Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,700 --> 00:00:32,000
10:02 p.m. Original specimen
remains unchanged and intact.
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,700
A small fissure has developed
along the radial axis...
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,400
...of the replicant environment.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,600
Unclear whether source is cell division
or molecular deterioration.
5
00:00:41,500 --> 00:00:46,700
Applying biotherm catalyst to
increase heat at the cellular level.
6
00:01:12,700 --> 00:01:14,000
Oh, my God.
7
00:01:16,300 --> 00:01:18,300
Hey, Dawson.
8
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
What about those bells?
9
00:01:20,900 --> 00:01:23,700
You got me, Mr. Sloan.
Only ring on Sunday, but not like this.
10
00:01:23,900 --> 00:01:25,200
I don't know what's going on.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
But hey, I won the football pool.
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
How long has Dr. Cornell been back?
13
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
He's been here all day, never left.
14
00:01:31,000 --> 00:01:33,900
I can get you in the next pool,
but you gotta read the spreads.
15
00:01:34,100 --> 00:01:36,600
That's why I'm good.
I knew Nebraska...
16
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Call 911.
17
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
Dr. Cornell.
18
00:01:47,700 --> 00:01:49,600
Stanley.
19
00:02:11,100 --> 00:02:12,800
Stanley?
20
00:02:51,600 --> 00:02:52,900
Dawson?
21
00:03:29,100 --> 00:03:30,700
Oh, my God.
22
00:03:30,900 --> 00:03:32,400
Oh, my God, no.
23
00:03:44,600 --> 00:03:46,100
Since the beginning oh time...
24
00:03:46,300 --> 00:03:49,000
... mankind has existed
between the world oh light...
25
00:03:49,200 --> 00:03:50,800
... and the world oh darkness.
26
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
Our secret society
has been here horever...
27
00:03:53,900 --> 00:03:58,000
... protecting others hrom the creatures
who inhabit the shadows and the night.
28
00:03:58,200 --> 00:04:01,000
Known only to the initiated
by our true name...
29
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
... The Legacy.
30
00:04:51,100 --> 00:04:52,600
Thanks for coming so quickly, Nick.
31
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
No problem, Frances.
We go way back.
32
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
I love hanging out with you
and your dead friends.
33
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
What's going on?
34
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
This guy died in a lab explosion
at 10:06.
35
00:05:01,100 --> 00:05:03,900
When I saw what I had,
I knew I had to work through the night.
36
00:05:04,100 --> 00:05:05,800
So, what's bothering you about it?
37
00:05:06,000 --> 00:05:09,600
In medical terms, what happened
to Dr. Cornell's body can't happen.
38
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
I thought you said
he died of electrocution.
39
00:05:11,800 --> 00:05:13,500
Officially, death can be attributed...
40
00:05:13,700 --> 00:05:16,000
...to cardiopulmonary arrest
from electrical shock.
41
00:05:16,100 --> 00:05:19,000
But obviously you think
something else happened.
42
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Some kind of energy...
43
00:05:20,700 --> 00:05:24,600
...in addition to electricity,
must have surged through his body.
44
00:05:24,700 --> 00:05:27,300
His heart virtually exploded
in his chest.
45
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
The aorta's ruptured in three places.
46
00:05:29,900 --> 00:05:33,100
The liver, the kidneys and the spleen
were split wide open.
47
00:05:33,300 --> 00:05:36,000
The retinas hemorrhaged
and his hair turned stark white.
48
00:05:38,300 --> 00:05:40,700
So have you ever seen a body
in this condition before?
49
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
No. Not even close.
50
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
That's not the half of it.
51
00:05:46,100 --> 00:05:50,200
Look, I know you look into things
that go beyond what we know about.
52
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
This is beyond what we know about.
53
00:05:55,400 --> 00:05:56,600
What the hell is it?
54
00:05:56,800 --> 00:05:59,300
It was on Cornell's body
when they brought him in.
55
00:05:59,700 --> 00:06:02,300
- It smells like sulfur.
- Very good.
56
00:06:02,500 --> 00:06:04,400
But this is organic.
57
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
It's a little like amniotic fluid.
58
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
I've never seen anything like it before.
59
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
So, what do you think
happened to him?
60
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
I don't know, but whatever it was...
61
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
...it literally scared him to death.
62
00:06:27,600 --> 00:06:31,000
Hey, Derek, did you hear those bells
last night? It was the weirdest thing.
63
00:06:31,200 --> 00:06:34,400
This morning, on the way in, prophets
of doom are all over the radio.
64
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
- Anything to it?
- We're checking it out.
65
00:06:36,400 --> 00:06:38,300
I'm going to the university chapel.
66
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
- Alex will fill you in.
- Okay.
67
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
So, Alex, what about these bells?
68
00:06:45,900 --> 00:06:48,100
Derek thinks they sounded
for a reason.
