All language subtitles for Rhythm anmero High school DxD NEW - 02 BD 1080p 10bit FLAC 0196D3F2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:08,230 هل تعلم ؟ 2 00:00:12,650 --> 00:00:16,620 سأقوم بتحطيم وجهكَ الجميل 3 00:00:16,620 --> 00:00:21,250 ! يبدوا أن ظهوركَ كان مقدر لكي تكون فريسة هذا السيف, إيكسكاليبير 4 00:00:21,910 --> 00:00:22,750 ! أغلق فمكَ 5 00:00:24,390 --> 00:00:27,460 يبدو أن فمكَ أقذر بكثير من وجهكَ الجميل 6 00:00:27,930 --> 00:00:29,340 أليس كذلك ؟ 7 00:00:29,690 --> 00:00:31,800 هو لي إيرايسر 8 00:00:34,550 --> 00:00:36,640 أجل, هذا لن ينفع 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,390 ! للأسف 10 00:00:39,430 --> 00:00:41,160 لقد كنتُ فقط أختبر سيفكَ 11 00:00:41,160 --> 00:00:43,100 كان لا بد لي من التأكد إذا كان حقيقيًا 12 00:00:43,100 --> 00:00:47,160 ! الآن, أنا لن أتردد في تحطيمكَ أنتَ وسيفكَ 13 00:00:49,290 --> 00:00:51,570 ! الخيـــــر 14 00:00:54,130 --> 00:00:56,020 لقد نسيتُ أن أخبركَ 15 00:00:56,020 --> 00:00:59,330 هذا السيف صنع من أجل القضاء على الشياطين 16 00:00:59,930 --> 00:01:01,160 ألا تعلم ؟ 17 00:01:01,710 --> 00:01:02,780 ! أعلم 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,300 ! أنا لم أنسى ذلك أبدًا 19 00:01:05,770 --> 00:01:06,870 ! أيها المخادع 20 00:01:07,430 --> 00:01:08,880 أسلوب شيطاني, أليس كذلك ؟ 21 00:01:13,150 --> 00:01:14,260 لكنها لم تأثر 22 00:01:17,450 --> 00:01:19,930 ! شخص ما يناديني 23 00:01:19,930 --> 00:01:22,520 ! حسنًا, أراك لاحقًا 24 00:01:33,000 --> 00:01:38,500 Tomo ni mou ichido tachiagare 25 00:01:33,000 --> 00:01:38,500 انهض مرة أخرى 26 00:01:38,630 --> 00:01:42,820 mamore hitotsu no inochi 27 00:01:38,630 --> 00:01:42,820 لحماية شعلة حياة أخرى 28 00:01:43,220 --> 00:01:47,340 tayasanu you ni 29 00:01:43,220 --> 00:01:47,340 من أن تنطفي 30 00:01:47,460 --> 00:01:50,230 Futatabi otozureta 31 00:01:47,460 --> 00:01:50,230 شعاع الفجر يوقظني 32 00:01:50,280 --> 00:01:53,040 Yoake ni me ga samete 33 00:01:50,280 --> 00:01:53,040 في يوم جديد 34 00:01:53,090 --> 00:01:58,750 بينما أنا أحلم بكَ 35 00:01:53,090 --> 00:01:58,750 Kimi wo omoidasu yume no tochuu 36 00:01:58,770 --> 00:02:01,540 لكن صورتك تبقى في ذهني 37 00:01:58,770 --> 00:02:01,540 Me no mae no zansou 38 00:02:01,560 --> 00:02:04,300 Susumanai ashidori 39 00:02:01,560 --> 00:02:04,300 لذا لا استطيع الإستمرار في يومي 40 00:02:04,420 --> 00:02:08,620 Toozakatte yuku finikii-na boku 41 00:02:04,420 --> 00:02:08,620 ضعيفًا، استمر بالسقوط 42 00:02:09,660 --> 00:02:15,260 أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي 43 00:02:09,660 --> 00:02:15,260 Taisetsu na mono wa koko ni aru 44 00:02:15,340 --> 00:02:19,430 Ashita wo shinjiru nara 45 00:02:15,340 --> 00:02:19,430 إذا كنت تؤمن بالمستقبل 46 00:02:19,930 --> 00:02:23,660 Masumenaide 47 00:02:19,930 --> 00:02:23,660 فعليكَ أن تتذكر 48 00:02:24,000 --> 00:02:25,380 Ima koso sa 49 00:02:24,000 --> 00:02:25,380 الآن هو الوقت 50 00:02:25,410 --> 00:02:30,670 inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga 51 00:02:25,410 --> 00:02:30,670 للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا 52 00:02:30,670 --> 00:02:34,910 tsuyoi hodo tsuyoku naru 53 00:02:30,670 --> 00:02:34,910 رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى 54 00:02:35,310 --> 00:02:39,650 hengen suru tsugihagi darake no risou de wa 55 00:02:35,310 --> 00:02:39,650 الأحلام الضعيفة 56 00:02:39,650 --> 00:02:43,600 sugu ni kiete shimau kara 57 00:02:39,650 --> 00:02:43,600 سوف تتلاشى قريبًا 58 00:02:43,950 --> 00:02:49,500 towa he tsuduku kawasu chikai 59 00:02:43,950 --> 00:02:49,500 لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا 60 00:02:49,550 --> 00:02:55,260 furuedashita karada no soko kara 61 00:02:49,550 --> 00:02:55,260 من أعماق قلوبنا 62 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 TL extra: Bondage 63 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 Trans: anmero 64 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 TL Song ED: yay 65 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 Enco: shx 66 00:03:03,290 --> 00:03:08,210 الحلقـــ 2 ـــة 67 00:03:03,290 --> 00:03:08,210 ! أنظر, السيف المقدس 68 00:03:04,150 --> 00:03:05,980 صباح الخير 69 00:03:06,960 --> 00:03:09,100 ! صباح الخير 70 00:03:08,370 --> 00:03:10,100 أشعر بثقل على صدري 71 00:03:26,480 --> 00:03:28,540 صباح الخير, إيسي 72 00:03:28,540 --> 00:03:30,720 صباح الخير, إيسي سان 73 00:03:30,720 --> 00:03:32,490 مالذي يحدث ؟ 