46,570 --> 00:12:47,570 أنتِ فتاة منحرفة 281 00:12:47,570 --> 00:12:51,590 !أنا لا أريد أن أصبح شيطانة منحرفة 282 00:12:51,590 --> 00:12:54,040 !على أي حال, يجب أن تغيري ملابسكِ 283 00:12:54,460 --> 00:12:56,350 ماذا لو رأت أمي ذلك 284 00:12:56,350 --> 00:12:59,380 أوه, أنا أعلم بذلك 285 00:13:00,340 --> 00:13:01,410 !أهلاً بعودتكم 286 00:13:01,410 --> 00:13:03,230 أمي لا تفهميها بشكل خاطئ, أمي, إنها 287 00:13:03,230 --> 00:13:05,530 !أنا من أحضر لها ذلك المريول 288 00:13:06,010 --> 00:13:07,530 !أمي 289 00:13:07,530 --> 00:13:09,760 !أود أيضًا أن ألبس مثل هذا المريول 290 00:13:09,760 --> 00:13:11,790 !أوه بالطبع 291 00:13:11,790 --> 00:13:13,430 اتبعيني 292 00:13:13,430 --> 00:13:14,650 شكرًا لك 293 00:13:17,460 --> 00:13:18,270 آسيا 294 00:13:18,270 --> 00:13:19,520 أجل؟ 295 00:13:20,300 --> 00:13:22,330 لقد تقدمتي علي خطوة هذه المرة 296 00:13:22,920 --> 00:13:24,900 عمل جيد 297 00:13:24,900 --> 00:13:26,410 !شكرًا 298 00:13:26,890 --> 00:13:29,910 ما الذي يحدث هنا؟ 299 00:13:29,910 --> 00:13:30,890 إيسي سان 300 00:13:31,410 --> 00:13:34,090 هل أزعجكَ ما فعلته؟ 301 00:13:34,090 --> 00:13:36,420 لا, تبدين جميلة 302 00:13:36,420 --> 00:13:37,730 !تبدين جميلة 303 00:13:37,730 --> 00:13:40,750 هذا ما يمكنني قوله الآن 304 00:13:40,750 --> 00:13:41,420 وأيضًا 305 00:13:42,560 --> 00:13:45,050 حتى إذا أتى أولئك الاثنان من الكنيسة إلى هنا مرة أخرى 306 00:13:45,050 --> 00:13:46,730 سوف أحميكِ 307 00:13:47,880 --> 00:13:52,130 سأتخلص من أي شيء يخيفكِ 308 00:13:52,680 --> 00:13:53,730 إيسي سان 309 00:13:54,520 --> 00:13:58,440 أنا لستُ نادمة كوني أصبحتُ شيطانة 310 00:13:58,760 --> 00:14:01,230 رغم أنني لا أستطيع التخلي عن إيماني 311 00:14:01,230 --> 00:14:05,790 () هنالك أشخاص أحبهم أكثر من الـ 312 00:14:06,500 --> 00:14:09,230 الرئيسة, و جميع الأعضاء 313 00:14:09,230 --> 00:14:13,970 أصدقائي في المدرسة, والدتك ووالدك 314 00:14:13,970 --> 00:14:16,210 وأنت, إيسي سان 315 00:14:16,800 --> 00:14:19,710 أنت شخص مهم بالنسبة لي 316 00:14:19,710 --> 00:14:22,830 !أريدهم أن يبقوا معي إلى الأبد 317 00:14:22,830 --> 00:14:25,510 !لا أريد أن أكون وحيدة مرة أخرى 318 00:14:28,020 --> 00:14:29,770 هل هذا صحيح 319 00:14:29,770 --> 00:14:31,090 مؤخرتها 320 00:14:31,090 --> 00:14:33,310 !مكشوفة تمامًا 321 00:14:35,200 --> 00:14:36,550 يدي 322 00:14:36,550 --> 00:14:38,610 !لا استطيع ايقافها 323 00:14:39,620 --> 00:14:41,110 إيسي 324 00:14:41,110 --> 00:14:42,130 !الرئيسة 325 00:14:42,130 --> 00:14:43,480 !أنا لم أفعل أي شيء 326 00:14:43,960 --> 00:14:44,780 كيف يبدو؟ 327 00:14:44,780 --> 00:14:46,850 الرئيسة؟ 