All language subtitles for Poltergeist The Legacy s01e09 Doppleganger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,100 --> 00:02:34,400 Are you the one? 2 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Who are you? 3 00:02:48,600 --> 00:02:51,100 Are you the one? 4 00:02:52,100 --> 00:02:55,600 - The one? - Are you the one? 5 00:03:15,200 --> 00:03:19,000 Forget all about me. Just a dream. 6 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 Just a dream. 7 00:04:41,500 --> 00:04:43,800 Hi. Can I play? 8 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 Hey, you, new girl, what's your name? 9 00:04:46,800 --> 00:04:48,600 Katherine. Kat for short. 10 00:04:48,800 --> 00:04:53,200 All right, Kat. If you wanna be one of us, you're gonna have to pass... 11 00:04:53,400 --> 00:04:55,900 ...the initiation. - What initiation? 12 00:04:56,200 --> 00:05:01,300 Your name's Kat, so how about cat and mouse? 13 00:05:01,500 --> 00:05:03,800 Except now you're the mouse. 14 00:05:04,000 --> 00:05:08,100 You run away, we count to 10 and chase after you. 15 00:05:08,200 --> 00:05:11,600 And if we catch you, you get initiated. 16 00:05:12,100 --> 00:05:15,300 - What does that mean? - One, two... 17 00:05:15,500 --> 00:05:17,700 - What's gonna happen? ...three, four. 18 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 - We're gonna get you, mousie. - Run! 19 00:05:20,900 --> 00:05:25,800 Five, six, seven, eight, nine... 20 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 ...10! 21 00:05:43,500 --> 00:05:45,600 We're gonna find you! 22 00:05:45,800 --> 00:05:48,100 We're gonna get you, mousie. 23 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Where did she go? 24 00:05:53,200 --> 00:05:55,800 Find her! Find her! Find her! 25 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Don't worry, everything will be fine. 26 00:06:03,700 --> 00:06:06,500 - Who are you? - Your new best friend. 27 00:06:06,700 --> 00:06:08,700 Here they come. Leave everything to me. 28 00:06:11,200 --> 00:06:13,300 Here she is! 29 00:06:17,900 --> 00:06:20,100 Cats have claws. 30 00:06:20,500 --> 00:06:22,700 Initiation time. 31 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 The mummy's tomb was buried by an earthquake... 32 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 ...some 3000 years ago. 33 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 This is what it probably looked like. 34 00:06:59,400 --> 00:07:02,100 Cairo House has asked for our expertise, facilities... 35 00:07:02,300 --> 00:07:04,200 ...and immediate attention. 36 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 Who exactly was buried here remains a mystery. 37 00:07:07,400 --> 00:07:12,000 Legends of murder and supernatural occurrences surround the tomb. 38 00:07:12,200 --> 00:07:17,200 Our job is to identify the mummy and, if possible, cause of death. 39 00:07:17,400 --> 00:07:21,900 The reconstruction of a Middle Kingdom tomb here, in the house? 40 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 - I must be dreaming. - Dreaming? 41 00:07:24,100 --> 00:07:28,100 Well, hopefully more pleasantly than I did last night. 42 00:07:28,200 --> 00:07:33,300 An Egyptian ritual disembowelment at the hands of my closest friends. 43 00:07:34,300 --> 00:07:35,500 Intriguing. 44 00:07:36,100 --> 00:07:38,400 Yeah, Dr. Freud would have a field day with that one. 45 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 That, or those legends really do have some teeth. 46 00:07:42,300 --> 00:07:44,700 - Excuse me. - Any word from Nick? 47 00:07:44,800 --> 00:07:46,200 He's on his way back. 48 00:07:46,300 --> 00:07:49,700 Plane landed at 1:30 this morning, it took eight hours to clear customs... 49 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 ...everything should be off the ferry by late afternoon. 50 00:07:52,600 --> 00:07:55,400 - Doesn't leave us much time. - That's why I need everyone here. 51 00:07:55,500 --> 00:07:58,200 No, I'll be right there. Sorry, I can't help. 52 00:07:58,400 --> 00:08:00,800 There's been a mix-up at Kat's new school. I gotta go. 53 00:08:01,000 --> 00:08:04,400 - Nothing serious? - I'll let you know. 54 00:08:05,400 --> 00:08:08,100 Well, let's start building the database. 55 00:08:09,100 --> 00:08:13,100 Here at Claremont, we expect our girls to behave like young ladies. 56 00:08:13,200 --> 00:08:17,600 Your daughter attacked another student. We have several witnesses. 57 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 No, I'm sure there must be some kind of mistake. 58 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 Katherine has never done anything like that. 59 00:08:23,100 --> 00:08:27,000 Jane Hankin, the victim of the assault, suffered a dislocated elbow... 60 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 ...as well as cuts and scrapes. 