69
00:06:48,300 --> 00:06:50,300
Probably some fraternity's
practical joke.
70
00:06:50,400 --> 00:06:52,500
- I don't think so.
- Why?
71
00:06:52,600 --> 00:06:56,400
The bells all over the city
were ringing by themselves.
72
00:06:59,600 --> 00:07:02,300
- Supposedly, it's a warning.
- A warning of what?
73
00:07:02,500 --> 00:07:03,800
That, we have no idea.
74
00:07:04,000 --> 00:07:07,100
There are no parallel incidents
in any other Legacy Houses.
75
00:07:07,300 --> 00:07:08,700
Just San Francisco.
76
00:07:08,900 --> 00:07:12,200
So we charted the locations
of the bells and they form a pattern.
77
00:07:12,400 --> 00:07:15,300
Now, at the center of the pattern
is the university chapel.
78
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
That's why Derek went there.
79
00:07:17,200 --> 00:07:20,800
There was a bizarre death last night
in the university bioengineering lab.
80
00:07:20,900 --> 00:07:23,300
Dr. Stanley Cornell,
a renowned geneticist...
81
00:07:23,500 --> 00:07:25,800
...was literally torn apart
from the inside out...
82
00:07:25,900 --> 00:07:29,200
...by some sort of form
of force or energy.
83
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
- What time did the bells start ringing?
- 10:06 p.m.
84
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
Then we'd better get our act together.
85
00:07:44,300 --> 00:07:46,000
Excuse me for disturbing you, Sister...
86
00:07:46,200 --> 00:07:48,800
...but I've just come
from the university chapel.
87
00:07:48,900 --> 00:07:51,400
Father Merrin told me
you're here because of the bells?
88
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
Yes.
89
00:07:53,100 --> 00:07:55,200
They were ringing in celebration.
90
00:07:55,400 --> 00:07:56,700
Did you hear them last night?
91
00:07:56,900 --> 00:07:58,700
Oh, yes, that's why I'm here.
92
00:08:05,000 --> 00:08:06,700
A Coptic cross.
93
00:08:06,900 --> 00:08:09,400
- Your order is from Egypt?
- Yes.
94
00:08:09,600 --> 00:08:12,300
The Holy Order of Anchorites.
95
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
This is the miracle...
96
00:08:14,100 --> 00:08:17,800
...that our sisters have waited
patiently for almost 2000 years.
97
00:08:18,800 --> 00:08:20,300
What exactly is this miracle?
98
00:08:22,100 --> 00:08:24,600
That he is alive.
99
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
A saint is reborn.
100
00:08:46,200 --> 00:08:50,800
A most unusual display of bells
last night.
101
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
A warning, perhaps, of an arrival.
102
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
Have we made some progress
with our experiment?
103
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
I don't know.
104
00:09:07,600 --> 00:09:09,100
Dr. Cornell is dead.
105
00:09:09,300 --> 00:09:11,800
He was killed in an explosion
at the lab.
106
00:09:12,000 --> 00:09:13,300
What kind of explosion?
107
00:09:14,300 --> 00:09:17,500
Something happened to the
environmental chamber.
108
00:09:17,700 --> 00:09:19,000
It was torn apart.
109
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
I don't understand it.
110
00:09:20,700 --> 00:09:23,800
We were months away from anything
above the cellular level.
111
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
- There must have been some...
- You saw something.
112
00:09:27,800 --> 00:09:29,100
I'm not sure.
113
00:09:29,200 --> 00:09:31,100
Yes.
114
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
You are.
115
00:09:33,700 --> 00:09:35,800
It's etched on your soul.
116
00:09:35,900 --> 00:09:39,500
The presence of evil.
117
00:09:40,900 --> 00:09:44,700
What we're dealing with here is far
beyond anything we ever expected.
118
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
That's because your vision is limited.
119
00:09:47,100 --> 00:09:48,900
Where is it now?
120
00:09:49,600 --> 00:09:51,200
It could be anywhere.
121
00:09:51,400 --> 00:09:54,500
- It may not have survived the night.
- Oh, it survived.
122
00:09:54,700 --> 00:09:56,900
It doesn't suffer the frailties of man.
123
00:09:57,100 --> 00:09:58,600
It's much too resilient.
124
00:09:58,700 --> 00:10:01,200
I don't think we should get involved
with this thing...
125
00:10:01,300 --> 00:10:02,600
I'm not asking you to think.
126
00:10:02,800 --> 00:10:04,600
I'm telling you what to do.
127
00:10:04,800 --> 00:10:06,500
Either find it...
128
00:10:06,700 --> 00:10:10,000
...or start over
and duplicate the process.
129
00:10:33,200 --> 00:10:34,500
This is a biohazard lab...
130
00:10:34,700 --> 00:10:37,500
...so it's isolated
at the end of this corridor.
