All language subtitles for Poltergeist The Legacy s01e13 The Bell of Gerardius.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:41,400 - It's too soon. - It's okay. 2 00:00:41,500 --> 00:00:44,300 The cemetery's closing for the night. 3 00:00:44,500 --> 00:00:47,300 It opens again tomorrow morning at 8:00. 4 00:00:49,100 --> 00:00:50,700 Okay. 5 00:01:19,300 --> 00:01:22,500 Hello? Is somebody in there? 6 00:01:47,200 --> 00:01:48,900 Who the hell are you? 7 00:01:50,000 --> 00:01:53,500 What in the name of God do you think you're doing? 8 00:01:55,100 --> 00:01:56,800 This is a desecration. 9 00:02:06,900 --> 00:02:08,400 Since the beginning oh time... 10 00:02:08,600 --> 00:02:11,200 ... mankind has existed between the world oh light... 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,100 ... and the world oh darkness. 12 00:02:13,200 --> 00:02:16,100 Our secret society has been here horever... 13 00:02:16,200 --> 00:02:20,300 ... protecting others hrom the creatures who inhabit the shadows and the night. 14 00:02:20,500 --> 00:02:23,300 Known only to the initiated by our true name... 15 00:02:23,500 --> 00:02:25,400 ... The Legacy. 16 00:03:34,500 --> 00:03:37,000 Did they hit any other display rooms in the hall? 17 00:03:37,200 --> 00:03:40,000 I don't know. You'd better speak to the detective on the case. 18 00:03:40,200 --> 00:03:42,900 I'm just the assistant curator. 19 00:03:43,100 --> 00:03:46,200 I'm sorry, Dr. Rayne, I know how much this gallery means to you. 20 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 Where are the police? Why aren't they here? 21 00:03:48,700 --> 00:03:50,200 They've come and gone already. 22 00:03:50,400 --> 00:03:53,700 What did they find? Did they test it for fingerprints? 23 00:03:53,800 --> 00:03:56,500 In a museum, it would be hopeless. There'd be so many. 24 00:03:58,300 --> 00:04:00,100 Who would do something like this? 25 00:04:00,300 --> 00:04:01,800 Is there anything missing? 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,700 Unfortunately, we were about to start our yearly inventory. 27 00:04:04,900 --> 00:04:07,700 But with all the labels missing and everything in disarray... 28 00:04:07,800 --> 00:04:09,500 ...it's going to take twice as long. 29 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 Well, if I can be of any help... 30 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 ...let me know. Miss Blake, was it? 31 00:04:14,900 --> 00:04:17,400 Miranda Blake. Thank you, doctor. 32 00:04:17,800 --> 00:04:19,100 Thank you for your help. 33 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 Thank you. 34 00:05:10,700 --> 00:05:12,100 Mother, I'm home. 35 00:05:13,500 --> 00:05:15,400 Hey, Ernie. 36 00:05:15,600 --> 00:05:17,700 Is everything all right? 37 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 - Who is it? - It's... 38 00:05:22,800 --> 00:05:26,300 - It's just me, Mom. - Oh, Miranda. 39 00:05:26,500 --> 00:05:28,400 Oh, I'll get it. 40 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 - Hello? - Miranda. 41 00:05:35,400 --> 00:05:36,900 Who is this? 42 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 It's probably that same prank. 43 00:05:40,300 --> 00:05:41,900 Please, who is this? 44 00:05:42,100 --> 00:05:44,200 All I could hear was his breathing. 45 00:05:44,300 --> 00:05:47,200 Miranda. 46 00:05:50,100 --> 00:05:52,600 Is everything okay? 47 00:05:53,800 --> 00:05:55,300 Fine. 48 00:05:56,700 --> 00:06:00,000 - So how's your new medication? - I didn't take it. 49 00:06:00,500 --> 00:06:01,700 It's too big. 50 00:06:01,900 --> 00:06:04,900 How are you gonna get better unless you do what the doctors say? 51 00:06:08,900 --> 00:06:13,300 - Where are you going? - I'm going to wash up for dinner. 52 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 The police are looking into the incident... 53 00:06:21,800 --> 00:06:23,900 ...but they think the whole thing's very unusual. 54 00:06:24,100 --> 00:06:25,800 - In what way? - Usually the thieves... 55 00:06:26,000 --> 00:06:28,100 ...are after a specific piece. 56 00:06:28,300 --> 00:06:30,700 Only this time, they decided to stop and create mayhem. 57 00:06:30,900 --> 00:06:34,200 Exactly. As if they came in purposely to destroy things. 