All language subtitles for Proyecto Dos (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 2 00:01:00,960 --> 00:01:04,158 Hattest du mal das Gefühl, schon früher an einem Ort gewesen zu sein? 3 00:01:15,080 --> 00:01:19,359 Du kommst zum ersten Mal in ein Café, eine Wohnung oder sonstwo hin. 4 00:01:19,440 --> 00:01:22,512 Und auf einmal ist dir alles so vertraut. 5 00:01:22,600 --> 00:01:26,230 Und du könntest schwören, du warst schon mal dort. 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,192 Lasst mich los! 7 00:01:31,080 --> 00:01:34,471 Mir passiert das dauernd, seit meinem siebten Lebensjahr. 8 00:01:42,480 --> 00:01:45,757 Als ich klein war, erklärte ich mir das mit Wiedergeburt und Geistern. 9 00:01:45,840 --> 00:01:48,230 Oder anderen Dingen, an die man so glaubt. 10 00:01:48,480 --> 00:01:52,269 Heute weiß ich: es ist ein kleiner Defekt in der Gehirnfunktion. 11 00:01:54,720 --> 00:01:59,033 Die Erinnerung an ein Ereignis, einen Geruch, ein Gespräch, einen Ort, 12 00:01:59,120 --> 00:02:01,112 scheint aus zwei Dingen zu bestehen. 13 00:02:01,560 --> 00:02:04,951 Dem Ereignis selbst und der Zeit, in der es stattgefunden hat. 14 00:02:06,200 --> 00:02:08,590 Das, was ich gerade gesagt habe, 15 00:02:08,680 --> 00:02:11,718 ist für die Erinnerung etwas, das sich gerade erst ereignete. 16 00:02:12,440 --> 00:02:14,636 Manchmal kommt das Gehirn durcheinander 17 00:02:14,720 --> 00:02:17,189 und erinnert sich an den aktuellen Augenblick so, 18 00:02:17,280 --> 00:02:19,431 als hätte man ihn schon vor Jahren erlebt. 19 00:02:19,520 --> 00:02:22,319 Das nennt man dann ein "Déja-vu-Erlebnis". 20 00:02:27,240 --> 00:02:30,836 Nein! Nein, lasst mich los! 21 00:02:35,400 --> 00:02:38,359 Meine Déja-vues sind so stark, dass ich schon beim Psychologen war, 22 00:02:38,440 --> 00:02:40,432 um mich untersuchen zu lassen. 23 00:02:40,880 --> 00:02:46,114 Aber er sagte, das wäre normal. Das Gehirn trickst uns einfach aus. 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,551 Seither versuche ich damit zu leben, 25 00:02:51,640 --> 00:02:54,200 ohne mir zu große Sorgen deswegen zu machen. 26 00:03:01,560 --> 00:03:04,871 Sterbeurkunde. 27 00:03:23,480 --> 00:03:25,472 Bis bald, mein Freund. 28 00:03:29,000 --> 00:03:33,500 PROJEKT 2 29 00:03:34,800 --> 00:03:37,076 15 Tage zuvor 30 00:03:38,120 --> 00:03:40,351 Es war einmal ein hübscher kleiner Junge. 31 00:03:40,440 --> 00:03:43,592 Er war sogar sehr hübsch, aber auch sehr unartig. 32 00:03:44,480 --> 00:03:48,872 Er wollte zum Spielen in den Park, aber sein Vater stellte immer Bedingungen. 33 00:03:48,960 --> 00:03:53,000 "Wenn du etwas willst, dann musst du etwas dafür tun", sagte er bei jedem Frühstück. 34 00:03:53,080 --> 00:03:55,037 Und an jenem Tag sagte er: 35 00:03:55,120 --> 00:03:58,591 Okay, du darfst in den Park, aber ich habe eine Bedingung. 36 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 Welche? - Wenn du in den Park kommst und dort mit deinen Freunden spielst, 37 00:04:02,800 --> 00:04:05,599 und Männer bemerkst, die dich beobachten, 38 00:04:05,680 --> 00:04:08,240 auch wenn du sie auf dem Weg zurück nicht siehst, 39 00:04:08,320 --> 00:04:10,880 aber das Gefühl hast, dass sie dir folgen, 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,236 dann komm nicht nach Hause. 41 00:04:13,320 --> 00:04:15,755 Lauf so schnell du kannst, halte einen Monat durch 42 00:04:15,840 --> 00:04:19,595 und benutze niemals, niemals wieder deinen Namen. 43 00:04:19,680 --> 00:04:21,558 Verstanden. 44 00:04:21,920 --> 00:04:23,479 Adios. 45 00:04:25,560 --> 00:04:27,313 Adios. 46 00:04:28,880 --> 00:04:32,271 Hast du schon den Arzt angerufen? - Vazquez? 47 00:04:33,320 --> 00:04:37,394 Nein, der zieht mir nur das Geld aus der Tasche und sagt, ich liebe meine Mutter. 48 00:04:40,200 --> 00:04:43,591 In Deutschland würdest du weniger arbeiten und wärst nicht mehr so gestresst. 49 00:04:43,680 --> 00:04:46,320 Hast du mit meinen Eltern gesprochen? - Noch nicht. 50 00:04:46,680 --> 00:04:49,479 Dreißig Jahre lang an eine Hypothek gefesselt... 51 00:04:49,560 --> 00:04:51,791 An eine Miete gefesselt zu sein ist schlimmer. 52 00:04:52,480 --> 00:04:55,791 Ich versteh's nicht, Susan. Wir hatten uns doch darauf geeinigt. 53 00:04:57,760 --> 00:05:02,551 Außerdem ist das unser Zuhause. Wir fühlen uns wohl hier. - Wenn du meinst. 54 00:05:02,720 --> 00:05:05,599 Wir könnten uns noch ein Kind anschaffen, was hältst du davon? 55 00:05:05,840 --> 00:05:09,993 Hör auf, wieder sechs Monate in Kliniken zur künstlichen Befruchtung. Schrecklich. 56 00:05:10,080 --> 00:05:13,232 Ich kann ja nichts dafür, dass meine Spermien so langsam sind. 57 00:05:14,920 --> 00:05:17,480 Das ist aber das Einzige an dir, das langsam ist. 58 00:05:17,600 --> 00:05:19,751 Was machst du denn? - Hör mal, Diego... 59 00:05:19,840 --> 00:05:22,992 Ich glaub nicht, dass Martín was dagegen hat, wenn du später kommst. 60 00:05:24,320 --> 00:05:26,312 Ich weiß nicht. 61 00:05:29,160 --> 00:05:31,356 Also gut. 62 00:05:41,480 --> 00:05:43,472 Sag es mir, Diego. Sag's mir. 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,234 Nein. - Ich bitte dich, sag's mir nur einmal. 64 00:05:46,320 --> 00:05:48,471 Nein. - Komm schon, sag's mir, bitte, nur einmal. 65 00:05:50,480 --> 00:05:55,874 Apuay. Tucumaya. Merzuyomba. 66 00:05:57,480 --> 00:06:00,552 Du findest es nicht mehr so lustig. - Doch, es ist riesig. 67 00:06:00,640 --> 00:06:04,350 Früher gefiel's dir besser. Ich sage es nie wieder. - Ich liebe es. 68 00:06:20,560 --> 00:06:23,200 Ich warte nicht länger als eine halbe Stunde auf einen Mann. 69 00:06:23,280 --> 00:06:25,272 Tut mir leid, aber es sind nur zwanzig Minuten. 70 00:06:25,360 --> 00:06:28,273 Ich sagte auf einen Mann. Ich bin erledigt. 71 00:06:28,360 --> 00:06:31,159 Ihr sagt mir morgen, was war, ja? - Gut, bis dann. - Wiedersehen. 72 00:06:31,240 --> 00:06:34,039 Ich hoffe, du hast eine erstklassige Ausrede für deine Verspätung. 73 00:06:35,080 --> 00:06:38,630 Verzeihung, ich verstehe. Du hast einen Fleck auf der Hose. 74 00:06:42,240 --> 00:06:44,232 Alles bereit? - Mein Teil schon. 75 00:06:44,320 --> 00:06:47,392 Sagst du mir die Substanzen und Parameter, wäre dein Teil auch soweit. 76 00:06:47,480 --> 00:06:49,995 Aber dann weißt du genau soviel wie ich. 77 00:06:50,080 --> 00:06:53,073 Manchmal geht mir dein Fimmel echt auf den Wecker. - Welcher? 78 00:06:53,160 --> 00:06:55,800 Dass du mir nicht alle Infos über das Projekt gibst. 79 00:06:55,880 --> 00:06:57,872 Ein bisschen was kapier ich ja auch. 80 00:06:57,960 --> 00:07:02,000 Und falls wir Erfolg haben sollten, willst du den ganz allein für dich verbuchen. 81 00:07:02,080 --> 00:07:04,436 Nein, war nur ein Scherz, aber es ist doch so: 82 00:07:04,520 --> 00:07:07,035 Du willst beweisen, dass durch Erfahrungen 83 00:07:07,120 --> 00:07:10,113 eine Veränderung der genomischen Struktur herbeigeführt werden kann. 84 00:07:10,200 --> 00:07:12,351 Wenn das zu beweisen ist, dann willst du 85 00:07:12,440 --> 00:07:15,319 für ein paar Minuten oder Stunden oder vielleicht Tage 86 00:07:15,720 --> 00:07:19,270 der einzige Mensch auf der ganzen Welt sein, der das weiß. 87 00:07:19,760 --> 00:07:22,150 Das würde dich glücklich machen, nicht wahr? 88 00:07:22,240 --> 00:07:25,312 Der einzige auf der Welt zu sein, der etwas Wichtiges weiß. 89 00:07:26,000 --> 00:07:28,310 Du liebst die Berge und ich den Strand. 90 00:07:28,400 --> 00:07:30,710 Du quasselst ständig, selbst während der Arbeit. 91 00:07:30,800 --> 00:07:34,794 Ich brauche bei der Arbeit Stille. - Stets zu Diensten, Dr. Frankenstein. 92 00:07:34,880 --> 00:07:37,952 Gracias, Igor. - Aigor, man spricht es Aigor aus. 93 00:07:38,600 --> 00:07:40,239 Also los. 94 00:07:47,160 --> 00:07:50,153 Diego? 95 00:07:50,320 --> 00:07:51,959 Diego. 96 00:07:52,040 --> 00:07:54,316 Injizierst du jetzt, oder was ist los? 97 00:07:54,640 --> 00:07:56,871 War das wieder eine deiner Anwandlungen? 98 00:07:57,640 --> 00:07:59,632 Ja, ich glaube schon. 99 00:08:11,120 --> 00:08:13,510 Wir hören für heute besser auf. 100 00:08:14,240 --> 00:08:16,232 Okay, wie du meinst. 101 00:08:22,320 --> 00:08:25,233 ...dann komm nicht nach Hause. Lauf so schnell du nur kannst. 102 00:08:25,400 --> 00:08:28,199 Und benutze niemals wieder deinen Namen. 103 00:08:28,280 --> 00:08:29,953 Verstanden. 104 00:08:31,320 --> 00:08:34,119 Der Junge fuhr also zum Spielen in den Park. 105 00:08:34,800 --> 00:08:39,033 Nach einer Weile glaubte er, zwei Männer auf einer Brücke zu sehen. 106 00:08:41,440 --> 00:08:44,638 Er bekam Angst, weil sie ihn anscheinend beobachteten. 107 00:08:44,720 --> 00:08:47,474 Und anstatt zu tun, was sein Vater ihm gesagt hatte, 108 00:08:47,560 --> 00:08:51,349 fuhr der Junge in seiner Angst mit seinem Rad direkt auf seine Haustür zu. 109 00:08:52,520 --> 00:08:55,831 Papa! 110 00:09:03,200 --> 00:09:07,114 Trink ein Glas Rotwein. Die Flavonoide darin schützen dich vor einem Herzinfarkt. 111 00:09:07,200 --> 00:09:08,759 Danke, Mama. 112 00:09:11,840 --> 00:09:15,470 Was wünschst du dir von mir zum Geburtstag? - Zwei Walkie Talkies. 113 00:09:15,560 --> 00:09:17,791 Damit du mit Olga reden kannst. - Ja. 114 00:09:17,880 --> 00:09:20,520 Aber ich will echte haben, mit zwei Kanälen. 115 00:09:22,240 --> 00:09:25,233 Ich habe den cleversten kleinen Neffen der Welt. 116 00:09:25,320 --> 00:09:29,314 Hallo. - Hallo. - Ich hab ein paar Saucen mitgebracht. - Sehr gut. 117 00:09:30,800 --> 00:09:33,190 Ich hab auf dich gewartet wegen der Sache mit dem Haus. 118 00:09:34,040 --> 00:09:37,511 Haus? Was ist denn damit? - Wir wollen es kaufen. 119 00:09:38,840 --> 00:09:41,639 Freut ihr euch nicht darüber? - Und der Job in Deutschland? 