All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S04E05.Breaking.Bread.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,700 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:44,230 --> 00:00:46,830 Oi, forklift! 3 00:00:50,900 --> 00:00:52,330 Come on! 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,830 Over there. 5 00:01:22,930 --> 00:01:26,430 Well, every chef has a blind spot. 6 00:01:26,430 --> 00:01:27,900 Mine´s bread. 7 00:01:27,900 --> 00:01:30,330 You´ll just have to make them yourself, Henry. 8 00:01:30,330 --> 00:01:32,370 No, I´m sorry. I´ve told you. I haven´t got the time. 9 00:01:32,370 --> 00:01:34,030 Well, maybe I could have a word 10 00:01:34,030 --> 00:01:36,100 with someone at the Happy Ploughman. 11 00:01:38,670 --> 00:01:40,070 Margaret, God forbid. 12 00:01:40,070 --> 00:01:43,070 Henry, Happy Ploughman have managed to achieve 13 00:01:43,070 --> 00:01:44,870 a perfectly adequate balance 14 00:01:44,870 --> 00:01:47,470 between price control and quality, 15 00:01:47,470 --> 00:01:48,470 so just don´t -- 16 00:01:48,470 --> 00:01:49,730 No, no, no. Look, by all means, 17 00:01:49,730 --> 00:01:51,530 you do the Happy Ploughman´s accounts. 18 00:01:51,530 --> 00:01:53,130 That´s fine. That´s what you do. 19 00:01:53,130 --> 00:01:55,100 That´s wonderful. Fine, fine, fine. Good. 20 00:01:55,100 --> 00:01:56,630 But please, if you love me, 21 00:01:56,630 --> 00:01:59,030 you will not mention the Happy Ploughman, 22 00:01:59,030 --> 00:02:02,600 cost-efficiency, or their so-called quality food services 23 00:02:02,600 --> 00:02:04,370 in my hearing again. 24 00:02:04,370 --> 00:02:06,130 Okay? Thank you. 25 00:02:06,130 --> 00:02:08,530 Do I sense a hidden agenda here, Henry? 26 00:02:08,530 --> 00:02:09,900 Hello. Mr. Crabbe. 27 00:02:09,900 --> 00:02:11,770 Oh, Flora. Come in, come in. 28 00:02:11,770 --> 00:02:13,400 I´m a bit early. 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,900 That´s all right. 30 00:02:14,900 --> 00:02:17,130 Now, you haven´t met my wife, have you? 31 00:02:17,130 --> 00:02:20,370 Flora, this is Margaret. Margaret Crabbe, Flora McKee. 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,170 -Hello. -Hello. 33 00:02:22,170 --> 00:02:25,030 Flora, this is Nicola and Gary. 34 00:02:25,030 --> 00:02:26,470 Hello. 35 00:02:26,470 --> 00:02:29,370 Now, as promised. 36 00:02:31,400 --> 00:02:35,100 Oh, look, we´ve got Vienna rolls, 37 00:02:35,100 --> 00:02:37,370 poppies, batch, cottage loaves. 38 00:02:37,370 --> 00:02:38,370 Oh, and what´s this one? 39 00:02:38,370 --> 00:02:41,100 That´s made with focaccia flour and olives. 40 00:02:41,100 --> 00:02:42,130 Oh. 41 00:02:42,130 --> 00:02:43,600 Margaret, just smell it. 42 00:02:43,600 --> 00:02:44,900 Breathe it in. 43 00:02:44,900 --> 00:02:47,200 Bread´s the first taste people get of your restaurant. 44 00:02:47,200 --> 00:02:48,500 It makes a very big impression. 45 00:02:48,500 --> 00:02:50,930 Mmm. These would. 46 00:02:50,930 --> 00:02:52,370 Try this batch on your customers today. 47 00:02:52,370 --> 00:02:55,530 I bake fresh every day, and I don´t cut costs on flour. 48 00:02:55,530 --> 00:02:58,430 It is expensive, but it is worth it. 49 00:02:58,430 --> 00:03:01,530 How expensive? 50 00:03:17,900 --> 00:03:19,800 It´s the new hand-made look. 51 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 It´s good. 52 00:03:25,430 --> 00:03:29,100 Always ready with the tissues, Kirsty. 53 00:03:34,400 --> 00:03:36,770 Have you any idea how much cholesterol 54 00:03:36,770 --> 00:03:40,000 the average copper consumes every day, Chief Inspector? 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,670 I haven´t, sir. 56 00:03:43,900 --> 00:03:45,870 Far too much. 57 00:03:48,170 --> 00:03:50,370 I intend to change that 58 00:03:50,370 --> 00:03:52,670 and save a very large sum of money in the process. 59 00:03:52,670 --> 00:03:55,030 Very glad to hear it, sir. 60 00:03:55,030 --> 00:03:58,570 Hygiene, cost-efficiency, eye appeal. 61 00:03:58,570 --> 00:04:00,070 Sir? 62 00:04:00,070 --> 00:04:02,130 Happy Ploughman Foodstuffs. 63 00:04:02,130 --> 00:04:05,370 Got the canteen franchise all wrapped up. 64 00:04:05,370 --> 00:04:08,170 Terrible drain on time and money, police canteens. 65 00:04:08,170 --> 00:04:10,170 Whole thing was crying out for streamlining. 66 00:04:10,170 --> 00:04:12,070 What brings you to Barstock, then, Deedes? 67 00:04:14,570 --> 00:04:15,900 Arrest rates, sir. 68 00:04:15,900 --> 00:04:17,170 I´m collating them 69 00:04:17,170 --> 00:04:19,930 among selected groups of senior officers, 70 00:04:19,930 --> 00:04:21,770 going by the men in their command. 71 00:04:21,770 --> 00:04:24,470 I´ll be in Barstock for a few days. 72 00:04:24,470 --> 00:04:29,900 As ACC ops, you´ll obviously be one of those targeted. 73 00:04:29,900 --> 00:04:32,930 I think you´ll find my tally pretty satisfactory. 74 00:04:32,930 --> 00:04:34,430 In fact, in the past month or so, 75 00:04:34,430 --> 00:04:35,970 our rates have been unprecedented. 76 00:04:35,970 --> 00:04:37,370 Starting from scratch, sir. 77 00:04:37,370 --> 00:04:40,670 It´s thought that the element of competition 78 00:04:40,670 --> 00:04:42,630 will be motivational. 79 00:04:42,630 --> 00:04:45,470 When do you begin data collection? 80 00:04:45,470 --> 00:04:47,030 Started half an hour ago, sir. 81 00:05:04,370 --> 00:05:06,100 Sir. 82 00:05:08,170 --> 00:05:10,370 Arrested anyone today, Sergeant? 83 00:05:10,370 --> 00:05:11,370 No, sir. 84 00:05:11,370 --> 00:05:13,030 Arrest anyone yesterday? 85 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 No, sir. 86 00:05:14,030 --> 00:05:15,130 Make sure you arrest someone tomorrow. 87 00:05:15,130 --> 00:05:17,370 Oh. Right, sir. 88 00:05:18,330 --> 00:05:20,330 Sir. 89 00:05:40,470 --> 00:05:44,330 See, good food is a labor of love. 90 00:05:44,330 --> 00:05:47,000 Flora understands that. 91 00:05:47,000 --> 00:05:50,770 I mean, for her, profit is just a lucky bonus. 92 00:05:50,770 --> 00:05:53,700 And the Inland Revenue 93 00:05:53,700 --> 00:05:55,900 is a branch of the Tufty Club. 94 00:05:55,900 --> 00:05:59,200 I´m not denying Flora´s bread is better, Henry. 95 00:05:59,200 --> 00:06:01,870 I´m just saying it´s too expensive. 96 00:06:01,870 --> 00:06:04,730 Should put some cardboard under that. 97 00:06:06,900 --> 00:06:09,270 Where are you going? 98 00:06:09,270 --> 00:06:10,600 I´m not allowed to say. 99 00:06:10,600 --> 00:06:12,330 Hey? 100 00:06:12,330 --> 00:06:13,770 I´m not allowed to mention them in your hearing. 101 00:06:22,130 --> 00:06:23,370 Mrs. Crabbe. 