Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,330 --> 00:00:32,330
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:55,130 --> 00:01:56,700
Bye.
3
00:02:27,570 --> 00:02:29,430
Busy?
4
00:02:29,430 --> 00:02:32,130
Absolutely.
Boning up on the law.
5
00:02:32,130 --> 00:02:33,670
Ah.
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,430
I have a job for you.
7
00:02:37,330 --> 00:02:39,830
Operation Grab It Back.
8
00:02:39,830 --> 00:02:42,270
Nabbing back stolen cars, yes.
9
00:02:42,270 --> 00:02:43,370
Wasn´t that your idea?
10
00:02:43,370 --> 00:02:44,570
Originally.
11
00:02:44,570 --> 00:02:47,030
The chief constable thinks it´s
a bit too operational for me,
12
00:02:47,030 --> 00:02:50,200
so Detective Superintendent
Chalmers is running it.
13
00:02:50,200 --> 00:02:51,070
Mm.
14
00:02:51,070 --> 00:02:52,930
Aren´t those two, um --
15
00:02:52,930 --> 00:02:54,830
In the orienteering team
together.
16
00:02:54,830 --> 00:02:56,870
Yes. That´s right.
Orienteering.
17
00:02:56,870 --> 00:02:58,370
They share a map.
18
00:02:58,370 --> 00:03:02,170
They´re taking on the Army
next week on Salisbury Plain.
19
00:03:02,170 --> 00:03:06,430
The chief wants me to have a --
have an oversight sort of role.
20
00:03:06,430 --> 00:03:09,800
So, if Operation Grab It Back
is a success,
21
00:03:09,800 --> 00:03:12,900
uh, the chief´s chum Chalmers
gets the praise.
22
00:03:12,900 --> 00:03:17,300
And if it´s a failure,
you get the blame.
23
00:03:19,230 --> 00:03:21,030
Oversight.
24
00:03:21,030 --> 00:03:22,530
Yeah.
25
00:03:23,230 --> 00:03:24,730
Come on, now.
Come on.
26
00:03:24,730 --> 00:03:26,730
Come on, now.
Now, now, now, come here.
27
00:03:26,730 --> 00:03:27,970
Come here!
28
00:03:27,970 --> 00:03:29,770
Oh, are you worth it?!
29
00:03:29,770 --> 00:03:31,870
I could roast you and have you
for my dinner, you know?
30
00:03:31,870 --> 00:03:34,600
Get in here! Ugh!
31
00:03:34,600 --> 00:03:35,830
Mrs. Crabbe?
32
00:03:35,830 --> 00:03:38,000
Yes.
33
00:03:38,000 --> 00:03:39,900
Ms. Forelle, EHO.
34
00:03:39,900 --> 00:03:41,800
Sorry
35
00:03:41,800 --> 00:03:44,300
Environmental Health Officer.
I´m a food inspector.
36
00:03:44,300 --> 00:03:45,570
I´ve come to inspect
the restaurant.
37
00:03:45,570 --> 00:03:46,800
Oh.
38
00:03:46,800 --> 00:03:48,130
Good to meet you.
39
00:03:48,130 --> 00:03:49,800
You´ve just been
handling livestock.
40
00:03:49,800 --> 00:03:52,000
Oh, yes! Sorry.
Silly me.
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,170
Coffee?
42
00:03:53,170 --> 00:03:55,270
Eh, no, thank you.
43
00:03:55,270 --> 00:03:59,100
Your job today is simple.
Recovering ringers.
44
00:03:59,100 --> 00:04:01,800
Analysis of vehicle
registrations
45
00:04:01,800 --> 00:04:05,230
has identified cars in this area
which are stolen
46
00:04:05,230 --> 00:04:07,400
and re-registered
under another number.
47
00:04:07,400 --> 00:04:09,930
Sergeant Rowlatt
is handing out lists.
48
00:04:09,930 --> 00:04:12,270
You will go to the addresses
on the lists.
49
00:04:12,270 --> 00:04:14,100
You will take possession
of the vehicles
50
00:04:14,100 --> 00:04:16,870
and issue an official receipt.
51
00:04:16,870 --> 00:04:19,630
I don´t envisage any arrests
at this stage,
52
00:04:19,630 --> 00:04:21,600
unless, of course,
someone resists you
53
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
in the execution of your duty.
54
00:04:23,800 --> 00:04:25,330
Any questions?
55
00:04:25,330 --> 00:04:27,570
Do we know who stole them?
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,530
The purpose of this exercise
is to recover property.
57
00:04:31,530 --> 00:04:34,300
Later we will establish
who stole them and how.
58
00:04:34,300 --> 00:04:36,870
Any others?
59
00:04:36,870 --> 00:04:38,000
Okay.
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,870
What do they say
on such occasions?
61
00:04:40,870 --> 00:04:42,570
Let´s be careful out there.
62
00:04:46,430 --> 00:04:49,000
She is human after all.
63
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
I´ll ride with you.
64
00:04:50,800 --> 00:04:52,870
Right.
65
00:04:59,900 --> 00:05:01,730
Do you wear headgear
when you´re working?
66
00:05:02,400 --> 00:05:04,030
Um...
67
00:05:06,070 --> 00:05:08,100
Oh, I don´t cook.
68
00:05:08,100 --> 00:05:09,630
And Mrs. Crabbe?
69
00:05:09,630 --> 00:05:10,770
Sorry.
70
00:05:10,770 --> 00:05:11,970
May I see your hands?
71
00:05:11,970 --> 00:05:13,170
Oh!
72
00:05:13,170 --> 00:05:15,470
I don´t touch food either.
I´m strictly front-of-house.
73
00:05:15,470 --> 00:05:16,870
But you do
come into the kitchen.
74
00:05:16,870 --> 00:05:18,230
You offered to make me coffee.
75
00:05:21,930 --> 00:05:24,030
Inky fingers.
76
00:05:24,030 --> 00:05:25,030
Thank you.
77
00:05:25,870 --> 00:05:29,000
Now, stock control.
78
00:05:30,430 --> 00:05:32,430
Show me
how you rotate your stock.
79
00:05:32,430 --> 00:05:34,370
Well, Mr. Crabbe
deals with all that.