74 00:03:33,030 --> 00:03:37,260 لقد نمت فوقنا ليلة أمس 75 00:03:37,260 --> 00:03:41,880 لذا قررنا أن تأخذ كل واحدة منا أحد ذراعيكَ كوسادة 76 00:03:41,880 --> 00:03:42,640 ! هذا صحيح 77 00:03:42,640 --> 00:03:44,670 ... هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا 78 00:03:44,990 --> 00:03:47,800 يجب علي إعداد الفطور 79 00:03:47,800 --> 00:03:48,670 أوه ، أنا 80 00:03:50,930 --> 00:03:53,890 أراك لاحقًا, إيسي 81 00:03:57,210 --> 00:03:59,140 شكرًا لإحتضاننا, إيسي سان 82 00:04:06,390 --> 00:04:10,340 الرئيسة تجعل آسيا تفعل أشياء منحرفة 83 00:04:10,340 --> 00:04:12,030 ! لكن لا يبدو هذا سيئ 84 00:04:12,030 --> 00:04:13,580 ! لا إنه كذلك 85 00:04:13,580 --> 00:04:15,640 ! يجب علي حماية آسيا 86 00:04:15,640 --> 00:04:18,410 ... حمايتها من كونها منحرفة 87 00:04:18,410 --> 00:04:20,410 ! لكن هذا أفضل 88 00:04:20,410 --> 00:04:22,410 ! لا, لا, لا 89 00:04:27,710 --> 00:04:32,420 لكن إذا فعلت أي شيء مع الرئيسة, آسيا سوف تجن 90 00:04:35,010 --> 00:04:37,430 ! أنا في حيرة الآن 91 00:04:38,490 --> 00:04:40,660 ...في محاكاتي المثالية 92 00:04:44,970 --> 00:04:47,400 على أي فتاة استمتع الليلة؟ 93 00:04:47,630 --> 00:04:49,420 ...إيسي سان، أنا 94 00:04:49,740 --> 00:04:51,620 أرجوك أشفق عليّ 95 00:04:53,670 --> 00:04:54,920 أرجوك 96 00:04:55,180 --> 00:04:58,130 أشفق علي أرجوك 97 00:04:58,880 --> 00:05:00,530 إن كنت مصرة 98 00:05:01,250 --> 00:05:02,950 ماذا تقول يا إيسي؟ 99 00:05:03,100 --> 00:05:04,170 نعم؟ 100 00:05:04,430 --> 00:05:06,830 اسمع جيدًا يا إيسي 101 00:05:07,290 --> 00:05:10,130 لا أستطيع العيش بدونك 102 00:05:10,360 --> 00:05:13,190 اسرع واشبعني 103 00:05:13,450 --> 00:05:14,670 رئيسة 104 00:05:14,670 --> 00:05:16,200 أنا أولًا 105 00:05:16,200 --> 00:05:17,180 أنا 106 00:05:19,090 --> 00:05:20,480 هذه مشكلة 107 00:05:20,480 --> 00:05:22,990 لدي جسد واحد فقط 108 00:05:23,310 --> 00:05:27,360 صحيح سأكون مع من ينتصر في الحجر ورقة مقص 109 00:05:27,590 --> 00:05:28,690 لن أخسر 110 00:05:28,690 --> 00:05:29,650 !أنا أيضًا 111 00:05:29,880 --> 00:05:31,180 هيا 112 00:05:31,350 --> 00:05:32,770 لن أهزم 113 00:05:32,910 --> 00:05:34,910 حجر ورقة مقص 114 00:05:34,990 --> 00:05:36,870 من الذي فاز؟ 115 00:05:37,110 --> 00:05:39,330 من الذي فاز ؟ 116 00:05:38,520 --> 00:05:41,880 أصبحت ملك الحريم 117 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 من المفترض أن يحدث هذا 118 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 !الواقع مؤلم 119 00:05:48,630 --> 00:05:50,960 ... أجل, لقد رأيتُ أثداء الرئيسة 120 00:05:50,960 --> 00:05:52,130 ... ولمستهم أيضًا, لكن 121 00:05:52,550 --> 00:05:55,640 ! لكن شيء أبعد من ذلك يبدوا مستحيلًا 122 00:05:56,850 --> 00:05:58,000 ! أنا حقًا غير محظوظ 123 00:05:58,000 --> 00:05:59,660 أهلاً، أيها الشريك 124 00:05:59,660 --> 00:06:01,390 آسف لمقاطعة آفكارك 125 00:06:02,290 --> 00:06:04,950 هل نسيتَ صوتي, أيها الشريك ؟ 126 00:06:04,950 --> 00:06:05,900 درايج ؟ 127 00:06:06,350 --> 00:06:10,460 أنتَ لن تتوقف أبدًا عن التفكير بـ النساء ؟ 128 00:06:10,460 --> 00:06:11,580 ! أصمت 129 00:06:11,580 --> 00:06:13,100 ! لقد كنتُ أخطط لحياتي 130 00:06:13,100 --> 00:06:14,520 ! و أنتَ قمت بمقاطعتي 131 00:06:14,520 --> 00:06:15,700 توقف عن التذمر 132 00:06:15,700 --> 00:06:17,660 أنا فقط أردتُ تحذيرك 133 00:06:18,130 --> 00:06:19,280 تحذرني ؟ 134 00:06:19,870 --> 00:06:21,340 هاي, آسيا 135 00:06:21,340 --> 00:06:23,040 ما رأيكِ بهذا ؟ 136 00:06:23,550 --> 00:06:25,220 ! إنه لذيذ 137 00:06:25,220 --> 00:06:29,400 أيتها الرئيسة, كيف تصنعين حساء الميسو بشكل جيد ؟ 138 00:06:29,400 --> 00:06:33,300 لقد شعرتُ بقوة غريبة حولك في الآونة الأخيرة 139 00:06:30,530 --> 00:06:32,440 أضعُ مكون سري 140 00:06:33,300 --> 00:06:35,440 أواجه صعوبة في النوم 141 00:06:35,440 --> 00:06:39,010 ... أجل, الرئيسة تعبثُ دائمًا معي 142 00:06:39,010 --> 00:06:41,010 ! بجسدها 143 00:06:41,340 --> 00:06:45,520 إذا كانت هذه قوة أصدقائكَ, إذًا لن أهتم بذلك 144 00:06:45,990 --> 00:06:47,760 هل يمكن أن تخبرني إذًا كانت قوة عدو ؟ 145 00:06:47,760 --> 00:06:49,940 أنا فقط أخبرتكَ أن تكون حذرًا 146 00:06:49,940 --> 00:06:54,240 لن تعرف متى سيهاجمكَ الأبيض 147 00:06:54,240 --> 00:06:55,600 الأبيض ؟ 