All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 03 BD 1080p 10bit FLAC 0196D3F2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,140 !تفعيل 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,150 !آمين 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,440 !" إنتبه "إيسي سان 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,550 !لقد كان ذلك قريبًا 5 00:00:07,550 --> 00:00:09,020 !كادت أن تصيبني 6 00:00:09,020 --> 00:00:10,440 هل تحاولين قتلي؟ 7 00:00:10,440 --> 00:00:13,270 لقد عدتُ إلى مدينتي بعد غياب طويل 8 00:00:13,270 --> 00:00:15,860 لمحاولة قتل صديقي 9 00:00:15,860 --> 00:00:17,700 كم هذا قاسيًا 10 00:00:17,700 --> 00:00:20,080 إيسي, تأكد من تفادي الضربات المباشرة 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,810 !حسنًا 12 00:00:21,810 --> 00:00:23,340 تفعيل 13 00:00:23,340 --> 00:00:24,830 ذراع التنين الأحمر 14 00:00:25,420 --> 00:00:28,540 وقدرة آسيا ارجينت على الشفاء 15 00:00:28,540 --> 00:00:30,590 وولادة سيوفك 16 00:00:30,590 --> 00:00:33,470 كل هذه القدرات المقدسة فريدة حقًا 17 00:00:33,470 --> 00:00:37,340 قدرتي ناتجة من كراهية رفاقي 18 00:00:37,340 --> 00:00:39,970 !رفاقي الذين قتلوا وهم يائسون 19 00:00:41,220 --> 00:00:45,250 !سأستخدم قوتي هذه من أجل القضاء على الإكسكاليبير و الذين يحملونه 20 00:00:47,860 --> 00:00:50,440 لمجرد لمس السيف المقدس سيلحق ضرر كبير لدى الشيطان 21 00:00:51,350 --> 00:00:53,430 إنهم حقًا في خطر 22 00:00:53,430 --> 00:00:55,570 يوتو يمكنه تفادي ذلك بسرعته 23 00:00:56,640 --> 00:00:57,280 ... لكن إيسي 24 00:01:00,470 --> 00:01:02,950 يبدو أن السيف المقدس ليس له تأثير على الذراع المقدسة 25 00:01:03,870 --> 00:01:05,280 أجل 26 00:01:05,280 --> 00:01:07,540 الذراع اليسرى للتنين 27 00:01:08,390 --> 00:01:10,340 !" أنت لست بهذه القوة " إيسي كون " 28 00:01:11,010 --> 00:01:12,920 !أعتقد إنه يجب علي فعلها الآن 29 00:01:12,920 --> 00:01:15,840 !لا, سأندم إذا لم أفعل ذلك 30 00:01:15,840 --> 00:01:17,920 !في الحقيقة, سأخسر إن لم أفعل ذلك 31 00:01:17,920 --> 00:01:19,010 !تفعيل 32 00:01:19,100 --> 00:01:24,330 Tomo ni mou ichido tachiagare 33 00:01:19,100 --> 00:01:24,330 انهض مرة أخرى 34 00:01:24,460 --> 00:01:28,650 mamore hitotsu no inochi 35 00:01:24,460 --> 00:01:28,650 لحماية شعلة حياة أخرى 36 00:01:29,050 --> 00:01:33,170 tayasanu you ni 37 00:01:29,050 --> 00:01:33,170 من أن تنطفي 38 00:01:33,290 --> 00:01:36,060 Futatabi otozureta 39 00:01:33,290 --> 00:01:36,060 شعاع الفجر يوقظني 40 00:01:36,110 --> 00:01:38,870 Yoake ni me ga samete 41 00:01:36,110 --> 00:01:38,870 في يوم جديد 42 00:01:38,920 --> 00:01:44,580 بينما أنا أحلم بكَ 43 00:01:38,920 --> 00:01:44,580 Kimi wo omoidasu yume no tochuu 44 00:01:44,600 --> 00:01:47,370 Me no mae no zansou 45 00:01:44,600 --> 00:01:47,370 لكن صورتك تبقى في ذهني 46 00:01:47,390 --> 00:01:50,130 Susumanai ashidori 47 00:01:47,390 --> 00:01:50,130 لذا لا استطيع الإستمرار في يومي 48 00:01:50,250 --> 00:01:54,450 Toozakatte yuku finikii-na boku 49 00:01:50,250 --> 00:01:54,450 ضعيفًا، استمر بالسقوط 50 00:01:55,490 --> 00:02:01,090 Taisetsu na mono wa koko ni aru 51 00:01:55,490 --> 00:02:01,090 أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي 52 00:02:01,170 --> 00:02:05,260 Ashita wo shinjiru nara 53 00:02:01,170 --> 00:02:05,260 إذا كنت تؤمن بالمستقبل 54 00:02:05,760 --> 00:02:09,490 Masumenaide 55 00:02:05,760 --> 00:02:09,490 فعليكَ أن تتذكر 56 00:02:09,830 --> 00:02:11,210 الآن هو الوقت 57 00:02:09,830 --> 00:02:11,210 Ima koso sa 58 00:02:11,240 --> 00:02:16,500 للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا 59 00:02:11,240 --> 00:02:16,500 inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga 60 00:02:16,500 --> 00:02:20,740 رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى 61 00:02:16,500 --> 00:02:20,740 tsuyoi hodo tsuyoku naru 62 00:02:21,140 --> 00:02:25,480 الأحلام الضعيفة 63 00:02:21,140 --> 00:02:25,480 hengen suru tsugihagi darake no risou de wa 64 00:02:25,480 --> 00:02:29,430 سوف تتلاشى قريبًا 65 00:02:25,480 --> 00:02:29,430 sugu ni kiete shimau kara 66 00:02:29,780 --> 00:02:35,330 لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا 67 00:02:29,780 --> 00:02:35,330 towa he tsuduku kawasu chikai 68 00:02:35,380 --> 00:02:41,090 من أعماق قلوبنا 69 00:02:35,380 --> 00:02:41,090 furuedashita karada no soko kara 70 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 Trans: anmero 71 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 Enco: shx 72 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 TL Song ED: yay 73 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 TL extra: Ecchi-san 74 00:02:49,140 --> 00:02:53,150 !3 سوف أحطم السيف المقدس 75 00:02:53,830 --> 00:02:55,250 !