All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S04E04.New.Leaf.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:09,100 --> 00:01:10,470 Tarragon. 3 00:01:17,930 --> 00:01:22,330 I´m reaching the end of my tether with you lot. 4 00:01:22,330 --> 00:01:25,400 We could have a lovely little pond right here, you know. 5 00:01:25,400 --> 00:01:26,470 Margaret wants to. 6 00:01:26,470 --> 00:01:28,770 So now you know. 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,500 There´s your breakfast. 8 00:01:35,500 --> 00:01:38,600 Prince Charles not the only one, then. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,830 Vicky. 10 00:01:41,830 --> 00:01:43,170 I´m no gardener, 11 00:01:43,170 --> 00:01:46,430 but surely you´ve given that one too much. 12 00:01:50,300 --> 00:01:52,070 You left this behind, H., 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,530 when you went off in such a hurry. 14 00:01:56,870 --> 00:01:59,230 Hold it up, then. 15 00:01:59,230 --> 00:02:01,970 Show a bit of pride. 16 00:02:06,070 --> 00:02:10,000 You´ve filled out a bit. 17 00:02:10,000 --> 00:02:13,070 It´s all this country living. 18 00:02:13,070 --> 00:02:16,470 My champion marijuana grower. 19 00:02:16,470 --> 00:02:20,400 Gone all straight and narrow. 20 00:02:32,430 --> 00:02:34,330 Sir. 21 00:02:34,330 --> 00:02:38,000 Sir, I´d like to ask you why you went over my head yesterday 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,030 on the safe-house job. 23 00:02:39,030 --> 00:02:41,430 Would you, DCI Harding? 24 00:02:41,430 --> 00:02:45,400 Sir, you´ve always delegated safe houses to me in the past. 25 00:02:45,400 --> 00:02:48,570 And you´ve always whinged about it. 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Morning. 27 00:02:53,000 --> 00:02:54,170 Ta. 28 00:03:04,700 --> 00:03:09,200 I hope this hasn´t blown the cover on the purslane. 29 00:03:13,570 --> 00:03:16,270 Once they hear we´ve got this going, 30 00:03:16,270 --> 00:03:18,700 everyone´ll have it on the menu. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,830 So, who was that, then? 32 00:03:25,830 --> 00:03:27,530 Henderson? 33 00:03:27,530 --> 00:03:31,130 I...I used to work for her. 34 00:03:31,130 --> 00:03:33,470 Been winning prizes? 35 00:03:41,430 --> 00:03:45,600 Better get on if you want these on the menu Saturday. 36 00:03:55,470 --> 00:03:57,470 I´m sorry if I´ve given the impression 37 00:03:57,470 --> 00:03:59,400 that I dislike safe-house work, sir, 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,000 and I´d like you to reconsider. 39 00:04:01,000 --> 00:04:03,230 I´ve allocated another officer to the job, Harding, 40 00:04:03,230 --> 00:04:06,230 and that´s the end of the matter. 41 00:04:08,570 --> 00:04:10,870 So, where exactly is this safe house, sir? 42 00:04:10,870 --> 00:04:12,200 Wouldn´t be a safe house 43 00:04:12,200 --> 00:04:14,370 if everybody knew where it was, Crabbe. 44 00:04:14,370 --> 00:04:15,430 Morning, Chef. 45 00:04:15,430 --> 00:04:17,970 Morning, Gary. I´m glad you´re early. 46 00:04:17,970 --> 00:04:20,370 Listen, I´m going to be doing a bit of outside catering 47 00:04:20,370 --> 00:04:21,600 for the next couple of days, 48 00:04:21,600 --> 00:04:23,670 so you´ll have to manage without me for a bit. 49 00:04:23,670 --> 00:04:24,930 I´ll be going back and forth. 50 00:04:24,930 --> 00:04:26,900 Chief constable´s garden party, is it, Chef? 51 00:04:26,900 --> 00:04:28,700 Well, something like that, yes. 52 00:04:28,700 --> 00:04:31,330 Now, you´re quite clear about these starters, aren´t you? 53 00:04:31,330 --> 00:04:33,730 Henderson will be coming shortly with the asparagus 54 00:04:33,730 --> 00:04:35,330 and don´t forget to tell him 55 00:04:35,330 --> 00:04:37,630 we need more cucumber for the gazpacho. 56 00:04:37,630 --> 00:04:40,400 Right. Hey, how´s that purslane coming on? 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Oh, it´s superb. 58 00:04:41,400 --> 00:04:43,200 You should see it in the sunshine. 59 00:04:43,200 --> 00:04:45,130 I´ve got a bit here. I´ll show you. 60 00:04:45,130 --> 00:04:46,470 On the menu for Saturday? 61 00:04:46,470 --> 00:04:49,470 Oh, yes. I´ve nearly perfected the herb dressing. 62 00:04:49,470 --> 00:04:51,370 I thought I had it this morning. 63 00:04:51,370 --> 00:04:52,500 I got up at 6:00. 64 00:04:52,500 --> 00:04:56,670 No, no, it just needs a rumor of tarragon and... 65 00:04:58,970 --> 00:05:02,300 Right. Well, I´m ready. 66 00:05:03,100 --> 00:05:06,030 Recipe book? 67 00:05:07,900 --> 00:05:11,000 The idea is that country air will do her good. 68 00:05:11,000 --> 00:05:12,870 They´ve had her in some poky London terrace 69 00:05:12,870 --> 00:05:14,000 for the last three months. 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,070 She´s got cabin fever being cooped up so long. 71 00:05:23,370 --> 00:05:25,300 Should stick to the bridle paths. 72 00:05:25,300 --> 00:05:27,770 Bridle paths are probably full of 4x4s, sir. 73 00:05:29,500 --> 00:05:31,930 May I ask what the name of this witness actually is? 74 00:05:31,930 --> 00:05:33,500 Sasha Wilkes. 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,530 - Sasha. - Wilkes. 76 00:05:35,530 --> 00:05:37,070 Wife to Colin Wilkes. 77 00:05:37,070 --> 00:05:38,500 Ah. Yes. 78 00:05:38,500 --> 00:05:41,170 Wouldn´t a nuclear bunker be more appropriate, then? 79 00:05:41,170 --> 00:05:43,130 She´s all we´ve got. 80 00:05:43,130 --> 00:05:45,600 Wilkes has always covered his tracks. 