131
00:10:37,700 --> 00:10:38,900
You've got some clout.
132
00:10:39,000 --> 00:10:41,400
The chancellor's office
told me to give you free rein.
133
00:10:41,600 --> 00:10:44,400
We've performed some services
for the university over the years.
134
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
It's terrible what happened last night.
135
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
Dr. Cornell was working himself
night and day.
136
00:10:48,700 --> 00:10:50,700
That's when you make mistakes.
137
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
That will close and lock automatically
behind you.
138
00:10:53,700 --> 00:10:55,300
Thanks.
139
00:11:15,900 --> 00:11:17,100
This chamber has...
140
00:11:17,300 --> 00:11:20,700
...gauges for atmospheric content
and thermal readout.
141
00:11:20,900 --> 00:11:25,400
Cornell was an expert in
cell replication and gene splicing.
142
00:11:25,500 --> 00:11:28,000
Looks like an incubation chamber.
143
00:11:28,200 --> 00:11:32,000
So, what do you think he was trying
to do, grow the 10-pound tomato?
144
00:11:32,700 --> 00:11:38,000
Is this the same substance that
Frances found on Cornell's body?
145
00:11:38,700 --> 00:11:40,400
Sure smells like it.
146
00:11:47,600 --> 00:11:48,800
What is it?
147
00:11:49,000 --> 00:11:51,500
Kind of looks like a piece of tooth.
148
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
It seems organic.
149
00:11:56,100 --> 00:11:57,700
Gentlemen.
150
00:12:01,300 --> 00:12:02,800
My name is Warren Sloan.
151
00:12:03,000 --> 00:12:07,600
Dawson tells me that the chancellor
has given you access to this lab.
152
00:12:07,800 --> 00:12:10,400
There are extremely sensitive
biological experiments...
153
00:12:10,600 --> 00:12:11,700
...being conducted here...
154
00:12:11,900 --> 00:12:14,700
...and for your own safety,
I must insist that you leave.
155
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
I'm Derek Rayne.
156
00:12:16,300 --> 00:12:17,700
This is Nick Boyle.
157
00:12:17,800 --> 00:12:20,000
We are with the Luna Foundation.
158
00:12:20,100 --> 00:12:22,700
We've worked closely
with the university in the past...
159
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
...and we thought we might be
of assistance.
160
00:12:25,200 --> 00:12:27,100
What were you and Dr. Cornell
working on?
161
00:12:29,200 --> 00:12:30,900
Genetic research.
162
00:12:31,100 --> 00:12:33,200
Do you have any idea what caused
the explosion?
163
00:12:34,200 --> 00:12:35,600
I don't know.
164
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
Dr. Cornell altered his experiment...
165
00:12:37,700 --> 00:12:39,900
...and never got the chance
to record his notes...
166
00:12:40,100 --> 00:12:42,200
...concerning the procedure before...
167
00:12:44,200 --> 00:12:48,700
I'm going to continue with his work
and try not to make the same mistake.
168
00:12:48,800 --> 00:12:50,900
Now if you gentlemen
will excuse me, please.
169
00:12:51,400 --> 00:12:53,900
Oh, yes, of course.
We have work to do too.
170
00:15:31,700 --> 00:15:34,500
All right, who's in here?
171
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
Are those Dr. Cornell's files?
172
00:16:03,700 --> 00:16:06,300
Yeah, his financial records,
research grants...
173
00:16:06,400 --> 00:16:08,200
...a list of library books he took out.
174
00:16:08,400 --> 00:16:10,900
The chancellor even released
his lab reports to us.
175
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
There's nothing here
that might tell us why...
176
00:16:13,300 --> 00:16:15,700
...church bells would clang
at the moment of his death.
177
00:16:15,900 --> 00:16:19,500
In fact, this guy looks more like
a hustler than a geneticist.
178
00:16:19,700 --> 00:16:22,200
If you're wondering what
bioengineering pays these days...
179
00:16:22,400 --> 00:16:24,800
...you should have a look
at his financial records.
180
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
The guy's got major accounts at
Chase Manhattan, Morgan Guaranty...
181
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
...and six other foreign institutions.
182
00:16:30,700 --> 00:16:32,400
Accumulated over what
period of time?
183
00:16:32,500 --> 00:16:34,600
It seems to have started
in the last 2 years...
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
...just prior to an extended trip
to Egypt.
185
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
Egypt?
186
00:16:38,700 --> 00:16:41,600
The nun from the chapel
was from Egypt.
187
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
Have either of you ever heard of
the Holy Order of the Anchorites?
188
00:16:45,500 --> 00:16:46,700
No.
189
00:16:46,900 --> 00:16:49,500
- Anchorites are hermits?
- Yes.
190
00:16:49,700 --> 00:16:53,500
You said that she thought some
saint was going to be reborn.