148 00:06:56,130 --> 00:06:57,780 أتذكر أنكَ تحدثتَ عن هذا من قبل 149 00:06:58,550 --> 00:07:00,000 : التنين الأبيض 150 00:07:00,000 --> 00:07:01,790 التنين الخفي 151 00:07:02,090 --> 00:07:03,920 التنين الخفي ؟ 152 00:07:03,920 --> 00:07:06,460 نحنُ معروفون بالتنانين السماوية 153 00:07:06,460 --> 00:07:08,970 نحنُ لن ننجح أبدًا 154 00:07:08,970 --> 00:07:13,420 من المقدر للمضيفين القتال يما بينهم 155 00:07:13,420 --> 00:07:14,700 المضيفين ؟ 156 00:07:14,700 --> 00:07:17,180 هل تقصد أن هناك شخص آخر يملك نفس السكاريد جير خاصتي ؟ 157 00:07:18,330 --> 00:07:19,180 أجل 158 00:07:19,180 --> 00:07:22,680 ويجب علي قتاله في أحد الأيام ؟ 159 00:07:22,680 --> 00:07:24,500 هذا صحيح 160 00:07:24,500 --> 00:07:27,440 أولًا تقتحم جسدي, والآن تخبرني بذلك ؟ 161 00:07:27,440 --> 00:07:31,040 لكنكَ في المقابل حصلتَ على قوة التنين, أليس كذلك ؟ 162 00:07:31,850 --> 00:07:33,620 أنا لم أنسى ذلك 163 00:07:33,620 --> 00:07:35,900 لولاه لما أستطعتُ إنقاذ الرئيسة 164 00:07:36,410 --> 00:07:39,760 لكن هل تعلم, درايج ؟ دعني أقول لكَ شيء 165 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 ماذا ؟ 166 00:07:41,560 --> 00:07:42,780 استمع جيدًا 167 00:07:43,330 --> 00:07:47,890 ! أريدُ أن أصبح شيطان من المستوى العالي و أصبح ملك الحريم 168 00:07:47,890 --> 00:07:50,480 سيصبح لدي الكثير من الفتيات الخادمات 169 00:07:50,480 --> 00:07:53,730 ! و أكون فرقتي الخاصة 170 00:07:53,730 --> 00:07:55,840 ! هذا هو هدفي 171 00:07:57,730 --> 00:08:00,440 ! لأول مرة أرى مضيف لديه حلم كهذا 172 00:08:00,440 --> 00:08:03,320 هل هذا يجعلني غريبًا ؟ 173 00:08:03,320 --> 00:08:05,100 بالتأكيد يمكن تحقيقه 174 00:08:05,650 --> 00:08:09,600 قوة التنانين تبهر الجميع 175 00:08:09,600 --> 00:08:11,700 على الرغم من أن البعض لا يعتبرها كذلك 176 00:08:11,700 --> 00:08:15,080 العديد من النساء سوف تُسحر بهذه القوة 177 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 هل أنتَ جاد ؟ 178 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 أجل 179 00:08:18,080 --> 00:08:21,780 مضيفي سيصبح دائمًا محاطًا بالنساء 180 00:08:22,650 --> 00:08:26,340 ! أنا لم أكن أعلم أن السكاريد جير مدهشة كذلك 181 00:08:26,340 --> 00:08:28,500 يبدوا أنكَ غيرتَ رأيكَ 182 00:08:28,500 --> 00:08:29,120 ! حسنًا 183 00:08:29,120 --> 00:08:32,900 ! هدفي الآن هو غزو أثداء الرئيسة 184 00:08:32,900 --> 00:08:34,630 ! أقدر لكَ مساعدتكَ 185 00:08:36,430 --> 00:08:37,630 هل ستلمسهم ؟ 186 00:08:37,630 --> 00:08:39,010 ... لا 187 00:08:40,650 --> 00:08:41,380 سأمتصهم 188 00:08:45,610 --> 00:08:48,320 أساعد شخصًا لكي يمتصهم ؟ 189 00:08:48,320 --> 00:08:50,390 أتسائل متى أصبحتُ بهذا المستوى 190 00:08:50,910 --> 00:08:53,990 حسنًا أعتقد أن هذا سيكون ممتعًا 191 00:08:53,990 --> 00:08:56,270 ! لكن مع ذلك, لا تنسى تحذيري 192 00:08:57,330 --> 00:08:58,560 ... القوة 193 00:08:58,560 --> 00:09:00,180 أجل القوة ؟ 194 00:09:08,870 --> 00:09:09,800 أيتها الرئيسة ؟ 195 00:09:17,950 --> 00:09:19,220 ... السيف المقدس 196 00:09:20,430 --> 00:09:21,920 الكاريوكي ؟ 197 00:09:21,920 --> 00:09:23,090 ! لقد مرت فترة 198 00:09:23,570 --> 00:09:25,560 إحدها في المحطة وليست مجرد أغاني مدرجة 199 00:09:25,560 --> 00:09:27,760 ! لكن أيضًا رموز الأغاني 200 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 ما هذا التجمع ؟ 201 00:09:29,910 --> 00:09:30,860 كيريو ؟ 202 00:09:30,860 --> 00:09:33,310 ! ماهذا, يتحدثون في الصباح عن الجنس 203 00:09:33,710 --> 00:09:35,920 ! نحنُ فقط نتحدث عن الكاريوكي 204 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 كاريوكي ؟ 205 00:09:36,920 --> 00:09:37,760 أغاني جميلة 206 00:09:37,760 --> 00:09:39,440 أود الذهاب أيضًا 207 00:09:39,440 --> 00:09:40,960 أليس كذلك, آسيا؟ 208 00:09:40,960 --> 00:09:42,930 .... هاي, لا يمكنكِ 209 00:09:42,930 --> 00:09:45,870 ! نعم, أود ذلك أيضًا 210 00:09:45,870 --> 00:09:47,620 ماذا ؟ 211 00:09:50,620 --> 00:09:54,020 ! مذهل, إنها مثل المرآة 212 00:09:54,020 --> 00:09:57,360 ! أجل, أحبُ أن تكون مثل المرآة 213 00:09:58,930 --> 00:10:00,350 مالأمر ؟ 214 00:10:00,350 --> 00:10:02,680 ماهذه الغرفة التي هناك ؟ 215 00:10:02,680 --> 00:10:05,900 أوه, هذه الغرفة دائمًا مغلقة 216 00:10:05,900 --> 00:10:07,960 " نطلقُ عليها " بـ الغرفة المحرمة 217 00:10:09,450 --> 00:10:11,880 الآن البناية نظيفة 218 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 يمكننا البدء الآن 219 00:10:14,250 --> 00:10:16,020 مهلًا, أين كيبا ؟ 