شيدو أيرينا 76 00:02:55,250 --> 00:02:59,100 سوف استمتع في كل شبر من جسدكِ الناضج 77 00:02:59,400 --> 00:03:02,840 ما بال هذه النظرة القذرة في وجهه؟ 78 00:03:02,840 --> 00:03:04,440 من فضلكِ كوني حذرة 79 00:03:05,440 --> 00:03:10,640 إيسي يمكنه تفجير ملابس أي امرأة يلمسها 80 00:03:10,640 --> 00:03:11,250 ملابس؟ 81 00:03:11,600 --> 00:03:14,500 لماذا تساعدين العدو, كونيكو؟ 82 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 أنتَ هو العدو الحقيقي لجميع النساء 83 00:03:17,910 --> 00:03:19,530 ... هذا مؤلم 84 00:03:20,120 --> 00:03:22,260 !ما هذه القدرة الفظيعة, إيسي 85 00:03:23,240 --> 00:03:25,600 ليس فقط جسدك أصبح شيطان 86 00:03:25,600 --> 00:03:27,720 !حتى قلبكَ أصبح مليء بالشر 87 00:03:28,350 --> 00:03:32,520 !أيها الإله, أتوسل إليك أن لا تغفر لهذا المنحرف 88 00:03:32,970 --> 00:03:34,020 إنه عدونا جميعًا 89 00:03:39,340 --> 00:03:40,400 !احترق 90 00:03:40,400 --> 00:03:41,920 !وتجمد 91 00:03:44,900 --> 00:03:46,070 !ضعيفة جدًا 92 00:03:59,240 --> 00:04:01,070 لهذا السبب يدعى 93 00:04:01,070 --> 00:04:03,930 !اكسكاليبير المدمر 94 00:04:04,960 --> 00:04:08,170 !لا يزال السيف قويًا على الرغم من أنه قُسم إلى سبعة أجزاء 95 00:04:09,230 --> 00:04:12,770 !اعتقد أن تحطيمها جميعًا ليس أمرًا سهلاً 96 00:04:12,770 --> 00:04:14,940 ... كيبا, أنتَ 97 00:04:14,940 --> 00:04:16,860 اللعنة زينوفيا 98 00:04:16,860 --> 00:04:19,180 لم يكن عليكِ تحطيم الأرض هكذا 99 00:04:19,180 --> 00:04:22,280 حسنًا, اعتقد إنه حان الوقت لإنهاء هذه المعركة 100 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 !تفعيل 101 00:04:24,850 --> 00:04:26,210 !الآن 102 00:04:26,210 --> 00:04:28,280 !انفجار 103 00:04:33,290 --> 00:04:36,920 دراغون 104 00:04:37,840 --> 00:04:38,590 !كم هذا بذيء 105 00:04:39,040 --> 00:04:40,000 !أنا لم انتهي بعد 106 00:04:40,600 --> 00:04:41,130 !لا 107 00:04:41,210 --> 00:04:42,260 !توقف 108 00:04:42,640 --> 00:04:44,100 !لا 109 00:04:44,100 --> 00:04:47,720 !لقد اصبحت حركات إيسي كون فجأة سريعة 110 00:04:47,720 --> 00:04:49,260 اعتقد أن هذا بسبب إنحرافه 111 00:04:50,990 --> 00:04:52,350 هل أنت مجنون؟ 112 00:04:53,630 --> 00:04:57,980 !لا تستهيني بـ إنحرافي 113 00:05:10,600 --> 00:05:11,760 !لا 114 00:05:12,380 --> 00:05:13,990 !شكرًا لكما 115 00:05:13,990 --> 00:05:15,160 ... لا, أقصد 116 00:05:23,240 --> 00:05:24,410 منحرف 117 00:05:25,320 --> 00:05:28,620 اعتقد أن هذا عقاب من الإله 118 00:05:28,620 --> 00:05:31,900 لا تستعمل هذه التقنية المنحرفة مرة أخرى 119 00:05:31,900 --> 00:05:32,770 حسنًا؟ 120 00:05:34,530 --> 00:05:35,400 ...لا 121 00:05:37,110 --> 00:05:39,470 لم ينجح 122 00:05:43,360 --> 00:05:47,190 لقد كرستُ كل سحري من أجل هذه المهارة 123 00:05:48,090 --> 00:05:52,350 لقد كان علي الاختيار بين هذه القدرة أو القدرة التي تسمح لي من رؤية ما وراء ملابس الفتيات 124 00:05:53,680 --> 00:05:57,530 !لكنني اخترتُ هذه القدرة بعد التفكير في الأمر 125 00:05:58,740 --> 00:05:59,710 ... أكثر 126 00:06:00,440 --> 00:06:01,630 ... و أكثر 127 00:06:01,630 --> 00:06:04,320 سوف استمر في تفجير ملابس الفتيات 128 00:06:05,530 --> 00:06:06,670 ...ثم 129 00:06:08,360 --> 00:06:09,480 ...ثم 130 00:06:10,170 --> 00:06:16,980 سأستمر في القتال حتى أتمكن من تفجير ملابس الفتيات من خلال النظر إليهم فقط 131 00:06:18,960 --> 00:06:21,980 اعتقد أنك مجنون لكي تقاتل من أجل هدف كهذا 132 00:06:22,770 --> 00:06:24,200 !الإنحراف هو الذي يمدني بالقوة 133 00:06:24,200 --> 00:06:26,530 !الإنحراف هو العدالة 134 00:06:33,610 --> 00:06:36,080 اعتقد أنني إستهنتُ بكَ قليلاً 135 00:06:36,080 --> 00:06:37,250 تحركاتك سريعة 136 00:06:37,730 --> 00:06:38,250 ...لكن 137 00:06:40,960 --> 00:06:41,630 !