191
00:16:54,100 --> 00:16:55,800
- St. Anthony?
- Yes.
192
00:16:55,900 --> 00:16:57,400
Patron saint of lost causes.
193
00:16:57,600 --> 00:16:59,300
She could be some kind of a nut case.
194
00:16:59,800 --> 00:17:02,500
Within every fool lies a seed of truth.
195
00:17:02,700 --> 00:17:04,900
What does that have
to do with Dr. Cornell?
196
00:17:05,100 --> 00:17:07,800
Well, his lab report deals mainly with
DNA mapping...
197
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
...but obviously he was trying
to grow something.
198
00:17:12,000 --> 00:17:14,300
And perhaps he succeeded.
199
00:17:20,500 --> 00:17:23,000
Do you see the beauty in this?
200
00:17:23,200 --> 00:17:25,100
The power.
201
00:17:26,300 --> 00:17:28,000
What are you doing here?
202
00:17:28,200 --> 00:17:31,300
Did not the wise men come
to Bethlehem?
203
00:17:32,900 --> 00:17:36,700
Look, Mr. Arkadi, I'm being told that
the security guard from last night...
204
00:17:36,800 --> 00:17:39,000
...just walked off the job.
205
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
He didn't show up for his
shift change this morning.
206
00:17:41,600 --> 00:17:43,900
Nobody's seen him
since yesterday afternoon.
207
00:17:44,100 --> 00:17:46,300
I think someone...
208
00:17:46,500 --> 00:17:48,300
...or something...
209
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
...has seen him.
210
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
And I think it's hunting...
211
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
...growing.
212
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
It could be right behind this wall.
213
00:18:08,800 --> 00:18:11,000
I find that so comforting.
214
00:18:15,300 --> 00:18:20,000
And since we have both the
technology and the specimen...
215
00:18:20,200 --> 00:18:24,000
...we can create something
quite extraordinary.
216
00:18:24,200 --> 00:18:26,900
No one can stop us.
217
00:18:29,700 --> 00:18:31,700
The specimen is missing.
218
00:18:32,800 --> 00:18:35,300
It was either destroyed
in the explosion...
219
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
...or it was taken.
- Taken?
220
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
What do you mean, taken?
221
00:18:40,400 --> 00:18:43,300
Two men from the Luna Foundation
were already here when I arrived.
222
00:18:43,500 --> 00:18:45,700
- It's possible they took it.
- The Luna Foundation.
223
00:18:45,900 --> 00:18:47,800
I should have seen this coming.
224
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
They've got the specimen.
225
00:18:49,700 --> 00:18:52,800
But what good could it do them?
They wouldn't know what they've got.
226
00:18:53,800 --> 00:18:56,200
You have no idea, my friend.
227
00:18:56,400 --> 00:18:58,700
Which is why you're gonna
have to get it back again.
228
00:18:59,600 --> 00:19:02,500
- Me?
- Or you can go hunting...
229
00:19:02,600 --> 00:19:04,500
...alone.
230
00:19:17,500 --> 00:19:21,800
Your sojourn in the desert is over.
231
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Your victory over the beast
is complete.
232
00:19:25,500 --> 00:19:28,900
Rejoice now in eternal life...
233
00:19:29,100 --> 00:19:32,900
...with these, the fruits of the earth
and of the waters.
234
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
I know that you are near.
235
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
I feel that you have
drawn me to this place.
236
00:19:42,100 --> 00:19:44,900
If it is you, the world is awaiting.
237
00:19:45,100 --> 00:19:48,300
Then why do you not show yourself?
238
00:19:53,300 --> 00:19:55,100
What have you seen?
239
00:19:55,900 --> 00:19:59,500
The flights of birds,
the howling of dogs.
240
00:19:59,700 --> 00:20:01,900
Something in the wind.
241
00:20:02,100 --> 00:20:05,200
Signs that he has come.
242
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
Then you believe...
243
00:20:08,100 --> 00:20:11,700
...he is truly born again.
- Oh, yes.
244
00:20:11,900 --> 00:20:16,600
Yes. Our holy order has protected the
bones of our beloved St. Anthony...
245
00:20:16,800 --> 00:20:22,300
...for centuries and now
all is beginning to pass.
246
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Excellent.
247
00:20:24,800 --> 00:20:27,100
I want you to go now.
248
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
Maintain your vigil...
249
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
...and come to me again
when you know more.
250
00:20:32,400 --> 00:20:34,300
Truly.
251
00:20:34,800 --> 00:20:37,600
Until he walks among us.
252
00:20:39,000 --> 00:20:42,100
Maybe sooner than you think.
253
00:20:43,100 --> 00:20:46,500
I've asked for a review on the data.
They said they'd call me back.
254
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
I think he went back to
Dr. Cornell's lab with Nick.
255
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
Nothing about it makes any sense...