120 00:09:41,720 --> 00:09:44,519 Wir dachten, du nimmst ihn an. - Ja, ich weiß. 121 00:09:44,600 --> 00:09:46,671 Aber Mateo soll nicht aufwachsen wie ich. 122 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 Schulwechsel, umziehen, ständig neue Freunde. 123 00:09:49,480 --> 00:09:51,870 Ich will auf keine andere Schule. 124 00:09:51,960 --> 00:09:53,872 Wir hielten es für eine gute Idee. 125 00:09:53,960 --> 00:09:56,919 Wir rechneten sogar damit, dass ihr uns was leiht. 126 00:09:57,000 --> 00:09:59,674 Das ist nicht das Problem. - Was dann? 127 00:10:03,040 --> 00:10:06,272 Sieh nicht mich an, Brüderchen, ich habe keinen Cent. 128 00:10:08,000 --> 00:10:10,071 Na gut, grillen wir erst mal. 129 00:10:10,320 --> 00:10:12,755 Und anstatt das zu tun, was sein Vater ihm sagte, 130 00:10:12,840 --> 00:10:16,072 fuhr der Junge in seiner Angst mit seinem Rad direkt nach Hause. 131 00:10:16,720 --> 00:10:18,200 Papa! 132 00:10:18,280 --> 00:10:21,990 Und weiß du, was passierte, als er ankam? - Was? 133 00:10:22,080 --> 00:10:24,276 Willst du es wissen? - Ja. 134 00:10:24,920 --> 00:10:26,798 Wirklich? - Ja. 135 00:10:27,680 --> 00:10:32,436 Da warteten zwei Männer mit einem Transporter. Sie zerrten den Jungen rein. 136 00:10:33,680 --> 00:10:36,320 Mateo, ich sagte dir doch, komm nicht nach Hause! 137 00:10:36,400 --> 00:10:40,280 Und man hörte nie, niemals wieder etwas von dem Jungen. 138 00:10:44,360 --> 00:10:48,070 Und nun, sagt die kleine Maus, ist die Geschichte wieder aus. 139 00:10:48,640 --> 00:10:51,360 Mateo. Schon wieder? 140 00:10:51,440 --> 00:10:54,194 Schlaf jetzt. Gute Nacht. - Es ist schon spät. 141 00:10:55,240 --> 00:10:57,232 Raus mit dir. 142 00:10:57,680 --> 00:11:00,400 Die Decke hoch. Gute Nacht, mein Schatz. 143 00:11:01,480 --> 00:11:03,790 Sleep well. - Thank you. 144 00:11:06,920 --> 00:11:08,912 Ich muss los. 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,071 Soll ich auf dich warten? - Nein. 146 00:11:11,360 --> 00:11:13,670 Du kommst nach Hause und gehst gleich wieder. 147 00:11:13,760 --> 00:11:16,320 Seit fast einem Monat schläfst du nur zwei Stunden. 148 00:11:16,400 --> 00:11:19,040 Ich muss das außerhalb der Arbeitszeit machen. 149 00:11:19,640 --> 00:11:21,791 Hauptsache der Chef kriegt nichts mit, oder? 150 00:11:23,080 --> 00:11:27,393 Wir sehen uns kaum noch. Wann haben wir das letzte Mal was mit Mateo unternommen? 151 00:11:28,480 --> 00:11:32,633 Okay. Ich verspreche dir, dass das nächste Wochenende nur uns dreien gehört. 152 00:11:32,720 --> 00:11:35,872 Und im Sommer fahren wir an einen einsamen Strand, wie findest du das? 153 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 Das sagst du jedes Jahr. - Seit drei Jahren nicht mehr. 154 00:11:39,360 --> 00:11:41,511 Jedes Jahr. - Nein. Ich liebe dich. 155 00:11:43,760 --> 00:11:46,992 Komm schon, Micky Maus, mach es in weniger als 30 Sekunden. 156 00:11:47,080 --> 00:11:49,231 Nur so lieferst du einen Hinweise, 157 00:11:49,320 --> 00:11:51,789 dass man bestimmte Kenntnisse genetisch übertragen kann. 158 00:11:51,880 --> 00:11:54,349 Jetzt gibt's erst mal guten Käse, nicht den Dreck, den du sonst kriegst. 159 00:11:54,440 --> 00:11:57,194 Man muss sie motivieren, nicht einschüchtern. Auch ein Stück? 160 00:11:57,280 --> 00:12:00,193 Du weißt doch, dass Käse für mich das Schlimmste auf der Welt ist. 161 00:12:00,280 --> 00:12:04,433 So übel wird er nicht sein, wenn Mäuse mutig werden, wenn sie davon fressen. 162 00:12:05,200 --> 00:12:10,116 Moment, hast du die Schaltkreise überprüft? - Natürlich. - Okay. 163 00:12:10,320 --> 00:12:11,959 Und los. 164 00:12:29,400 --> 00:12:34,111 Also gut, schreib auf. In sämtlichen Sektoren unter dem Durchschnitt. 165 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 Scheiße. 166 00:12:36,520 --> 00:12:39,877 Gib mir einen Stift. - Unterstreichen, schreiben oder ausstreichen? 167 00:12:39,960 --> 00:12:41,679 Ausstreichen. 168 00:12:43,120 --> 00:12:46,352 Dritte Generation, Individuum Nummer 14. 169 00:12:51,840 --> 00:12:53,718 Gescheitert. 170 00:12:55,040 --> 00:12:57,999 Ich hol Kaffee und was Süßes. Noch einen Versuch, dann gehen wir. 171 00:12:58,080 --> 00:13:01,391 Der Automat unten ist leer. Du musst zu "La Violeta" gehen. 172 00:13:01,480 --> 00:13:04,871 Schreib auf: zwei Schokoriegel, zweimal geröstete Erdnüsse. 173 00:13:04,960 --> 00:13:08,954 Eine Cola Light. Drei Schoko-Donuts. Ein Wunder, dass ihr noch am Leben seid. 174 00:13:09,040 --> 00:13:11,430 Der Unterschied zwischen Leben und Tod ist geringfügig. 175 00:13:11,520 --> 00:13:13,830 Frag nur mal die kleine Micky Maus hier. 176 00:13:14,080 --> 00:13:18,040 Diego ist so grausam. Diego ist ein alter Mistkerl. 177 00:13:18,120 --> 00:13:21,192 Diego ist blöd. - Jetzt hör schon auf, ich muss gleich kotzen. 178 00:13:27,320 --> 00:13:29,630 Soll ich eine Puppe oder ein Plüschtier kaufen? 179 00:13:31,240 --> 00:13:33,471 Deine Tochter mag lieber Puppen. 180 00:13:34,680 --> 00:13:37,149 Wenn das vorbei ist, schnapp ich mir ein Weib. 181 00:13:37,240 --> 00:13:40,790 Aber dann will ich morgen nicht sehen, dass du dich an den Eiern kratzt. 182 00:13:42,240 --> 00:13:45,233 Hat er sie schon gefickt oder nicht? - Noch nicht. 183 00:13:45,320 --> 00:13:47,551 Der Autor muss schwul sein oder sowas. 184 00:13:47,640 --> 00:13:50,360 Zwanzig Seiten und er hat sie noch nicht angefasst. 185 00:13:54,800 --> 00:13:56,678 Da ist er. 186 00:13:57,200 --> 00:14:01,638 Klappt's diesmal nicht, such ich mir 'nen anderen Job. - Du tust, was ich dir sage. 187 00:14:26,880 --> 00:14:29,440 Verzeihung, wie komm ich in die Provinz Cordoba? 188 00:14:48,600 --> 00:14:51,320 Wir hätten ihn abknallen sollen. 189 00:15:33,600 --> 00:15:37,310 Scheiße, er hat keinen Puls. - Du musst pumpen, damit Blut rauskommt. 190 00:15:37,400 --> 00:15:39,039 Herzmassage! 191 00:16:53,320 --> 00:16:54,879 Diego? 192 00:16:56,600 --> 00:16:58,398 Diego? 193 00:17:01,400 --> 00:17:03,198 Diego! 194 00:17:20,800 --> 00:17:22,280 Diego? 195 00:17:36,200 --> 00:17:37,520 Diego? 196 00:17:39,000 --> 00:17:42,072 Wer ist da?! 197 00:17:46,560 --> 00:17:48,233 Oh Gott. 198 00:17:48,320 --> 00:17:50,960 Esteban. Alles in Ordnung? 199 00:17:51,320 --> 00:17:54,552 Opa, gibst du mir ein Hörnchen? - Aber sicher. 200 00:17:54,920 --> 00:17:57,480 Sonst ruft er an, wenn er so lange wegbleibt. 201 00:17:57,560 --> 00:18:01,236 Es ist echt seltsam, dass er noch nicht zu Hause ist. 202 00:18:01,320 --> 00:18:05,792 Machen wir kein Drama draus. Aber dein Sohn arbeitet zuviel. - Ja. 203 00:18:06,680 --> 00:18:09,149 Schön aufessen. - Nein, noch immer nicht. 204 00:18:09,640 --> 00:18:14,112 Keine Sorge. Sobald er kommt, rufe ich dich an. Ja. 205 00:18:15,480 --> 00:18:17,551 Du weißt ja, wie Marisa ist. 206 00:18:21,040 --> 00:18:23,509 Verdammtes Telefon, bin ich erschrocken. 207 00:18:25,160 --> 00:18:28,119 Ja? Hallo? 208 00:18:31,640 --> 00:18:33,871 Ich kann's nicht glauben. 209 00:18:35,160 --> 00:18:36,958 Tatsächlich? 210 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Den Wolf, ja? - Ist doch riesig. 211 00:18:46,320 --> 00:18:48,551 Aber Rotkäppchen ist doch einfach zu nähen. 212 00:18:48,640 --> 00:18:50,632 Ich helfe dir, okay? 213 00:18:50,720 --> 00:18:53,519 Ich muss aufhören, ich rufe dich später an. 214 00:18:54,440 --> 00:18:58,753 Das ist bestimmt Diego. Er hat sicher wieder den Schlüssel vergessen. 215 00:19:11,400 --> 00:19:13,631 Der Schlüssel... - Warum rufst du nicht an? 216 00:19:13,720 --> 00:19:16,792 Wir haben nicht bemerkt, wie spät es ist. Ich dusche und dann bringe Mateo zur Schule. 217 00:19:16,880 --> 00:19:18,712 Lass nur, ich bring ihn. 218 00:19:18,800 --> 00:19:22,794 Ich versprach ihm, ihn jeden Tag hinzubringen und das halte ich. Stimmt's? - Ja. 219 00:19:23,560 --> 00:19:25,677 Papa, was machst du denn so früh hier? 220 00:19:25,760 --> 00:19:28,753 Das siehst du doch. Ich repariere deinen Rasenmäher. 221 00:19:28,840 --> 00:19:30,832 Der war doch in Ordnung. 222 00:19:31,680 --> 00:19:33,558 Dachtest du. 223 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 Papi, kannst du zu unserer Aufführung kommen? 224 00:19:37,320 --> 00:19:39,710 Wozu? Damit ich sehe, wie du Olga verschlingst? 225 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Natürlich komme ich. - Den Kuss nicht vergessen. 226 00:19:43,440 --> 00:19:46,751 Beeilt euch, sonst kommt ihr zu spät. - Adios. 227 00:19:48,000 --> 00:19:51,311 Soll ich dich ins Büro bringen? - Nicht nötig, ich fahre mit Monique. 228 00:19:51,400 --> 00:19:54,438 Da steht mein Wagen. - Leg dich hin und schlaf ein paar Stunden. - Ja. 229 00:19:54,520 --> 00:19:56,512 Schönen Tag wünsch ich euch. - Dir auch. 230 00:20:16,400 --> 00:20:17,629 Oh mein Gott. 231 00:20:21,480 --> 00:20:23,358 Diego? 232 00:20:24,800 --> 00:20:27,952 Alles in Ordnung? - Ja, aber du hättest uns beinahe überfahren. 233 00:20:28,440 --> 00:20:30,557 Was war denn, bist du eingeschlafen? 234 00:20:30,640 --> 00:20:33,519 Ich weiß nicht, nein. Ich hab euch nicht gesehen. 235 00:20:34,560 --> 00:20:38,031 Kannst du fahren? Soll ich dich fahren? - Nein, es geht mir gut. 236 00:20:38,440 --> 00:20:41,592 Ich hatte wieder so eine Vision, aber diesmal etwas stärker. 237 00:20:41,680 --> 00:20:45,037 Monique, entschuldige, mir ist der Fuß von der Bremse gerutscht. 238 00:20:45,120 --> 00:20:47,760 Schon gut. - Soll ich den Arzt rufen? 239 00:20:47,840 --> 00:20:50,116 Es geht mir gut. - Es wäre das Beste. 240 00:20:50,200 --> 00:20:53,193 Es geht mir wirklich gut, wir sehen uns heute Abend, okay? 241 00:21:04,640 --> 00:21:07,109 Du weißt, was der Psychologe letztes Mal sagte. 242 00:21:07,200 --> 00:21:09,510 Bei Stress treten Déja-vues vermehrt auf. 243 00:21:09,600 --> 00:21:12,399 Es war kein Déja-vu wie sonst, es war viel stärker. 244 00:21:12,960 --> 00:21:15,953 Wie eine Erinnerung. Ich hab sogar den Gestank dort gerochen. 