81 00:05:45,600 --> 00:05:48,000 The problem is, the woman is losing her zeal to testify. 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 The whole case collapses without her. 83 00:05:50,400 --> 00:05:52,470 Millions of pounds´ worth of police work. 84 00:05:52,470 --> 00:05:55,870 Well, surely a chat with the divisional accountant 85 00:05:55,870 --> 00:05:57,770 would get her onside in no time. 86 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 Has Wilkes made any specific threats against his wife, sir? 87 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 He wants her dead, Crabbe. 88 00:06:49,900 --> 00:06:51,430 DCI on a health kick, sir? 89 00:06:51,430 --> 00:06:52,430 I´m sorry? 90 00:06:52,430 --> 00:06:55,200 Mr. Harding, sir. All this fruit and veg. 91 00:06:55,200 --> 00:06:59,170 I don´t think DCI Harding is expected, Constable. 92 00:06:59,170 --> 00:07:01,530 Brownie points to you, is it, sir? 93 00:07:01,530 --> 00:07:04,970 What brownie points were you thinking of? 94 00:07:04,970 --> 00:07:08,470 High-profile job, sir. Promotion material. 95 00:07:09,500 --> 00:07:12,070 Look, I´m gonna be cooking for our esteemed guest 96 00:07:12,070 --> 00:07:13,100 in a little while. 97 00:07:13,100 --> 00:07:15,130 Would you care to have some yourself? 98 00:07:15,130 --> 00:07:17,000 No, thank you. 99 00:07:28,370 --> 00:07:29,530 Sir. 100 00:07:29,530 --> 00:07:31,570 She´s here. 101 00:07:45,970 --> 00:07:47,730 Mrs. Wilkes. 102 00:07:47,730 --> 00:07:50,130 Sign there, would you, sir? 103 00:07:51,600 --> 00:07:55,930 Safe delivery of one sulky old cow. 104 00:07:58,700 --> 00:08:00,470 DS Kenna, sir. 105 00:08:00,470 --> 00:08:03,200 Nice to be out of the car. 106 00:08:19,270 --> 00:08:21,730 You´re a real son of the soil, aren´t you? 107 00:08:21,730 --> 00:08:23,470 Don´t keep doing that! 108 00:08:23,470 --> 00:08:26,800 Are you sure you should be talking to me like that, H.? 109 00:08:26,800 --> 00:08:29,230 I´m not interested in working for you. 110 00:08:29,230 --> 00:08:32,630 You´d rather work for that nice Mr. Crabbe, 111 00:08:32,630 --> 00:08:35,330 but what would that nice Mr. Crabbe say 112 00:08:35,330 --> 00:08:37,700 if he knew you used to grow dope, 113 00:08:37,700 --> 00:08:41,770 used to grow prize-winning marijuana plants? 114 00:08:41,770 --> 00:08:45,700 Mr. Crabbe the policeman. 115 00:08:47,470 --> 00:08:50,100 It´s all in the past. 116 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 It was all in the past. 117 00:08:52,300 --> 00:08:54,170 Panic bars in every room. 118 00:08:54,170 --> 00:08:55,530 Silent operation. 119 00:08:55,530 --> 00:08:58,270 Wired up to the local nick and to Scotland Yard. 120 00:08:58,270 --> 00:09:00,630 Just the three of us, is it, then, sir? 121 00:09:00,630 --> 00:09:02,800 Everything´s on a need-to-know basis 122 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 with this operation, Crabbe. 123 00:09:05,400 --> 00:09:08,370 Who´s in operational control, sir? 124 00:09:08,370 --> 00:09:11,730 Is it DCI Harding or the inspector here? 125 00:09:11,730 --> 00:09:13,370 You will be aware that Mrs. Wilkes 126 00:09:13,370 --> 00:09:15,530 is not in the most positive frame of mind 127 00:09:15,530 --> 00:09:16,630 right at the moment. 128 00:09:16,630 --> 00:09:19,900 DI Crabbe has been brought in to try and change that. 129 00:09:22,170 --> 00:09:23,870 Sasha Wilkes won´t last five minutes 130 00:09:23,870 --> 00:09:25,800 against that bulldozer of a Q.C. next week 131 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 if she´s down in the mouth. 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,130 Rather you than me. 133 00:09:30,900 --> 00:09:33,070 I get the impression DCI Harding was quite keen 134 00:09:33,070 --> 00:09:34,100 to take this job, sir. 135 00:09:34,100 --> 00:09:36,200 Can´t think why. He´s never been keen before. 136 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Still. 137 00:09:37,200 --> 00:09:39,270 You´re the obvious man for the job, Crabbe. 138 00:09:39,270 --> 00:09:41,370 We´ve got a woman here whose morale is low, 139 00:09:41,370 --> 00:09:44,030 she´s turning against her protectors, not eating properly. 140 00:09:44,030 --> 00:09:46,670 Fill her full of that food you´re always cooking 141 00:09:46,670 --> 00:09:47,870 at that caf of yours. 142 00:09:47,870 --> 00:09:49,030 Get her up to speed. 143 00:09:49,030 --> 00:09:51,030 Simple as that, is it, sir? 144 00:09:51,030 --> 00:09:54,100 Give you something to do while the wife´s away. 145 00:10:02,500 --> 00:10:05,330 It´s open. 146 00:10:07,130 --> 00:10:08,970 DI Crabbe, Mrs. Wilkes. 147 00:10:08,970 --> 00:10:12,470 Just thought you might like something to eat. 148 00:10:12,470 --> 00:10:15,800 Cordon bleu cooking for the stroppy witness. 149 00:10:15,800 --> 00:10:17,230 Whose idea was that? 150 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Not mine. 151 00:10:18,230 --> 00:10:21,130 Um, the tray? 152 00:10:27,670 --> 00:10:31,400 Well, that´s an omelet, of course, 153 00:10:31,400 --> 00:10:33,200 and that is a purslane salad. 154 00:10:33,200 --> 00:10:36,470 Now, purslane was first introduced to this country 155 00:10:36,470 --> 00:10:38,030 in the 16th century from the East Indies. 156 00:10:38,030 --> 00:10:39,430 But lately it´s fallen out of favor. 157 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 Until now. 158 00:10:40,500 --> 00:10:42,830 Until now. 159 00:10:46,930 --> 00:10:49,300 Pass me that, will you? 160 00:10:49,300 --> 00:10:50,470 Oh. 161 00:10:56,370 --> 00:10:58,700 Back into the dustbin of history. 