61 00:08:28,800 --> 00:08:30,500 Quite frankly, when your daughter lied... 62 00:08:30,700 --> 00:08:33,600 Excuse me. My daughter does not lie. 63 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 - Really? - Yeah. 64 00:08:36,000 --> 00:08:38,100 Then I suppose it was her friend Callie. 65 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 - Who? - Callie. 66 00:08:40,500 --> 00:08:43,200 I thought you would have heard her name before for sure. 67 00:08:43,400 --> 00:08:45,700 She's your daughter's imaginary friend. 68 00:08:46,700 --> 00:08:48,100 Imaginary friend? 69 00:08:48,700 --> 00:08:51,500 You see? We had no choice. 70 00:08:51,600 --> 00:08:53,700 Your daughter is suspended for one week. 71 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 And in order to be readmitted, she must write a letter of apology... 72 00:08:57,100 --> 00:08:59,800 ...to both Jane Hankin and the school. Is that clear? 73 00:08:59,900 --> 00:09:01,200 Perfectly. 74 00:09:01,400 --> 00:09:03,200 Very good. 75 00:09:04,400 --> 00:09:06,100 She's quite an artist. 76 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 Good day. 77 00:09:12,500 --> 00:09:15,900 I hate her. She doesn't believe me. 78 00:09:18,700 --> 00:09:21,600 Okay, I'm listening. 79 00:09:24,200 --> 00:09:28,800 Well, you wanna tell me about your imaginary friend? 80 00:09:29,600 --> 00:09:32,000 I understand her name is Callie. 81 00:09:32,100 --> 00:09:36,200 I hate this school. Everybody's so mean to me. 82 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Everybody except Callie? 83 00:09:38,700 --> 00:09:42,800 That's right. I'm never coming back. 84 00:09:42,900 --> 00:09:47,200 No, no, no. That's not the way we do things around here. 85 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 You can't just quit because you had a bad day. 86 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 You know, it didn't exactly make my day either. 87 00:09:53,700 --> 00:09:56,800 Getting called to the principal's office. 88 00:09:56,900 --> 00:10:00,600 Kind of brought back bad memories. 89 00:10:00,800 --> 00:10:04,200 You got called to the principal's office? 90 00:10:04,400 --> 00:10:06,700 - Really? - Yeah. 91 00:10:06,900 --> 00:10:09,300 You think you're the only outlaw around here? 92 00:10:09,400 --> 00:10:12,400 And you're also not the first woman in this family... 93 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 ...who has punched somebody out because... 94 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Probably because they deserved it, but... 95 00:10:18,000 --> 00:10:20,900 Now, I am not saying that I approve of this... 96 00:10:21,100 --> 00:10:25,200 ...but, Katherine, I know that I've spent a lot of time away from home lately... 97 00:10:25,400 --> 00:10:28,900 ...and, well, between my practice and The Legacy... 98 00:10:29,100 --> 00:10:31,600 Do you know what they're doing there this weekend? 99 00:10:31,800 --> 00:10:35,400 They are actually studying a real Egyptian mummy. 100 00:10:35,800 --> 00:10:38,900 The mummy. We can see the mummy. We'll have lots of fun. 101 00:10:39,300 --> 00:10:41,100 - Can we go? - Where? 102 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 To see the mummy. 103 00:10:44,900 --> 00:10:47,000 I'll have to call Derek, but why not? 104 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 On one condition. You promise me that you will write... 105 00:10:50,200 --> 00:10:53,600 ...those letters of apology the minute we get back. Deal? 106 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 - Deal. - Okay. 107 00:10:56,600 --> 00:11:01,800 Better attitude. Hit the road. Let's go. Move it, move it, move it. 108 00:11:14,100 --> 00:11:16,800 - Pretty impressive, huh? - Yeah. 109 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 - So how's it going? - Not bad, just checking the manifest... 110 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 ...of these contents. - You want a hand? 111 00:11:22,300 --> 00:11:26,000 - Sure. Can you take this downstairs? - Okay. Gentle. Have you got it? 112 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 - Yep. - Okay. 113 00:11:38,400 --> 00:11:41,900 Thanks for letting us spend the weekend. We'll stay out of your hair. 114 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 Well, I can actually use some help... 115 00:11:44,200 --> 00:11:46,900 ...determining the mummy's age and possible cause of death. 116 00:11:47,100 --> 00:11:53,000 Sure, anything I can do. Look at all this stuff. Derek, this is fantastic. 117 00:11:53,200 --> 00:11:55,500 Oh, Katherine, have you ever seen anything like this? 118 00:11:55,700 --> 00:11:58,100 Yeah, just like the pictures in my history book, Mom. 119 00:11:58,300 --> 00:11:59,700 Really? 120 00:11:59,900 --> 00:12:03,700 - Now, okay, what are these? - Canopic jars. 121 00:12:03,800 --> 00:12:07,200 They hold the embalmed vital organs of the deceased. 122 00:12:07,400 --> 00:12:09,900 I think that's the intestines. 