245 00:21:16,200 --> 00:21:18,431 Und deshalb warst du drauf und dran, Witwer zu werden? 246 00:21:18,520 --> 00:21:21,592 Das war dein Unterbewusstsein. Du wolltest Susan loswerden. 247 00:21:21,680 --> 00:21:24,798 Letzte Nacht, als ich die Süßigkeiten holte, passierte mir was Ähnliches. 248 00:21:24,880 --> 00:21:27,031 Hast du noch mehr Nutten gesehen? 249 00:21:28,280 --> 00:21:30,670 Es war mehr ein Gefühl. 250 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Ich hatte das Gefühl, über London zu fliegen. 251 00:21:34,640 --> 00:21:37,439 Wie stellst du es an, diese Reisen zu machen? 252 00:21:37,520 --> 00:21:39,910 Im Ernst, ich will das auch versuchen. 253 00:21:41,560 --> 00:21:42,630 Oh Mann. 254 00:21:43,920 --> 00:21:46,389 Sicher, dass er all die Nächte im Labor arbeitet? 255 00:21:46,480 --> 00:21:49,120 Hundertprozentig. - Das sagte mein Ex-Mann auch: 256 00:21:49,200 --> 00:21:52,591 "Du weißt hundertprozentig, dass ich dich nie betrügen würde." Dieser Arsch. 257 00:21:53,280 --> 00:21:57,160 Guten Morgen! - Guten Morgen! - Wie viele Übersetzungen hast du heute? 258 00:21:57,240 --> 00:22:00,153 Moment. Zwei englische und drei französische. 259 00:22:00,760 --> 00:22:02,752 Du Arme, ich hab nur zwei. 260 00:22:23,520 --> 00:22:26,479 Ich hab vergessen, dass ich einen Termin beim Zahnarzt habe. 261 00:22:26,560 --> 00:22:28,711 Du Arme, meine Zähne sind perfekt. 262 00:22:31,920 --> 00:22:34,071 Daran beißt man sich ja die Zähne aus. 263 00:22:34,160 --> 00:22:36,391 Dieses Fleisch ist bestimmt aus der Steinzeit. 264 00:22:37,160 --> 00:22:39,470 Geht's dir schon besser? - Ja. 265 00:22:40,720 --> 00:22:43,519 Ich sollte mir wohl wieder einen Termin bei Vazquez geben lassen. 266 00:22:43,600 --> 00:22:45,831 Wozu? Er wird dasselbe sagen wie immer: 267 00:22:45,920 --> 00:22:48,310 Nicht soviel arbeiten, mehr Zeit mit der Familie verbringen. 268 00:22:48,400 --> 00:22:50,960 Mal aufs Land fahren, Womöglich verschreibt er dir Calmaxin. 269 00:22:51,040 --> 00:22:53,191 Dann gib mir ein paar Schachteln ab. 270 00:22:54,360 --> 00:22:56,158 Scheiße. 271 00:22:59,520 --> 00:23:02,160 Sieh mal! 272 00:23:22,160 --> 00:23:25,232 Es ist nicht zu fassen, ihr seht absolut gleich aus. 273 00:23:31,960 --> 00:23:34,111 2, 2, 1, 2. 274 00:23:37,400 --> 00:23:39,392 Susan, hallo. Wie geht's dir? 275 00:23:39,480 --> 00:23:41,551 Ich hab die Nummer von deinem Büro fast vergessen. 276 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 Du rufst ja auch selten an. Ich schließe daraus, 277 00:23:44,280 --> 00:23:46,920 dass es keine Probleme gibt, von denen ich wissen muss. 278 00:23:47,040 --> 00:23:50,875 Wie läuft es? - Mein Job als Übersetzerin ist nicht besonders aufregend. 279 00:23:50,960 --> 00:23:54,431 Aber ich genieße es, eine eigene Familie zu haben. 280 00:23:54,520 --> 00:23:56,910 Diego hätte nie deine Familie werden dürfen. 281 00:23:57,000 --> 00:24:00,550 Du hättest ihn niemals heiraten und nie ein Kind von ihm haben dürfen. 282 00:24:01,200 --> 00:24:04,318 Ich musste eine Entscheidung treffen, und ich bereue es nicht. 283 00:24:04,400 --> 00:24:06,392 Warum willst du mich sprechen? 284 00:24:06,480 --> 00:24:10,030 Es handelt sich sicher um einen Fehlalarm, aber ich will auf alles vorbereitet sein. 285 00:24:10,120 --> 00:24:11,793 Ich habe Handlungsvollmacht und 286 00:24:11,880 --> 00:24:15,191 Mittel beantragt. Doch ich bekomme sie wohl nicht. Die Dinge sind ins Stocken geraten. 287 00:24:15,280 --> 00:24:19,433 Ja, das kommt mir bekannt vor. - Du hast ihm doch nie was erzählt, oder? 288 00:24:19,520 --> 00:24:22,354 Nein. - Gut. Eins interessiert mich: 289 00:24:23,000 --> 00:24:26,550 Du sagst, du liebst ihn so sehr. Wieso belügst du ihn dann ständig? 290 00:24:27,200 --> 00:24:32,832 Das lernte ich von dir. - Dann solltest du auch gelernt haben, die Augen offen zu halten. 291 00:24:32,920 --> 00:24:35,389 Passiert irgendwas Ungewöhnliches, ruf mich an. 292 00:24:35,480 --> 00:24:39,110 Oder komm besser sofort zu mir. Ich verlasse mich auf dich. 293 00:24:49,000 --> 00:24:52,471 Die Schnitzel liegen dir im Magen und jetzt kommst du zu mir und willst Bicarbonat. 294 00:24:56,200 --> 00:24:58,192 Was ist passiert? 295 00:24:58,280 --> 00:25:01,000 Schreib Folsäure auf die Bestellliste, die ist aus. 296 00:25:02,160 --> 00:25:04,152 Hallo, Junge. 297 00:25:05,800 --> 00:25:07,951 Gestern, das im Fernsehen... 298 00:25:09,160 --> 00:25:12,392 Du hast ihn gesehen, nicht wahr? - Wer ist er? 299 00:25:17,040 --> 00:25:19,111 Was ist los, Papa? 300 00:25:23,840 --> 00:25:26,639 Wir nehmen an, dass er dein Bruder ist. 301 00:25:27,480 --> 00:25:30,552 Ihr nehmt es an? - Ja. 302 00:25:32,640 --> 00:25:36,270 Wir adoptierten dich, als du noch ein Baby warst. 303 00:25:37,280 --> 00:25:38,680 Was?! 304 00:25:38,760 --> 00:25:42,754 Man hatte uns nicht gesagt, dass du einen Bruder hast. 305 00:25:42,840 --> 00:25:45,150 Das ist doch nicht euer Ernst, oder? 306 00:26:13,520 --> 00:26:17,309 Und Sara? Ist sie auch adoptiert? - Nein. 307 00:26:17,920 --> 00:26:21,072 Der Arzt hat gesagt, dass so etwas vorkommt. 308 00:26:22,680 --> 00:26:25,639 Sieben Jahre später war ich schwanger mit deiner Schwester. 309 00:26:26,520 --> 00:26:29,319 Ja, meiner Schwester. 310 00:26:31,920 --> 00:26:35,311 Unsinn, einfach wegzufliegen. Beruhige dich erst mal, dann entscheiden wir. 311 00:26:35,400 --> 00:26:38,552 Ich muss nach Buenos Aires, ich will meine Eltern kennenlernen. - Aber wozu? 312 00:26:38,960 --> 00:26:41,429 Sie gaben dich als Baby weg. - Stell dir vor, du erfährst, 313 00:26:41,520 --> 00:26:44,194 dein Vater ist kein Engländer und deine Mutter keine Spanierin, 314 00:26:44,280 --> 00:26:47,751 weil sie nicht deine Eltern sind. - Und was würde es mir nützen, sie kennenzulernen? 315 00:26:47,840 --> 00:26:50,594 Sogar Forrest Gump kannte seinen richtigen Namen. 316 00:26:50,680 --> 00:26:52,911 Ich kenne meinen nicht, zum Teufel. 317 00:26:54,720 --> 00:26:57,633 Aber flieg nicht allein, lass mich mitkommen. - Nein. 318 00:26:57,720 --> 00:26:59,951 Ich will nicht, dass du allein fliegst. - Es ist besser so. 319 00:27:01,280 --> 00:27:05,593 Ich will bei dir sein, falls es dir nicht gut geht. - Nein, Susan, wirklich nicht. 320 00:27:06,040 --> 00:27:08,555 Außerdem musst du zur Aufführung von Mateo. 321 00:27:09,040 --> 00:27:12,192 Ich bin nur zwei Tage weg. - Ich möchte nicht, dass du fliegst. 322 00:27:12,840 --> 00:27:15,719 Mir passiert schon nichts. Ich versprech's. Zwei Tage. 323 00:27:18,840 --> 00:27:22,629 Aber lass dein Handy eingeschaltet. - Mach ich. - Immer. - Okay. 324 00:27:34,480 --> 00:27:35,880 Noch zwei. 325 00:27:36,800 --> 00:27:41,591 Ricardo Ramos. Das ist die Adresse. Internet und ein paar Anrufe. 326 00:27:41,680 --> 00:27:44,718 Bin ich deine Schwester oder deine Privatsklavin? - Wahrscheinlich beides. 327 00:27:44,800 --> 00:27:47,110 Danke. - Ich nehme das gleiche wie die beiden. 328 00:27:47,200 --> 00:27:49,192 Pass mal auf meine Tasche auf. 329 00:27:49,280 --> 00:27:52,591 Es ist einfach ungerecht, all die coolen Sachen passieren immer dir. 330 00:27:53,080 --> 00:27:56,357 Du findest es cool, was mir passiert? Du hast sie nicht mehr alle. 331 00:27:56,440 --> 00:27:59,990 Warum nimmt dich das so mit? Mir wär's lieber, adoptiert zu sein. 332 00:28:00,080 --> 00:28:03,790 Dann wär mir wenigstens klar, warum meine Familie mich so unheimlich nervt. 333 00:28:03,880 --> 00:28:05,872 Ich weiß nicht, ob du's begreifst. 334 00:28:05,960 --> 00:28:08,680 Ich erfuhr, dass meine Eltern nicht meine Eltern sind, weil ich sah, 335 00:28:08,760 --> 00:28:11,798 wie mein Zwillingsbruder gestorben ist. - Und? - Was heißt hier und? 336 00:28:11,880 --> 00:28:14,600 Heute Abend machen wir einen drauf. Dann vergisst du den Quatsch. 337 00:28:14,680 --> 00:28:16,717 Oder besser: Wir gehen zu den Nutten. 338 00:28:17,000 --> 00:28:19,071 Ich glaub nicht, was ich da höre. 339 00:28:20,840 --> 00:28:24,151 Wenn ich ein Problem hab, geh ich immer zu den Nutten. 340 00:28:24,760 --> 00:28:26,831 Ich glaub nicht, was ich da höre. 341 00:28:35,200 --> 00:28:37,192 Susan, hallo... 342 00:28:38,240 --> 00:28:40,709 Du hättest ihn aufhalten müssen. 343 00:28:41,640 --> 00:28:45,953 Ich habe noch keine Handlungsvollmacht. 344 00:28:46,040 --> 00:28:50,353 Er wird auf sich gestellt sein. - Du hast doch bestimmt zwanzig Männer in Buenos Aires. 345 00:28:50,440 --> 00:28:53,558 Ja, aber von denen ist keiner frei, die haben anderes zu tun. 346 00:28:53,640 --> 00:28:56,712 Wenn du nichts für ihn tust, solltest du beten, dass ihm nichts passiert. 347 00:28:56,800 --> 00:29:01,113 Ich will dir mal einen Rat geben, meine Liebe: Lass dich nie wieder hinreißen, mir zu drohen. 348 00:29:11,960 --> 00:29:16,671 In die Calle Aguero Nummer 48 im Barrio Norte. Danke. 349 00:30:28,520 --> 00:30:33,595 Und er wusste es? - Wir sagten es ihm, als er dreizehn wurde. 350 00:30:33,680 --> 00:30:38,197 Als Sie Ricardo adoptierten, sagte Ihnen keiner was von seinem Zwillingsbruder? 351 00:30:38,280 --> 00:30:41,910 Nein. Ich weiß nicht, wie es in Ihrem Fall war. 352 00:30:42,000 --> 00:30:45,710 Aber bei uns ging die ganze Sache ziemlich unorthodox über die Bühne. 353 00:30:45,800 --> 00:30:49,874 Wieso? - Wir gingen nicht den legalen Weg. 354 00:30:49,960 --> 00:30:54,352 Malcolm erledigte alles. - Malcolm? Wer ist Malcolm? 355 00:31:06,800 --> 00:31:08,439 Malcolm? 356 00:31:08,800 --> 00:31:10,792 Verzeihung, sind Sie Malcolm? 357 00:31:13,280 --> 00:31:18,594 Ricardo. Der kleine Ricky. Ist ja eine ganze Weile her. 358 00:31:18,680 --> 00:31:20,990 Ich bin nicht Ricardo, ich bin Diego. 359 00:31:21,440 --> 00:31:24,000 Diego. Mein Gott. 360 00:31:24,880 --> 00:31:28,669 Dann musst du der andere sein. - Ja. 361 00:31:29,240 --> 00:31:31,630 Sie haben Ricardo gut gekannt, oder? 362 00:31:32,600 --> 00:31:34,956 Ich kenne eine Menge Dinge, mein Freund. 