162 00:11:03,200 --> 00:11:04,900 DS Kenna still here? 163 00:11:06,100 --> 00:11:07,400 He is, yes. 164 00:11:07,400 --> 00:11:10,800 He leaves a trail of dandruff wherever he goes, that man. 165 00:11:10,800 --> 00:11:11,930 Like Hansel and Gretel. 166 00:11:49,300 --> 00:11:52,730 Just thought I´d pop outside, breath of fresh air. 167 00:11:52,730 --> 00:11:56,330 Been upstairs, then? 168 00:12:12,900 --> 00:12:15,970 I´ll let you have the location this time tomorrow. 169 00:12:15,970 --> 00:12:19,130 Mr. Wilkes would sooner you just let us have it now. 170 00:12:19,130 --> 00:12:25,300 He´s very keen to make contact with his wife. 171 00:12:25,300 --> 00:12:26,500 I´m sure he is. 172 00:12:26,500 --> 00:12:30,200 Maybe we should just have a little look for ourselves. 173 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 I´d rather you just stayed out of sight. 174 00:12:33,200 --> 00:12:36,570 Think we stick out in the Home Counties, then? 175 00:12:39,030 --> 00:12:41,000 If I let you have the safe house now, 176 00:12:41,000 --> 00:12:44,430 it´ll be bloody obvious who told you about it. 177 00:12:44,430 --> 00:12:47,130 Mr. Wilkes knows that. 178 00:12:47,130 --> 00:12:50,000 This time tomorrow, there´ll be someone else 179 00:12:50,000 --> 00:12:51,600 sitting in the spotlight. 180 00:12:56,700 --> 00:13:00,100 Some of the finest herbs I´ve ever seen. 181 00:13:00,100 --> 00:13:02,600 Just growing here, out the back. 182 00:13:09,600 --> 00:13:13,370 Smell that rosemary. 183 00:13:17,230 --> 00:13:21,270 What do you say to a herb pastry with the steak and kidney? 184 00:13:21,270 --> 00:13:24,770 -Of course. 185 00:13:27,070 --> 00:13:30,900 What, straight out of the ground? 186 00:13:56,300 --> 00:13:59,000 That´s the money there. 187 00:14:01,230 --> 00:14:04,030 That money is for the job. 188 00:14:04,030 --> 00:14:07,070 It´s not to be touched until then. 189 00:14:08,400 --> 00:14:12,070 I know what you people are like with money. 190 00:14:12,870 --> 00:14:15,830 This is for you. 191 00:14:15,830 --> 00:14:18,200 So there´s no temptation. 192 00:14:18,200 --> 00:14:19,870 No cock-up. 193 00:14:23,070 --> 00:14:24,330 Clear about everything? 194 00:14:28,370 --> 00:14:29,870 I need a good clear shot. 195 00:14:29,870 --> 00:14:34,230 Do your talking right out in the open. 196 00:14:34,230 --> 00:14:36,530 Like you said. 197 00:14:41,330 --> 00:14:44,700 You can take the cover off the seat now. 198 00:14:44,700 --> 00:14:48,430 I know what you people are like with hygiene. 199 00:14:54,600 --> 00:14:56,800 No pastry for me, thanks. 200 00:14:56,800 --> 00:14:59,530 Pie is not a pie without pastry. 201 00:15:01,170 --> 00:15:04,200 Thank you. 202 00:15:09,170 --> 00:15:11,700 There you are. Help yourselves to veg. 203 00:15:11,700 --> 00:15:14,170 Sit wherever you like. 204 00:15:26,300 --> 00:15:29,070 I´ll sit in the TV room. 205 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 You can cook, then. 206 00:15:56,500 --> 00:15:58,330 So I´m told. 207 00:16:00,330 --> 00:16:02,270 You know, I eat this pie, 208 00:16:02,270 --> 00:16:04,000 and I suddenly realize 209 00:16:04,000 --> 00:16:07,570 all those coppers and lawyers I´ve dealt with, 210 00:16:07,570 --> 00:16:10,930 they aren´t corrupt and incompetent after all. 211 00:16:10,930 --> 00:16:14,370 But you volunteered to give evidence. 212 00:16:14,370 --> 00:16:16,100 Nobody forced you. 213 00:16:16,100 --> 00:16:18,730 I was naive. 214 00:16:18,730 --> 00:16:21,400 A lot of people would call that courage. 215 00:16:21,400 --> 00:16:25,030 A lot of people don´t know their ass from their elbow. 216 00:16:26,870 --> 00:16:28,470 Why this change of heart? 217 00:16:28,470 --> 00:16:30,530 I should have read the small print before I opened my mouth. 218 00:16:33,870 --> 00:16:36,870 I grew up on institution food. 219 00:16:36,870 --> 00:16:41,270 We were brought up in care, me and my brother, 220 00:16:41,270 --> 00:16:42,630 council places. 221 00:16:42,630 --> 00:16:46,270 We had one foster placement. 222 00:16:46,270 --> 00:16:47,500 My brother, Mickey, 223 00:16:47,500 --> 00:16:50,270 he went missing on the day we were due to go, 224 00:16:50,270 --> 00:16:52,900 so they took me over on my own instead. 225 00:16:52,900 --> 00:16:57,000 It was just me and Mrs. Bailey, the foster woman. 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,130 First thing she did, 227 00:16:59,130 --> 00:17:04,500 she cooked me fish fingers, chips, and beans. 228 00:17:04,500 --> 00:17:06,670 It was the best meal I´d ever eaten. 229 00:17:08,130 --> 00:17:11,230 Fish fingers, chips, and beans. 230 00:17:11,230 --> 00:17:16,100 The next day, Mickey turned up, caused the usual chaos, 231 00:17:16,100 --> 00:17:19,970 broke a big glass cabinet, and got us sent back. 232 00:17:19,970 --> 00:17:23,430 Did you ever see her again, Mrs. Bailey? 233 00:17:27,330 --> 00:17:29,500 Maybe you could cook something like that. 234 00:17:29,500 --> 00:17:33,230 Fish fingers, chips, and beans a la Crabbe. 235 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Last time I looked, there was plenty of fish fingers 236 00:17:37,500 --> 00:17:39,130 in the supermarket. 237 00:17:39,130 --> 00:17:42,800 Yeah, but I can´t go to the supermarket, can I? 238 00:17:42,800 --> 00:17:45,100 I can´t go anywhere. 239 00:17:45,100 --> 00:17:48,400 I have to spend my life stuck in this room 240 00:17:48,400 --> 00:17:49,900 with those morons. 