123 00:12:10,100 --> 00:12:12,500 - Oh, charming. - Come on, I'll show you... 124 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 ...where we're setting it up. - Okay. 125 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 Kat. 126 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 In here. 127 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 Callie, you scared me. 128 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 Everything's here. It's all here. 129 00:12:31,100 --> 00:12:33,700 You and I are gonna have a lot of fun this weekend. 130 00:12:33,900 --> 00:12:35,300 Katherine? 131 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 Here, catch. 132 00:12:43,800 --> 00:12:46,300 Katherine, your mother is waiting. 133 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 I'll take that. 134 00:12:50,600 --> 00:12:53,000 What's that? Oh, you hurt your hand, huh? 135 00:12:53,200 --> 00:12:56,300 A little scrape. You better show your mom. 136 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 Okay. 137 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 That's a bad man, isn't he, kitty? 138 00:13:13,600 --> 00:13:16,900 We must make sure the bad man... 139 00:13:17,100 --> 00:13:20,600 ...doesn't see too much. 140 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 Kat? 141 00:13:44,500 --> 00:13:47,100 Honey, are you still awake? 142 00:13:48,400 --> 00:13:54,500 Good, because I really need to talk to you before I go to sleep. 143 00:13:54,700 --> 00:13:58,400 Lately, it seems like we haven't had much time to spend with each other... 144 00:13:58,600 --> 00:14:01,900 ...and I don't want you to think: 145 00:14:02,000 --> 00:14:05,800 "My Mommy's too busy, she doesn't even care about me." 146 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 That's not true. 147 00:14:09,000 --> 00:14:12,200 You're the most important thing in my whole life. 148 00:14:12,500 --> 00:14:14,800 And you know something, Kat? 149 00:14:15,400 --> 00:14:18,400 No matter what's going on, you're always in my heart... 150 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 ...and I am always in yours. 151 00:14:22,100 --> 00:14:27,800 And nobody or nothing is ever gonna come between us. 152 00:14:28,700 --> 00:14:30,600 You understand? 153 00:14:33,100 --> 00:14:36,900 - Good girl. - I love you too, Mom. 154 00:14:38,500 --> 00:14:41,500 This bear's pretty tired, so I think... 155 00:14:42,000 --> 00:14:44,900 ...you'd better put your head down. 156 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 Good night. 157 00:14:50,900 --> 00:14:53,100 Night-night. 158 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 The jackal god Anubis. 159 00:14:58,700 --> 00:15:01,000 Guardian of the gateway to the underworld. 160 00:15:01,100 --> 00:15:03,400 The high priest probably wore that exact one... 161 00:15:03,600 --> 00:15:06,700 ...during the embalming of our downstairs guest. 162 00:15:06,800 --> 00:15:09,300 Like the one in your nightmare. 163 00:15:09,400 --> 00:15:10,700 Yeah. 164 00:15:10,800 --> 00:15:13,800 Sacred objects like these, especially the ones used in rituals... 165 00:15:13,900 --> 00:15:16,400 ...seem to possess powerful psychic impressions. 166 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 All right, set up a Qumlink to Cairo House and tell them to send... 167 00:15:19,800 --> 00:15:23,400 ...everything they have on this tomb. - Right. You've got it. 168 00:15:28,800 --> 00:15:33,800 Egyptian Pharaohs were buried in pyramids just like this one. 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,900 Hidden passageways to confuse grave robbers... 170 00:15:37,000 --> 00:15:39,700 ...and trap doors so they'd plunge to their death... 171 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 ...in a nest of poisonous snakes. 172 00:15:42,200 --> 00:15:44,500 Sometimes even worse things would happen. 173 00:15:44,700 --> 00:15:48,600 Worse? What could be worse than falling in a nest of snakes? 174 00:15:48,800 --> 00:15:53,800 They'd be buried alive with scorpions and tarantulas. 175 00:15:54,000 --> 00:15:56,300 How do you know all this neat stuff? 176 00:15:56,700 --> 00:16:00,100 Can't tell. I made a pact, and if I break it... 177 00:16:00,300 --> 00:16:04,800 ...my tongue will fall out and my eyes will turn black and explode. 178 00:16:04,900 --> 00:16:08,600 And I especially can't tell about the mummy in the basement. 179 00:16:09,200 --> 00:16:11,100 What? 180 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 Secret things. 181 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I suppose we can make a pact. 182 00:16:15,100 --> 00:16:17,700 But you'd have to promise never to tell anyone. 183 00:16:17,900 --> 00:16:20,300 And you'd have to promise to help me. 184 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 Help you? Do what? 185 00:16:23,400 --> 00:16:26,600 Cross your heart and hope to die? 186 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 - Hey, Nick. - Hey, kiddo, how you doing? 187 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 - Fine. - Good. 188 00:16:51,000 --> 00:16:52,900 What you doing? 