363 00:31:35,480 --> 00:31:39,190 Und eine Menge Leute. Bitte schenk ein. 364 00:31:42,480 --> 00:31:45,791 Ich versuche rauszufinden, wer meine Eltern sind. - Wer bin ich? 365 00:31:46,160 --> 00:31:49,471 Woher komme ich und wohin führt mich mein Weg? 366 00:31:51,520 --> 00:31:53,989 Das wollen alle wissen, mein Freund. 367 00:31:55,440 --> 00:31:58,751 Ich weiß, dass Sie mit Ricardos Adoption zu tun hatten. 368 00:31:58,840 --> 00:32:02,880 Können Sie mir einen Namen nennen? - Hast du schon mal versucht, 369 00:32:02,960 --> 00:32:06,670 die Nummer Neun zu lochen, indem du erst die Nummer Fünf triffst? 370 00:32:11,560 --> 00:32:15,474 Ich komme extra aus Spanien. Ich muss meine leiblichen Eltern finden. 371 00:32:16,640 --> 00:32:19,633 Weißt du, mein Junge, ich muss so viel finden. 372 00:32:19,760 --> 00:32:22,150 Jeder braucht ständig irgendwas. 373 00:32:25,280 --> 00:32:28,079 Und Susan, kümmert sie sich gut um dich? 374 00:32:29,200 --> 00:32:32,511 Susan? Woher kennen Sie Susan? 375 00:32:34,400 --> 00:32:38,280 Ich kenne keine Susan. - Sie ist meine Frau, Sie sagten ihren Namen. 376 00:32:38,360 --> 00:32:40,591 Ich hab gar nichts gesagt. - Moment. 377 00:32:42,520 --> 00:32:45,513 Sie müssen mir sagen, woher Sie von Susan wissen. 378 00:32:53,120 --> 00:32:57,114 Lass mich in Ruhe. Ich sagte nichts. Und ich weiß auch nichts. 379 00:32:57,200 --> 00:33:02,275 Schon gut. Ich geb Ihnen meine Karte, okay? 380 00:33:10,200 --> 00:33:13,989 Wenn ich dich noch mal sehe, dann erschieße ich dich. 381 00:33:14,080 --> 00:33:16,390 Wer immer du sein magst. 382 00:33:58,200 --> 00:34:05,630 Sie waren es nicht. - Das wissen wir. Susan hat es uns gesagt. - Wo ist sie denn? 383 00:34:05,720 --> 00:34:08,474 Die Kinder der vierten Klasse haben eine Überraschung vorbereitet. 384 00:34:08,560 --> 00:34:11,200 Sie wissen sicher schon alle, worum es sich handelt. 385 00:34:11,600 --> 00:34:16,391 Ich dachte immer, dass du das uneheliche Kind eines bedeutenden Adeligen bist. 386 00:34:16,480 --> 00:34:19,473 Oder von jemandem, der gefährlich ist, einem Mafioso. 387 00:34:20,400 --> 00:34:23,199 Also wirklich, ihr habt vielleicht eine Fantasie. 388 00:34:23,760 --> 00:34:27,754 Und eines Tages hab ich mir die Geschichte von den zwei Männern ausgedacht. 389 00:34:28,400 --> 00:34:32,792 Ich erzählte sie dir, damit du nicht mit Fremden mitgehst, wenn wir nicht in der Nähe sind. 390 00:34:35,240 --> 00:34:38,312 Ich hatte immer Angst, dass man dich mir wegnehmen 391 00:34:38,400 --> 00:34:41,120 und zu deinen leiblichen Eltern zurückbringen könnte. 392 00:35:00,000 --> 00:35:03,676 Wir legen einen Typ um und jetzt sprechen wir seinen Eltern unser Beileid aus. 393 00:35:03,760 --> 00:35:07,470 Wenn solche Vorfälle nicht wären, dann wär unser Job nicht der Mühe wert. 394 00:35:07,560 --> 00:35:09,791 Glaubst du, die wird meiner Tochter gefallen? 395 00:35:11,360 --> 00:35:13,352 Was soll's, mein Freund? 396 00:35:13,440 --> 00:35:16,672 Bis du dazu kommst, sie ihr zu geben, wird sie nicht mehr mit Puppen spielen. 397 00:35:18,480 --> 00:35:20,711 Außerdem sieht sie beschissen aus. 398 00:35:22,800 --> 00:35:24,792 Mir gefällt sie aber. 399 00:35:27,440 --> 00:35:30,512 Ja? - Wir sind vom diplomatischen Corps. 400 00:35:33,120 --> 00:35:35,476 Können wir Sie einen Augenblick sprechen? - Sicher. 401 00:35:35,560 --> 00:35:39,793 Vor allem möchten wir Ihnen unser Beileid aussprechen. - Ich danke Ihnen. 402 00:35:39,880 --> 00:35:43,715 Der leibliche Vater von Ricardo wird von seinem Tod erfahren. 403 00:35:43,800 --> 00:35:46,634 Er wird versuchen, seinen Zwillingsbruder ausfindig zu machen. 404 00:35:46,720 --> 00:35:49,554 Der Vater ist schwer krank und wird nicht mehr allzu lange leben. 405 00:35:49,640 --> 00:35:54,157 Er will ihn kennenlernen. - Genau. So eine Krankheit ist was Furchtbares. 406 00:35:54,240 --> 00:35:58,234 Ja, furchtbar. - Ein Pech, dass Sie nicht früher gekommen sind. 407 00:35:58,320 --> 00:36:02,234 Diego war hier und hat uns Fragen gestellt. - Diego? 408 00:36:03,200 --> 00:36:04,759 Danke. 409 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Also, bis bald. - Wiedersehen, mein Schatz. 410 00:36:09,800 --> 00:36:14,272 Papa? Wusste Susan, dass ich adoptiert bin? - Mit Sicherheit nicht. 411 00:36:14,360 --> 00:36:17,558 Aber ihr kanntet sie schon vor mir? - Was redest du da, mein Junge? 412 00:36:17,640 --> 00:36:20,109 Ich glaube, dich hat der Jetlag erwischt. 413 00:36:20,200 --> 00:36:23,750 Geh rein und ruh dich aus. - Wiedersehen. 414 00:36:25,640 --> 00:36:28,838 Guten Tag, Großmutter. Ich bringe dir einen Korb mit Kuchen und Honig. 415 00:36:28,960 --> 00:36:32,112 Stell ihn da hin, zu meinen Füßen. 416 00:36:42,280 --> 00:36:45,796 Mann... Diego! Hallo, wie geht's dir? 417 00:36:45,880 --> 00:36:49,590 Hör zu, Martín, du musst für mich alle verfügbaren Informationen 418 00:36:49,680 --> 00:36:53,230 über internationale Adoptionsprogramme in den 60ern heraussuchen. 419 00:36:53,680 --> 00:36:57,469 Hast du da drüben nichts erreicht? - Nein. Aber wir gleichen uns wie ein Ei dem anderen. 420 00:37:01,320 --> 00:37:04,791 Such nach Bildern, Datumsangaben oder sonstwas. 421 00:37:04,880 --> 00:37:08,032 Und lass dir von Emilia helfen. - Nein, ich fang erst mal allein an. 422 00:37:08,120 --> 00:37:12,239 Wenn ich Emilia darum bitten muss, dann... - Hey, Martín, 423 00:37:12,320 --> 00:37:14,198 Müsstest du was verstecken, 424 00:37:14,280 --> 00:37:17,591 in einem Büro oder so, wohin würdest du's dann tun? - Was zum Beispiel? 425 00:37:17,680 --> 00:37:19,512 Gib mir einen Anhaltspunkt. - Ich weiß nicht. 426 00:37:19,600 --> 00:37:22,957 Papiere oder sowas. Vergiss es. Ich danke dir. 427 00:37:29,760 --> 00:37:33,390 Großmutter, warum hast du denn so lange Arme? 428 00:37:37,920 --> 00:37:40,480 Damit ich dich besser umarmen kann. 429 00:37:56,160 --> 00:37:58,152 Bringen wir ihn in das verlassene Theater. 430 00:38:00,360 --> 00:38:03,751 Großmutter, warum hast du denn so große Augen? 431 00:38:04,960 --> 00:38:07,350 Damit ich dich besser sehen kann. 432 00:38:16,400 --> 00:38:19,711 Großmutter, warum hast du denn so eine große Nase? 433 00:38:21,880 --> 00:38:24,873 Damit ich dich besser riechen kann. 434 00:38:25,520 --> 00:38:27,477 Du Schwein. 435 00:38:30,040 --> 00:38:33,750 Großmutter, warum hast du denn so große Ohren? 436 00:38:33,840 --> 00:38:36,309 Damit ich dich besser hören kann. 437 00:38:44,120 --> 00:38:46,191 Redest du jetzt? - Nein. 438 00:38:50,160 --> 00:38:54,473 Großmutter, warum hast du denn so scharfe Zähne? 439 00:38:58,880 --> 00:39:02,191 Redest du jetzt? - Nein. - Redest du jetzt? 440 00:39:10,800 --> 00:39:15,272 Großmutter, warum hast du denn so scharfe Zähne? 441 00:39:21,480 --> 00:39:26,475 Damit ich dich besser fressen kann! 442 00:39:27,880 --> 00:39:31,954 Weil ich nämlich... der Wolf bin. 443 00:39:39,920 --> 00:39:41,593 Warum ich? 444 00:40:13,920 --> 00:40:17,391 Mami, wann kaufst du mir denn jetzt die Walkies? 445 00:40:37,760 --> 00:40:39,752 Steig aus, Schatz. 446 00:40:48,440 --> 00:40:52,070 Diego? Hallo, Schatz, bist du zu Hause? 447 00:40:54,000 --> 00:40:55,992 Ja, ich komm gleich runter. 448 00:41:04,880 --> 00:41:08,874 Papa, ich hab geblutet, das kannst du dir nicht vorstellen. 449 00:41:08,960 --> 00:41:14,035 Ja? Ist ja toll. - Wie ist es gelaufen? - Gut. - Ja? 450 00:41:14,480 --> 00:41:17,200 Ja, ganz gut. Komm, Mateo, wir gehen duschen. 451 00:41:17,960 --> 00:41:20,839 Jetzt kannst du mir die Sache mit dem Blut erzählen. - Also, das war so. 452 00:41:20,920 --> 00:41:22,195 Unter meinem Wolfskostüm... 453 00:41:23,440 --> 00:41:28,595 Konnten sie dir was sagen? In welchem Waisenhaus du als Kind warst, oder so? 454 00:41:29,520 --> 00:41:31,512 Nein, nichts. 455 00:41:32,280 --> 00:41:34,590 Warum gehst du nicht zur Therapie? 456 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 Vielen, die sowas durchgemacht haben, hat das geholfen. 457 00:41:41,720 --> 00:41:45,191 Wenn es bei den Déja-vues nicht geholfen hat, warum sollte es jetzt helfen? 458 00:41:47,440 --> 00:41:49,432 Man weiß ja nie. 459 00:41:52,360 --> 00:41:55,512 Jedenfalls liebe ich dich trotzdem, ob du nun der Sohn von Marisa und Esteban bist 460 00:41:55,600 --> 00:41:58,069 oder der heimliche Sohn des Dalai Lama. 461 00:41:58,640 --> 00:42:00,632 Ich bin in dich verschossen. 462 00:42:02,080 --> 00:42:03,878 Total. 463 00:42:18,880 --> 00:42:20,394 Mein Gott... 464 00:42:21,320 --> 00:42:22,959 Bereithalten. 465 00:42:42,240 --> 00:42:45,631 Was ist mit dir, fehlt dir was? - Ich glaub, wir lassen das lieber. 466 00:43:05,600 --> 00:43:08,069 Ich muss im Labor ein paar Kostenvoranschläge vorlegen. 467 00:43:08,160 --> 00:43:12,154 Könntest du ihn hinbringen und dann ein Taxi nehmen? - Mach ich. 468 00:43:14,400 --> 00:43:16,471 Gehen wir, Schatz. 469 00:43:17,600 --> 00:43:19,592 Mach's gut. - Mach's gut. 470 00:43:23,000 --> 00:43:25,310 Mateo. Los, komm her. 471 00:45:00,760 --> 00:45:05,551 Ja, das wäre möglich, wir müssten nur... Augenblick, bitte. 472 00:45:08,520 --> 00:45:11,433 Hallo? - Hallo, hier Diego. Ist Susan da? 473 00:45:11,600 --> 00:45:15,480 Sie wollte zum Zahnarzt und dann zu dem Typ wegen der Hypothek für das Haus. 474 00:45:15,560 --> 00:45:17,756 Hast du's auf ihrem Handy versucht? 475 00:45:17,840 --> 00:45:20,560 Ja, hab ich. Sie hat wohl im Moment kein Netz. 476 00:45:21,000 --> 00:45:23,151 Soll ich ihr was ausrichten, wenn sie kommt? 477 00:45:23,240 --> 00:45:26,199 Danke, ist nicht nötig. Ich rede mit ihr, wenn sie nach Hause kommt. 478 00:45:26,280 --> 00:45:28,590 Also dann, schönen Tag noch. 479 00:45:42,880 --> 00:45:47,352 Ich glaube, Diego misstraut mir, er hat meine Schubladen durchwühlt. Was ist passiert? 