256
00:20:51,100 --> 00:20:53,900
...from the cell composition
to the carbon dating.
257
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
How are you doing?
258
00:20:55,700 --> 00:20:59,500
Actually, all this makes sense
except for this.
259
00:20:59,700 --> 00:21:02,900
It's a fragment of an account
of the life of St. Anthony.
260
00:21:03,100 --> 00:21:05,600
It seems to be an original,
a sort of eyewitness account.
261
00:21:05,800 --> 00:21:07,900
- What, was Cornell a collector?
- Well...
262
00:21:08,100 --> 00:21:11,200
Not by the look of everything else.
The man was strictly scientific.
263
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
That's what makes it strange.
It just doesn't fit.
264
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
St. Anthony.
Good St. Anthony look around...
265
00:21:16,100 --> 00:21:17,800
...something's lost
and can't be found.
266
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
When you were little...
267
00:21:19,400 --> 00:21:22,300
...you lost something, you said
that prayer and he'd help you find it.
268
00:21:22,400 --> 00:21:25,600
Well, it's not St. Anthony who lived
in the 12th century...
269
00:21:25,800 --> 00:21:28,500
...it's St. Anthony the Anchorite
from the 4th century.
270
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
The Coptic nun...
271
00:21:31,400 --> 00:21:33,600
...at the chapel.
- Was talking about this saint...
272
00:21:33,800 --> 00:21:35,200
...who, according to this...
273
00:21:35,400 --> 00:21:38,500
...lived in Egypt in a
abandoned fortress along the Nile.
274
00:21:38,600 --> 00:21:41,500
He was reputed to have wrestled
with demons in the desert.
275
00:21:41,700 --> 00:21:43,100
That's how he proved his faith.
276
00:21:44,200 --> 00:21:47,400
What was our geneticist trying to do,
clone St. Anthony?
277
00:21:49,400 --> 00:21:52,300
That's...
That's ridiculous.
278
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
Where'd you get that?
279
00:21:58,600 --> 00:22:00,900
I watched the guard when
he punched in the code.
280
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
So, what are we looking for?
281
00:22:04,400 --> 00:22:05,700
I'm not sure.
282
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
But whatever it is we're dealing with...
283
00:22:08,200 --> 00:22:10,400
...it was strong enough
to break out of this.
284
00:22:10,600 --> 00:22:14,600
Since nobody saw the thing leave the
lab, the question is how did it get out?
285
00:22:14,800 --> 00:22:17,100
It was probably coated with
this sulfuric gel.
286
00:22:17,300 --> 00:22:18,800
Now the same stuff's over here.
287
00:22:28,300 --> 00:22:32,200
The shaft carries on for about 10 feet,
crosses a T and goes north and south.
288
00:22:32,400 --> 00:22:34,800
- We'd better go check it out.
- Yeah.
289
00:22:44,200 --> 00:22:48,700
I'm assuming the ventilation shafts
are connected between the labs.
290
00:22:49,100 --> 00:22:52,000
It should run somewhere along here.
291
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
It broke out of the system there.
292
00:23:10,400 --> 00:23:13,800
So it has managed to leave
the ventilator shaft.
293
00:23:15,400 --> 00:23:17,500
Great news.
294
00:23:22,300 --> 00:23:24,600
- Derek.
- What?
295
00:23:24,800 --> 00:23:29,400
Looks like our creature managed
to tear itself a new doorway.
296
00:23:33,600 --> 00:23:34,900
Is it sulfur?
297
00:23:35,000 --> 00:23:36,800
No, it's blood.
298
00:23:39,400 --> 00:23:41,200
And a shoe.
299
00:23:41,700 --> 00:23:44,100
Must have dragged somebody off.
300
00:23:44,900 --> 00:23:47,000
Which means it's loose
somewhere in the building.
301
00:23:47,200 --> 00:23:48,700
Yeah.
302
00:23:49,800 --> 00:23:52,100
Well, against this,
it may not be much use.
303
00:23:52,300 --> 00:23:55,200
Yeah, well, I'll take my chances.
304
00:23:58,000 --> 00:24:02,500
It carries on for about 15 feet
and drops into a shaft.
305
00:24:18,100 --> 00:24:19,800
What is it?
306
00:24:20,000 --> 00:24:23,200
Whoever it grabbed back there,
it ain't letting go.
307
00:24:25,300 --> 00:24:28,300
I don't think we're gonna find
too much of this guy.
308
00:24:46,100 --> 00:24:48,100
It went this way. Come on.
309
00:24:52,300 --> 00:24:54,500
- What the hell moves like that?
- I don't know.
310
00:24:54,700 --> 00:24:56,900
- Why did it stop?
- Oh, my God.
311
00:24:58,700 --> 00:25:00,600
It's a body. The security guard.