328 00:14:48,220 --> 00:14:51,240 بما أن الوقت متأخر, لنقم بإعداد شيء سريع 329 00:14:51,740 --> 00:14:52,870 !حسنًا 330 00:14:55,020 --> 00:14:57,370 !إنه يبدو وكأنه لديك زوجتان 331 00:14:55,020 --> 00:14:55,690 آسيا 332 00:14:55,690 --> 00:14:56,130 أجل؟ 333 00:14:56,130 --> 00:14:57,370 هل يمكن أن تساعديني هنا؟ 334 00:14:57,370 --> 00:14:58,160 !حسنًا 335 00:15:01,780 --> 00:15:04,380 أبي سيفقد وعيه إذا رأى ذلك 336 00:15:04,380 --> 00:15:05,630 لا شك في ذلك 337 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 anmerosub.blogspot.com 338 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 rhy-sub.blogspot.com 339 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 anmerosub.blogspot.com 340 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 rhy-sub.blogspot.com 341 00:15:25,410 --> 00:15:28,120 وجدتكِ 342 00:15:29,780 --> 00:15:32,210 نجحتِ بالهرب 343 00:15:32,260 --> 00:15:36,030 ولكنك تفرقت عن رفاقك لطيفة تشان 344 00:15:43,590 --> 00:15:45,340 إكسكاليبر ميميكو تشان 345 00:15:45,790 --> 00:15:48,250 أردت هذا أيضًا 346 00:16:08,610 --> 00:16:11,000 دعني أيها الملحد 347 00:16:11,250 --> 00:16:12,710 ...والآن 348 00:16:12,760 --> 00:16:14,110 ماذا سأفعل بك؟ 349 00:16:14,110 --> 00:16:15,290 هذا يكفي 350 00:16:16,920 --> 00:16:18,330 إعتقلها 351 00:16:18,780 --> 00:16:21,520 على الرغم من أنها حشرة صغيرة إلا أنها لا تزال ذو فائدة 352 00:16:26,200 --> 00:16:30,950 لم نتلقى حتى الآن أي رسالة من كيبا 353 00:16:31,520 --> 00:16:34,770 لا تبدو على ما يرام هذه الأيام, إيسي 354 00:16:35,780 --> 00:16:37,590 !لا تفاجئوني هكذا 355 00:16:37,590 --> 00:16:42,250 هل أنت محتار بين لمس ثدي رياس سينباي وثدي هيميجيما سينباي؟ 356 00:16:42,250 --> 00:16:44,450 هل هذه هي مشكلتك؟ 357 00:16:44,450 --> 00:16:47,410 أنا دائمًا أفكر بشأن ذلك 358 00:16:47,880 --> 00:16:48,500 كضمان للمستقبل 359 00:16:49,100 --> 00:16:50,300 !ضمان للمستقبل؟ 360 00:16:50,520 --> 00:16:52,610 لكن الرئيسة هي الفائزة 361 00:16:52,610 --> 00:16:55,040 اكينو سان لديها بعض الملاحظات عندما يتعلق الأمر بالمظهر العام 362 00:16:55,040 --> 00:16:57,790 وذلك لأن الرئيسة لديها مظهر أفضل 363 00:16:57,790 --> 00:17:00,570 جمال اكينو سان يكمن في قمتيها الرشيقتين 364 00:17:00,570 --> 00:17:02,340 !الذي يعتبر كرمز للجمال الياباني 365 00:17:02,340 --> 00:17:03,470 قمتيها؟ 366 00:17:03,470 --> 00:17:04,100 الرشيقتين؟ 367 00:17:04,480 --> 00:17:07,770 بالتفكير بالأمر فإن حجم أثداء اكينو سان أكبر 368 00:17:07,770 --> 00:17:09,810 لكن أثداء الرئيسة أيضًا حجمهما كبير 369 00:17:12,740 --> 00:17:17,110 !إيسي, اعتقد أنك ستقتل في يومًا ما من قبل معجبيهم 370 00:17:17,110 --> 00:17:19,490 !