إيسي 138 00:06:43,970 --> 00:06:45,880 ما الذي يحدث؟ 139 00:06:45,880 --> 00:06:47,510 !لكنه مجرد جرح صغير 140 00:06:48,070 --> 00:06:49,630 !هذا هو تأثير السيف المقدس 141 00:06:51,680 --> 00:06:52,970 ...هذا لا يعد شيئًا 142 00:06:52,970 --> 00:06:54,380 !تثبيت 143 00:07:00,660 --> 00:07:02,100 ...هذا سيئ 144 00:07:02,100 --> 00:07:05,270 ...لا أستطيع الحركة 145 00:07:05,580 --> 00:07:06,970 ما الذي يحدث؟ 146 00:07:06,970 --> 00:07:11,320 لم تعد لديه طاقة تكفي لتفعيل ذراعه 147 00:07:11,320 --> 00:07:12,630 اعتقد أن القتال قد انتهى 148 00:07:14,110 --> 00:07:16,000 حسنًا 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,830 شيدو إيرينا 150 00:07:17,830 --> 00:07:19,540 أنا أعترف بنصركِ 151 00:07:24,110 --> 00:07:25,680 !اللعنة 152 00:07:29,840 --> 00:07:33,370 سيفكِ المقدس ضد سيفي الشيطاني 153 00:07:33,370 --> 00:07:35,120 !دعينا نرى من منهما الأقوى 154 00:07:38,640 --> 00:07:39,830 هذا مخجل 155 00:07:55,560 --> 00:07:59,080 قوتك تكمن في إنشائك للسيوف وفي سرعتك 156 00:07:59,080 --> 00:08:02,030 أنت لست جيدًا في استخدام السيوف الكبيرة 157 00:08:02,030 --> 00:08:04,210 لذا عند استخدامها تقل سرعتك كثيرًا 158 00:08:04,940 --> 00:08:08,590 لا أصدق أنك لم تنتبه لذلك 159 00:08:08,900 --> 00:08:09,710 ... إنتظري 160 00:08:10,320 --> 00:08:11,380 !إنتظري 161 00:08:13,390 --> 00:08:18,300 إذا أردت قتالي مرة أخرى فعليك استخدام عقلك جيدًا 162 00:08:22,840 --> 00:08:23,810 اعتقد أن الأمر قد انتهى 163 00:08:24,680 --> 00:08:27,060 هل أنتِ راضية بذلك, رياس جريموري؟ 164 00:08:27,060 --> 00:08:28,530 أجل 165 00:08:28,530 --> 00:08:33,320 أشكركِ لأنكِ لم تقومي بالقضاء عليهم بـ السيف المقدس 166 00:08:33,820 --> 00:08:34,590 حسنًا 167 00:08:34,590 --> 00:08:37,150 لدي ثقة بأنكِ ستفين بوعدكِ 168 00:08:37,150 --> 00:08:39,750 ...هنالك شيء واحد أود أن أعرفه 169 00:08:41,190 --> 00:08:45,080 هل تعلمين لماذا الملائكة الشريرة سرقت السيوف المقدسة؟ 170 00:08:45,560 --> 00:08:49,090 هذه خطة وضعت من قبل زعيم جريجوري 171 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 كوكابيل 172 00:08:52,350 --> 00:08:54,840 جريجوري؟ 173 00:08:54,840 --> 00:09:00,280 " إنها منظمة للملائكة الشريرة والمعروفة أيضًا بإسم "حماة أبناء الإله 174 00:09:00,280 --> 00:09:02,630 وهل تخططين مواجهة زعيمهم وحدكِ؟ 175 00:09:02,630 --> 00:09:03,690 هل تريدين الموت؟ 176 00:09:04,200 --> 00:09:07,540 نحنُ نفضل تحطيم السيوف المقدسة 177 00:09:07,540 --> 00:09:10,570 على أن لا تستعملها الملائكة الشريرة 178 00:09:10,570 --> 00:09:12,100 نحنُ نعلم جيدًا ما الذي سنواجههُ 179 00:09:12,100 --> 00:09:14,160 لقد تم قتل واحدًا منا 180 00:09:15,640 --> 00:09:18,990 إنه الكاهن الذي جاء للتحقيق في هذه المدينة 181 00:09:19,700 --> 00:09:21,020 ...الشخص الذي قتله هو 182 00:09:22,100 --> 00:09:23,290 فريد سالزين 183 00:09:23,290 --> 00:09:25,000 فريد؟ 184 00:09:28,490 --> 00:09:30,000 الكاهن الشرير؟ 185 00:09:30,790 --> 00:09:34,010 لقد رأيتُ الجريمة مصادفةً 186 00:09:34,610 --> 00:09:37,630 أجل, كان يحمل السيف المقدس 187 00:09:38,810 --> 00:09:40,470 الكاهن الشرير؟ 188 00:09:41,310 --> 00:09:42,950 الآن فهمت 189 00:09:44,880 --> 00:09:47,320 شكرًا لك على هذه المعلومات 190 00:09:47,320 --> 00:09:50,270 لكن يجب عليك التوقف عن التدخل في عملنا 191 00:09:52,320 --> 00:09:53,520 وداعًا 192 00:09:53,520 --> 00:09:55,670 !إنتظري, زينوفيا 193 00:09:55,670 --> 00:09:57,430 حسنًا, علينا الذهاب الآن 194 00:09:57,430 --> 00:10:01,220 إيسي كون, سأكون سعيدة لتنفيذ الحكم عليك في أي وقت تريد 195 00:10:02,150 --> 00:10:03,430 !آمين 196 00:10:08,600 --> 00:10:09,670 إنتظر يوتو 197 00:10:10,930 --> 00:10:13,850 لن أسمح لك بتركي 198 00:10:13,850 --> 00:10:16,700 أنت فارس جريموري 199 00:10:17,390 --> 00:10:20,220 سامحيني أيتها الرئيسة 200 00:10:20,220 --> 00:10:21,300 !يوتو 201 00:10:25,940 --> 00:10:28,480 ...كيبا 202 00:10:31,590 --> 00:10:32,730 ...يوتو 203 00:10:33,720 --> 00:10:34,780 لماذا؟ 204 00:10:48,810 --> 00:10:51,650 لا أستطيع التصديق أننا لا نستطيع حتى أن نأخذ حمامًا ملائمًا 205 00:10:51,870 --> 00:10:55,990 هذه ليست مصيبة أخرى من إلهنا؟ 206 00:10:57,070 --> 00:10:58,750 بالطبع هي ليست كذلك 207 00:11:01,240 --> 00:11:04,570 لأنك أنت من أنفق جميع مصروفات إقامتنا 208 00:11:04,580 --> 00:11:07,890 على هذه اللوحة المزيفة الغريبة 209 00:11:08,570 --> 00:11:09,950 ماذا تقول؟ 