102 00:06:23,370 --> 00:06:24,870 Hello! 103 00:06:24,870 --> 00:06:27,100 I saw him yesterday at you know where. 104 00:06:27,100 --> 00:06:28,570 He promised to pick me up. 105 00:06:28,570 --> 00:06:29,800 Pick you up for what? 106 00:06:29,800 --> 00:06:31,100 The celebration lunch. 107 00:06:31,100 --> 00:06:33,800 You know who have won the canteen franchise. 108 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Happy Ploughman, Crabbe. 109 00:06:34,800 --> 00:06:37,700 You should take a look at their operation. 110 00:06:37,700 --> 00:06:39,670 Could give you a few pointers. 111 00:06:39,670 --> 00:06:42,130 Bye. 112 00:07:30,930 --> 00:07:33,130 You see, each menu component 113 00:07:33,130 --> 00:07:35,270 carries its own six-digit Ploughman code 114 00:07:35,270 --> 00:07:38,500 and is computer quality controlled across the range. 115 00:07:38,500 --> 00:07:40,670 Extraordinary. Extraordinary. 116 00:07:45,170 --> 00:07:46,900 Darling, darling. 117 00:07:46,900 --> 00:07:49,570 ACC Fisher, my wife, Mel. 118 00:07:49,570 --> 00:07:51,470 How do you do? 119 00:07:51,470 --> 00:07:54,730 Now, ACC, is that your title or your initials? 120 00:07:54,730 --> 00:07:57,700 It´s my title. Assistant chief constable. 121 00:07:57,700 --> 00:08:00,600 It´s all in the epaulettes, isn´t it? 122 00:08:00,600 --> 00:08:02,970 Versatile product. 123 00:08:02,970 --> 00:08:04,730 Basically, you can put anything in the hole. 124 00:08:04,730 --> 00:08:07,900 Toad, obviously. Sausage, I mean. 125 00:08:07,900 --> 00:08:11,070 But also Scotch eggs, burgers, more exotic products. 126 00:08:11,070 --> 00:08:14,730 We´re developing a hummus in the hole. 127 00:08:14,730 --> 00:08:18,500 Mr. Reece, it´s ready. 128 00:08:18,500 --> 00:08:22,500 Assistant Chief Constable? 129 00:08:22,500 --> 00:08:27,030 You don´t have to eat that muck, you know. 130 00:08:27,030 --> 00:08:28,770 I know. 131 00:08:56,530 --> 00:08:59,730 The Freddy Fisher or the Selly Special? 132 00:08:59,730 --> 00:09:01,970 Actually, Mr. Selly, I was just after a cup of tea. 133 00:09:01,970 --> 00:09:04,530 Ah. But if you hadn´t brought your own? 134 00:09:04,530 --> 00:09:09,270 Well, I´ve never been much of a fan of the radish. 135 00:09:09,270 --> 00:09:11,130 You´ve made quite a few changes since you took over. 136 00:09:11,130 --> 00:09:12,230 Good ones, too. 137 00:09:12,230 --> 00:09:13,330 Oh, yes. 138 00:09:13,330 --> 00:09:15,870 I thought it was all over now with the franchise business? 139 00:09:15,870 --> 00:09:17,230 Not that I´ve heard. 140 00:09:19,270 --> 00:09:20,300 Great bubble and squeak. 141 00:09:20,300 --> 00:09:22,030 Fried in bacon fat. 142 00:09:22,030 --> 00:09:23,170 Ah. 143 00:09:23,170 --> 00:09:26,070 Mrs. Parkes used to buy it frozen. 144 00:09:26,070 --> 00:09:28,130 Mrs. Parkes has gone. 145 00:09:28,130 --> 00:09:30,230 She didn´t think the in-house bid stood a chance. 146 00:09:30,230 --> 00:09:34,500 Do you know, Tom, I think I will try the special. 147 00:09:34,500 --> 00:09:39,530 Mandy, do the DI a Selly Special, will you? 148 00:09:39,530 --> 00:09:42,670 I´ve got an errand to run. 149 00:09:44,100 --> 00:09:45,500 And, face it, some of the food 150 00:09:45,500 --> 00:09:47,700 the boys and girls in blue are expected to eat 151 00:09:47,700 --> 00:09:50,830 should have been banged up long ago without parole. 152 00:09:50,830 --> 00:09:54,530 We at Happy Ploughman are about to change all that. 153 00:09:54,530 --> 00:09:57,570 Our motto is "The customer´s always right," 154 00:09:57,570 --> 00:09:59,370 and, ladies and gentlemen, 155 00:09:59,370 --> 00:10:02,330 we´ve never had a more important customer. 156 00:10:02,330 --> 00:10:09,000 I give you the Happy Ploughman and the Laughing Policeman. 157 00:10:12,870 --> 00:10:14,630 ACC Fisher. 158 00:10:14,630 --> 00:10:16,930 A man of vision. 159 00:10:17,830 --> 00:10:20,070 We´ll have that later. 160 00:10:20,070 --> 00:10:23,600 Meanwhile, the real thing. 161 00:10:33,030 --> 00:10:35,000 What´s the problem? 162 00:10:42,300 --> 00:10:45,700 Get them off the wall. 163 00:11:12,800 --> 00:11:15,570 They certainly send a shiver down the spine, don´t they? 164 00:11:15,570 --> 00:11:17,500 Don´t suppose there´s any connection 165 00:11:17,500 --> 00:11:19,330 with the franchise bid, Mrs. Crabbe. 166 00:11:20,900 --> 00:11:22,230 Why don´t you call me Margaret? 167 00:11:25,170 --> 00:11:29,000 Still, there´ll be some people who aren´t happy. 168 00:11:29,000 --> 00:11:31,730 Always some stick-in-the-muds. 169 00:11:33,430 --> 00:11:36,830 Left to Henry, the words "money" and "food" 170 00:11:36,830 --> 00:11:39,800 would never be in the same equation. 171 00:11:39,800 --> 00:11:44,230 I expect you keep him on track, Margaret. 172 00:11:44,230 --> 00:11:46,400 I try. 173 00:11:46,400 --> 00:11:50,500 He´s a good man, Henry, but he´s an idealist. 174 00:11:50,500 --> 00:11:52,230 Money talks nowadays. 175 00:11:52,230 --> 00:11:54,530 We´ve all got to listen to it. 176 00:11:55,830 --> 00:11:58,330 Poor Miss Lomax. 177 00:11:58,330 --> 00:12:01,070 She´ll be in the boss´s bad books now. 178 00:12:01,070 --> 00:12:02,430 Really? 179 00:12:02,430 --> 00:12:06,570 Still, I´m sure she´ll find some way of making amends. 180 00:12:06,570 --> 00:12:08,830 Well, I think we´re back on course. 181 00:12:53,030 --> 00:12:54,470 Stop right there! 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,630 Call the police! 183 00:13:07,730 --> 00:13:10,070 No sirens. 184 00:13:15,300 --> 00:13:16,530 Crabbe? 185 00:13:16,530 --> 00:13:19,070 I want you here now. 186 00:13:23,230 --> 00:13:25,800 God, it´s as if they drop these things in from outer space, 187 00:13:25,800 --> 00:13:26,930 isn´t it? 188 00:13:26,930 --> 00:13:29,530 I mean, six months ago, this was all open fields. 189 00:13:29,530 --> 00:13:31,370 There´s still a ploughman here, sir. 190 00:13:31,370 --> 00:13:32,370 Oh, please! 191 00:13:32,370 --> 00:13:34,670 -That´s right. 192 00:13:34,670 --> 00:13:36,370 -Kirsty Lomax. 193 00:13:36,370 --> 00:13:37,900 -This way, please. -Right. 194 00:13:37,900 --> 00:13:40,230 There have been two dead dogs in the post. 195 00:13:40,230 --> 00:13:42,930 One of the girls had to leave after opening those. 196 00:13:42,930 --> 00:13:44,430 Graffiti, funny phone calls. 197 00:13:44,430 --> 00:13:46,800 Half a dozen big holes in the leisure lawn. 198 00:13:46,800 --> 00:13:49,500 It´s just been going on and on. 199 00:13:49,500 --> 00:13:50,730 It´s not fair. 200 00:13:50,730 --> 00:13:54,500 It´s just not fair after all the work he´s put in. 201 00:14:02,700 --> 00:14:03,800 I´m beginning to think 202 00:14:03,800 --> 00:14:06,000 someone´s trying to put Geoff out of business. 