80
00:05:34,370 --> 00:05:36,970
But he´s not here.
You show me.
81
00:06:00,470 --> 00:06:03,300
This is a stolen car?
82
00:06:03,300 --> 00:06:04,870
It´s on the list.
83
00:06:06,130 --> 00:06:08,170
Dear God.
84
00:06:11,570 --> 00:06:13,070
Mr. Edwards?
85
00:06:13,070 --> 00:06:14,330
-Morning.
86
00:06:14,330 --> 00:06:16,500
My name is
Detective Inspector Crabbe
87
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
of Barstock C.I.D.
88
00:06:20,000 --> 00:06:22,900
Thank you. I´d like to
talk to you about your car.
89
00:06:22,900 --> 00:06:25,530
Apparently, it´s been nicked.
90
00:06:25,530 --> 00:06:29,630
Nonsense. Our car?
91
00:06:29,630 --> 00:06:33,330
Well, it was stolen, you see,
before you bought it.
92
00:06:33,330 --> 00:06:35,330
And we have to take possession.
93
00:06:35,330 --> 00:06:36,170
Now?
94
00:06:36,170 --> 00:06:38,800
Does that mean
we can´t go on holiday in it?
95
00:06:38,800 --> 00:06:40,070
I´m afraid so, yes.
96
00:06:40,070 --> 00:06:41,970
What about the caravan?
97
00:06:41,970 --> 00:06:44,170
We have no instructions
about the caravan.
98
00:06:44,170 --> 00:06:45,900
Mm.
99
00:06:45,900 --> 00:06:47,670
It wasn´t a pair, I presume?
100
00:06:48,730 --> 00:06:52,030
I told you
we should´ve left before 9:00!
101
00:06:58,870 --> 00:07:01,300
We were going to Seaton.
102
00:07:03,300 --> 00:07:04,630
It looks like rain.
103
00:07:05,930 --> 00:07:08,400
My husband spares no expense
in the kitchen.
104
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
Everything´s new since we came.
105
00:07:09,800 --> 00:07:11,830
-New flooring.
106
00:07:11,830 --> 00:07:13,030
About an hour ago.
107
00:07:13,030 --> 00:07:16,400
New splash backs,
stainless-steel worktops.
108
00:07:16,400 --> 00:07:17,870
What do you use to wash it?
109
00:07:17,870 --> 00:07:20,400
It´s bleach diluted three to one
with water.
110
00:07:20,400 --> 00:07:22,070
Standing instructions
on the wall.
111
00:07:22,070 --> 00:07:23,730
And these are
your cutting boards?
112
00:07:23,730 --> 00:07:26,700
Yeah.
They´re all color-coded.
113
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
Red for meat.
Green for salad.
114
00:07:28,800 --> 00:07:30,530
They don´t look used.
115
00:07:30,530 --> 00:07:34,300
Uh, well, Mr. Crabbe
replaces them regularly.
116
00:07:36,400 --> 00:07:38,070
What do you think?
117
00:07:38,070 --> 00:07:40,500
No problem.
We´ll pass with flying colors.
118
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
What´s this?
119
00:07:43,530 --> 00:07:44,870
Sorry?
120
00:07:50,000 --> 00:07:51,470
It´s a mistake.
121
00:07:51,470 --> 00:07:53,630
It´s a trap for dirty food.
122
00:07:54,830 --> 00:07:56,870
Clean it.
123
00:07:58,300 --> 00:07:59,500
Toilets.
124
00:08:26,530 --> 00:08:28,270
Oh, cheer up, sir.
125
00:08:28,270 --> 00:08:30,030
It can only get better.
126
00:08:56,130 --> 00:08:59,630
Well, just one more.
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,630
I´m sure you did pay
good money for it, Mr. Melchett,
128
00:09:06,630 --> 00:09:08,770
but it´s not yours.
129
00:09:08,770 --> 00:09:10,130
I´ve got the logbook!
130
00:09:10,130 --> 00:09:12,270
Yeah, it proves nothing,
apparently.
131
00:09:12,270 --> 00:09:13,870
What are you,
judge and jury now?
132
00:09:13,870 --> 00:09:15,630
I´m just doing my job,
Mr. Melchett.
133
00:09:15,630 --> 00:09:17,830
Same as I´m sure you do yours.
Which is?
134
00:09:17,830 --> 00:09:18,930
I´m a builder.
135
00:09:18,930 --> 00:09:20,230
Right.
136
00:09:20,230 --> 00:09:22,130
It´s a nice car.
137
00:09:22,130 --> 00:09:23,570
For a builder, you mean.
138
00:09:23,570 --> 00:09:25,530
You people.
139
00:09:25,530 --> 00:09:27,070
I work hard
for everything I have.
140
00:09:28,970 --> 00:09:31,230
-No.
141
00:09:31,230 --> 00:09:33,200
You like doing this.
142
00:09:34,200 --> 00:09:36,970
Just get him a receipt,
would you, Cambridge?
143
00:09:41,000 --> 00:09:41,900
Fascist.
144
00:09:41,900 --> 00:09:43,170
-Now, listen --
-Ooh!
145
00:09:43,170 --> 00:09:45,770
Ooh! Ooh! Ooh! Ugh!
146
00:09:45,770 --> 00:09:46,700
Animal!
147
00:09:46,700 --> 00:09:48,500
-Oh, look --
-Don´t hit me again.
148
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
-Don´t hit me!
-Oh, get up, you fool!
149
00:09:50,530 --> 00:09:53,070
I´ve seen coppers like you
on the TV.
150
00:09:53,570 --> 00:09:54,370
Nazi.
151
00:09:54,370 --> 00:09:56,770
My only crime was to buy a car.
152
00:09:56,770 --> 00:09:58,130
What´s going on?
153
00:09:58,130 --> 00:10:00,370
Not content
with nicking my legal car,
154
00:10:00,370 --> 00:10:02,970
which I personally own,
he assaulted me!
155
00:10:02,970 --> 00:10:03,970
You saw.
156
00:10:03,970 --> 00:10:05,500
I didn´t see a thing, sir.
157
00:10:05,500 --> 00:10:06,570
Typical.