وهنالك الكثير منهم بما في ذلك نحنُ 371 00:17:21,200 --> 00:17:23,450 ماستودا, موتوهاما 372 00:17:23,450 --> 00:17:25,700 الأثداء أهم من الحياة 373 00:17:25,700 --> 00:17:27,530 !هذا مؤثر جدًا 374 00:17:27,530 --> 00:17:29,700 !لقد حطمت قلبي إيسي 375 00:17:30,740 --> 00:17:32,210 فهمت 376 00:17:32,210 --> 00:17:34,830 إذًا حتى هذه اللحظة كيبا لم 377 00:17:34,830 --> 00:17:36,750 نحنُ لم نتلقى أي اتصال منه 378 00:17:36,750 --> 00:17:43,220 اعتقد إنه يستطيع القضاء على ذلك الكاهن الضال بوجود أولئك الاثنين معه 379 00:17:43,560 --> 00:17:46,850 ربما لم يكن علي عمل ذلك 380 00:17:47,390 --> 00:17:52,890 وبما أننا لا نستطيع الإنتظار حتى يتصل بنا 381 00:17:53,500 --> 00:17:57,150 قمنا بإستدعاء رفاقنا للتفتيش في المنطقة 382 00:18:05,940 --> 00:18:06,890 !إيرينا 383 00:18:07,410 --> 00:18:08,710 إنها 384 00:18:09,820 --> 00:18:10,870 !آسيا 385 00:18:11,400 --> 00:18:12,850 من الذي فعل ذلك؟ 386 00:18:14,760 --> 00:18:16,810 إيرينا, ما الذي حدث؟ 387 00:18:16,810 --> 00:18:17,920 أين كيبا و زينوفيا؟ 388 00:18:19,260 --> 00:18:21,690 لقد هربوا 389 00:18:21,690 --> 00:18:23,020 هربوا؟ 390 00:18:23,020 --> 00:18:24,370 أنا فقط 391 00:18:24,370 --> 00:18:26,670 لم استطع 392 00:18:27,380 --> 00:18:28,680 !لا تتكلمي 393 00:18:29,170 --> 00:18:30,830 إنه 394 00:18:30,830 --> 00:18:31,680 !قوي جدًا 395 00:18:32,120 --> 00:18:32,930 قوي؟ 396 00:18:32,930 --> 00:18:35,190 كونوا حذرين 397 00:18:35,940 --> 00:18:37,290 !إيرينا 398 00:18:40,340 --> 00:18:41,670 !أيتها الرئيسة 399 00:18:41,670 --> 00:18:43,530 من الجيد أنكِ أتيتي, سونا 400 00:18:43,860 --> 00:18:46,910 لا أستطيع أن لا آتي بعدما طلبتني 401 00:18:47,600 --> 00:18:49,390 إن إصابتها خطيرة 402 00:18:49,390 --> 00:18:50,770 أجل 403 00:18:50,770 --> 00:18:55,540 شفائكِ لا يستطيع أن بعيد إليها طاقتها 404 00:18:57,460 --> 00:19:00,170 توجد غرة شفاء في منزلي 405 00:19:00,170 --> 00:19:00,750 تسوباكي 406 00:19:00,750 --> 00:19:01,730 حسنًا 407 00:19:05,720 --> 00:19:06,830 أعتني بها 408 00:19:06,830 --> 00:19:07,610 حسنًا 409 00:19:11,120 --> 00:19:14,030 اعتقد أن كيبا وزينوفيا بخير 410 00:19:14,030 --> 00:19:14,830 أجل 411 00:19:14,830 --> 00:19:16,230 هل مؤخرتك بخير؟ 412 00:19:16,230 --> 00:19:18,940 أجل, آسيا عالجتني 413 00:19:19,440 --> 00:19:21,730 آسف, بشأن ما حدث, ساجي 414 00:19:21,730 --> 00:19:24,270 أنا لا أفهم ما الذي يحدث هنا 415 00:19:24,270 --> 00:19:26,350 نحنُ أيضًا كذلك 416 00:19:26,880 --> 00:19:28,240 ما هذا الشعور؟ 417 00:19:28,240 --> 00:19:29,320 مستحيل؟ 418 00:19:32,310 --> 00:19:35,950 يبدو أنكم إبتلعتم الطعم 419 00:19:35,950 --> 00:19:37,960 كيف حالكم 420 00:19:38,540 --> 00:19:39,670 أيتها الشياطين القذرة؟ 