210 00:11:09,980 --> 00:11:12,910 اللوحة تتحدث عن عبارات من الكتاب المقدس 211 00:11:14,040 --> 00:11:16,950 والرجل في المعرض قال كذلك أيضًا 212 00:11:20,950 --> 00:11:23,610 لماذا هذه شريكتي؟ 213 00:11:24,130 --> 00:11:27,320 يبدو أنك تصاب بالإكتئاب أكثر من الآخرين 214 00:11:27,320 --> 00:11:28,280 إخرس 215 00:11:31,840 --> 00:11:34,980 أولاً يجب يجب أن نقوم بشيء إذا أردنا تناول الطعام 216 00:11:35,100 --> 00:11:37,660 أو لن نستطيع أبدًا أن نسترد إكسكاليبر 217 00:11:37,940 --> 00:11:39,070 أنتِ محقة 218 00:11:39,120 --> 00:11:42,210 في هذه الحالة, لماذا لا نلاحق الزنادقة ونأخذ أموالهم؟ 219 00:11:42,330 --> 00:11:45,470 الرب سيسمح لنا عن هذا العمل إن كانوا هم أهدافنا 220 00:11:45,600 --> 00:11:46,650 على الأرجح 221 00:11:46,850 --> 00:11:51,450 في هذه الحالة يمكننا أيضًا أن نسرق تبرعات المصلين من صندوق المعبد 222 00:11:51,570 --> 00:11:54,110 نعم هذه الطريقة أسهل 223 00:11:54,960 --> 00:11:57,120 لا, لن نفعلها 224 00:11:57,400 --> 00:11:58,700 هذا صحيح 225 00:11:59,000 --> 00:12:00,700 لن نستطيع فعلها 226 00:12:04,500 --> 00:12:09,500 rhy-sub.blogspot.com 227 00:12:04,500 --> 00:12:09,500 anmerosub.blogspot.com 228 00:12:09,500 --> 00:12:14,500 rhy-sub.blogspot.com 229 00:12:09,500 --> 00:12:14,500 anmerosub.blogspot.com 230 00:12:14,700 --> 00:12:17,940 لقد قررتُ الذهاب معكم إلى الكاريوكي 231 00:12:17,940 --> 00:12:19,080 هل ستأتين أيضًا, آسيا؟ 232 00:12:19,080 --> 00:12:21,220 !أجل, سأفعل 233 00:12:21,220 --> 00:12:23,820 !لن يكون هناك حاجة لكيريو, طالما آسيا ستأتي 234 00:12:23,820 --> 00:12:25,340 !لقد حان الوقت لإظهار صوتي 235 00:12:24,490 --> 00:12:25,340 إيسي؟ 236 00:12:26,430 --> 00:12:29,300 هؤلاء الأشخاص سيقومون بتلويثكِ, هل تعلمين ذلك؟ 237 00:12:31,460 --> 00:12:34,010 أهلاً, ساجي سان 238 00:12:34,010 --> 00:12:36,020 مرحبًا, آسيا شان, كيف حالكِ 239 00:12:36,020 --> 00:12:36,760 !اصمت 240 00:12:36,760 --> 00:12:40,380 !انظروا من يتكلم, أنت مجرد سكرتير في مجلس الطلبة 241 00:12:41,650 --> 00:12:44,690 وداعًا, أيتها السيدات والسادة 242 00:12:44,690 --> 00:12:45,560 !صحيح 243 00:12:46,520 --> 00:12:48,070 !يمكنني سؤاله 244 00:12:53,180 --> 00:12:54,570 هيودو 245 00:12:55,110 --> 00:12:58,180 أوه, شكرًا لأنك أتيت 246 00:12:58,180 --> 00:12:59,670 لا بأس 247 00:12:59,670 --> 00:13:00,790 حسنًا, ماذا هناك؟ 248 00:13:01,040 --> 00:13:02,710 هل فقدت عقلك؟ 249 00:13:02,710 --> 00:13:04,870 !من فضلك, أنا أتوسل إليك 250 00:13:04,870 --> 00:13:06,260 !أنت مجنون 251 00:13:07,350 --> 00:13:11,640 الرئيسة سوف تعاقبني إذا علمت أنني تدخلت في عمل السيف المقدس 252 00:13:11,640 --> 00:13:13,540 وأنت تتحدث عن تدميرها 253 00:13:13,540 --> 00:13:15,430 !سوف تقتلني بالتأكيد 254 00:13:15,750 --> 00:13:19,300 رياس سنباي ربما يكون لديها بعض الشفقة 255 00:13:19,300 --> 00:13:21,930 !لكن رئيستي قاسيةً جدًا 256 00:13:22,500 --> 00:13:23,990 !أرفض تمامًا 257 00:13:28,350 --> 00:13:31,570 لقد سمعتُ كل شيء 258 00:13:33,340 --> 00:13:34,930 ...سأغادر 259 00:13:35,670 --> 00:13:37,730 مساعدة الكنيسة 260 00:13:37,730 --> 00:13:40,760 قالوا أنهم يفضلون تحطيم السيوف المقدسة 261 00:13:40,760 --> 00:13:43,080 على أن لا تستعملها الملائكة الشريرة 262 00:13:43,080 --> 00:13:46,290 يبدو أنهم يريدون فعل أي شيء من أجل إبعادها عن أيدي الملائكة الشريرة 263 00:13:46,900 --> 00:13:50,100 كيبا يريد تحطيم الإكسكاليبير من أجل الإنتقام 264 00:13:50,100 --> 00:13:53,180 والكنيسة تريد استعادة الإكسكاليبير حتى لو كلف ذلك تحطيمه 265 00:13:53,180 --> 00:13:55,490 الدوافع قد تكون مختلفة لكن النتيجة نفسها 266 00:13:55,490 --> 00:13:58,600 لهذا اعتقد أنه يجب علينا التعاون معهم 267 00:13:59,120 --> 00:14:01,770 لا اعتقد أنهم سيوافقون بهذه السهولة 268 00:14:01,770 --> 00:14:03,410 !هذا يستحق المحاولة 269 00:14:03,410 --> 00:14:07,370 وهذا سيجعل كيبا يعود للعمل معنا 270 00:14:07,370 --> 00:14:10,120 !لذا سأفعل أي شيء من أجل ذلك 271 00:14:10,120 --> 00:14:13,690 أولاً علينا إيجاد أولئك الفتاتان 272 00:14:14,180 --> 00:14:17,910 أنا لستُ معتادة على اخفاء أي شيء عن الرئيسة 273 00:14:17,910 --> 00:14:19,450 لكن هذا لن يمنعني من مساعدة صديقي 274 00:14:21,180 --> 00:14:24,460 لماذا يجب علي المشاركة في ذلك؟ 