220 00:10:16,020 --> 00:10:19,660 لقد تغيب, يوتو سينباي عن المدرسة 221 00:10:19,660 --> 00:10:20,900 هل هذا صحيح ؟ 222 00:10:21,330 --> 00:10:24,680 هل هذا له علاقة بكلامنا يوم أمس ؟ 223 00:10:26,230 --> 00:10:28,020 رجاءً أخبريني, أيتها الرئيسة 224 00:10:28,020 --> 00:10:31,160 لماذا كيبا متعلق هكذا بالسيوف المقدسة ؟ 225 00:10:32,570 --> 00:10:36,760 أخبرتكَ, بأن يوتو هو الحد الناجين من تجربة السيف المقدس, أليس كذلك ؟ 226 00:10:36,760 --> 00:10:37,580 أجل 227 00:10:38,590 --> 00:10:44,590 كان هناك العديد من الأطفال الذين أشترطوا ليكونوا متوافقين مع الإكسكاليبير 228 00:10:46,410 --> 00:10:51,920 هناك سبعة سيوف معروفة بـ السيوف المقدسة, إكسكاليبير 229 00:10:51,920 --> 00:10:53,340 سبعة ؟ 230 00:10:53,340 --> 00:10:58,560 الإكسكاليبير الأصلي حُطم في معركة منذ زمن بعيد 231 00:10:59,230 --> 00:11:01,980 لقد وجدت الكنيسة تلك القطعة 232 00:11:01,980 --> 00:11:05,980 وتم صناعة سبعة سيوف منه 233 00:11:05,980 --> 00:11:09,020 هل هذا يعني أن كيبا يستطيع إستخدامها ؟ 234 00:11:09,020 --> 00:11:13,220 يوتو أستخدم في هذه التجارب 235 00:11:13,220 --> 00:11:15,830 وفشل ليصبح متوافقًا مع الإكسكايبير 236 00:11:17,330 --> 00:11:19,330 لقد كانت تجربة فاشلة 237 00:11:20,070 --> 00:11:21,580 فاشلة ؟ 238 00:11:21,580 --> 00:11:27,740 لذلك, قرر المسؤل عن التجارب أن يتخلص من جميع عينات الإختبار 239 00:11:27,740 --> 00:11:29,160 ... يتخلص من 240 00:11:29,160 --> 00:11:29,840 ... مستحيل 241 00:11:30,970 --> 00:11:32,820 لقد كان شبه ميت 242 00:11:38,070 --> 00:11:42,610 ومع ذلك, كان الشخص الوحيد الذي إستطاع الهرب, وبسبب ذلك 243 00:11:42,610 --> 00:11:45,610 كانت لديه رغبة بـ الإنتقام 244 00:11:48,990 --> 00:11:56,080 وعندما رأيتُ عزيمته القوية, قررتُ ضمه إلى الشياطين 245 00:11:59,890 --> 00:12:02,590 ولهذا جعلت كيبا شيطان ؟ 246 00:12:04,290 --> 00:12:07,220 ... لهذا عندما رأى الصورة 247 00:12:09,770 --> 00:12:12,220 سوف نقوم بمراقبته 248 00:12:13,790 --> 00:12:16,720 الجميع مجتمعُ هنا ؟ 249 00:12:17,070 --> 00:12:19,400 أكينو , لقد تأخرتي 250 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 لقد أحضرتُ معي الضيوف 251 00:12:22,400 --> 00:12:23,730 المعذرة 252 00:12:23,730 --> 00:12:25,380 ... رئيسة مجلس الطلبة و 253 00:12:25,380 --> 00:12:26,520 ونائبة الرئيسة ؟ 254 00:12:27,410 --> 00:12:29,980 لديها شيء مهم مع الرئيسة 255 00:12:29,980 --> 00:12:30,940 أجل 256 00:12:30,940 --> 00:12:34,990 رياس, هل بإمكانكِ القدوم إلى بيتي ؟ 257 00:12:35,570 --> 00:12:39,500 لن يقاطعنا أحد هناك 258 00:12:40,710 --> 00:12:43,000 يبدو أنه شيء مهم 259 00:12:43,770 --> 00:12:46,460 نعم, مهم جدًا 260 00:12:49,810 --> 00:12:51,720 ما الذي حدث؟ 261 00:12:52,130 --> 00:12:55,050 تصرفات رئيسة مجلس الطلاب لم تكون طبيعية 262 00:12:56,610 --> 00:12:58,200 ماذا تعتقدين يا كونيكو تشان؟ 263 00:12:58,370 --> 00:12:59,530 لا شيء 264 00:12:59,680 --> 00:13:02,390 لا خطأ في ما تفعله الرئيسة 265 00:13:02,620 --> 00:13:03,260 لكن 266 00:13:04,130 --> 00:13:07,310 قلقة بعض الشيء على يوتا سينباي 267 00:13:07,690 --> 00:13:09,360 أنا أيضًا 268 00:13:09,480 --> 00:13:11,530 لقد قالت الرئيسة لنتركه 269 00:13:11,530 --> 00:13:14,510 لكن أريد أن أساعده ولو بالقليل 270 00:13:15,090 --> 00:13:17,810 كأصدقاء له اكثر من أي شخص 271 00:13:18,010 --> 00:13:18,850 نعم 272 00:13:20,000 --> 00:13:21,540 أراكم غدًا 273 00:13:21,650 --> 00:13:22,810 إلى اللقاء كونيكو تشان 274 00:13:22,810 --> 00:13:23,790 وداعًا 275 00:13:23,790 --> 00:13:25,150 نراكِ غدًا 276 00:13:25,960 --> 00:13:28,100 ...كانيكو تشان و أكينو سان 277 00:13:29,140 --> 00:13:32,610 يبدو بأن كلهم لديهم أسباب أصبحوا شياطين بها 278 00:13:33,390 --> 00:13:35,420 مثلنا ومثل كيبا 279 00:13:35,800 --> 00:13:45,800 anmeropiece18.blogspot.de 280 00:13:35,800 --> 00:13:45,800 rhy-sub.blogspot.com 281 00:13:49,210 --> 00:13:51,230 لقد مرت فترة عن هذا المكان 282 00:13:53,520 --> 00:13:55,570 أكنتِ تأتين إلى هنا كثيرًا ؟ 283 00:13:56,840 --> 00:14:01,850 لقد كنت آتي مع رياس هنا كثيرًا، ونتحدث عن أسرارنا 284 00:14:07,740 --> 00:14:11,010 هذا المكان مخصص لي وهو من صنعي الشخصي 285 00:14:11,680 --> 00:14:15,090 هذا المكان صنعته سونا ساما وهو حيز خاص 286 00:14:15,120 --> 00:14:18,680 إن أغلق لن يستطيع أحد الدخول إليه 287 00:14:19,430 --> 00:14:22,460 لهذا هو مكان تبادل أسرار؟ 