158
00:10:06,570 --> 00:10:08,230
Coppers stick together.
159
00:10:08,230 --> 00:10:09,800
Did you hit him, Crabbe?
160
00:10:09,800 --> 00:10:13,000
Would you just leave this to me,
please, Superintendent?
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,570
You ever been in trouble before,
Melchett?
162
00:10:19,570 --> 00:10:21,070
I´m not in trouble now.
163
00:10:21,070 --> 00:10:23,730
No. Well, let´s keep it
that way, shall we?
164
00:10:33,070 --> 00:10:37,900
Now, who would want to steal
that and that?
165
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
Two different thieves, maybe.
166
00:10:40,100 --> 00:10:41,870
Precisely.
167
00:11:23,400 --> 00:11:25,000
Snipe! You berk!
168
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
I´ve had the coppers ´round
after that car you sold me.
169
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
Oh?
What did they want?
170
00:11:28,600 --> 00:11:30,430
A ride in it!
What do you think they wanted?
171
00:11:30,430 --> 00:11:32,230
-Took it away.
-Oh.
172
00:11:32,230 --> 00:11:33,300
Yes. "Oh."
173
00:11:33,300 --> 00:11:35,200
I was lucky not to be nicked.
174
00:11:47,330 --> 00:11:49,430
There´s our man, you see.
175
00:11:49,430 --> 00:11:51,700
"David Arthur Melchett.
176
00:11:51,700 --> 00:11:54,070
14th of July, 1950."
177
00:11:54,070 --> 00:11:56,500
"Receiving
stolen goods, six months.
178
00:11:56,500 --> 00:12:00,700
Pecuniary advantage
by deception, a year."
179
00:12:00,700 --> 00:12:03,430
And then nothing
for seven years.
180
00:12:04,400 --> 00:12:07,100
This is different, you know,
Cambridge.
181
00:12:07,100 --> 00:12:11,170
I mean, this isn´t a frazzled
dad with some ancient Citroën.
182
00:12:11,170 --> 00:12:12,870
A pensioner in a Metro.
183
00:12:12,870 --> 00:12:14,330
No.
184
00:12:14,330 --> 00:12:16,100
No, this is an old lag
185
00:12:16,100 --> 00:12:18,900
who´s just swapped
a clapped-out Ford Sierra
186
00:12:18,900 --> 00:12:22,530
for a mint condition,
top-of-the-range Mercedes.
187
00:12:23,200 --> 00:12:25,100
He´s gonna have to tell us
where he got that car.
188
00:12:25,100 --> 00:12:27,430
Hm. Now?
189
00:12:28,870 --> 00:12:31,770
No. Tomorrow.
190
00:12:55,870 --> 00:12:58,170
Hello.
Running late?
191
00:12:58,170 --> 00:13:00,300
Boss, don´t get settled.
192
00:13:00,300 --> 00:13:01,870
Eh?
193
00:13:01,870 --> 00:13:03,500
Don´t stand there.
194
00:13:03,500 --> 00:13:04,970
Visitor.
195
00:13:04,970 --> 00:13:06,300
Do you work here?
196
00:13:06,300 --> 00:13:08,070
Sort of.
197
00:13:08,070 --> 00:13:09,830
This is Mr. Crabbe.
198
00:13:10,400 --> 00:13:13,670
No earrings, body piercings?
Nothing like that?
199
00:13:13,670 --> 00:13:15,600
Um, well, funnily enough --
200
00:13:15,600 --> 00:13:17,700
Miss Forelle
is a food inspector.
201
00:13:17,700 --> 00:13:19,430
-Ms.
-Oh.
202
00:13:19,430 --> 00:13:21,270
Show me your hands.
203
00:13:24,500 --> 00:13:27,930
M-Ms. Forelle is very concerned
about personal hygiene.
204
00:13:27,930 --> 00:13:29,430
The department is.
205
00:13:29,430 --> 00:13:30,870
How do you do?
206
00:13:30,870 --> 00:13:32,900
Fluffy jumpers won´t do
in a kitchen.
207
00:13:32,900 --> 00:13:34,770
It´s a waistcoat, actually.
208
00:13:35,330 --> 00:13:37,330
I-I´m sorry.
209
00:13:37,330 --> 00:13:39,200
I´ve just come in
from a very hard day´s work.
210
00:13:39,200 --> 00:13:41,370
This is
a food-preparation zone.
211
00:13:41,930 --> 00:13:43,530
Is it?
212
00:13:46,030 --> 00:13:48,530
Show me your drains.
213
00:13:48,530 --> 00:13:50,230
Here you are.
This way.
214
00:13:57,430 --> 00:13:59,070
How long has she been here?
215
00:13:59,070 --> 00:14:00,930
Hours.
216
00:14:00,930 --> 00:14:02,200
Oh, no.
217
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
I´ve had enough of bossy women
for one day, actually.
218
00:14:05,000 --> 00:14:06,870
Uh, no, you haven´t.
219
00:14:06,870 --> 00:14:10,930
You go upstairs, and Gary and I
will deal with Ms. Forelle.
220
00:14:12,430 --> 00:14:13,670
Bye.
221
00:14:30,400 --> 00:14:33,500
Boris.
How nice to see you.
222
00:14:39,030 --> 00:14:41,730
-You are a lying scum.
223
00:14:41,730 --> 00:14:44,100
We have an exclusive contract.
224
00:14:44,100 --> 00:14:46,970
And you´ve been doing a bit
of a private enterprise.
225
00:14:46,970 --> 00:14:48,930
-Well, you will be.
226
00:14:50,070 --> 00:14:53,030
It -- It wasn´t me.
It was Kemp.
227
00:14:53,030 --> 00:14:54,170
Kemp?
Who is Kemp?
228
00:14:54,170 --> 00:14:56,130
The boy who nicks the cars.
229
00:14:56,130 --> 00:14:57,170
Where does he live?
230
00:14:57,170 --> 00:14:58,570
3, The Railway Cuttings.
231
00:14:58,570 --> 00:15:01,230
Please don´t hit me again.
Please.
232
00:16:06,670 --> 00:16:08,000
Brought my car back?
233
00:16:08,000 --> 00:16:09,530
Not quite.