275 00:14:24,460 --> 00:14:27,380 لديك القلعة المنيعة 276 00:14:27,380 --> 00:14:29,630 نحنُ بحاجة إلى قوتك 277 00:14:30,260 --> 00:14:32,810 أيضًا اعتقد أن إيجادهم لن يكون سهلاً 278 00:14:32,810 --> 00:14:36,630 ...أعني, إنهم لن يكونوا حمقى ويمشون في الشارع مرتدين العبائات البيضاء 279 00:14:37,110 --> 00:14:39,940 نحنُ ضالتان ونستجدي منكم 280 00:14:39,940 --> 00:14:44,350 !من فضلكم أمنحونا مما منحكم الإله 281 00:14:42,260 --> 00:14:43,900 اعتقد إنهما هاتان 282 00:14:43,900 --> 00:14:44,350 أجل 283 00:14:47,200 --> 00:14:49,150 !هذا لذيذ, إيرينا 284 00:14:49,150 --> 00:14:51,790 !الطعام الياباني مذهل 285 00:14:51,790 --> 00:14:53,050 !إنه كذلك 286 00:14:53,050 --> 00:14:55,900 !وجبات المطعم العائلية هي المفضلة لدي 287 00:14:56,460 --> 00:14:58,350 إنهما تأكلان مثل الوحوش 288 00:14:58,350 --> 00:15:00,460 يبدو إنهما جائعتان كثيرًا 289 00:15:00,460 --> 00:15:02,160 تفضلوا شريحة الهامبرجر 290 00:15:03,420 --> 00:15:05,150 ما الذي فعلته؟ 291 00:15:06,020 --> 00:15:10,170 بالتأكيد هذا من أجل الاستمرار في تنفيذ واجبي !لكن هذا لا يغير حقيقة أنه تم مساعدتي من قبل شيطان 292 00:15:10,170 --> 00:15:13,960 !لقد بعنا أرواحنا إلى شيطان 293 00:15:13,960 --> 00:15:16,180 هل هذا ما تقولونه لشخص قد ساعدكم؟ 294 00:15:16,180 --> 00:15:17,730 إيسي 295 00:15:18,260 --> 00:15:21,470 أجل, جعلهم يجنون سيؤدي إلى افساد كل شيء 296 00:15:21,470 --> 00:15:25,970 !أيها الإله, أنعم على هؤلاء الشياطين ببركتك 297 00:15:27,470 --> 00:15:29,590 !نحنُ لسنا بحاجة إلى هذه البركة 298 00:15:30,120 --> 00:15:31,270 أوه, أنا آسفة 299 00:15:31,270 --> 00:15:32,230 أنا معتادة على قول ذلك 300 00:15:33,470 --> 00:15:34,360 حسنًا؟ 301 00:15:35,070 --> 00:15:37,110 لماذا أتيتم إلينا؟ 302 00:15:37,620 --> 00:15:40,070 نريد المساعدة في تحطيم الإكسكاليبير؟ 303 00:15:40,590 --> 00:15:41,510 ماذا؟ 304 00:15:43,690 --> 00:15:45,080 فهمت 305 00:15:45,820 --> 00:15:48,130 اعتقد إنه يمكننا أن نسمح لك بالاعتناء بأحدها 306 00:15:48,130 --> 00:15:50,000 !زينوفيا 307 00:15:48,370 --> 00:15:50,000 هل أنتِ محقة؟ 308 00:15:50,690 --> 00:15:53,370 لقد كنت أتمنى أن يرفضوا؟ 309 00:15:54,090 --> 00:15:56,170 إن عدونا يتم دعمه من قبل أحد الملائكة الشريرة 310 00:15:56,170 --> 00:15:58,280 كوكابيل 311 00:15:58,280 --> 00:16:03,030 لنكون محقين, سيكون من الصعب علينا نحن الاثنتان استرجاع الثلاثة سيوف معًا 312 00:16:03,030 --> 00:16:04,780 !أعلم 313 00:16:04,780 --> 00:16:05,460 ...لكن 314 00:16:05,460 --> 00:16:07,900 فرصتنا هي ثلاثون بالمئة 315 00:16:07,900 --> 00:16:10,530 !اعتقد أننا قلنا أن هذه أكثر من كافية 316 00:16:10,530 --> 00:16:12,400 !وأتينا إلى هنا لكي ننتهز هذه الفرصة 317 00:16:12,400 --> 00:16:13,800 أجل 318 00:16:14,370 --> 00:16:19,410 لقد تم إرسالنا من أجل التضحية بأنفسنا 319 00:16:21,050 --> 00:16:22,060 بالطبع 320 00:16:22,060 --> 00:16:23,910 أليس هذا ما يفعله المؤمنون 321 00:16:25,350 --> 00:16:26,830 فهمت 322 00:16:26,830 --> 00:16:31,410 لكنني لستُ سعيدًا بالحصول على الموافقة في تحطيم الإكسكاليبير من شخص يحملها أيضًا 323 00:16:31,940 --> 00:16:33,890 ما هذا الذي تقوله 324 00:16:34,410 --> 00:16:36,790 لقد سمعتُ أنك تركت خدمة جريموري 325 00:16:38,050 --> 00:16:41,300 !أنا لن أمانع بإعتبارك كشخص ضال وأقتلك هنا 326 00:16:43,300 --> 00:16:45,670 تبدو هذه فكرة جيدة 327 00:16:46,800 --> 00:16:48,460 !انتظروا 328 00:16:48,460 --> 00:16:51,650 !لا يفترض بنا القتال بعد أن تعاونا 329 00:16:51,650 --> 00:16:56,070 اعتقد إنني أفهم حقدك تجاه السيف المقدس 330 00:16:57,900 --> 00:17:02,570 نحنُ أيضًا نحتقر ذلك المشروع 331 00:17:03,420 --> 00:17:08,890 لذا تم نفي المسؤول عن المشروع 332 00:17:08,890 --> 00:17:10,690 بالوبار جاليلي 333 00:17:11,380 --> 00:17:14,080 " ومعروف أيضًا بإسم " رئيس مذبحة الأساقفة 334 00:17:14,970 --> 00:17:16,240 بالوبار 335 00:17:16,790 --> 00:17:19,670 ...إنه الشخص الذي قتل أصدقائي 336 00:17:20,720 --> 00:17:23,680 لقد قلت أن هناك كاهنًا قام بأعمال قذرة في هذه الأنحاء, أليس كذلك؟ 337 00:17:23,680 --> 00:17:25,620 فريد؟ 