189 00:16:53,000 --> 00:16:57,400 I'm translating the pictures on this sarcophagus into words. 190 00:16:58,500 --> 00:17:01,400 What's a sarcophagus? 191 00:17:02,300 --> 00:17:06,700 Well, it's this container that's made to hold the mummy's coffin. 192 00:17:07,400 --> 00:17:11,100 The mummy's coffin? Can I take a look? 193 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 Well, if Alex would give me a hand... 194 00:17:13,100 --> 00:17:15,800 ...we can do one better and you can look at the mummy inside. 195 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 - Really? - Really. 196 00:17:18,000 --> 00:17:20,200 Okay. 197 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Wow, who was he? 198 00:17:27,300 --> 00:17:29,100 Well, we don't know that yet. 199 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 But the people in Cairo think that he's a Middle Kingdom prince... 200 00:17:32,400 --> 00:17:34,300 ...but we can't be sure. 201 00:17:34,400 --> 00:17:37,200 - How come? - Well, for one thing... 202 00:17:37,300 --> 00:17:38,900 ...his name isn't inscribed anywhere. 203 00:17:39,100 --> 00:17:41,800 The name is the first thing the dead are supposed to see... 204 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 ...when they arrive in the afterworld, so that they can... 205 00:17:44,700 --> 00:17:48,400 ...properly introduce themselves. - Right, see? This? 206 00:17:49,000 --> 00:17:53,600 That represents the dead person's ka, or spirit. 207 00:17:53,800 --> 00:17:55,300 You mean like a ghost. 208 00:17:56,300 --> 00:17:57,700 Yeah, close. 209 00:17:57,900 --> 00:18:00,900 See, the ancient Egyptians believed that everyone had a ka... 210 00:18:01,000 --> 00:18:03,100 ...that followed them around in their life... 211 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 ...and then after they die, their ka lives on. 212 00:18:05,700 --> 00:18:07,200 Sounds like a ghost to me. 213 00:18:07,700 --> 00:18:10,700 Yeah, sounds like a ghost to me too. It's... You know what happens... 214 00:18:10,900 --> 00:18:16,200 ...if the ka, or the ghost, doesn't reunite with its body? 215 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 It becomes a real nasty demon. 216 00:18:20,600 --> 00:18:24,400 You know, that's another weird thing. There's no food offerings. 217 00:18:24,600 --> 00:18:26,900 It's as if someone wanted to make sure this prince... 218 00:18:27,100 --> 00:18:29,600 ...didn't make it into the afterworld. 219 00:19:01,000 --> 00:19:03,900 - Well, hello, young lady. - Can I ask you a question? 220 00:19:04,100 --> 00:19:07,200 Yeah. And if I can, I'll answer you. 221 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 Okay. When people die... 222 00:19:09,400 --> 00:19:12,600 ...they go to heaven, right? - Yep, if they've been good. 223 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 But what if they don't even know their name... 224 00:19:15,000 --> 00:19:17,600 ...and they can't introduce themselves to God... 225 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 ...so he doesn't know how good they've been? What happens then? 226 00:19:20,700 --> 00:19:23,300 Well, you see, God would still know... 227 00:19:23,500 --> 00:19:25,900 ...who they were... - Not according to the Egyptians. 228 00:19:26,100 --> 00:19:29,400 How could he know who they were if they didn't even know themselves? 229 00:19:29,500 --> 00:19:31,400 I think you guys should spend more time... 230 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 ...finding out that mummy's name, you know. 231 00:19:34,600 --> 00:19:36,300 Of course. 232 00:19:47,000 --> 00:19:49,800 Another job well done. 233 00:19:53,900 --> 00:19:56,000 How can you like these people? 234 00:19:56,200 --> 00:20:00,400 Especially that busybody, Derek, and that priest. I really hate him. 235 00:20:00,800 --> 00:20:04,100 I think you're spending too much time with everyone except me. 236 00:20:04,300 --> 00:20:07,800 - But they're my friends. - Aren't I your friend? 237 00:20:08,000 --> 00:20:11,700 - You're just jealous. - Am not. 238 00:20:13,100 --> 00:20:15,800 - Let's play a game. - What kind of game? 239 00:20:16,100 --> 00:20:20,200 Shadow tag. I've got your shadow, you're mine. 240 00:20:20,400 --> 00:20:23,800 - No, I've got yours. - No, I've got yours. 241 00:20:24,000 --> 00:20:25,600 No! Got yours. 242 00:20:28,400 --> 00:20:30,300 - Got yours. - No. 243 00:20:30,500 --> 00:20:33,100 - Got yours. - No! 244 00:20:33,300 --> 00:20:35,000 All right. 245 00:20:46,700 --> 00:20:50,000 See this cartouche? This is where the royal name should be inscribed... 246 00:20:50,200 --> 00:20:51,500 ...only it's been chipped away. 247 00:20:51,700 --> 00:20:54,800 As if someone wanted to keep us from knowing who was buried here. 248 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 It seems our prince was last in his line. 249 00:20:57,100 --> 00:21:00,500 Killed in a dispute between two warring factions. 