312
00:25:00,700 --> 00:25:03,600
Nick, this is its nest.
313
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
Maybe it's drawn us here.
314
00:25:05,300 --> 00:25:08,100
- You think the creature's that smart?
- Yes.
315
00:25:08,300 --> 00:25:09,700
All right, it's hunting.
316
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
This isn't a good place
to be hanging around. Let's move out.
317
00:25:25,900 --> 00:25:28,000
Forgive me, Mr. Arkadi.
318
00:25:28,200 --> 00:25:31,300
I do not wish to cause you any trouble.
319
00:25:32,200 --> 00:25:35,300
But my dreams are troubled.
320
00:25:35,700 --> 00:25:38,000
I have had visions.
321
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
But, dear Sister,
you have always had visions...
322
00:25:41,300 --> 00:25:44,000
...of our revered St. Anthony.
323
00:25:44,100 --> 00:25:48,000
I do not see the saint in my dreams.
324
00:25:49,000 --> 00:25:50,700
I see...
325
00:25:51,000 --> 00:25:52,700
...a creature.
326
00:25:52,900 --> 00:25:54,500
A demon...
327
00:25:54,700 --> 00:25:56,400
...newly born...
328
00:25:56,600 --> 00:26:00,500
...whose soul is as black
as the pit it came from.
329
00:26:00,700 --> 00:26:03,700
Where exactly do you
see this creature?
330
00:26:03,800 --> 00:26:05,400
Is it hiding?
331
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Is it close at hand?
332
00:26:07,700 --> 00:26:09,800
I cannot say.
333
00:26:10,300 --> 00:26:11,900
But I can say...
334
00:26:12,100 --> 00:26:16,100
...that I see it quickly growing,
gathering strength.
335
00:26:16,300 --> 00:26:19,300
And I fear that something terrible
is happening.
336
00:26:23,000 --> 00:26:29,000
Perhaps I should never have let you
take the fragment of bone.
337
00:26:30,500 --> 00:26:32,600
No, I distinctly remember.
338
00:26:32,800 --> 00:26:37,800
The fragment that Dr. Cornell took
for our experiment was the best.
339
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
Exactly what we needed.
340
00:26:39,900 --> 00:26:42,000
But my dreams.
341
00:26:42,200 --> 00:26:44,600
Perhaps they were just...
342
00:26:44,800 --> 00:26:47,100
...messages from hell...
343
00:26:47,200 --> 00:26:50,300
...designed to keep us from
achieving our great aim.
344
00:26:50,500 --> 00:26:53,100
Vigilance is everything.
345
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
We must pray.
346
00:27:00,800 --> 00:27:02,500
Together.
347
00:27:02,700 --> 00:27:07,400
We must show God
the purity in our hearts.
348
00:27:09,400 --> 00:27:12,900
The Lord can see into our souls.
349
00:27:15,000 --> 00:27:20,000
If you have nothing to harbor
of evil in your heart...
350
00:27:20,100 --> 00:27:22,800
...you have nothing to fear.
351
00:27:34,100 --> 00:27:37,800
This creature is smart
and it's deadly.
352
00:27:38,000 --> 00:27:41,600
It was too dangerous to remove
the remains that we found.
353
00:27:41,800 --> 00:27:44,000
So to stop it,
we have to go back there.
354
00:27:45,100 --> 00:27:47,200
I've asked the university
to keep everyone out...
355
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
...and turn off the heating systems.
356
00:27:49,200 --> 00:27:52,000
The cooler it is inside,
the slower the creature may move.
357
00:27:52,200 --> 00:27:53,600
You think it's cold-blooded?
358
00:27:53,800 --> 00:27:55,600
Unfortunately, it's not that simple.
359
00:27:56,300 --> 00:27:59,800
I hate to rain on everyone's parade,
but they've just verified the analysis...
360
00:28:00,000 --> 00:28:02,600
...of the shard of bone
that Nick found in the lab.
361
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
- Only it isn't bone.
- Then what is it?
362
00:28:05,400 --> 00:28:08,500
It is a piece broken off
of some sort of horn.
363
00:28:08,700 --> 00:28:10,400
So, what are we dealing with?
364
00:28:11,400 --> 00:28:14,200
Well, if it's part of a horn,
it could be from the demon...
365
00:28:14,300 --> 00:28:16,500
...St. Anthony was wrestling with
in the desert.
366
00:28:16,700 --> 00:28:20,400
So whatever it is that escaped
from Cornell's lab...
367
00:28:20,600 --> 00:28:23,000
...could be from hell itself.
368
00:28:28,100 --> 00:28:30,700
You've got to do something
about Sister Jehanne.
369
00:28:30,800 --> 00:28:36,200
I can't stand seeing her
sitting out on that bench, praying.
370
00:28:36,900 --> 00:28:39,000
She can sense things.