203 00:14:06,000 --> 00:14:07,630 Why should anyone want to do that? 204 00:14:07,630 --> 00:14:09,730 What with him being such a nice guy, you mean? 205 00:14:12,000 --> 00:14:13,730 Margaret. 206 00:14:13,730 --> 00:14:15,230 I´m fine, Henry. 207 00:14:15,230 --> 00:14:16,400 Are you sure? 208 00:14:16,400 --> 00:14:18,600 -I don´t think anyone was hurt. -Oh, good. 209 00:14:18,600 --> 00:14:20,930 Crabbe, I want you through here! 210 00:14:20,930 --> 00:14:22,600 Come on! 211 00:14:26,570 --> 00:14:28,370 Find out if anyone saw anything 212 00:14:28,370 --> 00:14:30,970 and don´t forget to ask in the kitchen as well. 213 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 Right, sir. 214 00:14:31,970 --> 00:14:34,500 Well, Mrs. Crabbe? 215 00:14:34,500 --> 00:14:37,600 I feel so silly, a policeman´s wife. 216 00:14:37,600 --> 00:14:40,900 You´d think I´d have noticed something. 217 00:14:45,930 --> 00:14:47,000 I´m not having anyone 218 00:14:47,000 --> 00:14:48,870 jeopardizing that franchise, Crabbe. 219 00:14:48,870 --> 00:14:50,370 No, sir. 220 00:14:50,370 --> 00:14:52,800 Let´s get some cells occupied. 221 00:14:52,800 --> 00:14:54,070 Sir. 222 00:14:55,030 --> 00:14:56,570 Sir. 223 00:14:57,370 --> 00:15:00,530 About Tom Selly, sir, in the canteen. 224 00:15:00,530 --> 00:15:01,530 He didn´t seem to be aware 225 00:15:01,530 --> 00:15:02,730 that the contract had been awarded. 226 00:15:02,730 --> 00:15:05,000 Seemed to be under the impression 227 00:15:05,000 --> 00:15:07,730 that his in-house bid was still in with a chance. 228 00:15:07,730 --> 00:15:10,300 Subsidized coronary shop was never in with a chance. 229 00:15:10,300 --> 00:15:11,500 Drive on. 230 00:15:19,370 --> 00:15:21,230 Man or woman. Average height. 231 00:15:21,230 --> 00:15:22,930 -Wearing a... 232 00:15:22,930 --> 00:15:26,670 ...grubby parka with the hood up. 233 00:15:28,070 --> 00:15:29,600 Any word on the catapult? 234 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Well, one witness said 235 00:15:30,600 --> 00:15:33,800 he thought he might have seen something. 236 00:15:33,800 --> 00:15:38,330 Look, haven´t come across one of those for years. 237 00:15:48,400 --> 00:15:50,770 Half a crown. 238 00:15:50,770 --> 00:15:52,230 Four windows. Four half-crowns. 239 00:15:52,230 --> 00:15:54,200 How much is that in the old money, Cambridge? 240 00:15:54,200 --> 00:15:56,100 -Never mind. 241 00:15:56,100 --> 00:15:57,770 There must be more of these around somewhere. 242 00:15:57,770 --> 00:16:01,430 Why didn´t you report these other incidents to the police? 243 00:16:01,430 --> 00:16:03,830 And throw away the canteen franchise? 244 00:16:03,830 --> 00:16:06,570 Are you suggesting these acts of sabotage 245 00:16:06,570 --> 00:16:09,270 were intended to damage your reputation? 246 00:16:09,270 --> 00:16:10,530 What do you think? 247 00:16:12,300 --> 00:16:14,470 Well, are there any obvious business rivals? 248 00:16:14,470 --> 00:16:17,900 Business is rivalry, Mr. Crabbe. 249 00:16:19,300 --> 00:16:22,770 What about disgruntled employees, ex 250 00:16:22,770 --> 00:16:26,600 Well, does anyone leap to mind as a possible suspect? 251 00:16:26,600 --> 00:16:29,830 Yeah, that bitch with the bread basket. 252 00:16:31,330 --> 00:16:32,830 Flora McKee? 253 00:16:32,830 --> 00:16:35,130 I did slam his door, yes. 254 00:16:35,130 --> 00:16:38,030 And I did call him a slimy bastard, which he is. 255 00:16:38,030 --> 00:16:40,970 I don´t remember throwing a cup of tea over him. 256 00:16:40,970 --> 00:16:42,770 Just the cup, I think he said. 257 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 No actual tea. 258 00:16:43,770 --> 00:16:45,870 Yes, well, I don´t remember doing that. 259 00:16:45,870 --> 00:16:48,100 And all this because he didn´t wish to take advantage 260 00:16:48,100 --> 00:16:49,530 of your breadmaking services? 261 00:16:49,530 --> 00:16:52,200 I take it he didn´t mention his little back room, did he? 262 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 No. 263 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 I´d taken him some samples, like I did with you, 264 00:16:55,800 --> 00:16:58,930 and I went back to see whether he was interested 265 00:16:58,930 --> 00:17:01,670 and he said in circumstances like these, 266 00:17:01,670 --> 00:17:04,130 he liked to meet in the back office. 267 00:17:04,130 --> 00:17:07,870 He showed me in there, and it was just a bed. 268 00:17:09,830 --> 00:17:11,630 I see. 269 00:17:11,630 --> 00:17:14,200 He grabbed my arm, so I slapped him and I shouted. 270 00:17:19,970 --> 00:17:22,600 Mmm! Macaroons! 271 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 I thought I could smell them. 272 00:17:24,000 --> 00:17:25,630 Will you try one? 273 00:17:25,630 --> 00:17:29,170 I don´t think I will just now. Thank you. 274 00:17:29,170 --> 00:17:31,870 Miss McKee, there have been a number of incidents 275 00:17:31,870 --> 00:17:34,570 before today´s attack on the celebration lunch. 276 00:17:34,570 --> 00:17:36,470 What did they have to celebrate? 277 00:17:36,470 --> 00:17:39,970 Winning the franchise to run our police canteen. 278 00:17:39,970 --> 00:17:42,900 Tom Selly´s canteen? 279 00:17:42,900 --> 00:17:44,370 You know Tom, then? 280 00:17:46,230 --> 00:17:50,400 We just agreed I would supply him with crusty rolls 281 00:17:50,400 --> 00:17:52,700 once he´d got the franchise. 282 00:17:56,870 --> 00:17:59,000 Just been shafted by a radish. 283 00:17:59,000 --> 00:18:00,870 "Today´s your last day," he says. 284 00:18:00,870 --> 00:18:02,970 "Make sure all your stuff´s shipped out 285 00:18:02,970 --> 00:18:04,430 before they start the refit. 286 00:18:04,430 --> 00:18:08,030 Get all the grease off everything." 287 00:18:08,030 --> 00:18:10,400 You see any grease on anything? 288 00:18:10,400 --> 00:18:11,770 You? 289 00:18:11,770 --> 00:18:14,070 Happy Ploughman. 290 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 Tom. 291 00:18:15,070 --> 00:18:17,800 H-A-P-P-bloody Y. 292 00:18:17,800 --> 00:18:19,500 -Tom. 293 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 I´d like to ask you 294 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 about that appointment you went to at lunchtime. 295 00:18:22,000 --> 00:18:24,970 I was meeting Flora, the bread girl. 296 00:18:24,970 --> 00:18:27,300 Well, she probably isn´t a bread girl anymore. 297 00:18:27,300 --> 00:18:29,570 I was the only big customer she´d signed up. 298 00:18:29,570 --> 00:18:31,770 -Her place. 