288 00:14:23,650 --> 00:14:28,970 أمور تافهة مثل توبيخ الأم وغيرها 289 00:14:29,490 --> 00:14:32,270 سونا كنت تتكلمين عن أختك أكثر؟ 290 00:14:32,440 --> 00:14:36,660 لقد مررتم بمثل هذه الأمور أيضًا ؟ 291 00:14:36,750 --> 00:14:38,800 أمور من الماضي 292 00:14:39,240 --> 00:14:44,730 حسنًا، لم نأتي اليوم لنخوض في هذه الأمور أليس كذلك ؟ 293 00:14:49,650 --> 00:14:53,100 هذا الصباح قابلتُ شخصان من الكنيسة 294 00:14:53,100 --> 00:14:54,940 قابلتهم ؟ 295 00:14:54,940 --> 00:14:57,620 لم أرهم في هذه المدينة من قبل 296 00:14:57,620 --> 00:14:58,900 ولماذا هم هنا ؟ 297 00:14:58,900 --> 00:15:02,660 لقد طلبوا الحديث معكِ, رياس 298 00:15:03,150 --> 00:15:05,200 ولماذا تريد الكنيسة الحديث مع شيطان ؟ 299 00:15:05,200 --> 00:15:06,780 هل تمزحين ؟ 300 00:15:07,830 --> 00:15:10,790 على أي حال, هذا ليس جيدًا 301 00:15:11,290 --> 00:15:13,460 وماذا أجبتهم؟ 302 00:15:13,460 --> 00:15:15,280 لقد وافقتُ 303 00:15:15,280 --> 00:15:19,100 غداً بعد المدرسة, سيأتيان إلى غرفة النادي 304 00:15:20,050 --> 00:15:22,550 على أي حال, هنالك شيء يقلقني 305 00:15:23,230 --> 00:15:26,550 هذان الشخصان كان لديهما سيف مقدس 306 00:15:26,550 --> 00:15:27,840 سيف مقدس ؟ 307 00:15:27,840 --> 00:15:30,680 تابعان للكنيسة ولديهما سيف مقدس ؟ 308 00:15:30,680 --> 00:15:32,620 في هذه المدينة ؟ 309 00:15:32,620 --> 00:15:34,770 ربما يكونان تابعان لكنيسة هذه المدينة ؟ 310 00:15:37,070 --> 00:15:38,110 ... مستحيل 311 00:15:41,690 --> 00:15:44,060 ما هذا الشعور الغريب ؟ 312 00:15:44,060 --> 00:15:46,100 أجل أنا كذلك 313 00:15:46,100 --> 00:15:49,080 لقد شعرتُ بهذا الشعور من قبل 314 00:15:49,080 --> 00:15:50,440 شعرتَ به من قبل ؟ 315 00:15:50,440 --> 00:15:53,460 عندما قابتكِ وذهبنا إلى تلك الكنييسة 316 00:15:55,030 --> 00:15:55,880 ... أيضًا 317 00:15:58,030 --> 00:15:59,090 ! أمي 318 00:16:00,450 --> 00:16:01,940 أعذريني, سونا 319 00:16:01,940 --> 00:16:03,760 يجبُ علينا العودة حالًا 320 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 إيسي و آسيا في خطر 321 00:16:07,570 --> 00:16:08,390 ! أمي 322 00:16:08,390 --> 00:16:10,140 ! أجل, هذا صحيح 323 00:16:11,390 --> 00:16:14,850 ! وهذا عندما مزق ملابس السباحة في المسبح 324 00:16:14,210 --> 00:16:14,850 أمي ؟ 325 00:16:15,650 --> 00:16:17,400 ! إيسي, أهلًا بعودتكَ 326 00:16:17,790 --> 00:16:19,860 لماذا تبدوا متفاجئًا ؟ 327 00:16:19,860 --> 00:16:21,900 ! ذلك الشعور لقد كانوا هم 328 00:16:21,900 --> 00:16:24,150 لم أرك منذ مدة, إيسي كون 329 00:16:24,150 --> 00:16:26,080 ألم تتذكرني ؟ 330 00:16:26,080 --> 00:16:27,370 ... إنها أنا 331 00:16:28,410 --> 00:16:30,180 ! انظر إلى هذه الفتاة 332 00:16:30,180 --> 00:16:31,410 ! شيدو إيرينا تشان 333 00:16:31,410 --> 00:16:32,740 ماذا ؟ 334 00:16:32,740 --> 00:16:33,600 ... لكن 335 00:16:33,600 --> 00:16:36,060 ،لقد كانت تبدوا مثل الفتيان 336 00:16:36,060 --> 00:16:39,040 ! لكن الآن هي مختلفة 337 00:16:39,040 --> 00:16:40,860 ! بالكاد استطعتُ التعرف عليها 338 00:16:40,860 --> 00:16:41,540 حقًا ؟ 339 00:16:41,540 --> 00:16:44,380 لقد كنتُ أعتقد أنها فتى 340 00:16:44,380 --> 00:16:46,780 هذا وقح جدًا 341 00:16:46,780 --> 00:16:47,540 ... لا أنا 342 00:16:47,540 --> 00:16:48,720 استطيع أن أتفهمكَ 343 00:16:48,720 --> 00:16:51,180 لقد كنتُ أتصرف مثل الصبيان في ذلك الوقت 344 00:16:51,180 --> 00:16:52,890 اه , أنا ... آسف 345 00:16:53,930 --> 00:16:57,690 لكن يبدوا أن أشياء كثيرة تغيرت في غيابي 346 00:16:59,630 --> 00:17:03,880 ! لا يمكنكَ أن تصدق أبدًا كيف الناس يتغيرون 347 00:17:06,010 --> 00:17:08,010 ! أنا مسرورة جدًا أنكما بخير 348 00:17:08,010 --> 00:17:08,920 أنا آسفة 349 00:17:08,920 --> 00:17:11,920 كان ينبغي أن أكون أكثر حذرًا 350 00:17:11,920 --> 00:17:14,920 لقد راودتني أفكار سيئة 351 00:17:15,850 --> 00:17:17,540 أنا حقًا سعيدة 352 00:17:17,990 --> 00:17:21,420 سأعتني بكما كثيرًا منذ الآن فصاعدًا 353 00:17:22,390 --> 00:17:23,500 ... أيتها الرئيسة 354 00:17:23,500 --> 00:17:24,180 أجل ؟ 355 00:17:25,470 --> 00:17:26,360 ... أثدائكِ 356 00:17:26,360 --> 00:17:28,180 حسنًا 357 00:17:28,180 --> 00:17:31,300 إيسي, طلباتكَ صبيانية 358 00:17:31,300 --> 00:17:31,800 ! أوه 359 00:17:31,800 --> 00:17:33,280 ! لا 360 00:17:33,280 --> 00:17:34,690 لقد اعتقدتُ ذلك 361 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 كانا يتحدثان إلى والدتكَ ؟ 