58 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 We'll have to see when the inventory comes in. 59 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 What do you think of Miranda Blake? 60 00:06:40,600 --> 00:06:44,400 Competent. A bit flustered, but that could have been your fault. 61 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 Now, don't be silly. 62 00:06:46,800 --> 00:06:49,400 As soon as she completes the new inventory, I want to know. 63 00:06:49,600 --> 00:06:51,900 What's missing might tell us who the thief is. 64 00:06:52,300 --> 00:06:54,600 Then we should also consider what's been destroyed. 65 00:06:54,800 --> 00:06:56,600 - Exactly. - Right. 66 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 And if you come up with anything... 67 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 ...even a hunch, I wanna know. 68 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 For heaven's sake... 69 00:07:17,700 --> 00:07:19,800 ...you don't have to treat me like a child. 70 00:07:20,500 --> 00:07:23,800 I am perfectly capable of putting myself to bed. 71 00:07:24,000 --> 00:07:26,100 I know you are, Mom. 72 00:07:26,600 --> 00:07:29,000 Get a good night's sleep. You need your rest. 73 00:07:29,200 --> 00:07:30,700 Why? 74 00:07:30,900 --> 00:07:33,100 Pretty soon it's all I'll be doing. 75 00:07:33,300 --> 00:07:36,600 - I wish you wouldn't say that. - Well, it's the truth. 76 00:07:38,900 --> 00:07:42,700 You spend too much time worrying about me. 77 00:07:42,800 --> 00:07:45,200 Ever since Anton... 78 00:07:47,200 --> 00:07:50,800 You need to get out more, find yourself another young man. 79 00:07:50,900 --> 00:07:55,900 - I don't want another. - Nonsense. Of course you do. 80 00:07:56,600 --> 00:07:58,500 Good night, Mother. 81 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 Where are you now, my love? 82 00:11:01,900 --> 00:11:03,600 Yeah, yeah. 83 00:11:05,100 --> 00:11:07,500 Hey, man. Yo, get out of there! 84 00:11:14,100 --> 00:11:17,000 Hey, yo. What, you deaf or stupid, man? I said, get... 85 00:11:18,600 --> 00:11:20,700 Let me go! 86 00:11:20,900 --> 00:11:24,400 Come on, man, no! Please, somebody! 87 00:11:33,800 --> 00:11:35,200 Derek. 88 00:11:35,400 --> 00:11:38,700 - Alex, is that inventory done yet? - That's what I came to tell you. 89 00:11:38,900 --> 00:11:41,400 It's been two days, and I haven't heard a thing. 90 00:11:41,500 --> 00:11:42,900 Have you called Miranda Blake? 91 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Twice. I left a message on her voicemail. She hasn't called back. 92 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 This is Miranda Blake. 93 00:11:58,000 --> 00:12:00,700 The Winston Rayne Hall oh Antiquities is presently closed. 94 00:12:00,900 --> 00:12:03,600 Lh you wish to leave a message, please do so at the tone. 95 00:12:03,800 --> 00:12:05,400 I will get back to you soon. 96 00:12:05,600 --> 00:12:06,900 Told you. 97 00:12:07,500 --> 00:12:09,100 Hi, Miranda. This is Derek Rayne. 98 00:12:09,300 --> 00:12:11,800 Can you please call me so we can discuss whatever items... 99 00:12:12,000 --> 00:12:14,700 ... may have been taken during the break-in at the museum? 100 00:12:14,900 --> 00:12:16,200 Antiquities, Miss Blake. 101 00:12:19,100 --> 00:12:21,200 - How are you? - Better, thanks. 102 00:12:21,300 --> 00:12:24,400 I've been monitoring my calls, trying to finish this inventory. 103 00:12:24,600 --> 00:12:27,100 - How's it coming? - Almost complete. 104 00:12:27,300 --> 00:12:30,600 - In hact, I was just about to call you. - Excellent. 105 00:12:30,800 --> 00:12:32,100 How soon can we see it? 106 00:12:32,300 --> 00:12:34,200 Hopefully this afternoon. 107 00:12:34,500 --> 00:12:36,900 Good. I'll send a car. 108 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 Why don't you bring it out? 109 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Bring it myself? 110 00:12:41,300 --> 00:12:44,000 Right. So we can go over it together... 111 00:12:44,100 --> 00:12:46,800 ...before we reopen the collection to the public. 112 00:12:47,000 --> 00:12:48,900 Yes. Oh course. 113 00:12:49,000 --> 00:12:51,300 I'll see you this afternoon, then. 114 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Say, around 3? 