299 00:18:31,770 --> 00:18:34,670 -No. 300 00:18:35,730 --> 00:18:38,600 Some big customer I turned out to be. 301 00:18:53,170 --> 00:18:54,630 Leave it off. 302 00:18:59,200 --> 00:19:01,870 And get yourself over here. 303 00:19:24,430 --> 00:19:26,430 Hello, Gary. Not baking bread, then? 304 00:19:26,430 --> 00:19:29,500 Not good for my self-esteem, Chef. 305 00:19:29,500 --> 00:19:30,670 Oh? 306 00:19:30,670 --> 00:19:33,270 How did Flora´s rolls go down, then? 307 00:19:33,270 --> 00:19:34,400 Like hot cakes. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,300 Margaret. 309 00:19:37,300 --> 00:19:39,600 So you got back all right, then? 310 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Yes, thank you, Henry. 311 00:19:41,600 --> 00:19:42,930 I got a taxi. 312 00:19:42,930 --> 00:19:45,130 Well, that´s Freddy Fisher for you. 313 00:19:45,130 --> 00:19:47,600 I´ve always thought he was very po-faced, 314 00:19:47,600 --> 00:19:49,330 but he´s actually quite charming. 315 00:19:49,330 --> 00:19:51,800 Yeah. Leaving you without the limousine 316 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 to which you´ve become accustomed. 317 00:19:54,000 --> 00:19:57,030 And with some very sound ideas on the economics of catering. 318 00:19:57,030 --> 00:19:58,730 What, meaning he agrees with you 319 00:19:58,730 --> 00:20:00,870 on the subject of the Happy Ploughman? 320 00:20:00,870 --> 00:20:04,730 Did you catch the people who smashed those windows at all? 321 00:20:07,630 --> 00:20:10,030 You know, there are many people that would have been happy 322 00:20:10,030 --> 00:20:11,230 to see those windows smashed. 323 00:20:11,230 --> 00:20:14,270 Including one not far away from here. 324 00:20:14,270 --> 00:20:16,830 Anyway, I´ve got some information for you 325 00:20:16,830 --> 00:20:18,170 if you´re interested. 326 00:20:18,170 --> 00:20:19,330 Does this information 327 00:20:19,330 --> 00:20:21,530 contain the words "cost" or "efficiency"? 328 00:20:21,530 --> 00:20:26,370 No, it contains the words "sex" and "adultery." 329 00:20:26,370 --> 00:20:29,400 Mmm. Much better. 330 00:20:36,870 --> 00:20:41,470 So, what´s this information? 331 00:20:41,470 --> 00:20:44,970 Well, I´m not sure I should tell you. 332 00:20:44,970 --> 00:20:47,770 It might add to your prejudices. 333 00:20:47,770 --> 00:20:49,200 Prejudices? Me? 334 00:20:49,200 --> 00:20:52,600 You seem to have more sympathy with the perpetrators 335 00:20:52,600 --> 00:20:55,070 than the victims of this crime. 336 00:20:56,130 --> 00:21:01,330 I think that Geoff Reece, director of the Happy Ploughman, 337 00:21:01,330 --> 00:21:03,770 is having a bit on the side 338 00:21:03,770 --> 00:21:07,570 and I think that his wife knows about it. 339 00:21:07,570 --> 00:21:10,930 So, there is a possibility that... 340 00:21:10,930 --> 00:21:13,670 What, she´d send dead dogs through the post? 341 00:21:13,670 --> 00:21:17,030 If she was angry enough with him. 342 00:21:17,030 --> 00:21:19,870 Excuse me. 343 00:21:30,270 --> 00:21:32,730 The ammunitions are back from the lab. 344 00:21:32,730 --> 00:21:33,970 Not a fingerprint on it. 345 00:21:33,970 --> 00:21:36,970 Well, I suppose you could say this kitchen weight 346 00:21:36,970 --> 00:21:39,000 points to Tom Selly or Flora McKee. 347 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 But I don´t know. 348 00:21:43,000 --> 00:21:45,930 And what on earth is that supposed to be? 349 00:21:45,930 --> 00:21:47,670 Old carburetor, it seems. 350 00:21:47,670 --> 00:21:49,130 Maybe 50 years old. 351 00:21:51,870 --> 00:21:53,400 You wanted to see me? 352 00:21:53,400 --> 00:21:55,130 Shouldn´t take long, Mr. Reece. 353 00:21:55,130 --> 00:21:57,000 Yeah, well, talk as we walk. 354 00:21:58,970 --> 00:22:00,300 Fine. 355 00:22:03,870 --> 00:22:07,000 Oh, Miss Lomax. 356 00:22:07,000 --> 00:22:09,470 Could I have a word with you? 357 00:22:09,470 --> 00:22:12,130 I´ll just turn the computer off. 358 00:22:16,900 --> 00:22:20,430 She thinks I´ve got a vendetta against her? 359 00:22:20,430 --> 00:22:23,730 Miss McKee says that you refused to do business with her 360 00:22:23,730 --> 00:22:26,600 and you´ve also warned other companies off buying her bread. 361 00:22:26,600 --> 00:22:27,730 Rubbish! 362 00:22:27,730 --> 00:22:29,470 She also says you´ve been paying her 363 00:22:29,470 --> 00:22:31,870 some rather unwanted sexual attentions. 364 00:22:31,870 --> 00:22:34,100 In her dreams. 365 00:22:34,100 --> 00:22:36,730 You seem to have a close working relationship 366 00:22:36,730 --> 00:22:37,770 with Miss Lomax. 367 00:22:37,770 --> 00:22:39,830 You seem to have a close relationship 368 00:22:39,830 --> 00:22:41,370 with your detective sergeant. 369 00:22:41,370 --> 00:22:42,370 What I´m driving at 370 00:22:42,370 --> 00:22:44,370 is do you think your wife could be capable 371 00:22:44,370 --> 00:22:46,270 of acts of revenge if she suspected... 372 00:22:46,270 --> 00:22:50,630 You bother my wife and I´ll bother ACC Fisher. 373 00:22:54,770 --> 00:22:56,130 What´s the problem? 374 00:22:56,130 --> 00:22:59,530 There´s water coming out of the ground, Mr. Reece. 375 00:23:05,800 --> 00:23:08,870 Well, get someone in to deal with it. 376 00:23:12,100 --> 00:23:15,100 Are you ruling out Tom Selly and Flora McKee, sir? 377 00:23:15,100 --> 00:23:16,370 Their alibis are compromised. 378 00:23:16,370 --> 00:23:18,570 They both claim to have been alone with the other. 379 00:23:18,570 --> 00:23:19,830 True. 380 00:23:19,830 --> 00:23:23,900 And Mel Reece, she would have needed an accomplice. 381 00:23:23,900 --> 00:23:25,030 Also true. 382 00:23:25,030 --> 00:23:27,600 So you don´t think it was any of them. 383 00:23:27,600 --> 00:23:31,070 Do you? 384 00:23:31,070 --> 00:23:34,130 I don´t trust Flora McKee. 385 00:23:53,170 --> 00:23:54,700 Brave of you to be chopping 386 00:23:54,700 --> 00:23:56,930 and changing the canteen around, sir, 387 00:23:56,930 --> 00:23:59,030 with the survey hanging over your head. 388 00:23:59,030 --> 00:24:01,570 Quite capable of handling two things at once, 389 00:24:01,570 --> 00:24:03,030 thank you, Chief Inspector. 390 00:24:03,030 --> 00:24:04,570 Oh. 391 00:24:04,570 --> 00:24:05,670 It´s just that by far 392 00:24:05,670 --> 00:24:08,330 the greatest amount of information leading to an arrest 393 00:24:08,330 --> 00:24:11,130 is exchanged in the canteen, sir. 394 00:24:13,330 --> 00:24:16,270 Didn´t I mention that? 395 00:24:54,070 --> 00:24:55,800 I was wondering 396 00:24:55,800 --> 00:24:58,670 if you could think of any personal angle 397 00:24:58,670 --> 00:25:00,670 in these incidents, Mrs. Reece. 