362 00:17:37,900 --> 00:17:39,270 أجل 363 00:17:39,270 --> 00:17:43,800 أعطيتُ آسيا عذرًا لكي تصعد إلى هنا 364 00:17:44,830 --> 00:17:48,960 لكن يبدوا أنهم علموا أننا شياطين 365 00:17:50,010 --> 00:17:50,960 حسنًا, هذا جيد 366 00:17:51,410 --> 00:17:53,360 أنا لا أعلم السبب وراء قدومهم 367 00:17:53,360 --> 00:17:55,220 لكن على أي حال, سألتقي بهم غدًا 368 00:17:55,220 --> 00:17:55,920 غدًا ؟ 369 00:17:56,830 --> 00:18:01,000 بعد المدرسة, سيأتون إلى غرفة النادي 370 00:18:07,850 --> 00:18:10,800 لا أصدق أن صديقة طفولتي جزء من الكنيسة 371 00:18:10,800 --> 00:18:12,620 أنا قلقُ حيال غدًا 372 00:18:12,620 --> 00:18:14,110 ماالأمر, شيطان كون ؟ 373 00:18:14,470 --> 00:18:15,980 آه, أنا آسف 374 00:18:15,980 --> 00:18:17,860 لقد كنتُ أفكر في شيء ما 375 00:18:17,860 --> 00:18:20,570 الشيطان لايجبُ عليه أن يكون كئيبًا 376 00:18:22,210 --> 00:18:24,980 مشاكل الحياة تميل دائمًا لتنظيم نفسها 377 00:18:24,980 --> 00:18:28,870 أنا لا أرى داعٍ للقلق لكل ما يحصل لنا 378 00:18:30,430 --> 00:18:31,880 أوه, شيطان كون 379 00:18:31,880 --> 00:18:32,800 يبدو أنكَ امسكت شيء 380 00:18:35,750 --> 00:18:38,380 شكرًا لتعاونك معنا 381 00:18:38,790 --> 00:18:40,380 أنا زينوفيا 382 00:18:40,380 --> 00:18:41,880 أنا شيدو إيرينا 383 00:18:42,270 --> 00:18:47,210 مالسبب الذي جعل عبيد الآلهة يلتقون بشيطان ؟ 384 00:18:47,210 --> 00:18:49,940 على الرغم من أنه لم يتم العثور على الأخير 385 00:18:49,940 --> 00:18:54,680 . . الستة الإكسكاليبير المتبقية قسمت على ثلاث كنائس 386 00:18:54,680 --> 00:18:59,050 ثلاثة سرقت من قبل بعض الملائكة السيئة 387 00:18:59,050 --> 00:18:59,900 سرقت ؟ 388 00:19:00,610 --> 00:19:07,740 ... الذي لدينا هو سيف مقدس للتدمير, إكسكاليبير المدمر 389 00:19:08,190 --> 00:19:12,910 ! وسيفي المقدس للتقليد, إكسكاليبير المقلد 390 00:19:12,790 --> 00:19:15,630 إذًا, مالذي تريدونه منا ؟ 391 00:19:16,290 --> 00:19:20,280 هذه المشكلة هي بيننا وبين الملائكة السيئة 392 00:19:20,280 --> 00:19:24,760 لا يمكننا التعامل مع الشياطين في هذه المدينة 393 00:19:24,760 --> 00:19:26,550 أنتِ متواضعة جدًا 394 00:19:27,150 --> 00:19:31,560 تعتقدين أننا سنكون إلى جانب الملائكة السيئة لفعل شيء للسيف المقدس ؟ 395 00:19:32,170 --> 00:19:35,340 الشياطين يحتقرون السيوف المقدسة 396 00:19:35,890 --> 00:19:38,570 أنتِ بنفس جانب الملائكة السيئة 397 00:19:39,610 --> 00:19:41,660 ! يبدوا أنها أغضبت الرئيسة 398 00:19:42,450 --> 00:19:46,240 إذا كان كذلك, سنحطمكِ بالكامل 399 00:19:46,870 --> 00:19:48,830 حتى إذا كنتِ أخت ساتان 400 00:19:49,270 --> 00:19:52,880 : إذا كنتِ تعلمين الكثير, إذًا دعيني أخبركِ بشيء آخر 401 00:19:52,880 --> 00:19:56,400 أنا لن أكون أبدًا إلى جانب الملائكة السيئة 402 00:19:56,400 --> 00:19:58,100 بإسم عشيرة جريموري 403 00:19:58,100 --> 00:20:00,840 إنني لن أفعل أي شيء يسيء إلى الشياطين 404 00:20:02,570 --> 00:20:05,180 أنا سعيدة لسماع ذلك 405 00:20:05,180 --> 00:20:08,100 هذا ما كنا نعتقده 406 00:20:08,100 --> 00:20:11,600 أنا متأكدة من أن أخت ساتان لن تتصرف بحماقة 407 00:20:11,600 --> 00:20:18,120 لكن يجب أن تعلمي هذا لا يعني أنني إلى جانبكم, صحيح ؟ 408 00:20:18,120 --> 00:20:19,440 بالطبع 409 00:20:19,440 --> 00:20:23,610 نحنُ فقط نريد منكِ عدم التدخل في هذه المسألة 410 00:20:24,770 --> 00:20:26,070 حسنًا 411 00:20:27,090 --> 00:20:29,400 شكرًا لكَ لمقابلتنا 412 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 ألن تتناولوا بعض الشاي ؟ 413 00:20:31,300 --> 00:20:34,600 أنا آسفة, لكننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء مع الشياطين 414 00:20:34,600 --> 00:20:35,870 يجب علينا المغادرة الآن 415 00:20:40,570 --> 00:20:44,560 لقد كنتُ أتسأئل منذ أن زرتُ منزل هيودو إيسي 416 00:20:45,590 --> 00:20:47,610 هل أنتِ آسيا آرجينت ؟ 417 00:20:47,610 --> 00:20:48,640 أجل 418 00:20:49,690 --> 00:20:52,140 لم أكن أعتقد أنني سأرى الساحرة هنا ؟ 419 00:20:53,390 --> 00:20:56,890 إنها تلك الراهبة التي أصبحت شيطانة ؟ 420 00:20:57,910 --> 00:21:03,900 سمعتُ أنه تم نفيكِ, لأنكِ تقومين بشفاء الشياطين والملائكة السيئة 421 00:21:04,260 --> 00:21:06,900 ! لكن لم أكن أعلم أنكِ أصبحتِ شيطانة 422 00:21:07,990 --> 00:21:09,910 ... أنا 423 00:21:09,910 --> 00:21:11,220 ... آسيا 424 00:21:11,220 --> 00:21:14,410 ... هل تصدقين ذلك قديسة تصبحُ شيطانة 425 00:21:15,390 --> 00:21:17,500 أعتقد أنه لا أحد مثالي 426 00:21:19,310 --> 00:21:21,000 ! يكفي هذا 427 00:21:21,000 --> 00:21:21,920 إيسي سينباي 428 00:21:22,350 --> 00:21:23,480 هذا صحيح 429 00:21:23,980 --> 00:21:26,720 أعلم أنه لايمكنني مهاجمة هؤلاء الإثنان الآن 430 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 ... لكن 431 00:21:28,080 --> 00:21:30,930 هل لازلتي تؤمنين بـ الآلهة ؟ 