371
00:28:41,100 --> 00:28:42,700
And she confides in me.
372
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Great.
373
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Maybe she can confide in you...
374
00:28:46,200 --> 00:28:50,300
...where the hell this...
This thing that we've created is hiding.
375
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
Where the hell indeed.
376
00:28:52,600 --> 00:28:55,900
Are you sorry you took on the project,
Mr. Sloan?
377
00:28:56,000 --> 00:28:59,700
You weren't sorry when you came
to Egypt to collect the specimen...
378
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
...and you weren't sorry
when you cashed my check...
379
00:29:02,300 --> 00:29:04,500
...and you weren't sorry
when Dr. Cornell died...
380
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
...leaving you the project
and its funding.
381
00:29:07,000 --> 00:29:10,700
Of course I was sorry about
Stanley's death.
382
00:29:10,900 --> 00:29:14,400
We worked together for five years,
side by side.
383
00:29:14,600 --> 00:29:17,400
He would have wanted me to have
that money and to continue.
384
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
Here. Then earn it.
385
00:30:12,300 --> 00:30:13,800
Good evening, Mr. Sloan.
386
00:30:14,000 --> 00:30:15,900
To what do we owe the pleasure?
387
00:30:18,500 --> 00:30:21,100
You shouldn't be so surprised.
388
00:30:21,300 --> 00:30:23,200
You're in possession
of stolen property.
389
00:30:23,400 --> 00:30:26,700
- I've simply come to get it back.
- The horn.
390
00:30:29,900 --> 00:30:31,600
So you know that much.
391
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
More than you think.
392
00:30:35,900 --> 00:30:37,200
Plans to the house.
393
00:30:38,100 --> 00:30:41,300
So how is Mr. Arkadi, anyway?
394
00:30:41,500 --> 00:30:44,100
- You know who sent him?
- I suspected it.
395
00:30:44,200 --> 00:30:46,800
Mr. Arkadi and I
have crossed paths before.
396
00:30:47,000 --> 00:30:48,100
Who is he?
397
00:30:48,300 --> 00:30:51,600
His family has been obsessed
with occult artifacts for generations.
398
00:30:52,400 --> 00:30:54,900
Unfortunately for them,
they have often...
399
00:30:55,100 --> 00:30:57,700
...come up against The Legacy
in the process.
400
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
There is also strong suspicion
that Mr. Arkadi was involved...
401
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
...with the murders that
brought down the Cairo House.
402
00:31:03,100 --> 00:31:04,900
So...
403
00:31:05,600 --> 00:31:07,900
...what are you gonna do with me?
404
00:31:08,100 --> 00:31:11,600
- Call the police?
- It's not what we do with you.
405
00:31:12,300 --> 00:31:13,800
It's what you can do for us.
406
00:31:17,400 --> 00:31:18,500
It's me.
407
00:31:30,300 --> 00:31:32,000
What happened to you?
408
00:31:32,200 --> 00:31:34,000
He tripped.
409
00:31:35,300 --> 00:31:37,500
Very disappointing.
410
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
Nick...
411
00:31:39,400 --> 00:31:41,700
...meet Victor Arkadi.
412
00:31:45,000 --> 00:31:49,600
I've heard you were in Istanbul selling
occult artifacts on the black market.
413
00:31:49,800 --> 00:31:51,200
That's right.
414
00:31:51,300 --> 00:31:53,300
I needed a vacation from Egypt.
415
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
You mean after destroying
the Cairo House.
416
00:31:55,700 --> 00:31:58,500
To be frank, it was much too easy.
417
00:31:59,400 --> 00:32:01,500
I take it Mr. Sloan was unsuccessful.
418
00:32:01,700 --> 00:32:05,600
- I did exactly what you...
- Was I speaking to you?
419
00:32:07,500 --> 00:32:09,400
You know, through the centuries...
420
00:32:09,500 --> 00:32:12,400
...men have tried to conjure
Satan's minions...
421
00:32:12,500 --> 00:32:14,800
...by drawing pentagrams
in the dirt...
422
00:32:15,000 --> 00:32:17,800
...and hurling incantations.
423
00:32:18,100 --> 00:32:20,600
But he sends his demons to us...
424
00:32:20,700 --> 00:32:22,200
...only when it suits him.
425
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
Perhaps to...
426
00:32:25,600 --> 00:32:27,100
...torture a saint.
427
00:32:28,900 --> 00:32:31,700
And now, with genetic engineering...
428
00:32:31,900 --> 00:32:36,800
...I've brought forth something
that is not of blood or flesh or bone.
429
00:32:37,000 --> 00:32:38,600
And it's mine to control.
430
00:32:38,800 --> 00:32:41,400
Then consider this fair warning.
431
00:32:41,500 --> 00:32:44,700
Whatever this creature is,
we will find it...
432
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
...and destroy it...