398 00:25:00,670 --> 00:25:03,430 I think what you´re trying to discover without actually asking 399 00:25:03,430 --> 00:25:08,070 is whether I´m aware that Geoff is seeing somebody else. 400 00:25:08,070 --> 00:25:09,970 Well, of course I am. 401 00:25:09,970 --> 00:25:13,070 If you´re also wondering whether I´m taking my revenge 402 00:25:13,070 --> 00:25:16,730 by indulging in a spot of industrial sabotage, 403 00:25:16,730 --> 00:25:19,930 I´m ashamed to say the idea never entered my head. 404 00:25:19,930 --> 00:25:21,900 Can I ask why, Mrs. Reece? 405 00:25:21,900 --> 00:25:24,900 Because I´m only too pleased that she takes him off my hands 406 00:25:24,900 --> 00:25:25,900 like she does. 407 00:25:25,900 --> 00:25:29,530 Watching him lie is funny. 408 00:25:31,600 --> 00:25:33,930 He puts too much effort into it. 409 00:25:33,930 --> 00:25:37,130 Then, that´s Geoff´s approach to everything. 410 00:25:41,100 --> 00:25:42,870 Have you ever seen this before, Mrs. Reece? 411 00:25:44,570 --> 00:25:46,530 Well, I´ve seen a good few like it. 412 00:25:46,530 --> 00:25:48,600 It´s broken off a carburetor, I should imagine. 413 00:25:48,600 --> 00:25:51,830 This one´s 50 years old, apparently. 414 00:25:51,830 --> 00:25:54,030 Well, then it´s not from one of these, then. 415 00:25:54,030 --> 00:25:58,170 These are all between 60 and 75. 416 00:25:58,170 --> 00:26:00,670 Thank you. 417 00:26:02,470 --> 00:26:04,870 I´ve taken precautions, of course, 418 00:26:04,870 --> 00:26:07,070 in case Geoff gets any giddy ideas. 419 00:26:07,070 --> 00:26:09,070 The house is in my name. 420 00:26:09,070 --> 00:26:13,970 All my cars, of course, and half of the Happy Ploughman. 421 00:26:13,970 --> 00:26:17,130 Just in case he ever skips off. 422 00:26:17,130 --> 00:26:18,330 Well, thank you very much. 423 00:26:18,330 --> 00:26:19,570 Bye-bye. 424 00:26:19,570 --> 00:26:20,870 Bye. 425 00:26:39,930 --> 00:26:42,830 Mr. Reece! 426 00:26:42,830 --> 00:26:45,830 Excuse me. 427 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 -Customer return, Mr. Reece. 428 00:26:57,000 --> 00:26:58,830 Yeah, I know that. What´s the problem? 429 00:26:58,830 --> 00:27:01,970 A batch of Ploughman´s Pockets have been adulterated. 430 00:27:01,970 --> 00:27:04,070 Dog food. 431 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Come on, miss. 432 00:27:05,070 --> 00:27:07,000 Get your hands off me! 433 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 Get her out of here! 434 00:27:16,600 --> 00:27:18,300 I have to say, Cambridge, 435 00:27:18,300 --> 00:27:21,230 I don´t think any of these suspects 436 00:27:21,230 --> 00:27:24,230 is exactly screaming the word "guilty" at me. 437 00:27:24,230 --> 00:27:26,930 I mean, Mel Reece isn´t likely to do down 438 00:27:26,930 --> 00:27:29,300 a company she owns half of, is she? 439 00:27:29,300 --> 00:27:30,200 Sorry, sir? 440 00:27:30,200 --> 00:27:32,130 I wonder who owns the other half. 441 00:27:32,130 --> 00:27:34,000 The husband, presumably. 442 00:27:34,000 --> 00:27:35,730 Presumably. 443 00:27:35,730 --> 00:27:37,700 Beware presumption, Cambridge. 444 00:27:37,700 --> 00:27:40,970 It´s the Achilles´ heel of many a young detective. 445 00:27:42,630 --> 00:27:45,100 You know, I wonder if we´re wrong 446 00:27:45,100 --> 00:27:48,370 to look at these bits and pieces individually. 447 00:27:48,370 --> 00:27:50,970 I mean, taken together... 448 00:27:50,970 --> 00:27:53,600 I´m sorry, sir. I can´t hear you. 449 00:27:53,600 --> 00:27:57,870 Didn´t the Lomax girl say someone had been digging holes? 450 00:28:06,970 --> 00:28:09,670 Crabbe? I want to see you! 451 00:28:09,670 --> 00:28:11,630 Mr. Fisher wants to see you. 452 00:28:11,630 --> 00:28:14,130 Oh, perfect. 453 00:28:36,470 --> 00:28:38,730 Out with the old, in with the new, is it, sir? 454 00:28:38,730 --> 00:28:40,800 I hear you´ve been hounding Reece´s wife. 455 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 I wouldn´t say that. 456 00:28:41,800 --> 00:28:43,370 And while you´ve been hounding Reece´s wife, 457 00:28:43,370 --> 00:28:45,430 that McKee girl has been back down to Happy Ploughman 458 00:28:45,430 --> 00:28:47,130 assaulting security guards 459 00:28:47,130 --> 00:28:50,000 and putting dog food in Ploughman´s Pockets! 460 00:28:50,000 --> 00:28:51,330 Ploughman´s Pockets? 461 00:28:51,330 --> 00:28:53,370 Some kind of pastry thing. 462 00:28:53,370 --> 00:28:55,270 I´ve had this idea. 463 00:28:55,270 --> 00:28:57,370 McKee, Crabbe. Arrest her. 464 00:28:57,370 --> 00:29:00,070 Or have you forgotten how to do it? 465 00:29:38,330 --> 00:29:39,530 Hello, Flora? 466 00:29:39,530 --> 00:29:41,030 It´s Henry Crabbe. 467 00:29:41,030 --> 00:29:42,900 Hi. Come in. 468 00:29:42,900 --> 00:29:45,070 I´ll be down in a second. 469 00:29:45,070 --> 00:29:48,430 Help yourself to a florentine. 470 00:30:16,130 --> 00:30:19,900 Now, this time, I know you´ve come to say yes. 471 00:30:22,530 --> 00:30:25,600 I´m now showing the suspect exhibit 1. 472 00:30:25,600 --> 00:30:28,130 A large, empty dog-food tin. 473 00:30:28,130 --> 00:30:32,100 Can you explain what this was doing in your dustbin? 474 00:30:32,100 --> 00:30:35,530 Yes, I put it there. I´d finished with it. 475 00:30:35,530 --> 00:30:38,630 Do you have a dog? 476 00:30:38,630 --> 00:30:40,470 No. 477 00:30:44,070 --> 00:30:49,300 I´m now showing the suspect exhibit 2. 478 00:30:49,730 --> 00:30:53,030 A parka-type jacket also found in the dustbin. 479 00:30:53,030 --> 00:30:56,500 Look, haven´t I got the right to a solicitor or something? 480 00:31:26,230 --> 00:31:28,230 Thank you. 481 00:31:28,630 --> 00:31:31,400 Welcome to the bright, new dawn in franchised catering. 482 00:31:31,400 --> 00:31:33,870 Well, I´m afraid my presumption proved correct, sir. 483 00:31:33,870 --> 00:31:36,830 Geoff Reece does own the other half of Happy Ploughman. 484 00:31:36,830 --> 00:31:39,470 Oh. Lucky man. 485 00:31:39,470 --> 00:31:42,730 You arrested Flora McKee. 486 00:31:42,730 --> 00:31:45,770 Well, I found a dog-food tin in her dustbin, didn´t I? 487 00:31:45,770 --> 00:31:48,170 That´s not actually a crime, is it, sir? 488 00:31:48,170 --> 00:31:50,400 Happy Ploughman had their Pockets 489 00:31:50,400 --> 00:31:52,070 adulterated with dog food. 490 00:31:52,070 --> 00:31:53,070 Their what? 491 00:31:53,070 --> 00:31:55,000 Yeah, I know, I know, 492 00:31:55,000 --> 00:31:58,130 and I found a parka in there. 493 00:31:58,130 --> 00:31:59,500 Ah. 494 00:31:59,500 --> 00:32:01,570 And I´d like to know why she put it there. 495 00:32:01,570 --> 00:32:04,130 Disposing of the evidence, presumably. 