480 00:45:48,000 --> 00:45:50,390 Ricardo hatte einen Beschützer. Malcolm. 481 00:45:50,480 --> 00:45:54,110 Er betreute den Fall von Ricardos Geburt bis zu seinem 18. Geburtstag. 482 00:45:54,200 --> 00:45:57,989 Er war kein übler Agent. - War? - Sie haben ihn umgebracht. 483 00:45:58,080 --> 00:46:00,151 Deswegen bat ich dich zu kommen. 484 00:46:02,880 --> 00:46:04,872 Hey, Martín. - Ja? 485 00:46:06,240 --> 00:46:08,709 Wieso fliegt jemand plötzlich nach London? 486 00:46:09,440 --> 00:46:12,831 Was meinst du damit? - Susan zum Beispiel. 487 00:46:12,920 --> 00:46:15,992 Wieso sollte sie nach London fliegen, ohne was zu sagen? 488 00:46:17,880 --> 00:46:20,873 Diese Frage beantworte ich nur in Gegenwart meines Anwalts. 489 00:46:25,440 --> 00:46:28,990 Wenn sie Diego finden, ist er in großer Gefahr. - Wer, "sie"? 490 00:46:29,560 --> 00:46:32,997 Hör auf, mich zu verarschen. Ich dachte, der Fall wäre abgeschlossen. 491 00:46:33,080 --> 00:46:36,437 Beruhige dich, wir regeln diese Angelegenheit ein für allemal. 492 00:46:36,520 --> 00:46:39,592 Welche Angelegenheit? Wen habe ich die ganze Zeit beschützt? 493 00:46:39,680 --> 00:46:42,320 Warum sagtest du nicht, dass Diego einen Zwillingsbruder hat? 494 00:46:42,400 --> 00:46:45,518 Ich äußere mich nicht dazu. Keiner darf etwas erfahren. 495 00:46:45,600 --> 00:46:47,671 Es ist zu deinem eigenen Besten. 496 00:46:47,840 --> 00:46:52,551 Werde ich umgebracht, wenn ich rausfinde, wer der Mann ist, den ich liebe? 497 00:46:52,640 --> 00:46:54,711 Es ist unwahrscheinlich, dass sie Diego finden. 498 00:46:54,800 --> 00:46:57,634 Aber du musst alle nötigen Vorsichtsmaßnahmen treffen. 499 00:46:58,560 --> 00:47:03,954 Soll ich dich zum Flughafen fahren? - Nein. Ich esse mit meiner Mutter. 500 00:47:05,480 --> 00:47:09,554 Welche Überraschung. Hat sie dir verziehen, dass du für mich arbeitest? 501 00:47:09,840 --> 00:47:11,991 Sei nicht so sarkastisch. 502 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Sicher, es ist alles in Ordnung. 503 00:47:17,400 --> 00:47:20,120 Nein, keine Sorge. Wir unternehmen nichts, bis Sie hier sind. 504 00:47:20,200 --> 00:47:22,351 Von wegen nichts, du gehst doch wieder zu den Nutten. 505 00:47:23,240 --> 00:47:26,039 Frag ihn nach unserer Kohle. 506 00:47:29,160 --> 00:47:33,552 Ja. Verzeihen Sie, aber auf unserem Konto ist noch nichts eingegangen. 507 00:47:34,400 --> 00:47:37,950 Das stimmt, aber das in Buenos Aires war einfach ein Unfall. 508 00:47:38,440 --> 00:47:40,591 Ja, schon aber... 509 00:47:41,400 --> 00:47:43,869 Es war ein Unfall, das kann ich Ihnen versichern. 510 00:47:44,680 --> 00:47:47,673 Ja. Bis dann. 511 00:47:49,040 --> 00:47:51,509 Er sagt, er kommt persönlich her. 512 00:47:52,680 --> 00:47:55,400 Und wir bekommen keinen Dollar, wenn was schiefgeht. 513 00:47:58,360 --> 00:48:00,670 Diego. - Gib her. 514 00:48:02,600 --> 00:48:05,160 Ich durchforste das Web mit einem Vektoranalyseprogramm, 515 00:48:05,240 --> 00:48:08,551 das Augen- und Mundformen vergleicht und Gesichter erkennt. - Danke. 516 00:48:09,160 --> 00:48:12,790 Martín, suchst du bitte weiter? - Sicher. - Danke. 517 00:48:23,720 --> 00:48:25,200 Und Susan... 518 00:48:29,360 --> 00:48:31,431 Kümmert sie sich gut um dich? 519 00:48:31,960 --> 00:48:34,191 Woher kennen Sie Susan? 520 00:48:35,440 --> 00:48:38,512 Verzeihung, ist Ihnen die runtergefallen, gehört die Ihnen? - Ja. 521 00:48:38,600 --> 00:48:41,479 Das ist meine. - Sehen Sie nach, ob alles drin ist. - Danke. - Gern geschehen. 522 00:48:41,560 --> 00:48:44,553 Ich sah sie da liegen und dachte mir, die gehört Ihnen. - Danke. - Schon gut. 523 00:48:49,560 --> 00:48:53,554 Hallo, Schatz. - Hallo. - Wie geht's dir? - Gut. 524 00:48:54,280 --> 00:48:58,274 Und dir? - Wie's einem eben geht, wenn man gerade beim Zahnarzt war 525 00:48:58,360 --> 00:49:00,829 und mit der Bank wegen der Hypothek verhandelt hat. 526 00:49:00,920 --> 00:49:04,311 Was boten sie an? - Ich hab's aufgeschrieben, ich zeig's dir gleich. 527 00:49:09,360 --> 00:49:11,431 Warum belügst du mich? 528 00:49:12,200 --> 00:49:15,079 Ich belüge dich nicht. - Ich bin doch nicht blöd. 529 00:49:15,160 --> 00:49:17,311 Was hast du in London gemacht? 530 00:49:17,400 --> 00:49:19,471 Du spionierst mir nach? Ich glaub das nicht. 531 00:49:19,560 --> 00:49:21,870 Ich weiß nicht, was hier vorgeht. Aber du erklärst es mir jetzt! 532 00:49:21,960 --> 00:49:25,397 Willst du mir etwa drohen? - Die Sache ist wirklich ernst. 533 00:49:26,240 --> 00:49:28,960 Willst du wissen, warum ich in London war? - Ja. 534 00:49:30,360 --> 00:49:33,353 Ich war bei meiner Mutter, um sie um Geld für den Kauf des Hauses zu bitten, 535 00:49:33,440 --> 00:49:35,830 das ich eigentlich gar nicht kaufen will. 536 00:49:36,560 --> 00:49:39,029 Sie kann uns 250.000 Euro leihen. 537 00:49:39,120 --> 00:49:41,760 Schatz, ich verstehe, dass dich das... - Erzähl keine Märchen. 538 00:49:41,840 --> 00:49:45,038 Du hast deine Mutter Jahre nicht gesehen und plötzlich fällt dir ein, sie um Geld zu bitten. 539 00:49:45,120 --> 00:49:48,875 Ja. - Dabei war sie nicht mal bei unserer Hochzeit und Mateo kennt sie nur von Fotos. 540 00:49:49,480 --> 00:49:51,472 Mach mir nichts vor. 541 00:49:56,240 --> 00:49:58,232 Wer ist Malcolm? 542 00:49:59,960 --> 00:50:04,989 Wer? - Malcolm. Ich traf ihn in Buenos Aires. Er kannte deinen Namen. 543 00:50:05,080 --> 00:50:07,959 Er fragte, ob du dich gut um mich kümmerst. Woher kennst du ihn? 544 00:50:08,040 --> 00:50:10,760 Was hast du mit ihm zu tun? - Ich weiß nicht, wovon du redest. 545 00:50:10,840 --> 00:50:13,992 Du weißt nicht, wovon ich rede? Jetzt hör schon auf. - Schrei mich nicht an. 546 00:50:14,080 --> 00:50:17,790 Was ist los? Warum schreit ihr denn so? 547 00:51:06,760 --> 00:51:09,798 Es gibt keinen Grund, wieder mit dem Rauchen anzufangen. 548 00:51:09,880 --> 00:51:13,351 Ich hab mindestens zwanzig. - Du musst die beiden verstehen. 549 00:51:13,440 --> 00:51:17,150 Sie dachten, es ändere nichts, wenn sie's dir sagen. - Irrtum, es ändert alles. 550 00:51:17,560 --> 00:51:18,960 Alles. 551 00:51:21,000 --> 00:51:22,992 Ich weiß nicht... 552 00:51:27,440 --> 00:51:31,229 Aber ich weiß, dass ich dich sehr lieb habe, Bruder. 553 00:51:37,000 --> 00:51:39,993 Die sind fantastisch. Die Reichweite ist zwei Kilometer. 554 00:51:40,080 --> 00:51:42,879 Sie haben zwei Kanäle, drückt man da drauf, sind sie sprechbereit. 555 00:51:42,960 --> 00:51:45,429 Und die Batterien reichen zwei Tage. Das ist sehr gut. 556 00:51:46,280 --> 00:51:50,274 Sollen wir die kaufen? - Okay. - Das war's? - Ja. Danke. - Danke. 557 00:51:51,600 --> 00:51:56,675 Willst du dich noch umsehen oder holen wir Mateo gleich ab? - Nein, wir fahren gleich. 558 00:52:01,960 --> 00:52:06,512 Susan, ich gehe für eine Weile von zu Hause weg. Bis ich klar sehe. 559 00:52:08,160 --> 00:52:10,311 Fällt dir keine andere Lösung ein? 560 00:52:11,640 --> 00:52:14,030 Wenn ich dir nicht vertrauen kann, ist es besser so. 561 00:52:17,080 --> 00:52:19,720 Vielleicht hab ich dir nicht die ganze Wahrheit gesagt. 562 00:52:19,800 --> 00:52:22,110 Aber geh nicht weg, bitte. 563 00:52:24,200 --> 00:52:27,989 Ich liebe dich. - Das ist nicht genug. 564 00:52:38,760 --> 00:52:41,150 Wir haben uns nicht zufällig kennengelernt. 565 00:52:43,280 --> 00:52:45,351 Verzeihung. - Schon gut. 566 00:52:48,960 --> 00:52:51,191 Ich wurde beauftragt, mit dir Kontakt aufzunehmen. 567 00:52:51,280 --> 00:52:53,351 Aber ich wusste nicht, warum und wozu. 568 00:52:55,680 --> 00:52:59,560 Verzeihung, gehört die Ihnen? - Ja. - Sehen Sie nach, ob alles drin ist. 569 00:53:01,520 --> 00:53:05,070 Aber dann verliebte ich mich in dich. - Hat man dich dazu auch beauftragt? 570 00:53:05,160 --> 00:53:07,356 Das hat man absolut nicht. 571 00:53:07,440 --> 00:53:09,750 Es tut mir leid, mehr kann ich dir nicht sagen. 572 00:53:09,840 --> 00:53:13,231 Aber du wusstest, dass ich adoptiert wurde. - Ja. 573 00:53:14,760 --> 00:53:17,912 Okay. Wer hat dich beauftragt, mich zu überwachen? 574 00:53:18,000 --> 00:53:20,231 Ich überwache dich nicht, Diego. 575 00:53:21,600 --> 00:53:24,752 Ich weiß, was du denkst und ich kann mir vorstellen, wie du dich fühlst. - Nein. 576 00:53:26,000 --> 00:53:29,072 Das alles ist sehr seltsam, ich weiß. Aber du musst mir vertrauen. 577 00:53:29,160 --> 00:53:32,949 Ich weiß nicht mehr, wer du bist. Ich erkenne dich nicht wieder. 578 00:53:38,000 --> 00:53:42,711 Ist das alles? - Ich darf dir nicht mehr sagen. 579 00:53:44,760 --> 00:53:50,233 Okay. Heute Nacht schlafe ich entweder im Labor oder bei Martín. 580 00:53:52,360 --> 00:53:54,920 Morgen suche ich mir dann was, wo ich bleiben kann. 581 00:54:12,000 --> 00:54:15,232 Wie lang hab ich geschlafen? Wie spät ist es? - Zu Frage eins: keine Ahnung. 582 00:54:15,920 --> 00:54:18,230 Zu Frage zwei: Viertel nach drei. 583 00:54:18,320 --> 00:54:21,791 Oh Gott, das ist ein Anti-Freunde-Übernachtungssofa. 584 00:54:21,880 --> 00:54:23,872 Deswegen hab ich es. 585 00:54:27,000 --> 00:54:29,071 Weißt du, wie du aussiehst? 586 00:54:29,440 --> 00:54:33,275 Ich versteh dich nicht, Diego. Wie kannst du eine zehnjährige Beziehung abbrechen, 587 00:54:33,360 --> 00:54:36,353 nur weil in Buenos Aires ein alter Säufer den Namen deiner Frau genannt hat? 588 00:54:36,440 --> 00:54:39,911 Ich bin mir sicher, dass sie den Arsch kennt. Und sie wusste, dass ich einen Bruder hatte. 589 00:54:40,000 --> 00:54:42,560 Du traust einem alten Säufer mehr als deiner Frau. 590 00:54:44,320 --> 00:54:48,473 Ich traue niemandem. - Die Sache mit der Adoption und das mit deinem Bruder 591 00:54:48,560 --> 00:54:51,678 macht dich noch total verrückt. Du hast keinen handfesten Grund, 592 00:54:51,760 --> 00:54:54,195 Susan zu misstrauen und Schluss. - Wenn du nicht willst, dass ich bei dir bleibe, 593 00:54:54,280 --> 00:54:56,590 dann sag's einfach. - Was redest du da? 594 00:54:56,680 --> 00:55:00,560 Ich will nur, dass du nicht durchdrehst. Komm, trink einen Schluck Saft. - Nein. 595 00:55:00,800 --> 00:55:02,871 Hast du was gefunden? 