115 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 - I'll look forward to it. - Me too. 116 00:12:55,800 --> 00:12:57,300 - Bye. - Bye. 117 00:13:02,300 --> 00:13:03,800 What? 118 00:13:04,000 --> 00:13:07,500 Nothing. It's just nice to know she talks to one of us. 119 00:13:15,600 --> 00:13:17,800 - Thank you. - You're welcome. 120 00:13:26,300 --> 00:13:29,500 - So you made it. - Dr. Rayne. Yes. Thank you. 121 00:13:30,700 --> 00:13:33,300 - Call me Derek, please. - Derek. 122 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 I've always wanted to see inside this house. 123 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 Well, be my guest. 124 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Oh, is that what I think it is? 125 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 The armor of Edward, the Black Prince. 126 00:13:43,700 --> 00:13:49,000 Who wore it at his first great victory over the French at Cr�cy in 1346. 127 00:13:51,600 --> 00:13:53,200 Please. 128 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 So did you come to specialize in the Middle Ages... 129 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 ...by chance or by design? 130 00:13:59,500 --> 00:14:01,100 Both, I guess. 131 00:14:01,300 --> 00:14:04,200 I was visiting Winchester Cathedral when I realized... 132 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 ...this was what I wanted to do with my life. 133 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 I was looking up at the stained-glass window... 134 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 ...over the main altar. 135 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 The blue ground, with the figure of St. George battling the dragon. 136 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 - Do you know it? - Oh, very well. 137 00:14:16,600 --> 00:14:19,900 On weekends, I used to take a train from Oxford to study the windows. 138 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 - You were at Oxford? - Yes. 139 00:14:21,400 --> 00:14:22,500 So was I. 140 00:14:22,700 --> 00:14:25,800 My room looked out toward the river. The most beautiful view I'd seen. 141 00:14:25,900 --> 00:14:29,100 Well, my room had a view of a brick wall. 142 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Please. 143 00:14:35,900 --> 00:14:40,000 So do you work all the time or occasionally take time out? 144 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 - Until recently, I was engaged. - Oh, I see. 145 00:14:45,400 --> 00:14:47,900 And that has been broken off? 146 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 Yes. 147 00:14:51,900 --> 00:14:56,100 Oh, I almost forgot. The inventory. 148 00:15:01,000 --> 00:15:04,500 - Any serious damage? - So far, no. 149 00:15:04,700 --> 00:15:07,400 All that mayhem and nothing destroyed? That's curious. 150 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 Well, I suppose that it is. 151 00:15:09,400 --> 00:15:13,600 I guess I hadn't considered it. I was... I was simply relieved. 152 00:15:13,700 --> 00:15:17,100 And what's missing? Surely something must have been taken. 153 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 - No, nothing. - Well, there must be something. 154 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 No. No, nothing. I'm certain. 155 00:15:22,400 --> 00:15:25,600 I expect to have the records collated by tomorrow. 156 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Thursday at the latest. 157 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 I'm sorry. I've really gotta go. 158 00:15:32,900 --> 00:15:36,100 I have so much work to do at the museum. 159 00:15:36,300 --> 00:15:38,300 Of course. I understand. 160 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 Hopefully, next time you can stay a little longer. 161 00:15:41,600 --> 00:15:44,100 Yes, I'd like that very much. 162 00:16:53,500 --> 00:16:55,100 Anton? 163 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Miranda! 164 00:17:48,200 --> 00:17:50,500 Thank you for bringing her home. 165 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 She's had a terrible shock. 166 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 She needs rest. 167 00:17:58,900 --> 00:18:00,100 This... 168 00:18:00,300 --> 00:18:02,100 ...Anton Lazaroff. 