432 00:21:30,930 --> 00:21:34,260 زينوفيا, إنها شيطانة 433 00:21:34,260 --> 00:21:41,690 لا, إنها تشعر بالذنب وتحتفظ بالقليل من إيمانها 434 00:21:42,150 --> 00:21:44,520 يمكنني الشعور بذلك 435 00:21:44,520 --> 00:21:46,520 أوه, حقًا ؟ 436 00:21:46,520 --> 00:21:51,040 هاي آسيا, هل لازلتي تؤمنين بـ الآلهة, رغم كونكِ شيطانة ؟ 437 00:21:51,570 --> 00:21:53,820 أنا فقط لا استطيع التخلي عن ذلك 438 00:21:54,490 --> 00:21:57,200 لقد آمنتُ به طوال حياتي 439 00:21:57,200 --> 00:21:59,870 في هذه الحالة, إذًا دعينا نقتلكِ 440 00:22:01,290 --> 00:22:02,980 مهما كان خطاكِ 441 00:22:02,980 --> 00:22:05,840 سيغفر لكِ الربُ 442 00:22:07,030 --> 00:22:09,380 ... سوف أعاقبكِ 443 00:22:09,810 --> 00:22:11,130 بإسم الآله 444 00:22:11,130 --> 00:22:13,120 هذا يكفي 445 00:22:13,640 --> 00:22:16,970 ... إذا قمتِ بالتقليل من شأن عبدي 446 00:22:17,370 --> 00:22:19,020 أنا لم أكن أقلل من شأنها 447 00:22:19,570 --> 00:22:22,270 هذا واجبي كـ إمرأة مؤمنة 448 00:22:24,520 --> 00:22:25,360 ! إيسي 449 00:22:25,360 --> 00:22:26,520 ! لا يجبُ عليكَ فعل ذلك 450 00:22:26,520 --> 00:22:27,920 ! إيسي سان 451 00:22:27,920 --> 00:22:29,780 هل تنادين آسيا بـ الساحرة ؟ 452 00:22:29,780 --> 00:22:33,780 أعتقد أن هذا تعبير ملائم لحالتها 453 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 ! يكفي هذا 454 00:22:34,780 --> 00:22:38,340 أنتِ من بدا بدعوتها بـ القديسة 455 00:22:38,340 --> 00:22:39,410 ... آسيا كانت 456 00:22:43,770 --> 00:22:45,670 ! دائمًا وحيدة 457 00:22:46,510 --> 00:22:47,670 ... إيسي سان 458 00:22:47,670 --> 00:22:51,220 القديس يحتاج فقط لمحبة الآله 459 00:22:51,220 --> 00:22:55,860 أولئك الذين يريدون الحب والصداقة لا يستحقون أن يكونوا قديسين 460 00:22:55,860 --> 00:22:56,890 ... ما هذا الإيمان 461 00:22:56,890 --> 00:22:58,360 والآله 462 00:22:58,360 --> 00:23:02,460 ! أنتم حمقى لعدم فهمكم طيبة آسيا 463 00:23:04,510 --> 00:23:06,800 وماذا تكون آسيا بالنسبة لك ؟ 464 00:23:06,800 --> 00:23:07,900 ! عائلتي 465 00:23:07,900 --> 00:23:08,860 ! صديقتي 466 00:23:08,860 --> 00:23:09,940 ! حليفها 467 00:23:09,940 --> 00:23:12,740 إذا فعلتِ أي شيء لـ آسيا 468 00:23:12,740 --> 00:23:16,060 ! لن أتردد في قتالكم 469 00:23:17,210 --> 00:23:20,410 هل أعتبر هذا تحديًا للكنيسة ؟ 470 00:23:21,110 --> 00:23:23,330 يالا جرئة هذا الشيطان الضعيف 471 00:23:23,330 --> 00:23:24,600 إيسي, أوقف ذلك 472 00:23:24,600 --> 00:23:25,860 هذا جيد 473 00:23:25,860 --> 00:23:27,210 أنا سأكون خصمكِ 474 00:23:27,750 --> 00:23:29,460 من أنتَ ؟ 475 00:23:29,460 --> 00:23:31,210 الأكبر سنًا 476 00:23:32,370 --> 00:23:33,480 يوتو ؟ 477 00:23:38,810 --> 00:23:40,700 دعونا نبدأ 478 00:23:47,370 --> 00:23:49,180 هل هذا جيد ؟ 479 00:23:49,180 --> 00:23:52,100 هل يجب علينا قتال أعضاء الكنيسة بمحض إرادتنا ؟ 480 00:23:52,100 --> 00:23:54,840 هذا يعتبر قتالًا غير رسمي 481 00:23:54,840 --> 00:23:58,510 ! إذا علم المسؤلون بذلك ستكون مشكلة 482 00:23:59,750 --> 00:24:02,850 سنفعل ما بوسعنا من أجل عدم قتلك 483 00:24:06,650 --> 00:24:07,850 لماذا تضحك؟ 484 00:24:07,850 --> 00:24:14,030 أجل, لأني وجدتُ أخيرًا الشيء الذي سأموت من أجل تدميره 485 00:24:15,510 --> 00:24:17,380 ... إنشاء السيوف 486 00:24:17,380 --> 00:24:18,900 تذكرتُ الآن 487 00:24:18,900 --> 00:24:24,200 لقد قيل أن شخص واحد نجى من تجارب السيف المقدس 488 00:24:24,570 --> 00:24:25,990 ! هيودو إيسي كون 489 00:24:25,990 --> 00:24:26,920 ماذا ؟ 490 00:24:26,920 --> 00:24:30,620 أنا لا استطيع أن أصدق أن صديقي القديم يصبح شيطانًا خلال غيابي 491 00:24:30,620 --> 00:24:32,880 هل القدر يتلاعبُ بنا ليسبب لنا هذه المأساة ؟ 492 00:24:32,880 --> 00:24:33,500 ماذا ؟ 493 00:24:34,190 --> 00:24:39,940 ! أخيرًا اصبحتُ متوافقة مع السيف المقدس وقد فكرتُ كثيرًا لكي أكون ذا منفعة 494 00:24:39,940 --> 00:24:42,260 هل هذا عقاب من الآله ؟ 