234
00:16:09,530 --> 00:16:12,030
Let´s go inside, shall we?
235
00:16:31,600 --> 00:16:33,030
Mmm.
236
00:16:55,330 --> 00:16:56,870
We want to talk to you.
237
00:16:59,930 --> 00:17:02,670
Yeah. Talk.
238
00:17:02,670 --> 00:17:04,600
You´ve got a record.
239
00:17:04,600 --> 00:17:06,300
That was years ago.
240
00:17:06,300 --> 00:17:07,500
What is this?
241
00:17:07,500 --> 00:17:09,170
I was the one
who bought the car.
242
00:17:09,170 --> 00:17:11,330
It´s me that´s lost money.
243
00:17:11,900 --> 00:17:13,200
Who sold you the car?
244
00:17:13,200 --> 00:17:14,830
You know.
245
00:17:14,830 --> 00:17:16,230
Crabbe took the receipt.
246
00:17:16,230 --> 00:17:19,070
That´s a work of fiction,
Melchett.
247
00:17:19,070 --> 00:17:21,770
The car
bearing that registration
248
00:17:21,770 --> 00:17:24,830
went into the crusher
six months ago.
249
00:17:24,830 --> 00:17:27,370
Maybe the scrap dealer
salvaged it.
250
00:17:28,670 --> 00:17:30,900
No, he didn´t.
251
00:17:30,900 --> 00:17:35,400
D.I. Crabbe found you in
possession of a stolen vehicle.
252
00:17:35,400 --> 00:17:37,530
Now I discover you have a record
253
00:17:37,530 --> 00:17:40,630
for offenses
involving dishonesty.
254
00:17:41,370 --> 00:17:44,200
You´re in
a very vulnerable position.
255
00:17:45,100 --> 00:17:49,070
D.I. Crabbe will undoubtedly
pay you a visit tomorrow.
256
00:17:50,270 --> 00:17:54,330
Mm, he´ll have you sent
to prison...again.
257
00:17:58,530 --> 00:18:01,870
Give me the man
who sold you the car.
258
00:18:03,430 --> 00:18:04,730
You´ll keep me out of it?
259
00:18:07,870 --> 00:18:09,870
You could give yourself an edge.
260
00:18:09,870 --> 00:18:10,770
How?
261
00:18:11,700 --> 00:18:15,170
You were complaining earlier
that Crabbe assaulted you.
262
00:18:15,170 --> 00:18:18,900
You could consider making that
a formal complaint.
263
00:18:19,800 --> 00:18:21,330
That would get me off the hook?
264
00:18:23,530 --> 00:18:26,100
Tell me where the car came from.
265
00:18:27,370 --> 00:18:29,700
All right, all right.
266
00:18:30,830 --> 00:18:32,870
Aah! Aah!
267
00:18:35,570 --> 00:18:37,000
Oh, dear.
268
00:18:37,000 --> 00:18:38,270
Did we do that?
269
00:18:38,270 --> 00:18:39,970
No.
270
00:18:40,830 --> 00:18:42,870
You did that.
271
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Grab that.
272
00:19:00,200 --> 00:19:02,400
You realize
it´s already been searched, sir.
273
00:19:02,400 --> 00:19:03,970
Not by me, it hasn´t.
274
00:19:03,970 --> 00:19:05,630
Well, what are you looking for?
275
00:19:05,630 --> 00:19:07,270
Oh, you know.
276
00:19:07,270 --> 00:19:10,070
Business cards, receipts.
277
00:19:10,070 --> 00:19:13,570
A credit-card voucher for petrol
would be lovely.
278
00:19:15,930 --> 00:19:18,530
Get rid of that matting,
will you?
279
00:19:20,030 --> 00:19:21,330
Thanks.
280
00:19:21,330 --> 00:19:22,670
Nothing.
281
00:19:31,400 --> 00:19:32,570
Ah.
282
00:19:35,470 --> 00:19:37,100
Bingo.
283
00:19:37,100 --> 00:19:41,300
"Ace Car Care, Electrical
Supplier, and Technicians."
284
00:19:41,300 --> 00:19:43,170
Pity there´s
no customer´s address on it.
285
00:19:43,170 --> 00:19:43,800
Yeah.
286
00:19:43,800 --> 00:19:47,070
So, what were you going to say
when you came over?
287
00:19:47,070 --> 00:19:48,400
Oh, I thought
you´d want to know.
288
00:19:48,400 --> 00:19:50,830
Melchett´s made
a formal complaint.
289
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
He says you assaulted him when
we took possession of his car.
290
00:19:54,000 --> 00:19:56,430
Well, that´s tosh.
I mean, you know that.
291
00:19:56,430 --> 00:19:58,630
Well, I didn´t actually see
the incident, sir.
292
00:19:58,630 --> 00:20:00,670
-Oh.
-Sorry.
293
00:20:00,670 --> 00:20:02,730
Well, Superintendent Chalmers
was there.
294
00:20:02,730 --> 00:20:04,230
She must have seen everything.
295
00:20:04,230 --> 00:20:06,030
Yes.
296
00:20:07,500 --> 00:20:10,170
Oh. Wonderful.
297
00:20:11,930 --> 00:20:15,400
It says here you beat him up,
Crabbe.
298
00:20:16,130 --> 00:20:18,170
Contusions on his chest.
299
00:20:18,170 --> 00:20:21,100
Bruising on his buttocks.
300
00:20:21,100 --> 00:20:22,270
I suppose
that must have happened
301
00:20:22,270 --> 00:20:24,330
when you knocked him down, eh?
302
00:20:26,600 --> 00:20:30,330
Superintendent Chalmers
suggested I suspend you.
303
00:20:31,000 --> 00:20:33,570
What did you say?
304
00:20:35,170 --> 00:20:35,830
No.
305
00:20:37,570 --> 00:20:40,030
She´s made an arrest, you know.
306
00:20:40,030 --> 00:20:42,770
Yes, another poor sap.
307
00:20:42,770 --> 00:20:47,270
Anthony Kemp, 22, unemployed,
known to us.
308
00:20:47,270 --> 00:20:49,500
Plenty of form for car thefts.
309
00:20:49,500 --> 00:20:50,970
She thinks
she´s nipped it in the bud.