169 00:18:02,300 --> 00:18:04,900 - She knew him well? - Why, they were engaged. 170 00:18:08,000 --> 00:18:09,300 Was his death unexpected? 171 00:18:10,900 --> 00:18:12,800 Anton isn't dead. 172 00:18:13,100 --> 00:18:16,500 - He's not? - Of course not. 173 00:18:17,600 --> 00:18:19,700 I've heard what people have said. 174 00:18:19,800 --> 00:18:22,100 But that was just to hide the fact... 175 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 ...that Anton left Miranda... 176 00:18:24,700 --> 00:18:26,400 ...because of me. 177 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 - Why would you think that? - It's the truth. 178 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 If Miranda didn't have me to care for... 179 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 ...why, he would have married her without a second thought. 180 00:18:37,500 --> 00:18:39,700 Do you have any idea... 181 00:18:39,900 --> 00:18:44,000 ...how difficult it is to get old, Mr. Rayne? 182 00:18:44,300 --> 00:18:46,900 The strangest thing. 183 00:18:47,300 --> 00:18:50,800 You wake up in the morning, and you lie there in bed... 184 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 ...and you think of all the things you have to do... 185 00:18:53,500 --> 00:18:56,100 ...and you feel just the way you did at 25. 186 00:18:56,300 --> 00:18:57,900 And if you stay there long enough... 187 00:18:58,100 --> 00:19:01,100 ...you could almost believe you haven't changed at all. 188 00:19:02,100 --> 00:19:05,900 And then you have to get up and go wash your face... 189 00:19:06,100 --> 00:19:11,100 ...and there in the mirror is a stranger staring back at you. 190 00:19:11,200 --> 00:19:12,900 And you ask yourself: 191 00:19:13,600 --> 00:19:16,800 "Who could this stranger be?" 192 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 Well, life is for the living, Mrs. Blake. 193 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 No matter your age. 194 00:19:28,100 --> 00:19:30,700 What makes you so sure Anton is still alive? 195 00:19:30,900 --> 00:19:32,700 Well, I spoke to him. 196 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 - When? - This morning... 197 00:19:35,300 --> 00:19:38,200 ...right after Miranda went to work. 198 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 I told him I was sorry he went away... 199 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 ...and that all I wanted for Miranda was her happiness. 200 00:19:45,900 --> 00:19:49,100 - What did he say? - Nothing. 201 00:19:49,300 --> 00:19:51,300 He hung up. 202 00:19:56,300 --> 00:20:00,100 You know, I've been over this material three times. It still doesn't add up. 203 00:20:00,600 --> 00:20:03,000 - What doesn't? - The inventory documents... 204 00:20:03,100 --> 00:20:05,800 ...sent over from the museum don't match our own archives. 205 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Really? Who did them? 206 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 The assistant curator, Miranda Blake. 207 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 It doesn't look like someone's being careless. 208 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 It looks like the confusion's deliberate. 209 00:20:16,400 --> 00:20:19,100 What, you think that she purposely messed with the records... 210 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 ...to hide the fact that she took something? 211 00:20:22,300 --> 00:20:24,900 Maybe the idea of making it look like simple vandalism... 212 00:20:25,100 --> 00:20:27,100 ...takes pressure off what really happened. 213 00:20:27,600 --> 00:20:30,200 - Is that right? - You're back. 214 00:20:30,300 --> 00:20:32,100 Is everything all right? 215 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 I'm not sure. 216 00:20:34,300 --> 00:20:37,400 I need you to do a complete rundown on a man named Anton Lazaroff. 217 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 The violinist? 218 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 I thought he was dead. 219 00:20:41,300 --> 00:20:44,000 I'm sure I read an obit on him a couple of weeks back. 220 00:20:44,100 --> 00:20:47,300 - You did. Only I'm not sure it's true. - Why not? 221 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 Because he was engaged to Miranda Blake. 