596 00:55:03,200 --> 00:55:06,352 Wenig. Es gibt mindestens zweihundert Organisationen, die sich damit befassen, 597 00:55:06,440 --> 00:55:09,000 leibliche Väter zu finden, plus zwei Fernsehprogramme. 598 00:55:09,080 --> 00:55:12,551 Meine Augen brennen wie Feuer. - Lass mich mal, vielleicht hab ich ja Glück. 599 00:55:12,640 --> 00:55:14,950 Nein, ich will das selbst machen. - Okay. 600 00:55:16,520 --> 00:55:18,796 Deine Eltern Deine Familie 601 00:55:29,560 --> 00:55:31,631 Sie sollten sich das mal ansehen, Sir. 602 00:55:33,560 --> 00:55:37,190 Sie kommen der Sache immer näher, sie checken genau die richtigen Websites. 603 00:55:37,400 --> 00:55:39,790 Bei dem Tempo brauchen sie nicht mehr lange. 604 00:55:39,880 --> 00:55:43,510 Wir können ihren CPU nicht sperren? - Sie haben eine erstklassige Firewall. 605 00:55:45,040 --> 00:55:46,997 Oh Gott. 606 00:56:18,600 --> 00:56:22,355 Eins, zwei, drei! - Spitze, Mateo. - Also los. 607 00:56:23,280 --> 00:56:25,670 Er hat eine Frau und einen Sohn. 608 00:56:26,160 --> 00:56:29,710 Ihr habt mir nicht gesagt, dass er einen Sohn hat. Und er ist nicht da? 609 00:56:30,920 --> 00:56:33,071 Das war's, ich gehe. Mach du weiter. 610 00:56:34,200 --> 00:56:37,989 Wenn du was findest, ruf mich zu Hause an. Ich hab noch kein Handy. - Warte. 611 00:56:38,080 --> 00:56:39,833 Was ist? 612 00:56:44,160 --> 00:56:46,470 Beinahe hätte ich's vergessen. 613 00:56:46,960 --> 00:56:49,680 Hier, Mann. Das Geschenk für Mateo. 614 00:56:49,760 --> 00:56:53,151 Batterien? - Ja, bei den Sachen, die er kriegt, sind bestimmt keine dabei. 615 00:56:53,240 --> 00:56:55,630 Und keiner kauft welche. - Aber ich hab noch welche 616 00:56:55,720 --> 00:56:58,280 von deinem Geschenk vom letzten Jahr. - Ja? - Ja. 617 00:56:58,360 --> 00:57:00,636 Was soll's? Die sind bestimmt schon abgelaufen. 618 00:57:01,880 --> 00:57:03,519 Gehst du? 619 00:57:07,040 --> 00:57:10,920 Ihr glaubt nicht, was mein Vektoranalyseprogramm im Web fand. 620 00:57:21,720 --> 00:57:24,599 Zum Geburtstag viel Glück... 621 00:57:24,680 --> 00:57:29,391 Ihr hättet mir das sofort sagen müssen. - Zum Geburtstag viel Glück... 622 00:57:29,680 --> 00:57:33,151 Dass er einen Sohn und eine Frau hat, ändert alles. 623 00:57:33,240 --> 00:57:38,918 Zum Geburtstag, lieber Mateo, zum Geburtstag viel Glück. 624 00:57:39,000 --> 00:57:40,912 Morgen, wenn er allein ist,... 625 00:57:41,000 --> 00:57:46,951 - Ja. Bravo. - Pack es aus. - Ja. Die Walkies! 626 00:57:47,040 --> 00:57:48,872 ...bringt ihr ihn auf die Dachterrasse meines Hotels. 627 00:57:48,960 --> 00:57:54,319 Danke. - Bedank dich bei Oma. - Danke. 628 00:57:54,400 --> 00:57:56,198 Lebend. 629 00:58:03,160 --> 00:58:05,038 Schau dir das mal an. 630 00:58:05,840 --> 00:58:08,230 Es ist seltsam, aber du wirst entzückt sein. 631 00:58:08,320 --> 00:58:12,314 Wieso? Mach schon. - Moment. Manchmal ist die Hackerei beim zweiten Mal schwieriger. 632 00:58:20,320 --> 00:58:22,312 Jetzt hab ich's gleich. 633 00:58:41,760 --> 00:58:45,993 Warum ist Papi nicht gekommen? Er hat viel Arbeit, stimmt's? 634 00:58:46,080 --> 00:58:48,072 Ja, er ist kurz davor, eine Entdeckung zu machen, 635 00:58:48,160 --> 00:58:50,550 die viele Kinder auf der ganzen Welt gesund macht. 636 00:58:50,640 --> 00:58:53,109 Aber morgen bringt er mich doch zur Schule, oder? 637 00:58:53,200 --> 00:58:56,671 Hat er das schon einmal nicht getan? - Nein. - Siehst du. 638 00:58:57,160 --> 00:58:59,470 Und jetzt wird geschlafen, Schatz. 639 00:59:00,600 --> 00:59:03,115 Happy Birthday. - Thank you. 640 00:59:11,080 --> 00:59:13,072 Gleich hab ich's. 641 00:59:15,440 --> 00:59:18,080 Tada! Albert D. Eldrich. 642 00:59:21,640 --> 00:59:23,632 Könnte fast ich sein. 643 00:59:23,720 --> 00:59:26,474 Durch diese Ähnlichkeit hat mein Programm ihn gefunden. - Wurde auch Zeit. 644 00:59:26,560 --> 00:59:30,440 Er ist Engländer, ich kann die Briten zwar nicht ausstehen... Abgesehen von deiner Frau. 645 00:59:30,520 --> 00:59:34,150 Das ist das Jahrbuch seiner Promotion, mit Kommentaren seiner Kommilitonen. 646 00:59:34,240 --> 00:59:36,960 Du bist jetzt durch den Wind. Aber glaube nicht alles, 647 00:59:37,040 --> 00:59:39,760 was im Internet steht, hörst du? - Das ist die offizielle Datenbank. 648 00:59:39,840 --> 00:59:43,834 Er ist so clever. Er ist überaus intelligent, beinahe ein Genie. 649 00:59:44,880 --> 00:59:48,396 Er spricht fünf Sprachen. Perfekt, nach dem, was hier steht. 650 00:59:49,320 --> 00:59:52,870 Er erforscht viele Dinge, aber er teilt sein Wissen nicht. 651 00:59:52,960 --> 00:59:55,600 Darin seid ihr euch jedenfalls gleich. Bei den Sprachen absolut nicht. 652 00:59:55,680 --> 00:59:57,478 Pardon, Monsieur. 653 00:59:58,160 --> 01:00:03,554 Mein Traum ist es, einen Weg zu finden, Klone von Menschen herzustellen. 654 01:00:08,760 --> 01:00:10,831 Weissman. Ja. 655 01:00:11,960 --> 01:00:14,759 Ja, Sir, wir haben es eben auf dem Monitor verfolgt. 656 01:00:15,760 --> 01:00:17,717 Ja, verstanden. 657 01:00:18,760 --> 01:00:23,312 Morgen Mittag fliegen wir nach Madrid. Machen Sie die Dokumente für Spanien fertig. 658 01:00:23,400 --> 01:00:26,472 Ein bisschen Spaß muss auch mal sein. - Was wir morgen zu tun haben, 659 01:00:26,560 --> 01:00:31,032 wird auf keinen Fall ein Spaß. Wir nehmen die volle Ausrüstung mit. 660 01:00:34,520 --> 01:00:37,319 Wir brauchen die Einsatzdokumente für Spanien. 661 01:00:40,120 --> 01:00:45,070 Jetzt sag bloß nicht, dass dir derselbe Gedanke durch den Kopf geht wie mir. 662 01:00:45,160 --> 01:00:47,720 Das ist unmöglich. Absolut unmöglich. 663 01:00:48,200 --> 01:00:50,760 Andererseits, das Material hatten sie. 664 01:00:50,840 --> 01:00:54,629 Sie hatten Mikroskope. - Mikropipetten. - Auch sowas wie Mikroelektroden. 665 01:00:54,720 --> 01:00:57,633 Der erste Klon wurde gezüchtet im Jahr 19... -...52. 666 01:00:57,720 --> 01:01:02,078 Thomas King und noch einer. - Ja, aber das war ein beschissener Frosch. 667 01:01:02,160 --> 01:01:05,232 Aber ihm verdanken wir's, dass wir Lungenimplantate haben. 668 01:01:05,320 --> 01:01:07,596 Vielleicht sind die viel weiter. Er könnte ein Klon sein. 669 01:01:07,680 --> 01:01:09,672 Willst du mich veräppeln, oder was? - Nein. 670 01:01:09,760 --> 01:01:14,118 Aber es wär's doch ganz cool, wenn er ein Klon wäre. - Hallo, Dolly, alles okay? 671 01:01:14,560 --> 01:01:17,712 Lauf so schnell du kannst, halte einen Monat durch... 672 01:01:24,880 --> 01:01:27,679 Mami? 673 01:01:29,400 --> 01:01:30,880 Papi? 674 01:01:30,960 --> 01:01:32,679 Ja? 675 01:01:34,920 --> 01:01:37,640 Emilia. Wo ist Martín? 676 01:01:40,040 --> 01:01:42,999 Ich weiß nicht, ich glaub, er ist Joggen gegangen. Der spinnt. 677 01:01:43,080 --> 01:01:45,037 Ich stell ihn ab. 678 01:01:45,400 --> 01:01:46,880 Wie spät ist es? 679 01:01:47,800 --> 01:01:49,712 Papi! 680 01:01:51,120 --> 01:01:53,760 Viertel nach acht. Du drehtest gestern ziemlich durch, 681 01:01:53,840 --> 01:01:56,435 als es darum ging, ob die Freiheit in den Genen liegt. 682 01:01:57,080 --> 01:01:59,311 Bis dann. - Bis dann. 683 01:02:01,280 --> 01:02:04,512 Hallo, Mateo. - Papa, wo warst du? - Ich hatte zu arbeiten. 684 01:02:04,600 --> 01:02:06,592 Wieso bist du noch im Schlafanzug? 685 01:02:06,680 --> 01:02:10,469 Hast du diese wichtige Sache entdeckt, von der mir Mama erzählt hat? 686 01:02:11,480 --> 01:02:14,678 Was hat sie erzählt? - Dass man damit Kinder gesund machen kann. 687 01:02:14,760 --> 01:02:16,991 Ich bin nah dran. Wo ist Mama? 688 01:02:17,080 --> 01:02:19,834 Sie hat einen Zettel an den Kühlschrank geklebt. 689 01:02:20,800 --> 01:02:24,589 Ich muss was erledigen, Papi bringt dich zur Schule. Ich drück dich. 690 01:02:30,360 --> 01:02:34,354 Du bist mir was schuldig, Papa. Ich muss die Wahrheit wissen. 691 01:02:35,120 --> 01:02:38,079 Ich wollte nie, dass du in diesem Geschäft arbeitest. 692 01:02:38,160 --> 01:02:41,153 Ich wusste, dass es eines Tages so kommen könnte. 693 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 Erzählst du es mir nicht, haben wir uns nichts mehr zu sagen! 694 01:02:46,560 --> 01:02:48,358 Okay. 695 01:02:52,000 --> 01:02:56,233 Mitte der sechziger Jahre beauftragte das Gesundheitsministerium Eldrich 696 01:02:56,320 --> 01:02:59,392 mit der Durchführung eines streng vertraulichen Projekts. 697 01:02:59,480 --> 01:03:01,870 Dem Klonen von Menschen. 698 01:03:04,360 --> 01:03:09,480 Eldrich sollte einen Mann klonen, dessen Identität nicht mal mir bekannt war. 699 01:03:09,560 --> 01:03:11,870 Sein Code-Name war 2. 700 01:03:11,960 --> 01:03:17,513 Ich war für die Sicherheit zuständig. Meine Aufgabe war es, alles geheim zu halten. 701 01:03:17,880 --> 01:03:21,760 Aber er schaffte es, den Minister hereinzulegen. Und mich auch. 702 01:03:21,840 --> 01:03:25,834 Er bezahlte eine Prostituierte dafür, sich die Eierstöcke entfernen zu lassen. 703 01:03:25,920 --> 01:03:29,152 Das fanden wir durch unsere Ermittlungen heraus. 704 01:03:31,560 --> 01:03:36,351 Die offiziellen Labore machten in dieser Zeit keine Fortschritte. 705 01:03:37,080 --> 01:03:40,232 Eines Tages verschwand die Prostituierte. 706 01:03:42,400 --> 01:03:46,280 Eldrich beschloss, seinen eigentlichen Auftrag zu vergessen. 707 01:03:46,360 --> 01:03:49,910 Er fand ein besseres Objekt für seinen Ehrgeiz. 708 01:03:50,000 --> 01:03:52,993 Er wollte sich selbst klonen. 709 01:03:55,520 --> 01:03:59,833 Er drohte, an die Öffentlichkeit zu gehen, als wir es erfuhren. 710 01:03:59,920 --> 01:04:02,879 Wir bekamen den Auftrag, ihn zu eliminieren. 