250 00:21:00,700 --> 00:21:03,200 So his father died without a successor. 251 00:21:03,400 --> 00:21:08,300 A Pharaoh's only son, buried without his name. 252 00:21:08,600 --> 00:21:11,700 An ignoble end to a noble line. But why? 253 00:21:11,900 --> 00:21:15,200 Maybe whatever's being sent from the Cairo House will shed some light. 254 00:21:15,400 --> 00:21:17,700 - When's it due in? - I wish I knew. 255 00:21:17,900 --> 00:21:20,000 Let's get some sleep. We'll start again at dawn. 256 00:21:20,200 --> 00:21:21,900 Okay. 257 00:22:03,000 --> 00:22:07,200 - We shouldn't be doing this. - I need you. I can't do this alone. 258 00:22:07,300 --> 00:22:10,500 We made a pact, remember? 259 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 Take my hand. 260 00:22:37,300 --> 00:22:38,600 O great goddess... 261 00:22:39,000 --> 00:22:41,900 ...bring the ka spirit of this cat back into its body. 262 00:22:42,300 --> 00:22:45,200 I offer up my prayers in the presence of the gods. 263 00:22:48,800 --> 00:22:51,900 What? Come on, Callie, you're making that up. 264 00:22:52,500 --> 00:22:54,800 This isn't gonna work. 265 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 What are you gonna do? 266 00:23:21,200 --> 00:23:24,300 Open the mummy's jaw. 267 00:23:25,900 --> 00:23:28,000 - No way. - You can't leave. 268 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 I'm not doing it! 269 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 Fine! I'll just have to get somebody else. 270 00:23:32,700 --> 00:23:34,700 But you are going to stay. 271 00:23:47,200 --> 00:23:48,900 O great goddess... 272 00:23:49,000 --> 00:23:53,500 ...bring the ka spirit of this cat back into its body. 273 00:23:56,800 --> 00:23:59,700 Raise yourselh. Your ka shall not perish. 274 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 - The dead shall walk. - The dead shall walk. 275 00:24:01,800 --> 00:24:03,500 - The dead shall speak. - The dead shall speak. 276 00:24:03,700 --> 00:24:05,200 - The dead shall walk. - The dead shall walk. 277 00:24:05,300 --> 00:24:07,100 - The dead shall speak. - The dead shall speak. 278 00:24:07,300 --> 00:24:10,600 The dead shall walk. The dead shall speak. 279 00:24:17,500 --> 00:24:18,900 - The dead shall walk! - The dead shall walk! 280 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 - The dead shall speak! - The dead shall speak! 281 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 - The dead shall walk! - The dead shall walk! 282 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 - The dead shall speak! - The dead shall speak! 283 00:24:34,100 --> 00:24:37,400 It's working. The ka approaches, look. 284 00:25:04,400 --> 00:25:07,300 Nice. What the hell is that? 285 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 The cat mummy. What's left of it. 286 00:25:10,600 --> 00:25:13,400 Alex found it beside the sarcophagus this morning... 287 00:25:13,500 --> 00:25:16,600 ...and that candle burned next to it. - It can't be as burnt-out... 288 00:25:16,800 --> 00:25:19,900 ...as the Cairo transmission. The Qumlink computer's crisped. 289 00:25:20,100 --> 00:25:22,600 I can't raise them. I don't wanna use an unsecured line. 290 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 - Good morning. - Hey. 291 00:25:24,600 --> 00:25:26,000 - Hey. - Good morning. 292 00:25:26,100 --> 00:25:27,900 How's Katherine? 293 00:25:28,100 --> 00:25:29,300 Fine. Why? 294 00:25:29,700 --> 00:25:32,300 There was an incident at the tomb. 295 00:25:32,900 --> 00:25:36,100 Some kind of ritual with this cat mummy. 296 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Perhaps an attempt to revive it. 297 00:25:39,700 --> 00:25:43,500 Derek, are you implying that Katherine had something to do with this? 298 00:25:43,700 --> 00:25:46,300 Assuming none of us did it. She was in the house. 299 00:25:47,400 --> 00:25:50,700 Oh, so she snuck down to the basement... 300 00:25:50,800 --> 00:25:54,100 ...and tried to bring a cat mummy back to life, is that it? 301 00:25:59,700 --> 00:26:01,400 I don't believe this. 302 00:26:06,100 --> 00:26:09,500 All right. I'll talk to her. 303 00:26:10,100 --> 00:26:13,600 And then I never wanna hear another word about this. 304 00:26:14,800 --> 00:26:18,700 Nick, I need a thermal imaging of this prince's mummy now. 305 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 And there's a copy of the Book of Anubis in the library... 306 00:26:22,200 --> 00:26:24,900 ...made by a member of The Legacy who rode with Napoleon. 307 00:26:25,000 --> 00:26:28,100 Tell Philip that I need a translation immediately. 308 00:26:28,400 --> 00:26:31,800 All right. Have fun. 309 00:26:37,200 --> 00:26:40,500 Hey, boobaloo. What's up? 310 00:26:41,900 --> 00:26:44,000 She's pretty. What's her name? 311 00:26:45,800 --> 00:26:47,600 Is that Callie? 312 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Is Callie here with you now on the island? 