222 00:20:51,600 --> 00:20:54,400 And after she was here today, I followed her to the cemetery. 223 00:20:54,600 --> 00:20:57,500 Anton's body isn't in the crypt. 224 00:20:57,700 --> 00:20:59,200 You think somebody snatched it? 225 00:20:59,700 --> 00:21:01,200 Maybe. 226 00:21:01,300 --> 00:21:03,900 Or maybe he isn't really dead. 227 00:21:11,400 --> 00:21:13,900 How can this be? 228 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 I've made my peace. 229 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Accepted my fate. 230 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 What right did she have to rip me from my eternal rest? 231 00:21:23,300 --> 00:21:24,900 Was it love? 232 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 Is that the reason? 233 00:21:27,300 --> 00:21:29,500 Then she must be taught... 234 00:21:30,600 --> 00:21:33,400 ...to grow old together is a lie! 235 00:21:33,900 --> 00:21:35,200 To die together... 236 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 ...that's the only truth! 237 00:21:41,200 --> 00:21:45,500 I must make her understand. 238 00:21:46,700 --> 00:21:50,100 Death is the only path. 239 00:21:52,100 --> 00:21:54,500 United for all eternity. 240 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 The time has come, my love, to set you free. 241 00:22:03,700 --> 00:22:05,200 Derek, you shouldn't have come over. 242 00:22:08,100 --> 00:22:09,900 How you feeling? 243 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 And you shouldn't have followed me to the cemetery. 244 00:22:14,500 --> 00:22:15,900 I'm just trying to help you. 245 00:22:17,100 --> 00:22:19,800 I need you to tell me the truth. 246 00:22:20,900 --> 00:22:23,100 The truth about Anton Lazaroff. 247 00:22:24,100 --> 00:22:26,400 What's there to tell? 248 00:22:26,700 --> 00:22:28,800 He was my fianc�. 249 00:22:29,000 --> 00:22:30,300 He died. 250 00:22:31,700 --> 00:22:34,600 I don't want your pity and I don't want your condolences. 251 00:22:35,700 --> 00:22:37,200 All I really want... 252 00:22:37,300 --> 00:22:39,500 ...is Anton back. 253 00:22:42,100 --> 00:22:43,600 It cannot be done, Miranda. 254 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 So they say. 255 00:22:47,700 --> 00:22:49,500 I'm sorry. 256 00:22:50,100 --> 00:22:51,600 Yeah, we can talk some other time. 257 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 - Okay. - Get some rest. 258 00:22:54,600 --> 00:22:57,300 - Derek? - Yes? 259 00:22:58,400 --> 00:23:00,800 Do you believe that the dead forgive us? 260 00:23:01,700 --> 00:23:03,000 For what? 261 00:23:04,700 --> 00:23:06,100 For... 262 00:23:06,300 --> 00:23:08,400 ...our folly. 263 00:23:09,700 --> 00:23:12,400 Yes. I'm sure they do. 264 00:23:33,500 --> 00:23:35,300 How is she? 265 00:23:36,600 --> 00:23:38,900 Shaken, but she'll live. 266 00:23:39,400 --> 00:23:41,600 What did you find out on Anton Lazaroff? 267 00:23:41,800 --> 00:23:43,700 Among other things, his obituary. 268 00:23:44,000 --> 00:23:47,900 According to the Chronicle, he was a world-class violinist. 269 00:23:48,100 --> 00:23:50,800 Old money, parents dead, he was an only child. 270 00:23:50,900 --> 00:23:55,500 - How about cause of death? - An aneurysm, without any warning. 271 00:23:55,600 --> 00:23:59,700 He died on-stage during a rehearsal of an adagio he recently composed. 272 00:24:00,200 --> 00:24:02,300 They say he was an eccentric guy. 273 00:24:02,500 --> 00:24:05,300 He even demanded to be buried with his violin. 274 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Well, they said when Paganini played... 275 00:24:07,800 --> 00:24:09,700 ...he had the devil on-stage to assist him. 276 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Well, nothing here indicates that Anton went that far. 277 00:24:13,600 --> 00:24:15,700 But if he's not in the crypt... 278 00:24:15,900 --> 00:24:17,500 ...how can you be so sure? 279 00:25:29,900 --> 00:25:32,500 Are you sure this is everything in the current collection? 280 00:25:32,700 --> 00:25:36,600 Well, the numbers have been altered, apparently to conceal this. 281 00:25:38,900 --> 00:25:42,000 - The Bell of Girardius. - It's the only piece still missing. 