711 01:04:02,960 --> 01:04:06,476 Ich machte einen Fehler, und es gelang Eldrich zu entkommen. 712 01:04:07,760 --> 01:04:12,073 Als die Prostituierte schwanger wurde, brachte er sie in ein Haus auf dem Land. 713 01:04:12,160 --> 01:04:16,837 Sie war isoliert, bis wir sie fanden und uns um sie kümmerten. 714 01:04:16,920 --> 01:04:19,992 Zu diesem Zeitpunkt hätten wir sämtliche Beweise vernichten sollen. 715 01:04:20,080 --> 01:04:25,997 Aber unsere Anweisungen waren andere. Du weißt ja: Politiker und Moral. 716 01:04:26,080 --> 01:04:29,232 Dann suchte Eldrich Zuflucht in der Sowjetunion. 717 01:04:29,800 --> 01:04:34,192 Ich versuchte ihn zu erledigen. In Berlin, Prag und Moskau. 718 01:04:34,280 --> 01:04:37,352 Aber er wurde vom KGB beschützt. 719 01:04:39,480 --> 01:04:44,077 Als die Jungen geboren wurden, nahmen wir sie in unsere Obhut. 720 01:04:44,360 --> 01:04:47,239 Zwei Familien adoptierten sie. 721 01:04:47,320 --> 01:04:50,870 Einer in Argentinien. - Der andere in Spanien. - Ja. 722 01:04:50,960 --> 01:04:55,193 Eldrich war ein geduldiger Mann. Er brauchte nur dreißig Jahre warten, 723 01:04:55,280 --> 01:04:58,512 und aus den Jungen würden herausragende Wissenschaftler werden. 724 01:04:58,600 --> 01:05:04,153 Und das würde seine Suche weltweit auf fünftausend Männern einschränken. 725 01:05:04,560 --> 01:05:09,191 In den vergangenen fünf Jahren engagierte er Profikiller, um sie zu finden. 726 01:05:09,600 --> 01:05:14,072 Sie nehmen ihren Opfern Blut ab und schicken es an Eldrich zur Analyse. 727 01:05:14,160 --> 01:05:17,073 Wir haben die beiden 25 Jahre lang beschützt. 728 01:05:17,160 --> 01:05:20,870 In Spanien wechselten wir den Schutzagenten sechs oder sieben Mal. 729 01:05:21,640 --> 01:05:25,395 Du warst die letzte Agentin, die der Operation zugeteilt wurde. 730 01:05:25,960 --> 01:05:30,671 Wir nahmen an, es würde kein Risiko bestehen, deswegen schickten wir dich. 731 01:05:31,440 --> 01:05:34,751 Vor wem schützten wir die beiden. Vor Eldrich? 732 01:05:37,040 --> 01:05:39,839 Diego ist eine potentielle Zeitbombe. 733 01:05:39,920 --> 01:05:42,992 In den Händen eines Politikers oder eines cleveren Journalisten 734 01:05:43,080 --> 01:05:47,996 könnte er einen Skandal auslösen. Und die Regierung will keine Skandale. 735 01:05:48,080 --> 01:05:52,393 Wir glauben, dass Eldrich an seinem Land Rache nehmen will. 736 01:05:56,080 --> 01:06:01,394 Warum bist du hergekommen? - Dieses Gespräch hat niemals stattgefunden. 737 01:06:01,480 --> 01:06:05,713 Eldrich ist in Madrid. Meine Mannschaft ist in 30 Minuten hier. 738 01:06:05,800 --> 01:06:10,352 Nimm deinen Mann und deinen Sohn und verschwinde. Sonst wäre ich gezwungen... 739 01:06:10,480 --> 01:06:13,473 Verstehst du, was ich dir sagen will? 740 01:06:15,760 --> 01:06:18,832 Danke, Papa. - Schon gut. 741 01:06:45,040 --> 01:06:47,430 Er scheint es eilig zu haben. 742 01:06:48,400 --> 01:06:51,040 Nicht mal in Ruhe frühstücken kann man. 743 01:06:57,680 --> 01:07:02,311 Mach schon. Du hast ja dein Walkie dabei. Du darfst doch keine Spielsachen mitnehmen. 744 01:07:02,400 --> 01:07:05,552 Ich hab doch nur eins dabei. - Hast du das andere schon verloren? 745 01:07:05,640 --> 01:07:09,839 Das ist im Auto, damit ich mit dir sprechen kann. - Das behalte ich. 746 01:07:10,320 --> 01:07:14,394 Los, sonst kommen wir wegen dir noch zu spät. - Dann lauf. 747 01:07:14,520 --> 01:07:16,830 Martín, hier ist Susan. Wo ist Diego? 748 01:07:16,920 --> 01:07:21,472 Das weiß ich nicht genau. Vielleicht hat er Mateo zur Schule gebracht. 749 01:07:21,560 --> 01:07:25,349 Sag ihm, er soll nicht zur Arbeit fahren, sondern auf mich warten. Es ist wichtig. 750 01:07:25,440 --> 01:07:27,750 Warum denn, was ist los? 751 01:07:35,320 --> 01:07:37,391 Gehen wir. 752 01:07:41,880 --> 01:07:43,360 Warte. 753 01:07:48,480 --> 01:07:50,631 Was ist los? 754 01:07:50,720 --> 01:07:54,794 Wir müssen Mateo holen. Wir haben zwei Stunden, um alles Geld abzuheben. 755 01:07:54,880 --> 01:07:58,271 Tickets zu kaufen und Spanien zu verlassen. - Warum denn? 756 01:07:59,840 --> 01:08:03,550 Komm, Mateo, wir müssen gehen. - Ich will nicht. - Komm jetzt, Mateo. 757 01:08:03,640 --> 01:08:08,112 Verzeihen Sie. - Wir haben es eilig, sonst verpassen wir das Flugzeug. Wir verreisen. 758 01:08:08,200 --> 01:08:09,680 Okay. 759 01:08:09,760 --> 01:08:13,037 Hast du die Kreditkarten dabei? - Ja, aber erklär mir, was los ist. 760 01:08:13,120 --> 01:08:17,114 Dazu ist keine Zeit, vertrau mir. - Nein. Sag mir erst, was los ist. 761 01:08:17,200 --> 01:08:20,193 Ich erklär's dir, aber jetzt müssen wir hier weg. - Nein, jetzt! 762 01:08:20,280 --> 01:08:22,840 Du musst es mir jetzt erklären. 763 01:08:23,920 --> 01:08:26,310 Wenn du zwei Männer siehst, die dich beobachten, 764 01:08:26,400 --> 01:08:29,598 dann komm nicht nach Hause. Lauf so schnell du kannst. 765 01:08:29,680 --> 01:08:32,275 Und benutze niemals wieder deinen Namen. 766 01:08:32,760 --> 01:08:34,080 Susan! 767 01:08:35,520 --> 01:08:39,230 Mama! Papa! 768 01:08:39,320 --> 01:08:42,552 Papa! 769 01:08:44,920 --> 01:08:49,199 Papa! Mama! Papa! 770 01:08:49,800 --> 01:08:51,871 Pass auf, Mama! 771 01:08:54,240 --> 01:08:56,232 Ins Auto, Mateo! 772 01:08:57,000 --> 01:08:58,480 Ins Auto! 773 01:09:00,000 --> 01:09:02,071 Diego, ins Auto! 774 01:09:06,560 --> 01:09:08,870 Ist es das, was du mir nicht sagen konntest? 775 01:09:11,640 --> 01:09:13,552 Er schießt! - Runter. 776 01:09:16,520 --> 01:09:18,591 Er will ihn lebend. 777 01:09:31,080 --> 01:09:33,879 Ich habe für den englischen Geheimdienst gearbeitet. 778 01:09:34,840 --> 01:09:39,039 Wer sind die? Was wollen sie von uns? - Ich weiß nicht. Engländer sind es nicht. 779 01:09:39,120 --> 01:09:43,114 Die Schlampe hat mir die Nase gebrochen. - Lässt sich von einer Frau schlagen. 780 01:09:43,200 --> 01:09:47,638 Gibt seine Majestät jetzt die Erlaubnis zum Schießen? - Aber nur auf die Reifen. 781 01:09:48,480 --> 01:09:51,678 Wo fahren wir hin? - Der ursprüngliche Plan ist hinfällig. 782 01:09:51,760 --> 01:09:54,070 Am besten wir nehmen einen Zug zur Küste. 783 01:09:54,160 --> 01:09:58,552 Was wollen die von uns? - Mateo, was machst du? Bleib unten. 784 01:10:02,240 --> 01:10:03,640 Scheiße. 785 01:10:04,240 --> 01:10:07,950 Ich weiß, nur auf die Reifen. - Dann wollen wir mal. 786 01:10:10,920 --> 01:10:12,991 Achtung, der schießt. 787 01:10:20,840 --> 01:10:22,320 Mateo, runter. 788 01:10:38,120 --> 01:10:40,510 Ich glaub, wir haben sie abgehängt. 789 01:10:45,880 --> 01:10:48,111 Mist, da sind sie. - Verflucht. 790 01:10:53,080 --> 01:10:55,037 Wer sagt's denn? 791 01:11:09,960 --> 01:11:13,670 Aus dem Weg. - Pass auf. 792 01:11:18,040 --> 01:11:20,680 Wir haben sie verloren. - Da sind sie. 793 01:11:29,480 --> 01:11:32,871 Mateo, alles klar? Keine Angst, es ist nichts. 794 01:11:33,320 --> 01:11:35,551 Wir haben alles unter Kontrolle. 795 01:11:42,720 --> 01:11:44,518 Alles okay? 796 01:11:52,120 --> 01:11:54,510 Ich nehm den Weg durch den Tunnel. 797 01:12:10,880 --> 01:12:12,792 Mama. 798 01:12:14,320 --> 01:12:17,119 Diego? Diego. 799 01:12:17,720 --> 01:12:19,712 Mateo, steig aus. 800 01:12:19,800 --> 01:12:24,352 Mateo, steig aus. Du sollst aussteigen. 801 01:12:25,120 --> 01:12:27,032 Diego. 802 01:12:28,800 --> 01:12:33,113 Mateo, lauf zu Oma. Du läufst da rauf, dann siehst du das Einkaufszentrum. 803 01:12:33,200 --> 01:12:35,840 Von da kennst du den Weg. - Und wenn ich mich verlaufe? 804 01:12:35,920 --> 01:12:38,674 Mateo, jetzt lauf schon. Lauf! 805 01:12:38,760 --> 01:12:41,753 Schau nicht zurück. Und sprich mit niemandem. 806 01:12:41,840 --> 01:12:43,832 Lauf, Schatz! 807 01:12:56,440 --> 01:12:57,669 Diego. 808 01:13:00,360 --> 01:13:03,512 Was wollt ihr? - Hast du's bequem? 809 01:13:04,120 --> 01:13:05,713 Diego. 810 01:13:07,640 --> 01:13:10,838 Diego. Was wollt ihr von uns? 811 01:13:10,920 --> 01:13:15,153 Halt die Klappe, sonst blas ich dir den Schädel weg. - Diego! 812 01:13:15,240 --> 01:13:17,232 Jetzt hilf mir mal, du Arsch. 813 01:13:18,560 --> 01:13:21,120 Frauen sollten einfach nicht Auto fahren. 814 01:13:29,920 --> 01:13:31,320 Nein! 815 01:13:34,640 --> 01:13:37,519 Scheiße. 816 01:13:43,160 --> 01:13:44,799 Nein! 817 01:14:09,440 --> 01:14:12,558 Martín. Sieh dir das an, das ist echt stark. 818 01:14:12,640 --> 01:14:16,793 Dieser Eldrich hat im selben Jahr für die englische Regierung und die DDR gearbeitet. 819 01:14:16,880 --> 01:14:19,679 1975. Mitten im Kalten Krieg. 820 01:14:19,760 --> 01:14:23,834 Kommt dir das nicht auch seltsam vor? Martín? 821 01:14:49,120 --> 01:14:50,190 Ja? 822 01:14:50,560 --> 01:14:53,120 Sie haben Emilia umgebracht. 823 01:14:53,520 --> 01:14:56,513 Hast du die Polizei verständigt? - Ja. 824 01:14:58,280 --> 01:15:01,398 Hör zu und merk dir gut, was ich dir sage. Geh sofort zum Busbahnhof. 825 01:15:01,480 --> 01:15:04,393 Steig in irgendeinen Bus, den du zufällig erwischst. In irgendeinen. 826 01:15:04,480 --> 01:15:06,472 Kapiert, in irgendeinen Bus. 827 01:15:08,000 --> 01:15:11,437 In der Stadt, in der du ankommst, suchst du dir irgendein Hotel. - Ein Hotel. 828 01:15:11,520 --> 01:15:16,151 Zahl nicht mit Kreditkarte. Bleib ruhig. Nach 2 Tagen geh zur nächsten Polizeistation. 829 01:15:16,240 --> 01:15:19,790 Zur Polizeistation. - Mach nichts Ungewöhnliches. Gib dich ganz normal. 830 01:15:19,880 --> 01:15:22,111 Lenke keine Aufmerksamkeit auf dich. - Aber warum? 831 01:15:22,200 --> 01:15:24,590 Warum? Was läuft hier? Ich hab doch nichts getan. 832 01:15:24,680 --> 01:15:28,560 Mach, was ich gesagt hab. Und wirf dein Handy sofort in den nächsten Mülleimer. 833 01:17:21,520 --> 01:17:23,910 Roberts, hier ist Arbeit für Sie. 834 01:17:24,320 --> 01:17:29,111 Eldrich ist im Conde Duque Hotel. - Sullivan. Bringen wir es hinter uns. 835 01:17:49,760 --> 01:17:53,640 Danke. - Warum bin ich entführt worden? 