313 00:26:52,600 --> 00:26:55,700 Sometimes. Not all the time. 314 00:27:00,500 --> 00:27:04,200 Kat, did you go downstairs last night after I put you to bed? 315 00:27:05,700 --> 00:27:08,500 Katherine, were you playing in the basement last night? 316 00:27:08,700 --> 00:27:10,500 - I didn't do it! - Do what? 317 00:27:10,600 --> 00:27:13,400 - Callie did it. Callie did everything. - No. 318 00:27:13,600 --> 00:27:16,500 Katherine, Callie can't do anything. Callie is imaginary. 319 00:27:16,700 --> 00:27:20,200 No, she's not. Callie did it. 320 00:27:21,400 --> 00:27:24,700 She made me watch! Just leave me alone! 321 00:27:33,300 --> 00:27:37,600 Imaginary friends are usually friendly, not mischievous. 322 00:27:37,700 --> 00:27:40,600 It's almost like Kat's using this Callie to get back at someone. 323 00:27:40,700 --> 00:27:44,700 Yeah, me. I have a little girl who is very upset that I'm spending... 324 00:27:44,800 --> 00:27:46,200 ...so much time at The Legacy. 325 00:27:46,300 --> 00:27:48,400 And I'll tell you something right now, Derek: 326 00:27:48,600 --> 00:27:51,500 If it ever comes down to a choice between my daughter... 327 00:27:51,600 --> 00:27:55,200 ...and The Legacy, my daughter wins hands down, understand? 328 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Each of us does what he must. 329 00:28:03,100 --> 00:28:05,400 I had another nightmare last night. 330 00:28:06,400 --> 00:28:07,600 Really? 331 00:28:07,800 --> 00:28:12,600 It might be some sort of psychic assault being waged against us. 332 00:28:12,700 --> 00:28:14,200 By whom? For what purpose? 333 00:28:14,800 --> 00:28:17,300 Well, it's either connected to this mummy... 334 00:28:17,500 --> 00:28:20,400 ...or perhaps the Cairo House has some other agenda. 335 00:28:21,000 --> 00:28:23,900 - I don't understand. - It's possible they set us up. 336 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 The Legacy's had renegade houses before. 337 00:28:30,500 --> 00:28:32,300 What will you do? 338 00:28:34,000 --> 00:28:36,100 Whatever we must. 339 00:28:36,700 --> 00:28:39,500 You brought that cat back and I got in trouble! 340 00:28:39,700 --> 00:28:42,500 Don't worry, they won't do anything. 341 00:28:43,100 --> 00:28:46,000 But it worked. Wasn't it amazing? 342 00:28:51,400 --> 00:28:54,700 Now all we have to do is the same thing to the mummy. 343 00:28:54,900 --> 00:28:58,600 But people are much harder than cats. 344 00:28:58,800 --> 00:29:01,200 No. No more. 345 00:29:01,900 --> 00:29:04,800 You promised, remember? 346 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Cross your heart and hope to die. 347 00:29:25,500 --> 00:29:27,400 So, what do we got? 348 00:29:29,000 --> 00:29:31,500 Severe cranial damage, left hemisphere. 349 00:29:31,700 --> 00:29:34,300 - There's your cause of death. - What's the discoloration... 350 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 ...around the mouth? - I don't know. 351 00:29:36,700 --> 00:29:38,600 That shouldn't be there. 352 00:29:38,800 --> 00:29:42,200 - Want me to take another pass at him? - Please. 353 00:29:46,700 --> 00:29:48,000 So, what else can you tell? 354 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 I'm looking, I'm looking. 355 00:29:52,100 --> 00:29:54,000 Torso, normal. 356 00:29:54,100 --> 00:29:56,600 Oh, okay, hold there. 357 00:29:57,100 --> 00:30:00,400 Now, see this? Judging from the development of the bone marrow... 358 00:30:00,600 --> 00:30:02,700 ...on the legs and the span of the pelvis... 359 00:30:02,900 --> 00:30:04,800 ...the hip joints... 360 00:30:05,000 --> 00:30:11,100 ...I'd say our subject was 8 years old at death and female. 361 00:30:11,300 --> 00:30:14,200 - What? - Our prince was an 8-year-old girl. 362 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 An 8-year-old murdered princess? 363 00:30:22,700 --> 00:30:26,000 And we do not even know her name. Get the results of the carbon dating? 364 00:30:26,200 --> 00:30:28,500 1800 B.C., late Middle Kingdom. 365 00:30:28,700 --> 00:30:32,100 - Any word from Cairo? - Someone sabotaged the Qumlink. 366 00:30:32,700 --> 00:30:35,600 Until this is resolved, we trust no one. 367 00:30:35,800 --> 00:30:37,700 Recheck the hieroglyphics. 368 00:30:37,900 --> 00:30:41,000 - There must be something we missed. - I'm on it. 369 00:30:41,600 --> 00:30:44,000 - Translation, where do we stand? - I've gone through... 370 00:30:44,100 --> 00:30:47,200 ...the Egyptian funeral procedures. Nothing yet. 371 00:30:48,000 --> 00:30:49,700 Search the more esoteric sections. 372 00:30:50,300 --> 00:30:52,000 What do I look for? 373 00:30:55,700 --> 00:30:59,400 - Anything to do with strangulation. - All right. 374 00:31:18,600 --> 00:31:21,200 - Are you sure? - I double-checked the translation. 375 00:31:21,300 --> 00:31:23,600 I'm positive. 376 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 Middle Kingdom. 377 00:31:27,600 --> 00:31:31,100 The war between Akhenaton III and the high priest of Sekhmet. 378 00:31:31,300 --> 00:31:33,400 The Pharaoh's daughter was murdered in her sleep. 