282 00:25:42,200 --> 00:25:43,800 Remember what it was used for? 283 00:25:44,500 --> 00:25:46,400 Yeah, vaguely. 284 00:25:46,600 --> 00:25:48,100 Services for the dead, wasn't it? 285 00:25:48,800 --> 00:25:50,900 Close. Summoning of the dead. 286 00:25:51,100 --> 00:25:53,600 It was made in 1412 by the goldsmith Girardius. 287 00:25:53,800 --> 00:25:57,400 He made it for this mad Austrian countess whose only son had died. 288 00:25:58,000 --> 00:25:59,900 Oh, yeah, I remember now. 289 00:26:00,100 --> 00:26:02,600 The bell was buried in the boy's grave... 290 00:26:02,700 --> 00:26:04,800 ...to absorb the aura of death. 291 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 And then when the bell was dug up and rung three times... 292 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 ...the boy came back to life. - Well, assuming it really worked. 293 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 Supposedly the boy went mad... 294 00:26:12,900 --> 00:26:15,300 ...and the only way to stop him was to ring it again. 295 00:26:15,500 --> 00:26:16,900 Is that what killed him? 296 00:26:18,100 --> 00:26:20,200 According to the legend. 297 00:26:20,300 --> 00:26:22,700 So Miranda stole the bell... 298 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 ...to bring Anton back to life. 299 00:26:25,900 --> 00:26:28,500 That's what I intend to find out. 300 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 Miranda! 301 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 What's going on? 302 00:27:14,800 --> 00:27:16,400 Are you there, Miranda? 303 00:27:16,600 --> 00:27:20,400 I'm here, Mother. Everything's fine. Go back to sleep. 304 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 Anton! 305 00:27:28,400 --> 00:27:31,500 Miranda, open the door. I need to talk to you. 306 00:27:32,500 --> 00:27:36,000 I don't believe the omission was accidental. 307 00:27:36,500 --> 00:27:38,200 I believe it was intentional. 308 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 But who would do that? 309 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 You would, Miranda... 310 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 ...to keep us from discovering the Bell of Girardius... 311 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 ...had already been taken. 312 00:27:52,200 --> 00:27:56,600 And then you staged the entire act of vandalism to cover up the theft. 313 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 But I am a curator. 314 00:28:01,000 --> 00:28:04,300 Do you honestly believe that I could deliberately destroy artifacts? 315 00:28:04,500 --> 00:28:07,300 No. That's what gave you away. 316 00:28:08,500 --> 00:28:11,800 Despite the mayhem, nothing was actually damaged. 317 00:28:12,200 --> 00:28:13,700 Why would I do such a thing? 318 00:28:13,900 --> 00:28:16,200 To bring your lover back from the dead. 319 00:28:16,900 --> 00:28:19,500 You buried the bell in his coffin... 320 00:28:19,600 --> 00:28:22,100 ...then rang it to wake him. 321 00:28:24,400 --> 00:28:26,200 Miranda... 322 00:28:27,000 --> 00:28:29,100 ...you have to send him back. 323 00:28:30,000 --> 00:28:32,300 The bell's created enough havoc. 324 00:28:32,400 --> 00:28:34,300 It must end now. 325 00:28:35,500 --> 00:28:40,000 - I don't know what you mean. - You saw the body in Anton's crypt. 326 00:28:40,700 --> 00:28:42,100 Who do you think killed him? 327 00:28:43,700 --> 00:28:45,500 Whoever removed Anton. 328 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 - Or Anton himself. - No, that's impossible. 329 00:28:48,400 --> 00:28:49,600 Nothing is impossible. 330 00:28:49,800 --> 00:28:53,400 If Anton were alive, he would never be capable of murder. 331 00:28:53,600 --> 00:28:57,200 He was... He was gentle and caring. 332 00:28:57,400 --> 00:29:00,200 Whatever's come back from the dead, it's not Anton. 333 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 It's something else. 334 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 I think you better go. 335 00:29:18,900 --> 00:29:22,500 Don't be foolish. Think about what I've said. 336 00:29:22,700 --> 00:29:24,800 We'll talk again in the morning. 337 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 Miranda. 