310
00:20:50,970 --> 00:20:52,370
Hm.
311
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
Not impressed?
312
00:20:54,800 --> 00:20:58,530
Well, Chalmers´ mind works
in two dimensions, you see.
313
00:20:58,530 --> 00:21:01,030
Car crime, car criminal.
314
00:21:01,030 --> 00:21:03,370
"Bingo.
Let´s call it a result."
315
00:21:03,370 --> 00:21:04,670
What do you call it?
316
00:21:05,300 --> 00:21:07,870
Bit underwhelming.
317
00:21:07,870 --> 00:21:10,470
I mean,
this Operation Grab It Back
318
00:21:10,470 --> 00:21:11,900
has been very interesting, sir.
319
00:21:11,900 --> 00:21:14,030
We´ve had a couple
of really high-quality cars
320
00:21:14,030 --> 00:21:15,700
in the middle
of all of these bangers.
321
00:21:15,700 --> 00:21:16,970
So?
322
00:21:16,970 --> 00:21:20,100
Well, stealing, ringing,
323
00:21:20,100 --> 00:21:22,370
and then selling
a Jaguar or a Mercedes
324
00:21:22,370 --> 00:21:23,900
is a very different proposition
325
00:21:23,900 --> 00:21:26,170
from knocking out
a 3-year-old Metro.
326
00:21:28,170 --> 00:21:30,400
Have you got a lead, Crabbe?
327
00:21:31,070 --> 00:21:34,270
Well, Chalmers
doesn´t know about it.
328
00:21:34,270 --> 00:21:36,500
What are you suggesting?
329
00:21:38,400 --> 00:21:41,800
I think I can put you
on the inside track, sir.
330
00:21:41,800 --> 00:21:44,170
That is,
if there is such a thing
331
00:21:44,170 --> 00:21:48,330
as an inside track
in orienteering.
332
00:21:49,030 --> 00:21:51,800
I´ll ask the chief...
333
00:21:51,800 --> 00:21:53,930
once we´ve made an arrest.
334
00:22:02,400 --> 00:22:03,770
Hang on.
335
00:22:04,670 --> 00:22:06,730
Hang on!
336
00:22:08,170 --> 00:22:11,630
Oh, Miss Forelle.
We´re -- We´re not open yet.
337
00:22:11,630 --> 00:22:13,170
The Environmental
Health Department
338
00:22:13,170 --> 00:22:15,600
can call at any time,
Mrs. Crabbe.
339
00:22:16,430 --> 00:22:18,130
Do I get the impression
340
00:22:18,130 --> 00:22:20,500
that you´re taking
a special interest in us?
341
00:22:20,500 --> 00:22:22,130
Do you mean am I picking on you?
342
00:22:22,130 --> 00:22:26,700
Uh, I mean, maybe we got off
on the wrong foot.
343
00:22:26,700 --> 00:22:29,170
And if there´s anything
I could do to correct that --
344
00:22:29,170 --> 00:22:31,600
Mrs. Crabbe, strictly speaking,
345
00:22:31,600 --> 00:22:33,030
I could simply send you
a summons
346
00:22:33,030 --> 00:22:34,930
for any contraventions
of the Food Act.
347
00:22:34,930 --> 00:22:37,270
Instead, I´ve come to see
if you´ve made the improvements
348
00:22:37,270 --> 00:22:40,330
I suggested on my last visit.
349
00:22:40,330 --> 00:22:41,070
Thanks.
350
00:22:41,070 --> 00:22:44,500
What I want to see
is a clean, well-run kitchen.
351
00:22:45,500 --> 00:22:47,370
Oh, bloody hell!
352
00:22:47,370 --> 00:22:49,030
Margaret...
353
00:23:14,370 --> 00:23:15,700
Morning, Mr., uh?
354
00:23:15,700 --> 00:23:16,530
-Snipe.
-Snipe.
355
00:23:16,530 --> 00:23:20,200
Hello. Henry Crabbe, Detective
Inspector, Barstock C.I.D.
356
00:23:20,200 --> 00:23:23,870
Um, I wanted to talk to you
about this.
357
00:23:23,870 --> 00:23:29,330
Now, is this your receipt
for cash paid against work done?
358
00:23:29,330 --> 00:23:30,870
-That´s right.
-Very good.
359
00:23:30,870 --> 00:23:33,530
See, we found this
in a stolen car, a Mercedes,
360
00:23:33,530 --> 00:23:35,900
and I wanted to have it
returned to its rightful owner.
361
00:23:35,900 --> 00:23:37,430
And I wonder
if you could you help me.
362
00:23:37,430 --> 00:23:39,030
-I can look in my files.
-Thank you.
363
00:23:39,030 --> 00:23:40,970
Should be straightforward
enough.
364
00:23:44,930 --> 00:23:46,030
Bit of a headache?
365
00:23:46,030 --> 00:23:47,400
Huh?
366
00:23:47,970 --> 00:23:50,830
No, no, no, no.
I, uh, walked into a door.
367
00:23:50,830 --> 00:23:53,030
Oh, dear.
Some door, eh?
368
00:23:53,030 --> 00:23:54,300
Mm.
369
00:23:55,400 --> 00:23:56,900
Oh.
Here we are.
370
00:23:56,900 --> 00:24:01,170
It´s, uh, Mr. Russell,
Pound Lane.
371
00:24:01,170 --> 00:24:03,530
Great.
Uh, can I borrow a pen?
372
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
-Yeah.
-Thanks.
373
00:24:10,770 --> 00:24:13,830
Have a sandwich, Mr. Kemp.
374
00:24:13,830 --> 00:24:15,270
No, thanks.
375
00:24:15,270 --> 00:24:18,430
It´ll be the last decent food
you´ll eat for a while.
376
00:24:18,430 --> 00:24:20,530
I wouldn´t give a dog what
they feed you in the chokey.
377
00:24:20,530 --> 00:24:22,530
I´m not going in the chokey.
378
00:24:22,530 --> 00:24:26,630
Well, Superintendent Chalmers
seems to think so.
379
00:24:26,630 --> 00:24:29,830
If only criminals believed they
were definitely going to prison,
380
00:24:29,830 --> 00:24:31,200
there would be no crimes.