496 00:32:04,200 --> 00:32:05,270 Presumably. 497 00:32:05,270 --> 00:32:08,870 I´d also like to know when she put it there. 498 00:32:08,870 --> 00:32:10,030 See, if Happy Ploughman 499 00:32:10,030 --> 00:32:12,370 are getting complaints from their customers now, 500 00:32:12,370 --> 00:32:14,430 it means the food must have been adulterated days ago, 501 00:32:14,430 --> 00:32:15,600 weeks even. 502 00:32:15,600 --> 00:32:16,800 Oh, I don´t know. 503 00:32:16,800 --> 00:32:20,500 Perhaps she´s only just got round to throwing the tin away. 504 00:32:20,500 --> 00:32:22,800 The parka is brand-new. 505 00:32:24,070 --> 00:32:25,800 Did you ask her? 506 00:32:25,800 --> 00:32:28,830 No. She wouldn´t talk to me. 507 00:32:28,830 --> 00:32:30,470 Anyway, she´s just been bailed. 508 00:32:33,430 --> 00:32:36,070 Alas poor Tom. 509 00:33:10,800 --> 00:33:12,330 What do you think, eh? 510 00:33:12,330 --> 00:33:15,370 Hygienic, cost-effective, bags of eye appeal. 511 00:33:17,470 --> 00:33:19,200 Show ´em how it´s done. 512 00:33:19,200 --> 00:33:21,870 Prime the pump. 513 00:33:23,200 --> 00:33:27,500 So... Oh, yeah, right. 514 00:33:27,500 --> 00:33:31,730 Supposing you wanted a fishcake in the hole. 515 00:33:36,570 --> 00:33:37,670 Crack the pack. 516 00:33:37,670 --> 00:33:38,900 Put it on a plate. 517 00:33:38,900 --> 00:33:41,130 Slam it in the nuke machine. 518 00:33:41,130 --> 00:33:43,470 Don´t forget to read the instructions. 519 00:33:43,470 --> 00:33:45,330 Meanwhile, go and get yourself a drink. 520 00:33:48,200 --> 00:33:51,170 What´ll it be? Chocolate hot and whipped? 521 00:33:53,230 --> 00:33:54,730 Oh! 522 00:33:59,000 --> 00:34:00,970 Mmm! 523 00:34:08,970 --> 00:34:11,830 On the house. 524 00:34:15,830 --> 00:34:18,070 Henry. Henry! 525 00:34:18,070 --> 00:34:19,200 Look at this. 526 00:34:19,200 --> 00:34:22,200 "´Police and big business in vendetta against me,´ says..." 527 00:34:22,200 --> 00:34:25,330 Look, look. "Says local entrepreneur." 528 00:34:25,330 --> 00:34:29,130 "´DI Crabbe came barging in and told me I was under arrest. 529 00:34:29,130 --> 00:34:31,270 I later discovered he had been rooting through my dustbin.´" 530 00:34:31,270 --> 00:34:33,700 Have you been rooting through her dustbin, Henry? 531 00:34:33,700 --> 00:34:35,330 -I did, yes. -Henry! 532 00:34:35,330 --> 00:34:37,270 These aren´t bad, you know? 533 00:34:37,270 --> 00:34:39,430 Just like she wanted me to. 534 00:34:39,430 --> 00:34:42,130 "Miss McKee is worried that the arrest might damage 535 00:34:42,130 --> 00:34:45,230 her carefully built-up local business in speciality breads." 536 00:34:45,230 --> 00:34:46,270 Crabbe. 537 00:34:46,270 --> 00:34:48,030 Sir, if it´s about that piece in the paper, 538 00:34:48,030 --> 00:34:49,570 I´m just going to see her now. 539 00:34:49,570 --> 00:34:51,270 It was Margaret I was looking for. 540 00:34:51,270 --> 00:34:53,100 There she is. 541 00:34:53,100 --> 00:34:55,100 Irregularities? 542 00:34:55,100 --> 00:34:56,500 Yeah. 543 00:34:58,670 --> 00:35:01,130 Why should there be any irregularities? 544 00:35:01,130 --> 00:35:03,000 I have to look at possibilities. 545 00:35:03,000 --> 00:35:06,430 There´s obviously disgruntlement in the air. 546 00:35:06,430 --> 00:35:08,070 Rumors start flying. 547 00:35:08,070 --> 00:35:11,500 I´m just asking if, in your opinion, as their accountant, 548 00:35:11,500 --> 00:35:13,870 Happy Ploughman is completely kosher. 549 00:35:13,870 --> 00:35:16,370 Well, I think so. 550 00:35:16,370 --> 00:35:18,400 Because, obviously, if there was any hint 551 00:35:18,400 --> 00:35:19,730 of financial irregularities, 552 00:35:19,730 --> 00:35:22,070 it wouldn´t do for the police service to be involved with them 553 00:35:22,070 --> 00:35:23,500 and I could tear up their contract. 554 00:35:25,830 --> 00:35:26,830 I´m sorry? 555 00:35:26,830 --> 00:35:30,270 I´d be forced to tear up their contract. 556 00:35:34,430 --> 00:35:36,100 Publicity. 557 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 Yes. 558 00:35:37,100 --> 00:35:39,070 And that´s an ugly word in your book, is it? 559 00:35:39,070 --> 00:35:41,170 Well, your bread is good enough not to need it. 560 00:35:41,170 --> 00:35:43,670 Well, I don´t notice you rushing to sign up for it. 561 00:35:43,670 --> 00:35:46,030 You´ve also wasted a lot of police time. 562 00:35:46,030 --> 00:35:48,570 Well, the police have wasted enough of mine. 563 00:35:48,570 --> 00:35:50,800 It took me weeks to persuade Tom Selly to take my bread, 564 00:35:50,800 --> 00:35:52,670 then they sell his canteen out from under him. 565 00:35:52,670 --> 00:35:54,330 Planting incriminating evidence... 566 00:35:54,330 --> 00:35:55,870 You jumped to conclusions. 567 00:35:55,870 --> 00:35:58,430 Planting incriminating evidence with the sole purpose 568 00:35:58,430 --> 00:36:00,830 of getting yourself arrested and then into the papers. 569 00:36:00,830 --> 00:36:01,830 That´s a chargeable -- 570 00:36:01,830 --> 00:36:04,500 Look, I am broke. 571 00:36:04,500 --> 00:36:08,000 This is my last sack of flour, and I need some business. 572 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 What I don´t need is you preaching at me 573 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 about how to drum it up. 574 00:36:11,500 --> 00:36:13,070 It´s not as if you´ve had 575 00:36:13,070 --> 00:36:15,530 the courage of your convictions, is it? 576 00:36:15,530 --> 00:36:17,770 I don´t see you giving up a detective´s salary 577 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 for a chef´s one. 578 00:36:24,730 --> 00:36:25,900 Henry. 579 00:36:29,400 --> 00:36:31,630 I never said you barged in. 580 00:36:31,630 --> 00:36:33,670 The journalist put that. 581 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 Oh. 582 00:36:47,000 --> 00:36:48,230 The policeman´s wife. 583 00:36:49,930 --> 00:36:53,200 Mrs. Reece, these six monthly returns... 584 00:36:53,200 --> 00:36:55,630 Your husband came to see me yesterday. 585 00:36:55,630 --> 00:37:00,300 Wanted to run some ideas by me, little suspicions. 586 00:37:00,300 --> 00:37:01,530 Did he? 587 00:37:01,530 --> 00:37:04,100 They´re observant, aren´t they, policemen? 588 00:37:04,100 --> 00:37:06,630 They pick up on all these little things 589 00:37:06,630 --> 00:37:08,630 you´d swear they hadn´t noticed. 590 00:37:08,630 --> 00:37:12,100 Mrs. Reece, if you think that... 591 00:37:12,100 --> 00:37:17,230 One thing I noticed is that he cares a great deal about you. 592 00:37:23,300 --> 00:37:25,930 You co-own this company, don´t you? 593 00:37:25,930 --> 00:37:27,000 Unlike some couples, 594 00:37:27,000 --> 00:37:29,230 me and my husband are two separate entities. 