421 00:19:39,670 --> 00:19:40,770 !فريد 422 00:19:40,770 --> 00:19:41,670 !أنت مجددًا 423 00:19:41,670 --> 00:19:43,460 أوه, انظروا 424 00:19:44,260 --> 00:19:47,130 إنها لك الخائنة, آسيا تشان 425 00:19:47,130 --> 00:19:50,140 هل تستمتعين بــ حياة الشيطانية القذرة؟ 426 00:19:51,140 --> 00:19:54,520 أيها الوغد, حاول وضع اصبع واحد على آسيا, وسوف 427 00:19:56,580 --> 00:19:59,250 !انتظروا! انتظروا 428 00:19:59,250 --> 00:20:02,450 هنالك محادثة لصاحبة الشعر القرمزي 429 00:20:03,180 --> 00:20:04,190 محادثة؟ 430 00:20:04,190 --> 00:20:05,270 أجل 431 00:20:05,270 --> 00:20:06,740 !من سيدي 432 00:20:09,720 --> 00:20:10,740 ملاك شرير 433 00:20:11,460 --> 00:20:13,490 لديه عشرة أجنحة 434 00:20:13,490 --> 00:20:14,700 إنه زعيم 435 00:20:14,700 --> 00:20:18,570 نحنُ لم نلتقي أبدًا, يا إبنة جريموري 436 00:20:18,570 --> 00:20:20,530 اسمي, كوكابي 437 00:20:22,680 --> 00:20:26,130 طاب يومك, زعيم الملائكة الشريرة 438 00:20:26,130 --> 00:20:28,010 اسمي رياس جريموري 439 00:20:29,060 --> 00:20:31,010 سررتُ بلقائك 440 00:20:31,010 --> 00:20:33,930 لديكِ شعر قرمزي جميل 441 00:20:33,930 --> 00:20:36,250 تشبهين أخاكِ, زرشيز 442 00:20:36,250 --> 00:20:38,570 الشيطان القرمزي 443 00:20:38,570 --> 00:20:40,770 مجرد التفكير به يزعجني حقًا 444 00:20:40,770 --> 00:20:45,230 إذًا, ما الغاية من هذا الإجتماع 445 00:20:45,230 --> 00:20:48,530 لا اعتقد إنه مجرد محادثة 446 00:20:49,460 --> 00:20:55,870 كنت أود المرح حول أكاديمية " كوو" مقركِ الخاص في هذه المدينة 447 00:20:55,870 --> 00:20:57,870 أكادميتنا؟ 448 00:20:57,870 --> 00:21:01,790 إذا فعلتُ ذلك سيأتي " زرشيز " للمساعدة 449 00:21:01,790 --> 00:21:03,040 أليس هذا صحيحًا؟ 450 00:21:04,260 --> 00:21:10,050 !لكن هذا سيسبب حربًا بين الملائكة الشريرة والشياطين 451 00:21:12,100 --> 00:21:16,630 كنتُ أتوقع أن ميخائيل سوف يأتي خلف الإكسكاليبير 452 00:21:16,630 --> 00:21:19,310 لكن من أرسلوهم كانوا كهنة ضعفاء 453 00:21:19,310 --> 00:21:21,910 وفتاتان يحملان السيوف المقدسة 454 00:21:22,310 --> 00:21:23,590 لكن هذا لا يكفي 455 00:21:23,590 --> 00:21:25,670 !غير كافية إطلاقًا 456 00:21:25,670 --> 00:21:27,320 إذًا هذا كان هدفك منذ البداية 457 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 أن تبدأ حربًا أخرى؟ 458 00:21:29,640 --> 00:21:30,910 هذا صحيح 459 00:21:30,910 --> 00:21:32,530 !صحيح جدًا 460 00:21:32,530 --> 00:21:37,610 !لم أستطع أن أقاوم الملل بعد الحرب الثلاثية الأخيرة 461 00:21:37,610 --> 00:21:41,330 لم يرد أيًا من عزرائيل ولا شمهازا حربًا أخرى 462 00:21:41,330 --> 00:21:42,570 عزرائيل؟ 463 00:21:42,570 --> 00:21:43,770 شمهازا؟ 