381
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Is that right?
382
00:24:32,200 --> 00:24:33,430
Ah.
383
00:24:33,430 --> 00:24:36,370
If only logic ruled, eh?
384
00:24:37,970 --> 00:24:39,470
I´ll get community service.
385
00:24:39,470 --> 00:24:40,770
No, you won´t.
386
00:24:40,770 --> 00:24:43,070
Now, let me get this straight.
387
00:24:43,070 --> 00:24:46,930
You´ve admitted that you pinched
388
00:24:46,930 --> 00:24:51,970
a Mercedes-Benz,
registration number PR246,
389
00:24:51,970 --> 00:24:53,830
and sold it to Mr. Melchett?
390
00:24:54,400 --> 00:24:55,930
It´s in my statement.
391
00:24:55,930 --> 00:25:02,330
Yeah. And you´ve never done it
before or since, you said?
392
00:25:05,070 --> 00:25:06,770
I was just wondering, you know,
393
00:25:06,770 --> 00:25:10,300
what these boys who blacked your
eyes are going to feel about you
394
00:25:10,300 --> 00:25:11,470
when I nick them.
395
00:25:11,470 --> 00:25:13,130
I don´t know
what you´re talking about.
396
00:25:13,130 --> 00:25:17,370
Imagine, eating all that
prison food through a straw.
397
00:25:17,370 --> 00:25:19,200
I won´t be eating prison food.
398
00:25:19,200 --> 00:25:20,670
Yes, you will.
399
00:25:20,670 --> 00:25:23,230
You and Snipe, both of you.
400
00:25:24,600 --> 00:25:26,130
I don´t know any Snipe.
401
00:25:27,470 --> 00:25:31,400
You see, now,
that was the wrong answer
402
00:25:31,400 --> 00:25:35,100
because Snipe said
he got his black eye
403
00:25:35,100 --> 00:25:37,400
from walking into a door.
404
00:25:37,400 --> 00:25:40,900
I said,
"I don´t know any Snipe."
405
00:25:44,270 --> 00:25:46,570
Have a sandwich while you can.
406
00:25:56,270 --> 00:25:58,900
Ah, Mr. Fisher.
407
00:25:58,900 --> 00:26:01,400
I´ve been looking at
our numbers.
408
00:26:01,400 --> 00:26:03,830
I don´t think we need
a replacement for Crabbe.
409
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
Don´t you?
410
00:26:04,830 --> 00:26:08,130
Well, the worst of
Operation Grab It Back is over,
411
00:26:08,130 --> 00:26:11,830
and I don´t want to draw
other officers´ attention
412
00:26:11,830 --> 00:26:13,930
to Crabbe´s departure.
413
00:26:13,930 --> 00:26:15,870
Crabbe isn´t departing.
414
00:26:15,870 --> 00:26:17,170
Isn´t?
415
00:26:17,170 --> 00:26:18,730
No.
416
00:26:18,730 --> 00:26:20,230
What about the complaint?
417
00:26:20,230 --> 00:26:21,400
Melchett´s bruises?
418
00:26:21,400 --> 00:26:24,030
Love bites, according
to the police surgeon.
419
00:26:24,030 --> 00:26:25,800
The complaint was spurious.
420
00:26:25,800 --> 00:26:27,930
Crabbe stays.
421
00:26:43,500 --> 00:26:44,900
Crabbe.
422
00:26:53,530 --> 00:26:55,000
That´s my prisoner.
423
00:26:55,000 --> 00:26:57,630
Oh, I´m sorry.
I didn´t know they had owners.
424
00:26:57,630 --> 00:26:59,970
Don´t be insubordinate.
425
00:26:59,970 --> 00:27:01,500
What were you doing in there?
426
00:27:01,500 --> 00:27:03,600
Offering him a sandwich.
427
00:27:10,800 --> 00:27:12,730
Good God, man.
428
00:27:12,730 --> 00:27:14,130
You´ve fed him.
429
00:27:17,700 --> 00:27:20,400
I can´t help it.
I get these urges.
430
00:27:20,400 --> 00:27:22,970
But it´s not your job.
431
00:27:22,970 --> 00:27:26,700
It all has to be written down
in the custody record.
432
00:27:26,700 --> 00:27:29,200
I hope that handkerchief
is hygienic.
433
00:27:29,200 --> 00:27:31,030
It should be.
434
00:27:31,030 --> 00:27:33,600
Don´t go back in there.
435
00:27:33,600 --> 00:27:36,330
I´ve a special duty for you.
436
00:27:44,500 --> 00:27:45,930
You been on the job long?
437
00:27:45,930 --> 00:27:47,930
Six months, sir.
438
00:27:47,930 --> 00:27:49,000
Do you like it?
439
00:27:49,000 --> 00:27:51,830
Oh, yeah.
I love it, sir.
440
00:27:51,830 --> 00:27:53,430
You arrested anyone yet?
441
00:27:53,430 --> 00:27:54,730
No, not yet, sir.
442
00:27:54,730 --> 00:27:56,070
But you´re always looking out,
eh?
443
00:27:56,070 --> 00:27:58,270
-Yeah.
-Good for you.
444
00:27:58,270 --> 00:28:01,770
Listen, I want you to take
these leaflets,
445
00:28:01,770 --> 00:28:03,970
stand at the foot of those steps
over there,
446
00:28:03,970 --> 00:28:05,670
and give them out to the people.
447
00:28:05,670 --> 00:28:08,500
And I want you to ask them if
they´re sure their car is locked
448
00:28:08,500 --> 00:28:10,870
and all their valuables are
safely hidden away, all right?
449
00:28:10,870 --> 00:28:12,800
All right.
And you´ll be stood here?
450
00:28:12,800 --> 00:28:13,870
No, no, no.
451
00:28:13,870 --> 00:28:17,630
I´ll be over there
making phone calls.
452
00:28:18,800 --> 00:28:22,200
Um, if -- if anyone comes over
to the unit, sir?
453
00:28:22,200 --> 00:28:24,470
Uh, yeah, right,
well, if they come over,
454
00:28:24,470 --> 00:28:28,330
you stop giving out the
leaflets, you come over here,
455
00:28:28,330 --> 00:28:30,870
and you deal with the inquiry
yourself.