379 00:31:33,600 --> 00:31:35,100 Her tomb was never found. 380 00:31:35,600 --> 00:31:39,800 Her name was Senephra. 381 00:31:40,500 --> 00:31:44,200 Senephra. 382 00:31:45,400 --> 00:31:49,900 So without a name or a proper burial... 383 00:31:50,000 --> 00:31:52,700 ...Senephra's ka spirit would be doomed... 384 00:31:52,900 --> 00:31:55,600 ...to haunt the sarcophagus forever. 385 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 - Wherever it went. - Exactly. 386 00:32:02,100 --> 00:32:04,200 No one should know. 387 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 Tell Rachel to meet me in the control room. 388 00:32:07,500 --> 00:32:09,700 There's something I want her to see. 389 00:32:26,800 --> 00:32:28,700 Senephra. 390 00:32:29,200 --> 00:32:33,400 You can't turn back now. We made a pact. You gave your word. 391 00:32:33,600 --> 00:32:35,300 Why can't you do it yourself? 392 00:32:35,500 --> 00:32:38,800 There has to be two. One to chant and one to do the rituals. 393 00:32:38,900 --> 00:32:41,400 - But I don't know what to say. - The priest will tell us. 394 00:32:41,600 --> 00:32:43,900 He's in the library right now looking up things. 395 00:32:44,100 --> 00:32:48,100 I want you to go to him. Find out what he's learned. We have to hurry. 396 00:32:48,300 --> 00:32:52,700 - No. Philip's my friend, I can't. - You must. 397 00:32:52,900 --> 00:32:55,500 Look at me, Kat. Look at me. 398 00:32:55,700 --> 00:33:00,000 You will do exactly what I tell you to do, understand? 399 00:33:04,000 --> 00:33:05,700 Alex said you needed to see me. 400 00:33:05,900 --> 00:33:09,800 Yes. When was the first time Kat met her imaginary friend Callie? 401 00:33:10,100 --> 00:33:11,400 Two days ago, at school. 402 00:33:11,600 --> 00:33:14,600 The day after my first nightmare about the tomb. 403 00:33:14,800 --> 00:33:17,900 - The day the relics arrived. - That's right. 404 00:33:18,400 --> 00:33:21,300 Derek, do you think there's some sort of connection? 405 00:33:21,900 --> 00:33:24,300 Well, we'll know in a second. Nick? 406 00:33:25,800 --> 00:33:29,500 Okay, here we go. Courtesy of the finest forensic software on the market. 407 00:33:29,600 --> 00:33:31,500 A computer-simulated reconstruction... 408 00:33:31,700 --> 00:33:34,900 ...of the face of an 8-year-old Egyptian princess. 409 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 How can this be? 410 00:33:57,000 --> 00:34:00,700 Imagine a Pharaoh's daughter killed by a jealous priest... 411 00:34:00,900 --> 00:34:03,600 ...then buried without ceremony. 412 00:34:03,800 --> 00:34:06,600 Vengeance extending beyond the grave. 413 00:34:06,800 --> 00:34:08,700 But here? Now? 414 00:34:08,900 --> 00:34:13,400 Unless her wandering spirit, or ka, can reunite with her body... 415 00:34:13,500 --> 00:34:16,000 ...it will haunt her tomb forever. 416 00:34:16,200 --> 00:34:18,700 So once it was here at The Legacy, it took the form... 417 00:34:18,900 --> 00:34:22,100 ...of Kat's not-so-imaginary friend? 418 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 But why Kat? 419 00:34:24,400 --> 00:34:26,900 Same age, same sex. 420 00:34:27,100 --> 00:34:29,800 Her sensitivity to the sight. 421 00:34:30,100 --> 00:34:32,700 The ease with which it could manipulate a child. 422 00:34:32,900 --> 00:34:35,000 They're kindred spirits. 423 00:34:35,200 --> 00:34:37,800 Okay, but what does it want from Kat? 424 00:34:38,000 --> 00:34:42,800 What it always wanted: A chance to be reborn. 425 00:34:52,600 --> 00:34:55,700 Oh, Katherine. You gave me a fright. 426 00:34:56,200 --> 00:34:59,000 - What are you doing? - Translating this old journal. 427 00:34:59,500 --> 00:35:01,800 It was written in French 200 years ago. 428 00:35:02,000 --> 00:35:03,900 - What's it about? - It's about... 429 00:35:04,100 --> 00:35:07,700 ...how the ancient Egyptians buried their dead. 430 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 And I'm just about done. 431 00:35:15,500 --> 00:35:18,500 There. Finished. 432 00:35:26,600 --> 00:35:30,400 Let him go! Callie, let him go! 433 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 I hate priests. 434 00:35:45,000 --> 00:35:50,900 Callie, I promise to help you. Please, just don't hurt him. Please! 435 00:36:03,700 --> 00:36:06,600 Raise yourself! 436 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 Raise yourself! 437 00:36:09,000 --> 00:36:13,500 Princess Senephra, rise up! 438 00:36:13,700 --> 00:36:17,700 The mounds of Osiris await. 439 00:36:17,800 --> 00:36:20,800 Your ka shall not perish. 440 00:36:21,000 --> 00:36:22,900 - The dead shall walk! - The dead shall walk! 441 00:36:23,000 --> 00:36:25,100 - The dead shall speak! - The dead shall speak! 442 00:36:25,200 --> 00:36:27,100 - The dead shall walk! - The dead shall walk! 443 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 - The dead shall speak! - The dead shall speak! 