464 00:21:43,770 --> 00:21:44,750 لقد سمعتُ هذه الأسماء من قبل 465 00:21:46,500 --> 00:21:47,650 !هذا صحيح 466 00:21:47,650 --> 00:21:50,630 لقد ذكرهم راينر 467 00:21:51,090 --> 00:21:52,470 عزرائيل 468 00:21:52,470 --> 00:21:55,210 هو سيد الملائكة الشريرة 469 00:21:55,210 --> 00:21:57,590 إذًا هو سيد الملائكة الشريرة؟ 470 00:21:57,590 --> 00:22:01,050 عزرائيل لم يكن فقط ضد الحرب 471 00:22:01,050 --> 00:22:06,860 لقد قام أيضًا بجمع الأذرع المقدسة وأجرى بحثًا عليها 472 00:22:07,320 --> 00:22:11,190 ليس فقط الإكسكاليبير بل حتى الأذرع المقدسة تريدون استخدامها في مخططاتكم الشريرة؟ 473 00:22:11,190 --> 00:22:15,550 إذا كنت تتحدث عن ذراعك المقدسة 474 00:22:15,550 --> 00:22:17,770 لا تخف أنا لستُ مهتمًا بها 475 00:22:17,770 --> 00:22:20,830 لكن ربما عزرائيل مهتم 476 00:22:20,830 --> 00:22:23,460 إنه متعصب جدًا عندما يتعلق الأمر بمجموعته 477 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 !أنا لن أسمح لك أن تعدها ضمن مجموعة ملعونة 478 00:22:25,460 --> 00:22:30,960 الملائكة الشريرة والملائكة الصالحة والشياطين إنهم على حافة الحرب 479 00:22:32,670 --> 00:22:36,720 !وهذا يعني أن دفعة صغيرة مني سوف تلقي بهم بهذا الحافة 480 00:22:36,720 --> 00:22:39,230 أنت مدمن على الحروب 481 00:22:39,230 --> 00:22:43,030 لهذا سأركز الآن على الشياطين 482 00:22:43,030 --> 00:22:46,970 أخت لوسفير, رياس جريموري 483 00:22:46,970 --> 00:22:50,690 وأخت ليفياتان, سونا سيتري 484 00:22:51,730 --> 00:22:56,370 مقركم يجب أن يكون مليء بالقوة السحرية 485 00:22:56,370 --> 00:22:58,670 القادرة على احداث فوضى هائلة 486 00:22:58,670 --> 00:23:00,740 !وهو المكان المثالي للحرب 487 00:23:00,740 --> 00:23:02,090 !إنه مجنون 488 00:23:02,090 --> 00:23:04,500 !هذا الرجل حقًا مجنون 489 00:23:06,870 --> 00:23:11,460 جنونه هذا هو الذي يجعل منه زعيمًا رائعًا 490 00:23:11,460 --> 00:23:14,170 !أنا متحمس جدًا 491 00:23:14,960 --> 00:23:17,970 !حتى إنه منحني هذه الهدايا 492 00:23:18,400 --> 00:23:19,810 اكسكاليبر 493 00:23:19,810 --> 00:23:21,220 هذ هذه 494 00:23:21,220 --> 00:23:23,390 هذه هذه الثلاثة 495 00:23:23,390 --> 00:23:24,810 يبدو كذلك 496 00:23:24,810 --> 00:23:25,980 مستحيل 497 00:23:25,980 --> 00:23:30,230 بالطبع يمكنني استخدامها جميعها 498 00:23:30,230 --> 00:23:31,480 أنا الآن لا اقهر 499 00:23:33,190 --> 00:23:37,240 أوه أجل, يوجد أيضًا الإكسكاليبير المتحول 500 00:23:39,370 --> 00:23:42,700 لقد حصلتُ عليه من تلك الفتاة 501 00:23:44,160 --> 00:23:46,210 لنبدأ الحرب 502 00:23:46,920 --> 00:23:49,890 يا أخت ساتان سيرزيش لوسيفير 503 00:23:49,890 --> 00:23:51,710 !رياس جريموري 504 00:23:52,710 --> 00:23:54,460 !أهربوا جميعًا 505 00:24:00,300 --> 00:24:01,050 إلى أين ذهب؟ 