241 00:17:49,900 --> 00:17:53,000 It was supposed to be my husband going to prison, not me. 242 00:17:53,000 --> 00:17:55,130 Do you think he will? 243 00:17:55,130 --> 00:17:57,130 What? 244 00:17:57,130 --> 00:17:59,300 That is why we´re all here, isn´t it? 245 00:17:59,300 --> 00:18:01,700 To make sure Colin Wilkes goes to prison. 246 00:18:03,070 --> 00:18:06,000 It´ll be two weeks on an African safari 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,230 by the time they´ve finished. 248 00:18:08,230 --> 00:18:10,930 And there won´t be any safe house for me then, will there? 249 00:18:10,930 --> 00:18:13,170 I thought you couldn´t wait to get shot of us. 250 00:18:13,170 --> 00:18:16,300 Not half as much as he wants shot of me. 251 00:18:21,500 --> 00:18:23,730 Oh! 252 00:18:24,670 --> 00:18:26,400 Spillage on table 4. 253 00:18:26,400 --> 00:18:29,630 Can I have a cloth, please, Henderson? 254 00:18:34,900 --> 00:18:37,070 Ugh! 255 00:18:47,830 --> 00:18:50,730 The idea is to get this stuff here 256 00:18:50,730 --> 00:18:52,370 -...over here... 257 00:18:52,370 --> 00:18:53,700 ...via here. 258 00:18:53,700 --> 00:18:55,100 All right? 259 00:18:55,100 --> 00:18:56,700 I know that. 260 00:18:56,700 --> 00:18:59,800 Well, get on with it, then. 261 00:19:08,500 --> 00:19:12,400 At the risk of you throwing this into the bin... 262 00:19:22,930 --> 00:19:24,230 What is that thing? 263 00:19:26,270 --> 00:19:28,670 The old granary, you know, where they kept the grain. 264 00:20:00,930 --> 00:20:02,470 That´s what you call a safe house. 265 00:20:02,470 --> 00:20:04,400 Mm. 266 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Built to keep the elements out. 267 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 And the vermin. 268 00:20:09,500 --> 00:20:10,970 He killed my brother, you know. 269 00:20:10,970 --> 00:20:12,530 He´s not charged with that. 270 00:20:14,100 --> 00:20:15,370 No. 271 00:20:25,330 --> 00:20:28,930 Mickey did a bit of dealing for Colin. 272 00:20:28,930 --> 00:20:33,100 He used to skim a bit off the top for himself. 273 00:20:33,100 --> 00:20:36,700 They didn´t let me in on that little secret. 274 00:20:38,070 --> 00:20:43,070 And then Colin heard about Mickey grassing. 275 00:20:43,070 --> 00:20:46,730 Your brother was informing on Colin Wilkes? 276 00:20:46,730 --> 00:20:49,470 Some deal the drug squad pushed him into. 277 00:20:49,470 --> 00:20:51,630 And Colin found out? 278 00:20:55,530 --> 00:20:58,500 Everyone thought Mickey died of an overdose. 279 00:21:00,730 --> 00:21:03,200 He didn´t. 280 00:21:03,200 --> 00:21:06,470 There was an autopsy. 281 00:21:06,470 --> 00:21:09,800 The drugs, the ones Colin had given him. 282 00:21:09,800 --> 00:21:11,330 They were poisoned. 283 00:21:11,330 --> 00:21:12,700 They had the stuff. 284 00:21:12,700 --> 00:21:15,800 They even had a videotape of the transaction, 285 00:21:15,800 --> 00:21:20,130 until one of your colleagues mislaid it. 286 00:21:21,600 --> 00:21:23,830 Friends in all the right places, Colin. 287 00:21:26,400 --> 00:21:29,800 Are you suggesting a police officer? 288 00:21:29,800 --> 00:21:31,870 Do you know what he´s up for? 289 00:21:31,870 --> 00:21:32,870 VAT fraud. 290 00:21:32,870 --> 00:21:35,130 Not murder. 291 00:21:35,130 --> 00:21:36,470 VAT fraud. 292 00:21:36,470 --> 00:21:37,700 Well, it´s no consolation, 293 00:21:37,700 --> 00:21:40,000 but Al Capone went to jail for not paying taxes, 294 00:21:40,000 --> 00:21:41,730 and everybody knew what he´d done. 295 00:21:48,030 --> 00:21:49,970 Kevin Costner. 296 00:21:49,970 --> 00:21:51,470 I´m sorry? 297 00:21:51,470 --> 00:21:54,070 "The Untouchables." And Sean Connery. 298 00:21:54,070 --> 00:21:56,530 They got Al Capone. 299 00:21:59,300 --> 00:22:02,130 I get you three. 300 00:22:18,730 --> 00:22:22,370 Bowls, bowls. 301 00:22:23,530 --> 00:22:25,730 Gazpacho bowls. Now please. 302 00:22:25,730 --> 00:22:26,730 All right, all right. 303 00:22:26,730 --> 00:22:28,000 Well, I shouldn´t have to be chasing round the kitchen 304 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 after them. 305 00:22:29,000 --> 00:22:30,530 Is everything all right? 306 00:22:30,530 --> 00:22:32,300 Plongeur´s gone dreamy on me. 307 00:22:32,300 --> 00:22:34,670 Here we are, here we are. 308 00:22:34,670 --> 00:22:36,500 How´s it all going, then? 309 00:22:36,500 --> 00:22:38,630 Oh, good, good. Plenty in. 310 00:22:38,630 --> 00:22:39,900 Coping. 311 00:22:39,900 --> 00:22:42,870 Nicola´s keeping me on my toes. 312 00:22:42,870 --> 00:22:46,800 Mind not on the job, Henderson? 313 00:23:02,900 --> 00:23:04,500 -Night, Chef. -Night, Gary. 314 00:23:04,500 --> 00:23:06,270 And thanks for holding the fort. 315 00:23:06,270 --> 00:23:08,370 Nah, I enjoyed it. 316 00:23:09,970 --> 00:23:12,100 How´s that dressing for the purslane coming? 317 00:23:12,100 --> 00:23:13,470 Ooh, I shall have it tomorrow. 318 00:23:16,470 --> 00:23:18,830 Pedigree tarragon. 319 00:23:34,400 --> 00:23:39,030 Crabbe, what would you think if... 320 00:23:39,030 --> 00:23:41,330 What do you think of me? 321 00:23:41,330 --> 00:23:43,330 I think you´re a first-class grower 322 00:23:43,330 --> 00:23:44,870 and a half-hearted washer-up. 323 00:23:44,870 --> 00:23:48,630 Yeah, but what if you heard things about me? 324 00:23:48,630 --> 00:23:50,270 From someone else? 325 00:23:50,270 --> 00:23:52,670 Things you didn´t know? 326 00:23:54,800 --> 00:23:58,430 Henderson, it has been a long and trying day. 327 00:23:58,430 --> 00:24:02,070 Why don´t you just say what´s bothering you? 328 00:24:04,630 --> 00:24:07,000 Henderson. 