595 00:37:29,230 --> 00:37:30,730 That´s reflected in the business. 596 00:37:30,730 --> 00:37:32,630 There´s the original factory over at Malbrey, 597 00:37:32,630 --> 00:37:33,730 and then there´s this one. 598 00:37:33,730 --> 00:37:36,670 Geoff suggested that we simplify our holdings 599 00:37:36,670 --> 00:37:39,930 by taking responsibility for one factory each. 600 00:37:39,930 --> 00:37:40,970 And this one´s his? 601 00:37:40,970 --> 00:37:42,370 And the other one´s mine. 602 00:37:42,370 --> 00:37:45,130 Yes. Yes, I was happy with that. 603 00:37:45,130 --> 00:37:47,230 Initially. 604 00:37:47,230 --> 00:37:50,200 Well, gives you both a free hand. 605 00:37:50,200 --> 00:37:53,630 Geoff likes to be always moving on. 606 00:37:53,630 --> 00:37:58,770 He likes his pastures new. 607 00:37:58,770 --> 00:38:02,930 He likes his pastures free, gratis, and for nothing 608 00:38:02,930 --> 00:38:04,370 for that matter. 609 00:38:12,200 --> 00:38:14,170 They´re old and they´re made of metal 610 00:38:14,170 --> 00:38:16,030 and that´s all that connects them. 611 00:38:16,030 --> 00:38:18,500 So why put them together? 612 00:38:18,500 --> 00:38:21,200 They were all found on the floor of the function room, sir. 613 00:38:21,200 --> 00:38:23,000 Yes, but where were they before that? 614 00:38:23,000 --> 00:38:25,900 I mean, if it´s old and made of metal and lost, 615 00:38:25,900 --> 00:38:27,270 how might you find it? 616 00:38:27,270 --> 00:38:29,330 -That´s right. 617 00:38:29,330 --> 00:38:32,030 And someone´s been digging lots of holes at Happy Ploughman. 618 00:38:32,030 --> 00:38:33,570 This is what they found. 619 00:38:33,570 --> 00:38:36,170 I can´t think it´s what they were after. 620 00:38:36,170 --> 00:38:38,430 And I´ll bet you anything you like they weren´t looking 621 00:38:38,430 --> 00:38:40,130 for a secret stash of toad in the hole. 622 00:38:40,130 --> 00:38:44,000 No, Happy Ploughman´s only been there six months. 623 00:38:44,000 --> 00:38:47,800 It might be a good idea to have a chat with the previous owner. 624 00:38:52,670 --> 00:38:55,170 A Mr. Edmund F. York. 625 00:38:55,170 --> 00:38:56,430 Address? 626 00:38:56,430 --> 00:38:59,770 Down here as no fixed abode. 627 00:38:59,770 --> 00:39:01,370 Oh, great. 628 00:39:05,070 --> 00:39:07,870 So, what did Fisher want, then? 629 00:39:07,870 --> 00:39:13,430 A final check on the Ploughman´s credentials. 630 00:39:14,130 --> 00:39:17,270 Well, this sabotage thing has really got him jittery. 631 00:39:17,270 --> 00:39:18,530 Mm. 632 00:39:18,530 --> 00:39:20,370 And I got the impression 633 00:39:20,370 --> 00:39:23,530 he rather hoped there would be something. 634 00:39:23,530 --> 00:39:26,170 See, that´s Freddy in a nutshell. 635 00:39:26,170 --> 00:39:28,700 See, he never says what he means. 636 00:39:28,700 --> 00:39:31,630 Because if you don´t say what you mean, 637 00:39:31,630 --> 00:39:35,100 you can´t be held accountable for it afterwards. 638 00:39:37,500 --> 00:39:39,600 There you are. 639 00:39:39,600 --> 00:39:41,270 Thank you. 640 00:39:49,900 --> 00:39:53,300 So, anyway, did you find any skeletons in the deep freeze? 641 00:39:53,300 --> 00:39:54,430 No, Henry, no. 642 00:39:54,430 --> 00:39:57,900 Much though you would have liked me to, I didn´t. 643 00:40:00,370 --> 00:40:03,970 I found a way of cutting our breadmaking costs, though. 644 00:40:03,970 --> 00:40:04,970 Oh, how´s that? 645 00:40:04,970 --> 00:40:06,770 Find yourself a neglected field, 646 00:40:06,770 --> 00:40:08,870 fence it off, it´s yours for free. 647 00:40:08,870 --> 00:40:10,870 You could grow your own wheat. 648 00:40:13,200 --> 00:40:14,630 I´m sorry. I don´t follow you. 649 00:40:14,630 --> 00:40:17,430 Possessory title. 650 00:40:17,430 --> 00:40:18,800 It´s what Geoff Reece did 651 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 to get the land for the Happy Ploughman. 652 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Possessory title. 653 00:40:26,000 --> 00:40:28,100 Ah, possessory title. 654 00:40:28,100 --> 00:40:30,070 Hold a piece of land for 12 years 655 00:40:30,070 --> 00:40:32,530 in the absence of its owner and it´s yours. 656 00:40:32,530 --> 00:40:34,900 Well, Reece couldn´t trace the original owner, 657 00:40:34,900 --> 00:40:35,930 who´s our Mr. York, 658 00:40:35,930 --> 00:40:38,730 so he put a fence around it, bided his time, 659 00:40:38,730 --> 00:40:41,300 and six months ago, the land became his. 660 00:40:43,430 --> 00:40:45,470 Before you ask, the computer´s down. 661 00:40:45,470 --> 00:40:46,630 Oh, no. 662 00:40:46,630 --> 00:40:48,100 But the brain´s still working. 663 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 Right. 664 00:40:49,100 --> 00:40:51,230 That drilling rig that was pinched yesterday, Sarge, 665 00:40:51,230 --> 00:40:52,700 you got a note of the index? 666 00:40:52,700 --> 00:40:56,400 I´m looking for first name Edmund, initial F., 667 00:40:56,400 --> 00:40:57,770 last name York. 668 00:40:57,770 --> 00:40:58,500 Eddie York? 669 00:40:58,500 --> 00:40:59,900 Oh, please. 670 00:40:59,900 --> 00:41:01,830 Do you know him? 671 00:41:01,830 --> 00:41:02,830 Delta 676. 672 00:41:02,830 --> 00:41:04,670 Foxtrot, Yankee, Foxtrot. 673 00:41:04,670 --> 00:41:06,230 The Deadbolt Securities job. 674 00:41:06,230 --> 00:41:07,570 10 million in gold bullion. 675 00:41:07,570 --> 00:41:09,370 What´s the position? 676 00:41:09,370 --> 00:41:11,930 Turning into the Ploughman place itself? 677 00:41:11,930 --> 00:41:14,230 What, a road-drilling rig at the Happy Ploughman? 678 00:41:14,230 --> 00:41:15,470 Yes, sir. 679 00:41:16,800 --> 00:41:19,400 Eddie York got 15 years, served nearly 12, 680 00:41:19,400 --> 00:41:20,900 released six months ago. 681 00:41:20,900 --> 00:41:24,070 And he got back here just in time to see his little acres 682 00:41:24,070 --> 00:41:26,530 go underneath the bulldozers, I imagine. 683 00:41:26,530 --> 00:41:28,570 What´s going on? 684 00:41:28,570 --> 00:41:32,300 I think we´ve caught up with your saboteur, Mr. Reece. 685 00:41:34,070 --> 00:41:37,670 The floor was damaged. They´re making repairs. 686 00:41:45,400 --> 00:41:48,070 I think there must be an underground stream down there, 687 00:41:48,070 --> 00:41:49,570 Mr. Reece. 