338 00:17:25,620 --> 00:17:29,810 ليس غريبًا أن يتعاون الأشخاص الذين تم نفيهم من الكنيسة 339 00:17:30,710 --> 00:17:34,940 ومن المحتمل أن بالوبار مشترك في هذا أيضًا 340 00:17:36,220 --> 00:17:40,060 إذًا ليس لدي سبب للرفض 341 00:17:40,640 --> 00:17:43,010 إذًا لقد تمت الصفقة 342 00:17:43,010 --> 00:17:45,520 سنعيد لك وجبة الطعام في يوم ما 343 00:17:45,520 --> 00:17:48,010 هيودو إيسي صاحب ذراع التنين 344 00:17:51,100 --> 00:17:52,330 ألست سعيدًا, يا رجل؟ 345 00:17:52,330 --> 00:17:54,140 !لا تتكلم بهذا الهراء 346 00:17:54,140 --> 00:17:55,450 لن يؤدي ذلك إلى قتل أنفسنا فقط 347 00:17:55,450 --> 00:17:59,280 بل سيؤدي إلى حرب بين الشياطين والكنيسة 348 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 إيسي 349 00:18:02,440 --> 00:18:05,240 حسنًا, لقد كنت تساعدني في كثير من الأوقات 350 00:18:05,240 --> 00:18:07,050 يا رفاق لا يجب عليكم التدخل في ذلك 351 00:18:07,590 --> 00:18:10,580 هذه مسألة شخصية 352 00:18:10,580 --> 00:18:12,030 هذا انتقامي 353 00:18:12,030 --> 00:18:13,250 ...لن أسمح لكم بالتدخل 354 00:18:13,880 --> 00:18:15,560 !نحنُ عائلة 355 00:18:15,560 --> 00:18:16,850 !نحنُ أصدقاء 356 00:18:16,850 --> 00:18:17,980 هل أنا مخطأ؟ 357 00:18:19,990 --> 00:18:21,070 لا 358 00:18:21,070 --> 00:18:22,360 ...لكن 359 00:18:23,200 --> 00:18:26,400 !لن أتخلى عن صديقي أبدًا 360 00:18:26,400 --> 00:18:27,860 !ولستُ أنا فقط 361 00:18:27,860 --> 00:18:29,660 !لقد جعلت الرئيسة حزينة أيضًا 362 00:18:29,660 --> 00:18:31,370 هل أنت سعيد بذلك؟ 363 00:18:34,300 --> 00:18:35,650 الرئيسة رياس 364 00:18:36,210 --> 00:18:37,130 ...أجل 365 00:18:37,740 --> 00:18:42,230 لقد إلتقيتُ بها بسبب مشروع السيف المقدس 366 00:18:43,580 --> 00:18:46,820 في كل يوم يجرون التجارب علينا 367 00:18:46,820 --> 00:18:48,300 لقد قاموا بسلب حريتنا 368 00:18:48,300 --> 00:18:50,960 حتى إنه لم يتم معاملتنا مثل البشر 369 00:18:50,960 --> 00:18:54,280 كنا نعتقد أن الإله قد قام بإختيارنا 370 00:18:54,280 --> 00:18:57,150 تمنينا أن نصبح في يومٍ ما أشخاص مهمين 371 00:18:57,150 --> 00:18:58,820 لذا قمنا بتحمل تلك التجارب 372 00:18:59,420 --> 00:19:03,440 لكن لم يكن أحدًا منا متوافقًا مع السيف 373 00:19:03,440 --> 00:19:04,860 انتهت التجارب بـ الفشل 374 00:19:05,910 --> 00:19:10,160 لقد تم التخلص منا لإخفاء أي أثر للتجارب 375 00:19:10,470 --> 00:19:11,530 كنا نتقيأ دمًا 376 00:19:12,160 --> 00:19:13,530 على الأرض 377 00:19:13,860 --> 00:19:16,160 و على الرغم من أننا مازلنا نتمنى أن ينقذنا الإله 378 00:19:16,620 --> 00:19:17,660 !اخرجنا من هنا 379 00:19:17,660 --> 00:19:19,420 دعنا نذهب 380 00:19:24,420 --> 00:19:26,170 !جدوه 381 00:19:26,170 --> 00:19:27,410 إلى أين ذهب؟ 382 00:19:27,410 --> 00:19:28,840 !اقبضوا عليه 383 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 !اللعنة 384 00:19:46,880 --> 00:19:49,200 !سأنتقم لكل شخص 385 00:19:52,060 --> 00:19:56,200 !سأنتقم لهم 386 00:19:57,780 --> 00:19:59,030 ...حتى ذلك الحين 387 00:20:00,060 --> 00:20:01,870 !لا يجب علي الموت 388 00:20:05,460 --> 00:20:06,710 ...سأبقى على قيد الحياة 389 00:20:08,460 --> 00:20:09,810 ...وسوف 390 00:20:17,690 --> 00:20:19,260 إذا كنت ستموت 391 00:20:19,260 --> 00:20:20,980 دعني أجعلك إلى جانبي 392 00:20:22,350 --> 00:20:24,440 عش من أجلي, فقط لي 393 00:20:25,150 --> 00:20:28,690 لقد أخذتني الرئيسة وجعلتني في خدمتها 394 00:20:28,690 --> 00:20:30,410 لذا أنا ممتن لها 395 00:20:33,110 --> 00:20:37,730 لقد استطعتُ الهروب من هناك بمساعدة أصدقائي 396 00:20:37,730 --> 00:20:43,740 لذا سأضع كل كراهيتهم في سيفي واستعملها في تحطيم الإكسكاليبير 397 00:20:44,590 --> 00:20:49,710 طالما أنا على قيد الحياة هذا هو الشيء الوحيد الذي استطيع التفكير به 398 00:20:51,980 --> 00:20:52,700 !كيبا 399 00:20:52,700 --> 00:20:55,370 !أنا لم أكن أعلم أن لديك ماضي مؤلم كهذا 400 00:20:55,370 --> 00:20:57,190 !أنا لم أعد مهتمًا بعقوبات الرئيسة 401 00:20:57,190 --> 00:20:57,770 !هيودو 402 00:20:57,770 --> 00:21:00,560 !سأبذل ما في وسعي للمساعدة 403 00:21:00,560 --> 00:21:01,980 حقًا؟ 404 00:21:01,980 --> 00:21:03,230 شكرًا 405 00:21:06,100 --> 00:21:08,440 سأساعد أيضًا 406 00:21:08,440 --> 00:21:09,520 كونيكو شان؟ 407 00:21:10,150 --> 00:21:13,530 لن أدعك تذهب 408 00:21:15,550 --> 00:21:17,200 حسنًا 409 00:21:17,200 --> 00:21:20,190 إذًا، أنتِ من يقول ذلك 410 00:21:20,190 --> 00:21:23,040 إذًا، أنا لا أستطيع العمل وحدي 411 00:21:23,040 --> 00:21:24,170 ...