456
00:28:30,870 --> 00:28:32,270
-Yeah.
457
00:28:32,270 --> 00:28:33,500
Good.
458
00:28:42,400 --> 00:28:45,170
Good morning. Could I speak
to Mr. Russell, please?
459
00:28:46,100 --> 00:28:48,370
Oh, is that Mrs. Russell?
460
00:28:48,370 --> 00:28:50,500
Hello, I´m a police officer.
461
00:28:50,500 --> 00:28:54,130
My name is
Detective Inspector Crabbe.
462
00:28:57,070 --> 00:28:58,470
Um...
463
00:28:59,800 --> 00:29:03,700
I wanted to talk to your husband
about his motorcar.
464
00:29:03,700 --> 00:29:06,170
Yes, I understand
his Mercedes-Benz was stolen.
465
00:29:06,170 --> 00:29:07,530
Oi!
466
00:29:13,100 --> 00:29:15,000
Can I call you back?
467
00:29:22,230 --> 00:29:24,400
You, son, are nicked.
468
00:29:27,570 --> 00:29:29,430
Thank you.
469
00:29:29,430 --> 00:29:30,900
What are those for?
470
00:29:30,900 --> 00:29:32,830
I valet the cars.
471
00:29:32,830 --> 00:29:33,870
You what?
472
00:29:33,870 --> 00:29:35,930
People leave me
a spare set of keys,
473
00:29:35,930 --> 00:29:39,070
and while they´re at work,
I valet their cars.
474
00:29:39,070 --> 00:29:41,100
"Hobson´s, clean while you work.
475
00:29:41,100 --> 00:29:44,670
We at Hobson´s strain it
while you train it."
476
00:29:44,670 --> 00:29:47,200
Well, you´re not much
of a copywriter, are you?
477
00:29:47,200 --> 00:29:49,570
Well, I was in engineering
before the economic upturn.
478
00:29:49,570 --> 00:29:51,600
Then I got laid off.
479
00:29:53,000 --> 00:29:54,470
Sorry.
480
00:29:54,470 --> 00:29:56,930
How long you been valeting
´round here?
481
00:29:56,930 --> 00:29:59,530
Six months.
482
00:29:59,530 --> 00:30:01,300
Yeah --
All right, Constable.
483
00:30:03,730 --> 00:30:05,070
Anyone else do it?
484
00:30:05,070 --> 00:30:06,500
No.
485
00:30:06,500 --> 00:30:08,130
There´s a guy
who does the servicing.
486
00:30:11,770 --> 00:30:13,230
Ever come across these people?
487
00:30:14,970 --> 00:30:17,400
Ace Car Care, Electricals?
488
00:30:18,870 --> 00:30:20,830
Yeah.
I´ve seen them here before.
489
00:30:22,270 --> 00:30:23,870
Yeah. And?
490
00:30:23,870 --> 00:30:27,100
It´s just that someone else
was asking about them recently.
491
00:30:28,230 --> 00:30:29,230
Who?
492
00:30:29,230 --> 00:30:30,630
I don´t know.
493
00:30:31,470 --> 00:30:32,570
Foreigners.
494
00:30:34,170 --> 00:30:37,170
What flavor foreigners?
495
00:30:37,170 --> 00:30:42,070
I´m no expert, but I´d say
they sounded like Russians.
496
00:31:04,200 --> 00:31:05,300
Oh, hello.
497
00:31:05,300 --> 00:31:08,100
Anybody asks, I´m having
a lunch break, all right?
498
00:31:08,100 --> 00:31:10,730
Oh, right.
Who´s that?
499
00:31:10,730 --> 00:31:12,100
That´s Mr. Russell.
500
00:31:12,100 --> 00:31:14,200
I´m hoping
he´s the owner of that car.
501
00:31:14,200 --> 00:31:15,970
-Ah.
502
00:31:15,970 --> 00:31:17,300
Yeah, one or two.
503
00:31:17,300 --> 00:31:19,700
-BMW. Range Rover.
-Good.
504
00:31:19,700 --> 00:31:21,670
Would you ask them
if any of them
505
00:31:21,670 --> 00:31:25,130
had any work done
by Ace Car Care, Electricals?
506
00:31:25,900 --> 00:31:28,370
I say, this is mine.
507
00:31:28,370 --> 00:31:31,170
Look, I did this
in the supermarket car park.
508
00:31:31,170 --> 00:31:33,500
Well, I´m glad to be able to
reunite you.
509
00:31:33,500 --> 00:31:35,070
Thank you.
510
00:31:37,530 --> 00:31:41,930
There you are, you see?
One car stolen and recovered.
511
00:31:41,930 --> 00:31:46,500
The journey of a thousand miles
begins with a single step.
512
00:32:04,030 --> 00:32:06,130
Ah.
513
00:32:38,230 --> 00:32:39,770
Mm.
514
00:33:05,630 --> 00:33:08,470
Hello, Gary.
Has my Welsh lamb arrived yet?
515
00:33:08,470 --> 00:33:09,470
Yes, Chef.
516
00:33:09,470 --> 00:33:10,970
Good.
Where is it?
517
00:33:10,970 --> 00:33:12,200
In that fridge.
518
00:33:12,200 --> 00:33:13,870
Well, get it out.
519
00:33:13,870 --> 00:33:16,700
You can´t cook it
if it´s chilled rigid.
520
00:33:16,700 --> 00:33:19,630
Ms. Forelle said we must keep
all meat in the fridge
521
00:33:19,630 --> 00:33:21,100
except when we´re actually
cooking it.
522
00:33:21,100 --> 00:33:22,270
Oh, did she?
523
00:33:22,270 --> 00:33:24,330
So, how´s it supposed to
get prepared?
524
00:33:24,330 --> 00:33:25,830
Chef, I´m not arguing with you.
525
00:33:25,830 --> 00:33:27,030
I´m just passing on
what she said.
526
00:33:27,030 --> 00:33:28,730
Where´s the spuds?
527
00:33:28,730 --> 00:33:30,270
Ms. Forelle said
we´ve got to keep them
528
00:33:30,270 --> 00:33:31,770
in the cold cupboard
till we need them.