688 00:41:49,570 --> 00:41:51,830 Eddie York. 689 00:41:53,730 --> 00:41:55,430 This is just a wild guess 690 00:41:55,430 --> 00:41:57,600 and I´m sure you´ll correct me if I´m wrong, 691 00:41:57,600 --> 00:41:59,130 but underground streams 692 00:41:59,130 --> 00:42:00,970 aren´t the only things that are down there, are they? 693 00:42:06,100 --> 00:42:08,730 This is my land, this is. 694 00:42:10,170 --> 00:42:11,600 You´re on my land. 695 00:42:11,600 --> 00:42:14,400 It´s not yours anymore. 696 00:42:14,400 --> 00:42:18,370 Maybe you should check your dates. 697 00:42:21,870 --> 00:42:24,270 Arrest rates, sir? 698 00:42:24,270 --> 00:42:25,300 Where do you think 699 00:42:25,300 --> 00:42:27,700 most of the information leading to an arrest 700 00:42:27,700 --> 00:42:28,870 is exchanged, Crabbe? 701 00:42:28,870 --> 00:42:30,530 Canteen, sir? 702 00:42:30,530 --> 00:42:34,430 You know, an army marches on its stomach, all that. 703 00:42:34,430 --> 00:42:37,100 When did Tom Selly take over running the canteen? 704 00:42:37,100 --> 00:42:39,770 A month ago. Six weeks. 705 00:42:39,770 --> 00:42:41,070 That puts it, um... 706 00:42:44,370 --> 00:42:45,400 ...about there, sir. 707 00:42:45,400 --> 00:42:48,830 What do you want, Crabbe? 708 00:42:49,700 --> 00:42:52,470 Well, sir, some good news, some bad. 709 00:42:52,470 --> 00:42:56,070 Good news -- we´ve found out who´s behind the sabotage 710 00:42:56,070 --> 00:42:57,500 at Happy Ploughman. 711 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 The McKee girl? 712 00:42:58,500 --> 00:42:59,530 No, no. 713 00:42:59,530 --> 00:43:01,630 Old friend of ours, sir. Eddie York. 714 00:43:01,630 --> 00:43:02,630 Arrested him? 715 00:43:02,630 --> 00:43:04,000 Oh, yes, sir. 716 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 Do you remember the Deadbolt Securities job? 717 00:43:06,600 --> 00:43:08,700 We may be in for a rather large haul 718 00:43:08,700 --> 00:43:10,230 of unrecovered gold bullion. 719 00:43:11,530 --> 00:43:13,130 So, what´s the bad news? 720 00:43:13,130 --> 00:43:17,030 Yes, well, legal department are still working on it, 721 00:43:17,030 --> 00:43:20,300 but early indications would suggest 722 00:43:20,300 --> 00:43:21,800 that Happy Ploughman 723 00:43:21,800 --> 00:43:24,800 may be occupying their premises illegally. 724 00:43:26,870 --> 00:43:28,530 Say that again. 725 00:43:51,800 --> 00:43:53,130 This is ridiculous. 726 00:43:53,130 --> 00:43:55,600 But, Margaret, it wasn´t their land. 727 00:43:55,600 --> 00:43:58,970 12 years is 12 years, and Geoff Reece jumped the gun. 728 00:43:58,970 --> 00:44:00,130 One lousy week. 729 00:44:00,130 --> 00:44:03,270 No, no. When he finally found out where York was, 730 00:44:03,270 --> 00:44:05,630 he also found out about his early release date. 731 00:44:05,630 --> 00:44:07,530 He knew then he was breaking the rules, 732 00:44:07,530 --> 00:44:09,570 and he still went ahead with the building. 733 00:44:09,570 --> 00:44:12,300 You would rather have the place returned to an armed robber 734 00:44:12,300 --> 00:44:13,600 with a chip on his shoulder. 735 00:44:13,600 --> 00:44:17,370 Look, Eddie York owns the land. 736 00:44:17,370 --> 00:44:20,030 He´s got every right to have it put back in its original state. 737 00:44:20,030 --> 00:44:22,500 Then why the hell didn´t he put in a claim for it earlier? 738 00:44:22,500 --> 00:44:24,530 Because he didn´t want to draw attention to it. 739 00:44:24,530 --> 00:44:26,530 Not with his half of the bullion unrecovered. 740 00:44:26,530 --> 00:44:27,800 Just think. 741 00:44:27,800 --> 00:44:30,130 Geoff Reece was sitting on a gold mine after all. 742 00:44:30,130 --> 00:44:33,070 I wish I´d never opened my mouth. 743 00:45:27,700 --> 00:45:30,130 Deedes. 744 00:45:32,770 --> 00:45:33,800 Sir? 745 00:45:33,800 --> 00:45:36,570 Just listen to that. 746 00:45:36,570 --> 00:45:37,830 Sir. 747 00:45:37,830 --> 00:45:40,800 Sound of arrest rates rising. 748 00:45:40,800 --> 00:45:43,330 Shame about the Happy Ploughman, sir. 749 00:45:43,330 --> 00:45:46,430 Couldn´t be helped. 750 00:45:46,430 --> 00:45:49,730 Have you ever seen five million in gold bullion, 751 00:45:49,730 --> 00:45:50,930 Chief Inspector? 752 00:45:50,930 --> 00:45:53,000 No, sir. 753 00:45:53,000 --> 00:45:56,070 Have a look at the front page of tomorrow´s paper. 754 00:45:56,070 --> 00:45:57,570 It´s the big yellow pile 755 00:45:57,570 --> 00:46:00,430 stacked up beside me and the chief constable. 756 00:46:22,430 --> 00:46:24,000 Mmm. 757 00:46:24,000 --> 00:46:26,900 I think you´ve got over your blind spot, Gary. 758 00:46:26,900 --> 00:46:28,300 It´s very good indeed. 759 00:46:28,300 --> 00:46:29,500 I was working 760 00:46:29,500 --> 00:46:33,430 over at the Happy Ploughman winding-up sale today. 761 00:46:33,430 --> 00:46:36,600 Take that smug look off your face. 762 00:46:36,600 --> 00:46:38,230 I saw a friend of yours there. 763 00:46:38,230 --> 00:46:40,330 Oh, yes? Who was that? 764 00:46:40,330 --> 00:46:43,700 Flora "Labor of Love" McKee, the bread woman. 765 00:46:43,700 --> 00:46:47,700 She was bidding for one of those dough-making machines. 766 00:46:47,700 --> 00:46:48,830 And did she get it? 767 00:46:48,830 --> 00:46:51,030 She looked very happy with her purchase. 768 00:46:51,600 --> 00:46:53,000 Henry. 769 00:46:53,000 --> 00:46:54,200 Flora. 770 00:46:54,200 --> 00:46:58,770 Now, this is definitely last of the freebies. 771 00:46:58,770 --> 00:47:00,330 That´s very kind of you indeed. 772 00:47:04,300 --> 00:47:07,170 I hear you´ve been buying some labor-saving devices. 773 00:47:07,170 --> 00:47:09,970 Yes, well, you know, business really picked up 774 00:47:09,970 --> 00:47:13,130 after that silly David and Goliath newspaper article. 775 00:47:13,130 --> 00:47:16,000 And I had a good few orders after the Ploughman shut down 776 00:47:16,000 --> 00:47:17,070 and... 777 00:47:17,070 --> 00:47:19,530 Business must move with the times, Henry. 778 00:47:19,530 --> 00:47:22,470 Yes, well, I suppose that´s it really, yes. 779 00:47:22,470 --> 00:47:24,630 Mustn´t be an old stick-in-the-mud. 780 00:47:24,630 --> 00:47:25,630 No. 781 00:47:25,700 --> 00:47:27,200 No. 782 00:47:30,330 --> 00:47:31,670 I´ll come back later. 783 00:47:31,670 --> 00:47:32,670 You´re busy. 784 00:47:32,670 --> 00:47:34,570 Right. Okay. 785 00:47:46,530 --> 00:47:51,470 So, try these tonight then, yeah? 786 00:47:51,470 --> 00:47:55,300 Yes, definitely, yes. 787 00:48:00,830 --> 00:48:04,530 See, not everyone has your principles. 788 00:48:04,530 --> 00:48:08,900 People will just keep moving with the times. 789 00:48:09,970 --> 00:48:13,300 You stand your ground, Henry. 790 00:48:15,100 --> 00:48:17,430 Stand your ground. 791 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 56783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.