338 00:30:08,300 --> 00:30:10,600 You brought me back. 339 00:30:10,800 --> 00:30:12,300 It worked. 340 00:30:12,600 --> 00:30:15,400 How? Why? 341 00:30:15,900 --> 00:30:18,400 The Bell of Girardius. 342 00:30:19,400 --> 00:30:21,600 Because I love you, Anton. 343 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 Love? 344 00:30:24,000 --> 00:30:25,500 Yes. 345 00:30:26,100 --> 00:30:28,400 Ours was strong. 346 00:30:30,200 --> 00:30:32,600 - Do you still love me? - Oh, yes. 347 00:30:32,800 --> 00:30:34,900 No matter what? 348 00:30:36,000 --> 00:30:39,300 Yes, always. 349 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 What have I done? 350 00:30:49,600 --> 00:30:52,000 I need to take you back... 351 00:30:52,400 --> 00:30:54,200 ...with me. 352 00:30:56,300 --> 00:30:58,300 The bell. 353 00:30:58,500 --> 00:30:59,700 Where is it? 354 00:31:00,500 --> 00:31:03,600 - It's in my room. - You rang it? 355 00:31:05,000 --> 00:31:08,800 - Yes. Three times. - And if you ring it again? 356 00:31:09,200 --> 00:31:14,000 Then you will return to the dead forever. 357 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 Together in death. 358 00:31:17,600 --> 00:31:19,700 Never to part. 359 00:31:19,900 --> 00:31:23,200 Now. Forever. 360 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 Oh, Anton, please. Please. 361 00:31:25,900 --> 00:31:28,800 I could never go on without you again. 362 00:31:29,700 --> 00:31:32,300 Even in my coffin, I wanted you with me. 363 00:31:32,500 --> 00:31:33,900 L... l... I need time. 364 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 I need time. I have to say goodbye to my mother. 365 00:31:37,500 --> 00:31:40,600 And you've gotta understand. Just wait here for five minutes. 366 00:31:40,700 --> 00:31:43,900 - Five minutes? - Five minutes. You can wait here. 367 00:31:44,200 --> 00:31:46,500 I know how I look. 368 00:31:47,000 --> 00:31:50,400 But all this will disappear once you come with me. 369 00:31:51,400 --> 00:31:53,100 You'll see. 370 00:31:53,200 --> 00:31:54,500 Death... 371 00:31:54,700 --> 00:31:58,100 ...is so much sweeter than life. 372 00:32:08,300 --> 00:32:10,000 I had to kill him. He wouldn't stop. 373 00:32:14,000 --> 00:32:15,100 Miranda! 374 00:32:17,600 --> 00:32:20,500 Miranda, don't leave! Miranda! 375 00:32:25,600 --> 00:32:27,900 Open the door, Miranda! 376 00:32:28,100 --> 00:32:30,800 I've got to save you, Miranda! 377 00:32:32,200 --> 00:32:34,300 We were meant to be married, Miranda. 378 00:32:34,500 --> 00:32:37,000 It's still possible, even in death. 379 00:32:37,700 --> 00:32:39,800 Together forever! 380 00:32:40,900 --> 00:32:42,700 Miranda! 381 00:32:46,600 --> 00:32:48,300 Miranda. 382 00:32:48,400 --> 00:32:50,600 Miranda! 383 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 You left him there? Alone in the cellar? 384 00:32:57,100 --> 00:33:01,500 It's me he's after. He wants me to return to the dead with him. 385 00:33:01,600 --> 00:33:04,700 So I bolted the door. I told my mom not to leave her room. 386 00:33:04,900 --> 00:33:07,900 I don't know what to do. You've gotta help me. 387 00:33:10,500 --> 00:33:12,400 Give me the bell. 388 00:33:28,600 --> 00:33:29,900 Anton! 389 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 You must confront Anton... 390 00:33:35,300 --> 00:33:37,200 ...and ring the bell again... 391 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 ...three times. Are you up to it? 392 00:33:43,600 --> 00:33:47,300 - Lf you'll go with me. - Every step of the way. 393 00:34:34,000 --> 00:34:35,700 Ernie? 394 00:34:37,700 --> 00:34:40,000 Are you in there? 395 00:34:41,600 --> 00:34:43,300 Is that you? 396 00:34:44,100 --> 00:34:46,300 No, Mrs. Blake. 397 00:34:46,900 --> 00:34:48,900 It's Anton. 398 00:34:52,200 --> 00:34:57,300 Miranda said that you were here, but I didn't believe her. 399 00:34:57,900 --> 00:34:59,200 She said... 400 00:34:59,400 --> 00:35:02,000 ...not to let you out. 401 00:35:02,200 --> 00:35:04,500 Why would she say that? 402 00:35:05,100 --> 00:35:07,100 I'm not gonna hurt you. 403 00:35:07,300 --> 00:35:11,100 Why don't you open the door, find out for yourself? 404 00:35:30,000 --> 00:35:32,900 No, l... I don't think I should do that. 405 00:35:33,000 --> 00:35:37,400 I think I should wait for Miranda and she'll know what to do. 406 00:35:37,500 --> 00:35:39,700 I'm very thirsty. 