836 01:17:58,800 --> 01:18:01,759 Ich wollte dich nur kennenlernen. - Wozu? 837 01:18:02,160 --> 01:18:04,720 Weil ich wissen will, wie du bist, nichts weiter. 838 01:18:04,800 --> 01:18:08,555 Willst du meinen Organismus untersuchen? 839 01:18:08,640 --> 01:18:11,109 Du bist Eldrich, nicht wahr? 840 01:18:12,280 --> 01:18:15,990 Ich weiß, dass mein Bruder und ich das Ergebnis eines Experiments waren. 841 01:18:16,560 --> 01:18:20,793 Das glaubst du also. - Stimmt es denn nicht? 842 01:18:21,440 --> 01:18:25,150 Würde sich dein Leben verändern, wenn du wüsstest, dass du ein Klon bist? 843 01:18:32,160 --> 01:18:33,640 Da ist es. 844 01:18:51,720 --> 01:18:55,430 Wissen wir schon, wieviele es sind? - Das will ich gerade rausfinden. 845 01:19:37,480 --> 01:19:40,314 Heutzutage klont jeder... 846 01:19:42,480 --> 01:19:46,190 Ich habe schon vor dreißig Jahren versucht, Menschen zu klonen. 847 01:19:47,560 --> 01:19:49,552 Aber ich scheiterte. 848 01:19:49,680 --> 01:19:51,831 Es war nicht machbar. Es ist lächerlich 849 01:19:51,920 --> 01:19:56,278 zu glauben, man hätte damals damit Erfolg haben können. 850 01:19:56,360 --> 01:19:58,829 Ich hatte das beste Material und jede Menge Mittel 851 01:19:58,920 --> 01:20:02,596 zur Verfügung und erzielte keine Ergebnisse. Also log ich. 852 01:20:04,920 --> 01:20:10,439 Ich brauchte Zeit. Ich führte eine künstliche Befruchtung mit meinem Samen durch. 853 01:20:10,520 --> 01:20:14,196 Und nicht mit den Zellen der Person, die ich klonen sollte. 854 01:20:14,880 --> 01:20:18,669 Ihr seid keine Klone. Ihr seid meine Söhne. 855 01:20:19,680 --> 01:20:22,354 Ich konnte die Wahrheit niemandem anvertrauen. 856 01:20:26,560 --> 01:20:28,711 Und warum hast du dich solange versteckt? 857 01:20:29,360 --> 01:20:31,875 Ich hatte allen Grund dazu... 858 01:20:40,680 --> 01:20:45,516 Die Idioten glaubten, dass eine Frau mit geklonten Embryonen schwanger war. 859 01:21:06,080 --> 01:21:08,231 Verdammtes Rauchverbot. 860 01:21:13,360 --> 01:21:16,239 Sie bekamen Angst und wollten das ganze vertuschen... 861 01:21:18,480 --> 01:21:21,473 Dann dachten Sie sich das mit der Adoption aus. 862 01:21:35,920 --> 01:21:38,230 Nicht mal in Ruhe rauchen kann man. 863 01:21:40,640 --> 01:21:43,792 Und die Mutter? - Eure Mutter? 864 01:21:47,680 --> 01:21:50,832 Sie war eine Prostituierte. 865 01:21:51,000 --> 01:21:53,560 Sie hat sich für Geld befruchten lassen. 866 01:21:56,440 --> 01:21:57,920 Scheiße. 867 01:22:04,320 --> 01:22:10,157 Was ist aus ihr geworden? - Ich weiß nicht, vielleicht haben sie sie verschwinden lassen. 868 01:22:12,880 --> 01:22:14,678 Es sind zwei. Bewaffnet. 869 01:22:14,800 --> 01:22:16,473 Eldrich und Diego sind ein Stück von der Tür entfernt. 870 01:22:16,560 --> 01:22:21,112 Diego ist auch da, sind Sie sicher? Bestätigung. - Positiv, Diego ist auch da. 871 01:22:24,040 --> 01:22:29,911 Verdammt. Michael, sichern Sie den Hinterausgang. 872 01:22:40,800 --> 01:22:45,272 Es hat lange gedauert, bis wir es endlich geschafft haben, uns zu treffen. 873 01:22:46,120 --> 01:22:50,273 Der englische Geheimdienst versteht sein Geschäft, das muss man ihm lassen. 874 01:22:51,000 --> 01:22:55,552 Aber ich wusste, dass ihr als Erwachsene hervorragende Wissenschaftler werden würdet. 875 01:22:57,960 --> 01:23:00,111 Ich glaube, du lügst. 876 01:23:01,560 --> 01:23:05,520 Ja? Warum? 877 01:23:07,160 --> 01:23:11,712 Ich würde an deiner Stelle niemals die Wahrheit sagen. - Aber ich tu's. 878 01:23:24,400 --> 01:23:28,030 Verzeihen Sie, ich bin auf der Suche nach... - Einen Augenblick, bitte. 879 01:23:43,200 --> 01:23:47,877 Wenn ich nur dein Sohn bin, wie erklärst du dann, 880 01:23:48,160 --> 01:23:50,994 dass ich deine Träume habe? Wie erklärst du das? 881 01:23:51,080 --> 01:23:53,959 Welche Träume? - Da ist jemand, der fliegt. 882 01:23:55,440 --> 01:23:59,434 Du. Du fliegst über die Themse, als Junge. 883 01:24:06,480 --> 01:24:09,040 Ich hatte diesen Traum niemals. 884 01:24:30,040 --> 01:24:32,430 Ganz ruhig, keinen Mucks. 885 01:25:10,360 --> 01:25:16,152 A.D. Eldrich, was für eine Überraschung. Welch ein nettes Familientreffen. 886 01:25:16,240 --> 01:25:20,473 John Weissman höchstpersönlich. Wir haben uns ja ewig nicht gesehen. 887 01:25:23,400 --> 01:25:27,189 Diesmal lasse ich Sie nicht einfach so verschwinden. 888 01:25:31,480 --> 01:25:34,200 Nein, bitte nicht. 889 01:25:53,600 --> 01:25:57,594 Michael, auf die Dachterrasse. Agentin erschossen. Aufs Dach, sofort. 890 01:25:57,880 --> 01:25:59,917 Die Waffe weg. 891 01:26:06,160 --> 01:26:09,232 Diego. - Stehenbleiben. - Nein, bitte. 892 01:26:09,520 --> 01:26:15,312 Sie sind in Sicherheit, Diego. Ich möchte Ihnen etwas zeigen, bitte. 893 01:26:15,560 --> 01:26:19,110 Ganz ruhig. Ganz ruhig, okay? 894 01:26:20,200 --> 01:26:24,672 Ich bin von der Polizei. Es besteht kein Grund, Angst zu haben. 895 01:26:24,760 --> 01:26:29,073 Die Männer, die Sie entführten, sind Verbrecher. Ich bin hier, um Sie zu retten. 896 01:26:29,360 --> 01:26:31,317 Nehmen Sie die Waffe runter. 897 01:26:31,440 --> 01:26:33,557 Bitte legen Sie sie auf den Boden. 898 01:26:34,280 --> 01:26:37,990 Ich weiß nicht... - Es ist alles in Ordnung, Sie sind in Sicherheit. 899 01:26:38,080 --> 01:26:40,754 Legen Sie die Waffe auf den Boden. - Nein. Tu's nicht. 900 01:26:40,840 --> 01:26:42,433 Behalt die Waffe, du brauchst sie. 901 01:27:05,320 --> 01:27:09,314 Ganz ruhig, Diego. Nicht abdrücken. - Komm nicht näher. - Wir müssen weg. 902 01:27:09,400 --> 01:27:12,154 John wird dich töten und dann verschwinden lassen. 903 01:27:12,240 --> 01:27:17,110 Wieso? - Es ist sein Auftrag. Er muss dafür sorgen, dass niemand erfährt, wer du bist. 904 01:27:17,200 --> 01:27:20,876 Wer bin ich denn, Susan?! Wirst du mir das sagen, weißt du es? 905 01:27:20,960 --> 01:27:24,032 Wir müssen weg, Mateo holen und verschwinden, vertrau mir. 906 01:27:24,120 --> 01:27:27,079 Nur zu. Vertrauen Sie ihr. 907 01:27:27,160 --> 01:27:30,278 Wissen Sie, dass ihr Name gar nicht Susan ist? 908 01:27:31,360 --> 01:27:35,070 Wie heißt du wirklich? - Gehen wir, ich bitte dich. Wir müssen weg. 909 01:27:35,160 --> 01:27:39,074 Sie hat Sie niemals geliebt. Sie hatte eine Mission zu erfüllen. 910 01:27:39,560 --> 01:27:41,950 Und die muss sie jetzt zu Ende bringen. 911 01:27:44,120 --> 01:27:46,112 Komm nicht näher. 912 01:27:51,320 --> 01:27:55,951 Ich muss eine Blutprobe von ihm nehmen. Ich muss es wissen. - Wozu, was bringt das? 913 01:27:56,040 --> 01:27:58,509 Ich muss es wissen. 914 01:28:00,400 --> 01:28:04,792 Hör zu, wenn du am Leben bleiben willst, müssen wir sofort hier verschwinden, 915 01:28:04,880 --> 01:28:08,351 Mateo holen und uns verstecken. Wenn du bleibst, erfährst du die Wahrheit. 916 01:28:08,440 --> 01:28:11,194 Aber dein Sohn wächst ohne Vater auf. 917 01:28:14,480 --> 01:28:18,554 Komm jetzt. Tu es für ihn. Tu es für uns, Diego. 918 01:28:25,000 --> 01:28:27,640 Ich werde jetzt gehen. 919 01:28:41,360 --> 01:28:42,635 Susan! 920 01:28:46,760 --> 01:28:49,320 Susan, alles in Ordnung? 921 01:28:51,560 --> 01:28:58,433 Wir müssen weg. Gehen wir endlich. Diego, vertrau mir. 922 01:29:10,880 --> 01:29:14,590 Wir müssen weg. 923 01:29:18,360 --> 01:29:22,991 Okay. Gehen wir. 924 01:29:35,280 --> 01:29:36,839 Diego... 925 01:29:37,760 --> 01:29:41,993 Diego. Mein wirklicher Name ist Carol Weissman. 926 01:29:46,160 --> 01:29:48,152 Los, fahren wir. 927 01:30:49,240 --> 01:30:54,872 Ein Stück Käse? Ein Stück Käse, aus Cameros, schmeckt wirklich fabelhaft. 928 01:30:54,960 --> 01:30:59,512 Nein, danke. - Probier ein Stück, dann geht's dir besser, du wirst sehen. 929 01:30:59,600 --> 01:31:04,038 Los. Nimm schon. - Wenn Sie meinen. Danke sehr. Danke. 930 01:31:09,360 --> 01:31:11,511 Das ist ein Geschmack. 931 01:31:15,240 --> 01:31:19,871 Du glaubst nicht, was für eine Mühe es war, die Sterbeurkunde zu beschaffen. 932 01:31:20,200 --> 01:31:24,831 Ich möchte wissen, ob du die Wahrheit herausgefunden hast, oder ob du... 933 01:31:24,920 --> 01:31:29,153 gelernt hast, mit dem Zweifel zu leben. Du fehlst mir, du Weichei. 934 01:31:29,800 --> 01:31:34,431 Bei all der Arbeit und all den Mäusen fiel mir nicht auf, dass ich nur zwei Freunde hatte. 935 01:31:36,000 --> 01:31:40,313 Emilia werde ich nie mehr sehen. Und dich? 936 01:31:41,680 --> 01:31:46,152 Wo zum Teufel steckst du eigentlich? Schon mal was von E-Mail gehört, du Arsch? 937 01:31:46,240 --> 01:31:50,598 Du könntest anonym eine Adresse einrichten und kommunizieren wie ein normaler Mensch. 938 01:31:50,680 --> 01:31:54,469 Stimmt, hatte ich vergessen, du bist ja nicht normal. 939 01:31:54,560 --> 01:31:58,793 Du bist der unnormalste Mensch, den ich überhaupt kenne. 940 01:31:59,600 --> 01:32:01,751 Also, bis bald, mein Freund. 941 01:32:01,840 --> 01:32:04,912 Ich drück dich ganz fest. Martín. 942 01:32:10,760 --> 01:32:14,390 Papa? - Ja? - Aus was sind eigentlich die Wolken? 943 01:32:14,480 --> 01:32:16,870 Also, dort im Meer ist Wasser, nicht? 944 01:32:16,960 --> 01:32:21,512 Wenn die Sonne das Wasser erwärmt, dann verdampft es und der Dampf steigt auf. 945 01:32:22,120 --> 01:32:25,352 Die Wolken bestehen aus vielen winzigen Wasserdampftröpfchen. 946 01:32:26,040 --> 01:32:29,112 Vergiss es, sie bestehen aus Zuckerwatte, und wenn du was Süßes willst, 947 01:32:29,200 --> 01:32:33,194 dann schnappst du dir eine und beißt rein. Sie schmecken nach Karamell. 948 01:33:14,880 --> 01:33:16,280 Eins, zwei, drei, los... 949 01:33:16,360 --> 01:33:19,671 Lauf so schnell du kannst, halte einen Monat durch. 950 01:33:19,760 --> 01:33:24,630 Und benutze niemals, niemals wieder deinen Namen. 950 01:33:25,305 --> 01:33:31,187 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 84743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.