506 00:24:01,050 --> 00:24:03,310 !لقد ذهب من هذا الإتجاه 507 00:24:03,780 --> 00:24:05,310 إلى أكاديمية كوو 508 00:24:05,660 --> 00:24:07,670 هل حقًا ذهب إلى هناك 509 00:24:07,670 --> 00:24:11,250 لا, لقد ذكر المنطقة المحيطة بـ الأكاديمية 510 00:24:11,250 --> 00:24:13,010 يبدو أن لديه شيء أهم منها 511 00:24:13,010 --> 00:24:13,810 هذا صحيح 512 00:24:13,810 --> 00:24:15,280 لكن 513 00:24:16,180 --> 00:24:17,820 الملائكة الشريرة الذين بمثل مستواه 514 00:24:18,270 --> 00:24:21,370 يمكنهم محو هذه المدينة بسهولة 515 00:24:22,060 --> 00:24:23,080 المدينة 516 00:24:30,670 --> 00:24:32,290 لا 517 00:24:32,290 --> 00:24:34,650 !لا, تبًا لهم 518 00:24:34,650 --> 00:24:37,050 !لن أسمح بذلك 519 00:24:37,050 --> 00:24:39,690 إيسي لنذهب إلى الأكاديمية 520 00:24:41,060 --> 00:24:42,070 !حسنًا 521 00:24:47,100 --> 00:24:48,710 انظر 522 00:24:48,710 --> 00:24:49,810 أخيرًا 523 00:24:54,600 --> 00:24:58,320 حلمي سيتحقق 524 00:25:11,730 --> 00:25:14,940 Unmei toki ni mo hakarishirenai 525 00:25:11,730 --> 00:25:14,940 معادلة الحب 526 00:25:15,010 --> 00:25:17,850 Koi no houteishiki 527 00:25:15,010 --> 00:25:17,850 لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير 528 00:25:17,950 --> 00:25:20,740 "Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa 529 00:25:17,950 --> 00:25:20,740 "لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب 530 00:25:20,740 --> 00:25:25,450 Kimi no kokoro ni aru kara 531 00:25:20,740 --> 00:25:25,450 في قلبك 532 00:25:32,220 --> 00:25:33,620 nayande, mayotte 533 00:25:32,220 --> 00:25:33,620 قلقٌ وتائه 534 00:25:33,620 --> 00:25:37,350 chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi 535 00:25:33,620 --> 00:25:37,350 كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة 536 00:25:37,350 --> 00:25:41,620 محاكيةً صورتك في رأسي 537 00:25:37,350 --> 00:25:41,620 atama no naka de, anata SHIMYURESHON 538 00:25:41,010 --> 00:25:42,270 yosoku fukanou 539 00:25:41,010 --> 00:25:42,270 لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا 540 00:25:42,440 --> 00:25:43,890 kou ka na, dou ka na 541 00:25:42,440 --> 00:25:43,890 ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟ 542 00:25:43,890 --> 00:25:46,760 keisan de ugokeba ii no ni 543 00:25:43,890 --> 00:25:46,760 اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب 544 00:25:46,760 --> 00:25:47,280 dame ne 545 00:25:46,760 --> 00:25:47,280 هذا لا يُبشر بخير 546 00:25:47,270 --> 00:25:52,020 sou ne, chuuso ima hoto futoumei 547 00:25:47,280 --> 00:25:52,040 هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل 548 00:25:51,370 --> 00:25:52,290 !