329 00:24:13,200 --> 00:24:15,730 That woman -- Vicky. 330 00:24:15,730 --> 00:24:18,200 I don´t know her second name. 331 00:24:18,200 --> 00:24:21,330 I said how I used to work for her. 332 00:24:21,330 --> 00:24:26,700 I mean, in Holland, it´s legal anyway. 333 00:24:26,700 --> 00:24:29,370 What is? 334 00:24:29,370 --> 00:24:31,600 You been going round putting old ladies to sleep? 335 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 I never did that. 336 00:24:32,600 --> 00:24:34,530 What´s she been saying? 337 00:24:34,530 --> 00:24:37,870 She hasn´t been saying anything. 338 00:24:37,870 --> 00:24:40,570 Neither have you so far. 339 00:24:45,400 --> 00:24:48,400 I used to grow grass for her. 340 00:24:48,400 --> 00:24:51,300 Marijuana, I mean. 341 00:24:51,300 --> 00:24:54,630 As soon as I found out it was illegal, I stopped. 342 00:24:54,630 --> 00:24:57,100 I never smoked any of it. 343 00:24:57,100 --> 00:24:58,530 I never inhaled. 344 00:24:58,530 --> 00:25:00,570 Mm-hmm. 345 00:25:00,570 --> 00:25:03,170 Turned out I had a bit of a knack for growing it. 346 00:25:03,170 --> 00:25:04,670 That´s when I found that out. 347 00:25:04,670 --> 00:25:07,500 Are you bothered? 348 00:25:07,500 --> 00:25:09,930 Not still growing it, are you? 349 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 No way. 350 00:25:10,930 --> 00:25:13,370 See, there was a bit of trouble, 351 00:25:13,370 --> 00:25:16,730 and after that, I sort of made my exit. 352 00:25:16,730 --> 00:25:19,100 I haven´t sowed the seed since. 353 00:25:19,100 --> 00:25:21,430 In that case, no, I´m not bothered. 354 00:25:23,470 --> 00:25:27,800 You´ll tell her you don´t care about what´s in the past? 355 00:25:27,800 --> 00:25:29,130 Tell her? What do you mean, tell her? 356 00:25:29,130 --> 00:25:30,400 She wants to meet you. 357 00:25:30,400 --> 00:25:32,230 Well, I don´t want to meet her. 358 00:25:32,230 --> 00:25:34,230 Better do like she says. 359 00:25:37,770 --> 00:25:39,230 When am I supposed to see her? 360 00:25:39,230 --> 00:25:41,470 2:30. At my place. 361 00:25:41,470 --> 00:25:43,530 All right. 362 00:25:45,000 --> 00:25:48,300 Thanks, Crabbe. 363 00:25:51,930 --> 00:25:55,400 Henderson, what is your first name? 364 00:25:56,300 --> 00:25:57,970 Leon. 365 00:25:57,970 --> 00:25:59,200 L 366 00:25:59,200 --> 00:26:01,130 Yep. 367 00:26:05,130 --> 00:26:06,730 Leon Henderson. 368 00:26:06,730 --> 00:26:10,000 Not a lot. 369 00:26:10,000 --> 00:26:11,730 Juvenile shoplifting. 370 00:26:11,730 --> 00:26:13,830 Traveling without a ticket. 371 00:26:13,830 --> 00:26:16,130 Drug arrest in 1985. Not charged. 372 00:26:16,130 --> 00:26:17,730 Nothing since. 373 00:26:17,730 --> 00:26:19,970 There´s the name I´m interested in. 374 00:26:19,970 --> 00:26:21,970 Vicky Reynolds. 375 00:26:21,970 --> 00:26:23,430 Check on that one, too? 376 00:26:23,430 --> 00:26:26,730 What are those letters at the bottom of the screen for? 377 00:26:26,730 --> 00:26:29,130 Last person to access the file and the date they did it. 378 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 That was done two days ago. 379 00:26:30,300 --> 00:26:33,500 Oh. And DPH is... 380 00:26:33,500 --> 00:26:35,130 DCI Harding, sir. 381 00:26:35,130 --> 00:26:36,300 Right. 382 00:26:36,300 --> 00:26:39,600 Vicky Reynolds? 383 00:26:39,600 --> 00:26:40,700 Please, yes. 384 00:26:47,970 --> 00:26:50,870 Bit more to get your teeth into. 385 00:26:53,400 --> 00:26:55,670 Do those initials just stay on the screen? 386 00:26:55,670 --> 00:26:58,870 No, sir. DCI Harding must have accessed this file, too. 387 00:26:58,870 --> 00:27:01,330 Same time as he accessed the other one. 388 00:27:01,330 --> 00:27:03,300 Right. 389 00:27:06,000 --> 00:27:07,770 Sir. 390 00:27:12,630 --> 00:27:15,970 I ought to teach you this signature. 391 00:27:16,570 --> 00:27:17,630 Perhaps not. 392 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 Crabbe. 393 00:27:23,600 --> 00:27:25,530 Managed to cheer her up at all? 394 00:27:25,530 --> 00:27:27,800 Well, on a scale of 1 to 10, 395 00:27:27,800 --> 00:27:31,370 she may have shifted from 0 to 0.5, sir. 396 00:27:31,370 --> 00:27:33,070 Very good. 397 00:27:33,070 --> 00:27:36,000 DCI Harding, sir. 398 00:27:36,000 --> 00:27:37,670 Yes, Crabbe? 399 00:27:37,670 --> 00:27:40,070 Did he have a promotion hanging on this job? 400 00:27:40,070 --> 00:27:42,630 Harding could squeeze promotion out of a public-house punch-up. 401 00:27:42,630 --> 00:27:44,570 It´s just that the officers at the safe house 402 00:27:44,570 --> 00:27:47,100 had been told he was heading up the team there. 403 00:27:47,100 --> 00:27:48,500 I know he´s keen to do it 404 00:27:48,500 --> 00:27:50,800 because the Wilkes case is high profile. 405 00:27:50,800 --> 00:27:53,000 The last thing we want a safe house to be 406 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 is high profile, Crabbe. 407 00:27:54,500 --> 00:27:57,300 If I´m going to be treading on anyone´s toes, 408 00:27:57,300 --> 00:28:00,070 I´d prefer to be kept informed, that´s all. 409 00:28:00,070 --> 00:28:02,170 I´ll bear that in mind. 410 00:28:02,170 --> 00:28:05,000 Thank you, sir. 411 00:28:29,170 --> 00:28:30,270 Gotcha. 412 00:28:34,230 --> 00:28:36,530 Have you ever actually fired that thing? 413 00:28:36,530 --> 00:28:39,370 At anyone, I mean. 414 00:28:39,370 --> 00:28:41,200 Good. 415 00:28:41,200 --> 00:28:44,370 You can go in now. I´ll look after her. 416 00:29:05,400 --> 00:29:09,230 Must be the safest place in England to smoke a joint. 