495 00:24:42,260 --> 00:24:47,270 ! على الرغم من أن تخطي هذا سيقربني إليه 496 00:24:48,260 --> 00:24:51,230 إنها غارقة تمامًا في إيمانها 497 00:24:51,230 --> 00:24:53,120 هيا, إيسي كون 498 00:24:53,120 --> 00:24:57,340 ! دعني استخدم الاكسكاليبير لمعاقبة ذنوبكَ 499 00:24:57,340 --> 00:24:58,280 ! آمين 500 00:24:59,510 --> 00:25:01,030 ... أنا لا أفهم مالذي يحدث, لكن 501 00:25:01,030 --> 00:25:02,780 بوستيد جير 502 00:25:03,150 --> 00:25:04,780 ! تفعيل 503 00:25:12,270 --> 00:25:15,480 Unmei toki ni mo hakarishirenai 504 00:25:12,270 --> 00:25:15,480 معادلة الحب 505 00:25:15,550 --> 00:25:18,390 Koi no houteishiki 506 00:25:15,550 --> 00:25:18,390 لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير 507 00:25:18,490 --> 00:25:21,280 "Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa 508 00:25:18,490 --> 00:25:21,280 "لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب 509 00:25:21,280 --> 00:25:25,990 Kimi no kokoro ni aru kara 510 00:25:21,280 --> 00:25:25,990 في قلبك 511 00:25:32,760 --> 00:25:34,160 قلقٌ وتائه 512 00:25:32,760 --> 00:25:34,160 nayande, mayotte 513 00:25:34,160 --> 00:25:37,890 chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi 514 00:25:34,160 --> 00:25:37,890 كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة 515 00:25:37,890 --> 00:25:42,160 atama no naka de, anata SHIMYURESHON 516 00:25:37,890 --> 00:25:42,160 محاكيةً صورتك في رأسي 517 00:25:41,550 --> 00:25:42,810 yosoku fukanou 518 00:25:41,550 --> 00:25:42,810 لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا 519 00:25:42,980 --> 00:25:44,430 ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟ 520 00:25:42,980 --> 00:25:44,430 kou ka na, dou ka na 521 00:25:44,430 --> 00:25:47,300 keisan de ugokeba ii no ni 522 00:25:44,430 --> 00:25:47,300 اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب 523 00:25:47,300 --> 00:25:47,820 dame ne 524 00:25:47,300 --> 00:25:47,820 هذا لا يُبشر بخير 525 00:25:47,810 --> 00:25:52,560 sou ne, chuuso ima hoto futoumei 526 00:25:47,820 --> 00:25:52,580 هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل 527 00:25:51,910 --> 00:25:52,830 noto 528 00:25:51,910 --> 00:25:52,830 !دون ملاحظاتك 529 00:25:52,880 --> 00:25:54,950 إياك أن تفقد طيبتك 530 00:25:52,880 --> 00:25:54,950 yasashisa wa furimaku na 531 00:25:55,100 --> 00:25:57,300 tsumi dzukuri de wa 532 00:25:55,100 --> 00:25:57,300 بإرتكابك للخطيئة 533 00:25:57,370 --> 00:26:00,530 mucha ni misete zurui hito 534 00:25:57,370 --> 00:26:00,530 يجب أن تكون لئيمًا بإفراط 535 00:26:00,560 --> 00:26:05,150 ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara 536 00:26:00,560 --> 00:26:05,150 ...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور 537 00:26:05,170 --> 00:26:08,060 !أريد إشارة أريدها بسرعة 538 00:26:05,170 --> 00:26:08,060 hinto ga hoshii hayaku ga hoshii 539 00:26:08,160 --> 00:26:10,380 sa, kirei-na mirai 540 00:26:08,160 --> 00:26:10,380 انظر إلى مستقبلنا الجميل 541 00:26:10,480 --> 00:26:13,340 nakama atta kitai 542 00:26:10,480 --> 00:26:13,340 وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء 543 00:26:13,420 --> 00:26:15,390 kessu wa nan ni shiyou 544 00:26:13,420 --> 00:26:15,390 علامَ نقرر؟ 545 00:26:15,420 --> 00:26:18,600 utsusu saki wa kimi no kimochi 546 00:26:15,420 --> 00:26:18,600 الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها 547 00:26:18,680 --> 00:26:20,550 hidari ga ni mo daisuki 548 00:26:18,680 --> 00:26:20,550 لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي 549 00:26:20,650 --> 00:26:24,820 EKOORU no saki wa wakaranai kedo 550 00:26:20,650 --> 00:26:24,820 من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب 551 00:26:24,820 --> 00:26:29,390 michibiku kotae wa itsumo seikai deshou 552 00:26:24,820 --> 00:26:29,390 ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا 553 00:26:29,540 --> 00:26:31,170 nayande mo 554 00:26:29,540 --> 00:26:31,170 حتى لو أصابني القلق 555 00:26:31,170 --> 00:26:35,140 هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي 556 00:26:31,170 --> 00:26:35,140 kondo ai wo shoumei suru yo 557 00:26:36,600 --> 00:26:51,570 الحلقة القادمة 558 00:26:38,050 --> 00:26:39,930 مراحب أنا هيودو إيسي 559 00:26:40,010 --> 00:26:42,730 أخيرًا سنتنازل مع الجميلتين اللتان تحملان السيف المقدس 560 00:26:42,820 --> 00:26:46,000 على هذا الحال، لا خيار لي سوى استخدام تلك التقنية 561 00:26:47,160 --> 00:26:47,940 الحلقة القادمة 562 00:26:47,960 --> 00:26:49,470 سأحطم السيف المقدس 563 00:26:48,200 --> 00:26:51,570 [الحلقة 3: [ سوف يدمر السيف المقدس 564 00:26:49,610 --> 00:26:50,970 تضخمي يا أثداء 44951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.