407 00:35:40,400 --> 00:35:42,600 Can I have some water? 408 00:35:42,700 --> 00:35:46,500 And then, of course, I will come right back here. 409 00:35:51,700 --> 00:35:53,600 All right. 410 00:35:54,300 --> 00:35:59,200 But you'll have to go right back until Miranda comes home. 411 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 I understand. 412 00:36:02,900 --> 00:36:05,500 Just open the door... 413 00:36:05,700 --> 00:36:08,300 ...and let me get a drink of water. 414 00:36:08,400 --> 00:36:12,100 And then I will go right back. 415 00:36:12,500 --> 00:36:15,700 I'm sure Miranda... 416 00:36:15,900 --> 00:36:19,100 ...will understand. 417 00:36:22,600 --> 00:36:25,800 This bolt is very stiff. 418 00:36:42,100 --> 00:36:43,300 - Take the bell. - No. 419 00:36:44,300 --> 00:36:46,700 Let me get him to the mausoleum first. I owe him that. 420 00:36:46,900 --> 00:36:50,500 - What if he doesn't want to? - Then we'll do it your way. 421 00:37:24,600 --> 00:37:26,300 - Mother! - She's going to be all right. 422 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 I don't think he hurt her. 423 00:37:29,200 --> 00:37:31,400 - I mustn't... - We can't take any more chances. 424 00:37:31,600 --> 00:37:33,000 Go to the car and get the bell. 425 00:37:33,200 --> 00:37:36,000 Anton's got to be here somewhere. We have to finish it. 426 00:37:37,100 --> 00:37:38,500 It's all right. 427 00:37:38,700 --> 00:37:41,300 - No, no. She'll be very angry. - It's all right. 428 00:37:48,900 --> 00:37:51,400 I knew you would come back! 429 00:38:10,500 --> 00:38:12,700 Yes. I need an ambulance. 430 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 Oh, no! 431 00:38:40,100 --> 00:38:43,500 Let go of me! Let me go! 432 00:38:56,900 --> 00:38:58,800 We have so much to share now... 433 00:38:59,000 --> 00:39:00,700 ...in death. 434 00:39:01,500 --> 00:39:03,900 I was wrong, Anton. 435 00:39:04,400 --> 00:39:06,800 Our chance is over. 436 00:39:07,000 --> 00:39:08,900 I don't wanna die. 437 00:39:09,100 --> 00:39:11,400 You know nothing about death. 438 00:39:11,600 --> 00:39:14,600 How could you? How could anyone? 439 00:39:15,700 --> 00:39:17,100 Death... 440 00:39:18,100 --> 00:39:21,200 ...is silent and serene. 441 00:39:22,300 --> 00:39:24,700 It's nothing like this. 442 00:39:24,900 --> 00:39:26,600 No decay... 443 00:39:26,800 --> 00:39:28,200 ...no change. 444 00:39:33,700 --> 00:39:35,700 It's like music. 445 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 No longer playing... 446 00:39:38,500 --> 00:39:42,100 ...yet haunting in its melody. 447 00:39:44,000 --> 00:39:47,500 It's like nothing I could say in words. 448 00:40:04,100 --> 00:40:06,700 Where could you go that I couldn't find you? 449 00:40:06,900 --> 00:40:08,700 You're hurting me. 450 00:40:08,900 --> 00:40:11,400 Please, Anton! 451 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 The bell! 452 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 Put it down! 453 00:40:42,300 --> 00:40:45,400 - Don't do it! - Do it! It's your only chance! 454 00:40:45,600 --> 00:40:48,300 - No, Miranda! - I'm sorry, Anton. 455 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 Don't! 456 00:40:51,500 --> 00:40:53,400 No! 457 00:40:53,800 --> 00:40:55,900 No! 458 00:42:02,200 --> 00:42:04,000 Thank you, Derek. 459 00:42:04,300 --> 00:42:06,400 I'm so sorry for everything. 460 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 It's done now. 461 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 It is. 462 00:42:10,700 --> 00:42:12,200 It's strange. 463 00:42:13,100 --> 00:42:14,800 Until now... 464 00:42:15,000 --> 00:42:18,200 ...I believed that love was strong enough to overcome anything. 465 00:42:18,400 --> 00:42:20,500 Even death. 466 00:42:21,000 --> 00:42:22,700 But it isn't. 467 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 No. It isn't. 468 00:42:25,800 --> 00:42:28,900 Love has no past, no future. 469 00:42:29,000 --> 00:42:30,800 Just the present. 470 00:42:31,300 --> 00:42:33,300 Cherish the moment when it comes... 471 00:42:33,500 --> 00:42:37,500 ...for, all too soon, it may slip away. 472 00:42:37,550 --> 00:42:42,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.