417 00:29:11,330 --> 00:29:13,900 Well, don´t look so disapproving. 418 00:29:13,900 --> 00:29:17,370 I´m a policeman. It´s my job to be disapproving. 419 00:29:19,030 --> 00:29:23,670 Where I grew up, everyone used to smoke dope. 420 00:29:24,470 --> 00:29:28,230 When I met Colin, he thought it was outrageous. 421 00:29:28,230 --> 00:29:30,700 To him, drugs were drugs. 422 00:29:30,700 --> 00:29:33,730 Cannabis was the same as heroin. 423 00:29:37,370 --> 00:29:40,130 Made me promise to give it up. 424 00:29:40,130 --> 00:29:42,800 Then the vow no longer holds? 425 00:29:42,800 --> 00:29:44,870 Never did. 426 00:29:46,930 --> 00:29:49,270 We had a pact. 427 00:29:49,270 --> 00:29:52,270 I gave up the occasional joint, 428 00:29:52,270 --> 00:29:56,470 and he promised to stop selling drugs. 429 00:29:56,470 --> 00:29:59,200 Was it your brother that told you 430 00:29:59,200 --> 00:30:02,270 that Colin was dealing the hard stuff? 431 00:30:02,270 --> 00:30:05,070 Yeah. 432 00:30:05,070 --> 00:30:09,400 And he told me it was Colin he was getting his stuff off. 433 00:30:15,400 --> 00:30:17,870 Sasha, look. 434 00:30:20,770 --> 00:30:23,830 There are lots of people like your Mickey, you know. 435 00:30:23,830 --> 00:30:24,970 Vulnerable people. 436 00:30:24,970 --> 00:30:27,400 You´ll really be doing something for them 437 00:30:27,400 --> 00:30:28,900 if you gave your evidence. 438 00:30:28,900 --> 00:30:31,900 It´ll be the last thing I do, though, won´t it? 439 00:30:34,770 --> 00:30:36,600 Here, do you want some? 440 00:30:36,600 --> 00:30:37,630 No, thanks. 441 00:30:37,630 --> 00:30:41,470 Look, I won´t tell Hansel and Gretel. 442 00:30:41,470 --> 00:30:44,430 No, thank you. 443 00:30:44,430 --> 00:30:46,570 Won´t do you any harm. 444 00:30:46,570 --> 00:30:48,130 That´s debatable. 445 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Just a puff. 446 00:30:54,830 --> 00:30:56,170 You smoke this, 447 00:30:56,170 --> 00:30:59,530 and I´ll stand up in court and do the nation a favor. 448 00:30:59,530 --> 00:31:02,600 Get stoned and see justice done. 449 00:31:05,330 --> 00:31:07,870 All right, I´ll make it easy for you. 450 00:31:07,870 --> 00:31:09,470 You like your food. 451 00:31:09,470 --> 00:31:12,300 I´ll do you some very nice dope cakes. 452 00:31:12,300 --> 00:31:14,170 I can make you a lovely hash brownie. 453 00:31:14,170 --> 00:31:15,570 Sasha. 454 00:31:15,570 --> 00:31:18,630 What happened to "Mrs. Wilkes"? 455 00:31:18,630 --> 00:31:20,330 I do beg your pardon. 456 00:31:20,330 --> 00:31:23,430 Mrs. Wilkes. 457 00:31:23,430 --> 00:31:25,870 Sasha. 458 00:31:25,930 --> 00:31:28,300 Sasha. 459 00:31:29,600 --> 00:31:31,770 Look, just smoke it. 460 00:31:31,770 --> 00:31:33,570 I don´t want to. 461 00:31:44,930 --> 00:31:46,330 Well, what about the other thing? 462 00:31:46,330 --> 00:31:47,870 What other thing? 463 00:31:47,870 --> 00:31:49,900 The fish fingers. 464 00:32:06,400 --> 00:32:09,000 You put your back out, I´ll shoot you. 465 00:33:02,130 --> 00:33:04,100 Vicky Anne Reynolds. 466 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 That´s me. 467 00:33:05,800 --> 00:33:09,270 I´ve got a printout here from the police computer 468 00:33:09,270 --> 00:33:10,630 about your record. 469 00:33:10,630 --> 00:33:12,330 Anything you´d like to add? 470 00:33:12,330 --> 00:33:14,900 You know, like blackmail, for instance? 471 00:33:14,900 --> 00:33:17,570 I´m not here for blackmail. 472 00:33:17,570 --> 00:33:20,970 Well, I´m glad to hear that, because if it´s anything to do 473 00:33:20,970 --> 00:33:23,870 with Henderson´s history of illicit horticulture, 474 00:33:23,870 --> 00:33:25,070 I already know about that, 475 00:33:25,070 --> 00:33:27,430 and frankly, my dear, I don´t give a hoot. 476 00:33:27,430 --> 00:33:28,670 I´m here about you, not him. 477 00:33:28,670 --> 00:33:30,530 Why didn´t you say so in the first place 478 00:33:30,530 --> 00:33:32,500 instead of frightening him out of his wits? 479 00:33:32,500 --> 00:33:34,870 Old score to settle. 480 00:33:34,870 --> 00:33:37,170 Couldn´t resist it. 481 00:33:37,170 --> 00:33:40,500 I´m just here as a messenger girl. 482 00:33:40,500 --> 00:33:43,600 Just here to smile and look pretty. 483 00:33:43,600 --> 00:33:46,270 At whose suggestion? Derek Harding´s? 484 00:33:46,270 --> 00:33:48,470 I´m a free spirit, acting on impulse. 485 00:33:48,470 --> 00:33:50,730 Because DCI Harding was reading 486 00:33:50,730 --> 00:33:54,500 your rather impressive C.V. just in the last couple of days. 487 00:33:54,500 --> 00:33:57,070 Perhaps I could have a look at it 488 00:33:57,070 --> 00:33:59,230 while you have a look at this. 489 00:34:08,730 --> 00:34:13,300 I think your left side´s your best, don´t you? 490 00:34:19,800 --> 00:34:21,630 What´s this about? 491 00:34:21,630 --> 00:34:23,100 Thank you. 492 00:34:23,100 --> 00:34:24,800 That´s what he said you´d do. 493 00:34:24,800 --> 00:34:27,230 Who? Harding? 494 00:34:29,170 --> 00:34:32,530 I hope we made a pretty picture. 495 00:34:47,200 --> 00:34:49,300 Where are the bread crumbs? 496 00:34:49,300 --> 00:34:51,430 I used them all last night. 497 00:34:51,430 --> 00:34:53,130 I wish you´d said so. 498 00:34:54,670 --> 00:34:57,570 I didn´t know you were looking for them. 499 00:35:03,300 --> 00:35:04,500 What are you making? 500 00:35:06,170 --> 00:35:09,170 You´ve heard of the condemned man´s last meal. 501 00:35:09,170 --> 00:35:10,770 Well, I´m making my own. 502 00:35:10,770 --> 00:35:13,970 Fish fingers, chips, and beans. 