دون ملاحظاتك 549 00:25:51,370 --> 00:25:52,290 noto 550 00:25:52,340 --> 00:25:54,410 إياك أن تفقد طيبتك 551 00:25:52,340 --> 00:25:54,410 yasashisa wa furimaku na 552 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 بإرتكابك للخطيئة 553 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 tsumi dzukuri de wa 554 00:25:56,830 --> 00:25:59,990 mucha ni misete zurui hito 555 00:25:56,830 --> 00:25:59,990 يجب أن تكون لئيمًا بإفراط 556 00:26:00,020 --> 00:26:04,610 ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara 557 00:26:00,020 --> 00:26:04,610 ...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور 558 00:26:04,630 --> 00:26:07,520 hinto ga hoshii hayaku ga hoshii 559 00:26:04,630 --> 00:26:07,520 !أريد إشارة أريدها بسرعة 560 00:26:07,620 --> 00:26:09,840 sa, kirei-na mirai 561 00:26:07,620 --> 00:26:09,840 انظر إلى مستقبلنا الجميل 562 00:26:09,940 --> 00:26:12,800 nakama atta kitai 563 00:26:09,940 --> 00:26:12,800 وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء 564 00:26:12,880 --> 00:26:14,850 علامَ نقرر؟ 565 00:26:12,880 --> 00:26:14,850 kessu wa nan ni shiyou 566 00:26:14,880 --> 00:26:18,060 الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها 567 00:26:14,880 --> 00:26:18,060 utsusu saki wa kimi no kimochi 568 00:26:18,140 --> 00:26:20,010 hidari ga ni mo daisuki 569 00:26:18,140 --> 00:26:20,010 لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي 570 00:26:20,110 --> 00:26:24,280 EKOORU no saki wa wakaranai kedo 571 00:26:20,110 --> 00:26:24,280 من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب 572 00:26:24,280 --> 00:26:28,850 ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا 573 00:26:24,280 --> 00:26:28,850 michibiku kotae wa itsumo seikai deshou 574 00:26:29,000 --> 00:26:30,630 حتى لو أصابني القلق 575 00:26:29,000 --> 00:26:30,630 nayande mo 576 00:26:30,630 --> 00:26:34,600 هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي 577 00:26:30,630 --> 00:26:34,600 kondo ai wo shoumei suru yo 578 00:26:36,600 --> 00:26:51,570 الحلقة القادمة 579 00:26:38,130 --> 00:26:40,340 مرحبًا أنا هيودو إيسي 580 00:26:40,440 --> 00:26:43,880 بإختفاء كايبا القتال مع كوكابيل قد بدأ 581 00:26:44,050 --> 00:26:46,590 هيا بنا! يجب أن أحمي مدينتنا 582 00:26:47,440 --> 00:26:48,170 :الحلقة القادمة 583 00:26:47,990 --> 00:26:51,570 「!الحلقة الخامسة : 」المعركة الحاسمة, أكاديمية كوو 584 00:26:48,220 --> 00:26:49,500 المعركة الحاسمة: أكاديمية كوو 585 00:26:49,900 --> 00:26:51,330 للأمام يا أثداء 44407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.