433
00:32:46,600 --> 00:32:47,900
...before it kills again.
434
00:32:51,100 --> 00:32:53,000
Let's go.
435
00:33:01,100 --> 00:33:04,600
Listen, Mr. Arkadi,
those blueprints were wrong.
436
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
They knew I was there.
437
00:33:07,300 --> 00:33:11,400
Without the fragment to clone another,
we have to find the beast ourselves.
438
00:33:11,600 --> 00:33:14,600
Even if we could,
how could we control it?
439
00:33:19,600 --> 00:33:21,900
Sister Jehanne.
440
00:33:42,900 --> 00:33:45,100
Dear Lord...
441
00:33:45,300 --> 00:33:47,400
...give me the strength...
442
00:33:47,600 --> 00:33:50,900
...to become
the instrument of your will.
443
00:34:06,300 --> 00:34:08,600
I hear you calling, my saint.
444
00:34:08,800 --> 00:34:11,700
I am coming to serve you.
445
00:34:22,500 --> 00:34:24,200
Great...
446
00:34:24,300 --> 00:34:28,200
...and marvelous are thy works,
Lord God almighty.
447
00:34:28,500 --> 00:34:31,600
True and just are thy ways.
448
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
King of saints.
449
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
She's gone.
450
00:34:51,700 --> 00:34:54,200
- I thought we were here for the beast.
- We are.
451
00:34:54,400 --> 00:34:56,900
But we're not dealing
with anything from this earth.
452
00:34:57,100 --> 00:35:00,400
Our only chance to kill it is if we get
something that's been consecrated.
453
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
- The bones of St. Anthony.
- Exactly.
454
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
Sister Jehanne carries them
in an amulet around her neck.
455
00:35:06,000 --> 00:35:08,500
They represent the holy spirit
of St. Anthony himself...
456
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
...and must penetrate the beast
to kill it.
457
00:35:14,700 --> 00:35:16,300
She's gone to confront the demon.
458
00:35:16,500 --> 00:35:19,700
Well, we better find her
before it does.
459
00:35:35,900 --> 00:35:40,800
Who shall not fear thee, O Lord,
and glorify thy name?
460
00:35:41,900 --> 00:35:46,600
Oh, praise in the highest.
461
00:36:06,300 --> 00:36:08,500
Sister Jehanne should be here.
462
00:36:08,700 --> 00:36:09,900
Where'd she go?
463
00:36:10,100 --> 00:36:11,800
In search of the beast.
464
00:36:11,900 --> 00:36:13,800
You said it may have gotten
into the basement?
465
00:36:13,900 --> 00:36:15,700
What's the quickest way down there?
466
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
This way.
467
00:36:25,000 --> 00:36:27,600
For thou only art holy, O Lord...
468
00:36:27,800 --> 00:36:31,300
...and all nations shall come
to worship before thee.
469
00:36:40,500 --> 00:36:42,900
- It's her.
- Let's hustle.
470
00:36:58,500 --> 00:36:59,800
Let's get the hell out of here.
471
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Where's your faith?
472
00:37:01,600 --> 00:37:03,300
Either face the demon
with me now...
473
00:37:04,400 --> 00:37:06,800
...or deal with me later.
474
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
Please, Mr. Arkadi, listen. I'm...
475
00:37:25,000 --> 00:37:26,900
Bothered?
476
00:37:27,900 --> 00:37:29,500
Why don't you go that way...
477
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
...alone.
478
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
Oh, God.
479
00:37:57,600 --> 00:37:58,900
Why didn't she stay out of it?
480
00:37:59,100 --> 00:38:00,600
The amulet is missing.
481
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
Arkadi.
482
00:38:02,200 --> 00:38:06,200
He wants to control
the demon with it.
483
00:38:34,500 --> 00:38:36,200
It's around here...
484
00:38:36,400 --> 00:38:37,600
...somewhere.
485
00:38:37,800 --> 00:38:39,000
But this is crazy.
486
00:38:39,200 --> 00:38:41,100
- We're not ready to control it.
- Be quiet.
487
00:38:41,900 --> 00:38:43,600
We're in my lab now.
488
00:38:43,800 --> 00:38:46,300
But this is not
a controlled environment. This is...
489
00:38:49,200 --> 00:38:50,500
No!
490
00:38:55,500 --> 00:38:56,700
By the remains...
491
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
...of the saint who slew you...
492
00:39:03,100 --> 00:39:05,100
...bow before me.
493
00:39:09,900 --> 00:39:12,600
I say leave him be...
494
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
...and obey my command.
495
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
In the name of St. Anthony...
496
00:40:26,900 --> 00:40:30,200
...I defy you by all that's holy.
497
00:40:54,500 --> 00:40:56,900
And still, you cannot defeat him.
498
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
It actually worked.
499
00:41:05,050 --> 00:41:09,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.