هل هذا يعني 412 00:21:24,970 --> 00:21:27,230 حسنًا, الآن نحنُ نعلم من عدونا الحقيقي 413 00:21:27,900 --> 00:21:30,170 !لذا سأقبل مساعدتكم 414 00:21:34,750 --> 00:21:36,010 كيبا غادر؟ 415 00:21:36,720 --> 00:21:39,140 ربما كان تعاملي معه خاطئ 416 00:21:39,740 --> 00:21:42,190 أليس هو فردًا من عائلتكِ؟ 417 00:21:42,190 --> 00:21:43,530 بالطبع 418 00:21:43,530 --> 00:21:45,340 لا يهم ما يقوله يوتو 419 00:21:45,340 --> 00:21:48,790 أنا لن أدعه بذهب 420 00:21:50,550 --> 00:21:57,800 عائلة جريموري مشهورة بإهتمامها بأفراد عائلتها 421 00:21:57,800 --> 00:21:58,660 أجل 422 00:21:59,180 --> 00:22:03,390 ربما تحكمت به عواطفه في تلك اللحظة 423 00:22:03,960 --> 00:22:05,500 " على أي حال " رياس 424 00:22:06,030 --> 00:22:08,750 هو جزء من عائلتكِ 425 00:22:11,500 --> 00:22:15,050 لذا سوف يعود بالتأكيد 426 00:22:20,330 --> 00:22:23,060 شكرًا لكِ, سونا 427 00:22:26,330 --> 00:22:27,650 اعتذر على المقاطعة 428 00:22:28,180 --> 00:22:30,250 عمل جيد أنتما الاثنان 429 00:22:30,250 --> 00:22:32,440 لقد تأخرتي, تسوباكي 430 00:22:32,440 --> 00:22:33,150 ما الذي حدث؟ 431 00:22:33,870 --> 00:22:35,400 إنها حالة خطيرة 432 00:22:38,430 --> 00:22:39,890 آسيا؟ 433 00:22:43,230 --> 00:22:45,210 كيف هو؟ 434 00:22:45,690 --> 00:22:46,720 ليس سيئًا 435 00:22:46,720 --> 00:22:49,250 أعني, ما قصة هذه الملابس؟ 436 00:22:49,530 --> 00:22:55,630 اعتقدت أنك قد تشعر بالإحباط بعد الخسارة في القتال 437 00:22:55,850 --> 00:22:58,390 لذا إستشرت كيريو سان 438 00:22:58,440 --> 00:22:59,340 كيريو؟ 439 00:23:00,500 --> 00:23:02,830 طريقة لجعل المحبط يستعيد نشاطه؟ 440 00:23:03,080 --> 00:23:04,210 نعم 441 00:23:04,440 --> 00:23:06,850 ألا يوجد شيء أستطيع فعله؟ 442 00:23:07,200 --> 00:23:08,850 ...حسنًا 443 00:23:08,930 --> 00:23:11,270 نعم, وجدت طريقة رائعة 444 00:23:11,620 --> 00:23:14,730 وقد حصلت عليها مؤخرًا 445 00:23:15,030 --> 00:23:18,620 ولذا استعرت هذا اللباس من كيريو سان 446 00:23:19,300 --> 00:23:22,820 قالت إن هذا اللباس له تأثير علاجي على الناس 447 00:23:23,290 --> 00:23:24,870 تلك الفتاة المنحرفة 448 00:23:25,000 --> 00:23:28,360 هل استعدت نشاطك قليلاً؟ 449 00:23:28,360 --> 00:23:29,390 شكرًا آسيا 450 00:23:31,050 --> 00:23:33,080 لا حاجة للقلق علي 451 00:23:33,430 --> 00:23:36,820 إن أحبطت بسبب بسيط كهذا فسأشعر بالشفقة على كيبا 452 00:23:37,300 --> 00:23:38,480 كيبا سان 453 00:23:39,030 --> 00:23:42,370 هل كيبا سان بخير؟ 454 00:23:42,800 --> 00:23:44,530 إنه بخير 455 00:23:45,430 --> 00:23:47,270 فالنثق بأصدقائنا 456 00:23:48,620 --> 00:23:49,550 نعم 457 00:23:50,030 --> 00:23:51,760 على أية حال آسيا 458 00:23:51,860 --> 00:23:54,620 ألا تظنين أنه يجب عليك تغيير ملابسك 459 00:23:55,400 --> 00:23:58,210 لكن لا أعتقد أنك قد تعالجت كليًا إيسي سان 460 00:23:58,210 --> 00:24:00,350 لا, أنا أشعر أني شفيت بالفعل 461 00:24:00,350 --> 00:24:03,110 بالأحرى بدأت أشعر بالحيوية بطريقة أخرى 462 00:24:03,660 --> 00:24:06,500 بطريقة أخرى؟ 463 00:24:06,770 --> 00:24:07,900 بأي طريقة؟ 464 00:24:09,510 --> 00:24:13,450 آسيا لا 465 00:24:16,000 --> 00:24:18,540 ليس من الجيد العمل في مثل هذه الساعة المتأخرة 466 00:24:18,540 --> 00:24:21,260 لقد تلقيتُ اتصالاً طارئًا 467 00:24:21,260 --> 00:24:23,270 أخبري الرئيسة بذلك عندما تعود 468 00:24:23,270 --> 00:24:24,520 !حسنًا 469 00:24:24,520 --> 00:24:27,110 !أنا مسرورة جدًا لأنك وجدت زبونًا مستمرًا 470 00:24:28,280 --> 00:24:29,860 أجل 471 00:24:29,860 --> 00:24:30,900 أراكِ لاحقًا 472 00:24:32,580 --> 00:24:33,900 مرحبًا, معك هيودو 473 00:24:34,410 --> 00:24:38,910 أنا آسف, لكني أريد أن آخذ إجازة لهذا اليوم 474 00:24:39,680 --> 00:24:41,640 لا تقلق حيال ذلك 475 00:24:41,640 --> 00:24:43,820 لديكَ عمل مهم, أليس كذلك؟ 476 00:24:43,820 --> 00:24:46,170 سأستدعيك في وقت آخر 477 00:24:46,170 --> 00:24:46,990 أراك لاحقًا 478 00:24:47,850 --> 00:24:50,650 ما هذا الشيطان الذي يرفض الزبائن 479 00:24:50,650 --> 00:24:51,490 أنت 480 00:24:54,120 --> 00:24:56,760 أنا وحيد, ما رأيك أن نجلس معًا؟ 481 00:24:59,530 --> 00:25:02,850 أنتَ وحيد؟ لا تجعلني أضحك 482 00:25:11,730 --> 00:25:14,940 Unmei toki ni mo hakarishirenai 483 00:25:11,730 --> 00:25:14,940 معادلة الحب 484 00:25:15,010 --> 00:25:17,850 Koi no houteishiki 485 00:25:15,010 --> 00:25:17,850 لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير 486 00:25:17,950 --> 00:25:20,740 "Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa 487 00:25:17,950 --> 00:25:20,740 "لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب 488 00:25:20,740 --> 00:25:25,450 Kimi no kokoro ni aru kara 489 00:25:20,740 --> 00:25:25,450 في قلبك 490 00:25:32,220 --> 00:25:33,620 قلقٌ وتائه 491 00:25:32,220 --> 00:25:33,620 nayande, mayotte 492 00:25:33,620 --> 00:25:37,350 كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة 493 00:25:33,620 --> 00:25:37,350 chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi 494 00:25:37,350 --> 00:25:41,620 atama no naka de, anata SHIMYURESHON 495 00:25:37,350 --> 00:25:41,620 محاكيةً صورتك في رأسي 496 00:25:41,010 --> 00:25:42,270 yosoku fukanou 497 00:25:41,010 --> 00:25:42,270 لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا 498 00:25:42,440 --> 00:25:43,890 kou ka na, dou ka na 499 00:25:42,440 --> 00:25:43,890 ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟ 500 00:25:43,890 --> 00:25:46,760 keisan de ugokeba ii no ni 501 00:25:43,890 --> 00:25:46,760 اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب 502 00:25:46,760 --> 00:25:47,280 dame ne 503 00:25:46,760 --> 00:25:47,280 هذا لا يُبشر بخير 504 00:25:47,270 --> 00:25:52,020 sou ne, chuuso ima hoto futoumei 505 00:25:47,280 --> 00:25:52,040 هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل 506 00:25:51,370 --> 00:25:52,290 !دون ملاحظاتك 507 00:25:51,370 --> 00:25:52,290 noto 508 00:25:52,340 --> 00:25:54,410 إياك أن تفقد طيبتك 509 00:25:52,340 --> 00:25:54,410 yasashisa wa furimaku na 510 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 بإرتكابك للخطيئة 511 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 tsumi dzukuri de wa 512 00:25:56,830 --> 00:25:59,990 يجب أن تكون لئيمًا بإفراط 513 00:25:56,830 --> 00:25:59,990 mucha ni misete zurui hito 514 00:26:00,020 --> 00:26:04,610 ...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور 515 00:26:00,020 --> 00:26:04,610 ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara 516 00:26:04,630 --> 00:26:07,520 hinto ga hoshii hayaku ga hoshii 517 00:26:04,630 --> 00:26:07,520 !أريد إشارة أريدها بسرعة 518 00:26:07,620 --> 00:26:09,840 sa, kirei-na mirai 519 00:26:07,620 --> 00:26:09,840 انظر إلى مستقبلنا الجميل 520 00:26:09,940 --> 00:26:12,800 nakama atta kitai 521 00:26:09,940 --> 00:26:12,800 وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء 522 00:26:12,880 --> 00:26:14,850 kessu wa nan ni shiyou 523 00:26:12,880 --> 00:26:14,850 علامَ نقرر؟ 524 00:26:14,880 --> 00:26:18,060 الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها 525 00:26:14,880 --> 00:26:18,060 utsusu saki wa kimi no kimochi 526 00:26:18,140 --> 00:26:20,010 hidari ga ni mo daisuki 527 00:26:18,140 --> 00:26:20,010 لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي 528 00:26:20,110 --> 00:26:24,280 EKOORU no saki wa wakaranai kedo 529 00:26:20,110 --> 00:26:24,280 من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب 530 00:26:24,280 --> 00:26:28,850 michibiku kotae wa itsumo seikai deshou 531 00:26:24,280 --> 00:26:28,850 ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا 532 00:26:29,000 --> 00:26:30,630 nayande mo 533 00:26:29,000 --> 00:26:30,630 حتى لو أصابني القلق 534 00:26:30,630 --> 00:26:34,600 هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي 535 00:26:30,630 --> 00:26:34,600 kondo ai wo shoumei suru yo 536 00:26:36,600 --> 00:26:51,570 الحلقة القادمة 537 00:26:37,800 --> 00:26:39,810 مرحبا! أنا هيودو إيسي 538 00:26:39,980 --> 00:26:42,540 في حين فريد كان يحاول إغرائنا جميعًا 539 00:26:42,590 --> 00:26:44,700 شخص أكثر إذهالاً ظهر فجأة 540 00:26:44,780 --> 00:26:46,940 وأكاديمية كوو تصبح ساحة معركة 541 00:26:47,720 --> 00:26:48,390 :التالي 542 00:26:48,400 --> 00:26:49,950 عدو قوي يظهر 543 00:26:48,450 --> 00:26:51,570 「الحلقة الرابعة : 」 عدو قوي يظهر 544 00:26:50,050 --> 00:26:51,570 فلنفعلها يا أثداء 43644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.