503 00:36:07,030 --> 00:36:09,700 You can buy baked beans in a tin. 504 00:36:09,700 --> 00:36:12,470 Constable, this kitchen really isn´t as big 505 00:36:12,470 --> 00:36:14,370 as you would think it might be, 506 00:36:14,370 --> 00:36:15,930 and I´d hate for something extremely hot 507 00:36:15,930 --> 00:36:18,300 to get spilt on you. 508 00:36:43,030 --> 00:36:46,100 Do you know how to grate bread to make bread crumbs? 509 00:36:46,100 --> 00:36:47,370 Is it difficult? 510 00:36:47,370 --> 00:36:49,730 No. 511 00:36:58,300 --> 00:37:00,430 Not a man without vices, then? 512 00:37:10,730 --> 00:37:12,370 Claret from Bordeaux. 513 00:37:12,370 --> 00:37:15,400 Ever been to Bordeaux, Sasha? 514 00:37:15,400 --> 00:37:16,630 Well, when I get fired, 515 00:37:16,630 --> 00:37:18,970 which should be just a couple of hours now, 516 00:37:18,970 --> 00:37:20,370 I´m going to buy a ticket there 517 00:37:20,370 --> 00:37:23,200 and I´m going to pull up a chair at one of those pavement cafés 518 00:37:23,200 --> 00:37:24,830 and I´m going to slurp this stuff 519 00:37:24,830 --> 00:37:26,470 until it´s coming out of my ears. 520 00:37:26,470 --> 00:37:27,770 Why are you getting fired? 521 00:37:27,770 --> 00:37:30,070 Because I was allocated this job 522 00:37:30,070 --> 00:37:34,130 over a man who thought it would bring him promotion, 523 00:37:34,130 --> 00:37:37,100 and in order to discredit me... 524 00:37:38,370 --> 00:37:40,230 ...he´s had photographs taken 525 00:37:40,230 --> 00:37:42,830 which appear to show me taking a bribe. 526 00:37:42,830 --> 00:37:44,030 Were you taking a bribe? 527 00:37:44,030 --> 00:37:46,700 No! 528 00:37:48,470 --> 00:37:50,630 Well, you wouldn´t be the first. 529 00:37:50,630 --> 00:37:52,400 Look... 530 00:37:56,330 --> 00:38:00,530 This policeman that lost the evidence against your husband, 531 00:38:00,530 --> 00:38:02,130 do you know his name? 532 00:38:03,030 --> 00:38:04,600 Harley? 533 00:38:04,600 --> 00:38:06,230 No, Hardy. 534 00:38:06,230 --> 00:38:07,470 Harding? 535 00:38:07,470 --> 00:38:09,270 Yeah, Harding. 536 00:38:11,870 --> 00:38:14,300 Is that the television? 537 00:38:26,030 --> 00:38:28,270 -Bouncy castle. 538 00:38:28,270 --> 00:38:30,670 Harlequin 15-footer. 539 00:38:32,900 --> 00:38:36,700 Drawbridge, flags, rain cover. 540 00:38:36,700 --> 00:38:38,200 No, no. Stop, wait, wait. 541 00:38:38,200 --> 00:38:39,630 Nobody has ordered anything. 542 00:38:39,630 --> 00:38:45,170 Moving out. 543 00:38:45,170 --> 00:38:46,630 Probably a surprise. 544 00:38:46,630 --> 00:38:49,770 Oi, get it back in. It´s not for here. 545 00:38:49,770 --> 00:38:52,500 It´s for here. 546 00:38:55,930 --> 00:38:57,100 My mistake. 547 00:39:00,370 --> 00:39:02,730 Stay there. 548 00:39:05,270 --> 00:39:07,970 Could you hop in while we lift? 549 00:39:17,930 --> 00:39:19,770 So stupid. 550 00:39:24,730 --> 00:39:26,600 Panic bar. 551 00:39:34,100 --> 00:39:37,500 Granary now. Now! 552 00:40:06,600 --> 00:40:08,200 10 minutes. 553 00:40:14,070 --> 00:40:18,470 Harding´s set you up, hasn´t he, and told Colin where to find me. 554 00:40:18,470 --> 00:40:20,800 We´ll just wait for a couple of minutes 555 00:40:20,800 --> 00:40:22,730 and then go and see what´s happening. 556 00:40:22,730 --> 00:40:24,170 It´s my husband. 557 00:40:24,170 --> 00:40:25,630 I can smell him. 558 00:40:25,630 --> 00:40:26,630 No. 559 00:40:26,630 --> 00:40:28,900 It´s just the heavy mob from the regional crime squad 560 00:40:28,900 --> 00:40:30,800 a bit twitchy about our unexpected visitor. 561 00:40:30,800 --> 00:40:32,830 He´ll kill me. 562 00:40:32,830 --> 00:40:34,900 Listen, any moment now, they´re going to be people 563 00:40:34,900 --> 00:40:36,430 knocking on that door telling me... 564 00:40:37,700 --> 00:40:40,670 ...telling me I´ve made a complete fool of myself. 565 00:40:41,300 --> 00:40:43,770 Sasha! 566 00:40:43,770 --> 00:40:45,870 She´s here. 567 00:40:48,170 --> 00:40:50,100 Hold it! 568 00:40:54,530 --> 00:40:56,770 Sasha? Are you there? 569 00:40:58,170 --> 00:41:00,070 Things need sorting out. 570 00:41:02,130 --> 00:41:05,930 You´re in there, aren´t you? 571 00:41:07,570 --> 00:41:11,070 I know when I´m near you, girl. 572 00:41:11,070 --> 00:41:12,900 I´m here. 573 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 What about it? 574 00:41:14,300 --> 00:41:16,000 Come on out. Let´s talk. 575 00:41:16,000 --> 00:41:18,100 There´s things I´m going to change, Sasha. 576 00:41:19,530 --> 00:41:21,170 It´s too late, Colin. 577 00:41:21,170 --> 00:41:25,730 It´s never too late. Didn´t you always say that? 578 00:41:25,730 --> 00:41:27,270 That was before Mickey. 579 00:41:27,270 --> 00:41:30,370 Can´t talk to you through a door, Sasha, 580 00:41:30,370 --> 00:41:32,730 and we need to talk, me and you. 581 00:41:32,730 --> 00:41:34,500 Mickey. Everything. 582 00:41:34,500 --> 00:41:36,600 Who´s with you? 583 00:41:36,600 --> 00:41:38,630 Just Stuart. 584 00:41:42,400 --> 00:41:44,830 I´ve missed you, Sasha. 585 00:41:44,830 --> 00:41:46,170 You´re my life. 586 00:41:46,170 --> 00:41:48,230 You know that. 587 00:41:49,970 --> 00:41:51,730 Maybe I should just talk to him. 588 00:41:51,730 --> 00:41:52,870 No. 589 00:41:52,870 --> 00:41:54,470 Maybe I owe him that. 590 00:41:54,470 --> 00:41:57,100 I just... 591 00:41:58,670 --> 00:42:01,000 No. 592 00:42:01,000 --> 00:42:03,800 Don´t listen to people, Sasha. 593 00:42:09,870 --> 00:42:12,100 She´s not coming out, Mr. Wilkes. 