444 00:36:29,700 --> 00:36:31,600 Here we've got a three-dimensional view... 445 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 ...of the mummy's mouth and mandible region. 446 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 See, the mummy's mouth is supposed to be open to receive its spirit. 447 00:36:37,300 --> 00:36:38,800 What is that discoloration? 448 00:36:39,000 --> 00:36:42,700 I'd say a thick layer of embalming resin hardened into a shell. 449 00:36:43,800 --> 00:36:46,400 Looks like the priest didn't want her to make it... 450 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 ...into the afterworld under any circumstances. 451 00:36:49,100 --> 00:36:53,000 And after centuries of waiting, not knowing its name, sealed off... 452 00:36:53,200 --> 00:36:56,500 ...from its body, the ka of the princess will do anything in its power... 453 00:36:56,700 --> 00:36:58,300 ...to reunite with her body. 454 00:36:58,700 --> 00:37:00,400 What if it can't? 455 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Realizing its fate, the spirit will be forced... 456 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 ...to find someone else's body to inhabit. 457 00:37:06,200 --> 00:37:09,800 Someone compatible. 458 00:37:10,800 --> 00:37:12,000 Katherine. 459 00:37:17,900 --> 00:37:21,400 Philip. Philip, what happened? 460 00:37:24,200 --> 00:37:27,300 There was a girl. Katherine. 461 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 Katherine's in danger. 462 00:37:30,300 --> 00:37:31,700 The Anubis. 463 00:37:31,900 --> 00:37:34,700 - Where's...? Where's my translation? - Okay. 464 00:37:34,900 --> 00:37:37,300 No. No, I've got to find my translation. 465 00:37:37,500 --> 00:37:38,800 Okay. 466 00:37:41,200 --> 00:37:44,100 Kat, read the words. 467 00:37:44,400 --> 00:37:48,300 "Untie the bandages twice which are upon thy mouth." 468 00:38:18,500 --> 00:38:21,600 With this key, the door will be opened. 469 00:38:21,700 --> 00:38:23,800 - The dead shall speak. - The dead shall speak. 470 00:38:23,900 --> 00:38:26,700 - The dead shall walk. - The dead shall walk. 471 00:38:32,000 --> 00:38:33,300 Read! 472 00:38:34,600 --> 00:38:37,400 Be opened, thy mouth 473 00:38:37,500 --> 00:38:41,300 With the iron oh heaven 474 00:38:50,900 --> 00:38:54,100 I can't get them open! 475 00:38:54,200 --> 00:38:58,300 - Kat's in danger. - Anubis. They took my translation. 476 00:38:58,700 --> 00:39:00,300 They're in the tomb. 477 00:39:08,100 --> 00:39:10,000 Oh, God! 478 00:39:17,900 --> 00:39:21,600 - Mom? See, she's real. - My God. 479 00:39:21,800 --> 00:39:26,000 Yes, honey. We can all see her now. 480 00:39:27,100 --> 00:39:28,600 Okay, Katherine... 481 00:39:28,700 --> 00:39:30,900 ...I just want you to come to Mommy. 482 00:39:31,100 --> 00:39:32,900 No! 483 00:39:34,200 --> 00:39:36,300 Mom! 484 00:39:39,800 --> 00:39:41,300 Mom! 485 00:39:42,300 --> 00:39:45,500 No, Kat. Stay with me... 486 00:39:46,500 --> 00:39:47,900 ...forever. 487 00:40:20,100 --> 00:40:21,600 No! 488 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 - Goodbye, Kat. - Bye, Senephra. 489 00:41:30,500 --> 00:41:33,800 - Tag, you're it! - What? You didn't even touch me. 490 00:41:34,000 --> 00:41:36,300 I didn't need to. I got your shadow, so you're it. 491 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 Wait, who taught you those rules? 492 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Callie. 493 00:41:42,600 --> 00:41:46,700 Mom, why did Callie have to be so mean? 494 00:41:47,600 --> 00:41:49,400 Because she was desperate. 495 00:41:49,600 --> 00:41:51,900 But she's okay now, right? 496 00:41:52,100 --> 00:41:54,400 Right, she's okay now. 497 00:41:54,600 --> 00:41:57,100 - So let's hit the road, huh? - Okay. 498 00:41:57,300 --> 00:41:59,400 Tag, you're it! 499 00:42:02,800 --> 00:42:05,200 I got you, okay? 500 00:42:06,000 --> 00:42:07,200 Everything okay? 501 00:42:08,500 --> 00:42:10,700 I was thinking about Kat. 502 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 Sometimes she reminds me of myself. 503 00:42:14,100 --> 00:42:17,400 We are only children once, and I hate to see her robbed of her childhood... 504 00:42:17,600 --> 00:42:20,800 ...the way I was robbed of mine. - I'm sure your father had his reasons. 505 00:42:21,100 --> 00:42:23,000 Oh, yes, he did. 506 00:42:23,200 --> 00:42:24,900 To prepare me for all of this. 507 00:42:25,100 --> 00:42:26,600 You think when you were her age... 508 00:42:26,700 --> 00:42:28,800 ...your father considered leaving The Legacy? 509 00:42:29,100 --> 00:42:34,600 I'm sure he did. But The Legacy was his life, his passion. 510 00:42:36,000 --> 00:42:37,900 There was really no choice. 511 00:42:38,000 --> 00:42:40,900 For him, for me... 512 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 ...and maybe for Kat. 513 00:42:44,200 --> 00:42:46,100 I got your shadow. 514 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 I got yours. 515 00:42:48,450 --> 00:42:53,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.