594 00:42:12,100 --> 00:42:15,030 That was your last chance. 595 00:42:15,030 --> 00:42:17,230 You threw it away. 596 00:42:24,670 --> 00:42:27,170 Gave you too many chances, Sasha. 597 00:42:27,170 --> 00:42:28,770 Gave you too many chances. 598 00:42:28,770 --> 00:42:30,700 Get something to shove in there. 599 00:42:30,700 --> 00:42:31,770 We better get going. 600 00:42:31,770 --> 00:42:33,670 Get something to shove in there! 601 00:42:45,670 --> 00:42:47,800 Leave it. Get going. They´re here. 602 00:43:03,930 --> 00:43:05,900 Armed police. Throw down your weapon. 603 00:43:45,470 --> 00:43:47,830 We´ve picked up that Vicky Reynolds woman. 604 00:43:47,830 --> 00:43:49,270 You´re off the hook there. 605 00:43:49,270 --> 00:43:50,730 Oh, I´m off the hook, am I? 606 00:43:50,730 --> 00:43:54,000 Oh, I´m not saying there won´t be an inquiry into all this. 607 00:43:54,000 --> 00:43:57,400 I´ll back you up. You did the best you could. 608 00:43:57,400 --> 00:43:59,270 I don´t suppose you had any suspicions 609 00:43:59,270 --> 00:44:00,770 about Harding and Colin Wilkes? 610 00:44:00,770 --> 00:44:04,400 Have my suspicions about everybody, Crabbe. 611 00:44:04,400 --> 00:44:05,930 It would have been so useful 612 00:44:05,930 --> 00:44:08,170 to know if there was any possible threat 613 00:44:08,170 --> 00:44:09,470 to Mrs. Wilkes´ safety. 614 00:44:09,470 --> 00:44:10,700 No threat. 615 00:44:10,700 --> 00:44:13,670 Harding was taken off the job because you were better suited. 616 00:44:13,670 --> 00:44:16,030 Oh, not because putting me in his place 617 00:44:16,030 --> 00:44:18,270 would force him to show his hand. 618 00:44:21,300 --> 00:44:23,700 Derek Harding mixed up with the Wilkes mob, eh? 619 00:44:23,700 --> 00:44:26,070 Well, well. 620 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 These herbs. 621 00:44:31,700 --> 00:44:35,300 It´s enough to make a man weep. 622 00:44:55,330 --> 00:44:57,100 Those pictures would have made it look 623 00:44:57,100 --> 00:44:59,230 as though you´d sold the location of this place 624 00:44:59,230 --> 00:45:01,300 to one of Colin´s people. 625 00:45:01,300 --> 00:45:03,970 I think so, yes. 626 00:45:03,970 --> 00:45:06,500 I´m just sorry it took me so long to twig 627 00:45:06,500 --> 00:45:09,470 it was your life that was at stake and not my job. 628 00:45:12,970 --> 00:45:15,070 Do you think it was Harding 629 00:45:15,070 --> 00:45:18,470 who told Colin about Mickey informing on him? 630 00:45:18,470 --> 00:45:19,600 I don´t know. 631 00:45:22,230 --> 00:45:25,170 How does it compare with the great Mrs. Bailey? 632 00:45:35,630 --> 00:45:37,630 Very well. 633 00:45:39,730 --> 00:45:42,400 Thanks for looking after me. 634 00:45:44,570 --> 00:45:46,900 Maybe next time you could try the omelet. 635 00:46:01,230 --> 00:46:03,870 You can buy baked beans in tins, you know. 636 00:46:03,870 --> 00:46:06,100 So I´m told. 637 00:46:06,870 --> 00:46:08,970 Ta-da! 638 00:46:08,970 --> 00:46:11,400 Look at that. 639 00:46:11,400 --> 00:46:15,100 Look at those leaves. Look at their color. 640 00:46:17,370 --> 00:46:18,800 You´ve got something there. 641 00:46:18,800 --> 00:46:21,330 You´ve done a really good job there, Henderson. 642 00:46:21,330 --> 00:46:23,830 I´m a very sought-after grower, don´t you know? 643 00:46:23,830 --> 00:46:28,030 That Vicky, she got you into a bit of hot water, 644 00:46:28,030 --> 00:46:29,600 did she, Crabbe? 645 00:46:29,600 --> 00:46:33,070 Well, she held the saucepan, but other people lit the fire. 646 00:46:33,070 --> 00:46:34,830 You got it all sorted out, eh? 647 00:46:34,830 --> 00:46:36,430 I did. 648 00:46:37,830 --> 00:46:39,070 I´m sorry about all that. 649 00:46:39,070 --> 00:46:42,400 It´s not your fault. 650 00:46:44,900 --> 00:46:48,100 I don´t suppose anything came out about... 651 00:46:48,100 --> 00:46:50,470 Traveling without a ticket in 1981? 652 00:46:50,470 --> 00:46:53,170 No, nothing. 653 00:47:01,500 --> 00:47:02,530 It´s a triumph. 654 00:47:07,730 --> 00:47:09,600 Crabbe. 655 00:47:17,000 --> 00:47:18,270 Just been over to make sure 656 00:47:18,270 --> 00:47:20,330 Mrs. Wilkes is settled into the new safe house. 657 00:47:20,330 --> 00:47:21,370 And is she, sir? 658 00:47:21,370 --> 00:47:22,900 Yeah. 659 00:47:22,900 --> 00:47:25,230 She sent you these cakes. 660 00:47:25,230 --> 00:47:29,100 Said to say "In case you changed your mind." 661 00:47:30,800 --> 00:47:33,870 No sign of Harding, of course. Done a complete bunk. 662 00:47:33,870 --> 00:47:36,170 I´m off to see the chief constable right now. 663 00:47:36,170 --> 00:47:37,930 Keep him abreast of developments. 664 00:47:40,530 --> 00:47:42,730 We´ve come out of this very well. 665 00:47:42,730 --> 00:47:44,270 Got shot of a bad apple 666 00:47:44,270 --> 00:47:46,730 and Wilkes´ attack on the safe house 667 00:47:46,730 --> 00:47:49,200 firms up the case against him very nicely. 668 00:47:49,200 --> 00:47:50,770 I suppose it does so, yeah. 669 00:47:52,130 --> 00:47:54,600 Chief constable´s putting my name forward 670 00:47:54,600 --> 00:47:56,700 for the liaison visit to Barbados. 671 00:47:56,700 --> 00:48:00,730 So, all´s well that ends well, then. 672 00:48:06,270 --> 00:48:08,200 Barbados, here I come. 673 00:48:08,200 --> 00:48:10,270 Uh, sir. 674 00:48:12,330 --> 00:48:14,830 Give my regards to the chief constable, would you? 675 00:48:19,870 --> 00:48:22,870 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 47332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.