529
00:33:31,770 --> 00:33:34,400
She says they introduce soil
into the kitchen.
530
00:33:34,400 --> 00:33:37,630
Oh, for crying out loud.
531
00:33:39,430 --> 00:33:40,900
What are you doing now?
532
00:33:40,900 --> 00:33:44,370
I´m rearranging the fridge
the way Ms. Forelle told us to.
533
00:33:44,370 --> 00:33:46,300
Whose restaurant is this,
anywa--
534
00:33:46,300 --> 00:33:49,370
Henry, Ms. Forelle has come back
to see how we´re getting on.
535
00:33:49,370 --> 00:33:51,670
You´re wearing another
fluffy jumper, Mr. Crabbe.
536
00:33:51,670 --> 00:33:53,100
Waistcoat.
I´ve just come in.
537
00:33:53,100 --> 00:33:55,830
And I thought we´d agreed the
meat was going in the fridge.
538
00:33:57,900 --> 00:34:01,200
These surfaces are solely
for food preparation.
539
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
Sorry.
540
00:34:05,970 --> 00:34:07,700
This fridge is at 9.
541
00:34:07,700 --> 00:34:08,670
9 what?
542
00:34:08,670 --> 00:34:09,900
Degrees.
543
00:34:09,900 --> 00:34:11,600
It should be 8 or lower.
544
00:34:11,600 --> 00:34:13,000
It usually is.
545
00:34:13,930 --> 00:34:16,270
I have to keep opening it
and closing it.
546
00:34:16,270 --> 00:34:19,330
Get it serviced, Mr. Crabbe.
547
00:34:23,170 --> 00:34:24,600
I´m sorry.
548
00:34:24,600 --> 00:34:27,170
It´s not your fault.
549
00:34:27,170 --> 00:34:29,070
Come on.
550
00:34:32,730 --> 00:34:35,070
Henry, for heaven´s sake,
be nice to her.
551
00:34:35,070 --> 00:34:36,100
Charm her.
552
00:34:36,100 --> 00:34:37,870
I thought charm was your job.
553
00:34:37,870 --> 00:34:39,030
Well, she´s not responding
to me.
554
00:34:39,030 --> 00:34:41,230
-Be manly.
555
00:34:41,230 --> 00:34:42,370
Well, flirt with her.
556
00:34:42,370 --> 00:34:43,930
You can manage it
if you want to.
557
00:34:43,930 --> 00:34:46,370
Flirt?
I´d rather charm a traffic cop.
558
00:34:46,370 --> 00:34:47,900
Just get her out of the door
559
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
with a smile on her face,
please.
560
00:34:49,900 --> 00:34:52,870
I´m sorry.
561
00:35:00,270 --> 00:35:02,400
What temperature
do you keep eggs at?
562
00:35:02,400 --> 00:35:04,630
We don´t.
They couldn´t be fresher.
563
00:35:04,630 --> 00:35:06,270
We have hens out the back.
564
00:35:06,270 --> 00:35:09,070
Your fridge must be 8 degrees
or lower by tomorrow night.
565
00:35:09,070 --> 00:35:11,370
-I shall return to check.
-Right.
566
00:35:11,370 --> 00:35:14,430
Um, we´re on the same side,
you know.
567
00:35:14,430 --> 00:35:16,830
I think you´re in favor of good,
wholesome food, too, aren´t you?
568
00:35:16,830 --> 00:35:17,700
Of course.
569
00:35:17,700 --> 00:35:19,630
Well, let me prove to you,
570
00:35:19,630 --> 00:35:21,870
let me show you
just how good these eggs are.
571
00:35:21,870 --> 00:35:24,500
-Let me cook some for you.
-No, thank you.
572
00:35:24,500 --> 00:35:27,300
Look, I´ll do you
la specialité de la maison,
573
00:35:27,300 --> 00:35:28,400
coddled eggs.
574
00:35:28,400 --> 00:35:31,170
I´ll even do some soldiers
just for you.
575
00:35:31,170 --> 00:35:33,870
Half
Are you mad?
576
00:35:34,770 --> 00:35:37,900
Mr. Crabbe, you have flowers
on your worktops,
577
00:35:37,900 --> 00:35:39,600
meat left out of the fridge,
578
00:35:39,600 --> 00:35:43,370
eggs coming straight from
hens´ bottoms into your dishes.
579
00:35:43,370 --> 00:35:46,400
This restaurant has more
possible sources of infection
580
00:35:46,400 --> 00:35:50,530
than anywhere I´ve visited
in -- in an age.
581
00:35:50,530 --> 00:35:52,370
The regulations are clear.
582
00:35:52,370 --> 00:35:54,970
You have until tomorrow evening
to conform.
583
00:35:54,970 --> 00:35:57,200
If this kitchen isn´t perfect
when I come back,
584
00:35:57,200 --> 00:35:59,330
I´m going to close you down.
585
00:36:06,500 --> 00:36:09,370
I´d never thought of it
like that before.
586
00:36:10,830 --> 00:36:11,700
How did it go?
587
00:36:13,200 --> 00:36:16,100
-Worked a treat.
-I knew it.
588
00:36:23,530 --> 00:36:24,530
You all right, sir?
589
00:36:26,100 --> 00:36:29,030
Do us a favor.
Stand on the bumper, would you?
590
00:36:30,930 --> 00:36:32,470
All right.
591
00:36:39,530 --> 00:36:42,600
Oh, leave it, leave it,
leave it, leave it, leave it.
592
00:36:42,600 --> 00:36:44,230
Leave it.
593
00:36:45,700 --> 00:36:47,500
You want to go back
to your restaurant, sir.
594
00:36:47,500 --> 00:36:48,570
Do I?
595
00:36:48,570 --> 00:36:50,430
I hear you do
a wicked steak and kidney pie.
596
00:36:50,430 --> 00:36:52,070
Oh, yeah.
Where did you hear that, then?
597
00:36:52,070 --> 00:36:55,100
Canteen wireless, sir.
Gossip, sir.
598
00:36:55,100 --> 00:36:56,100
Same as I heard
599
00:36:56,100 --> 00:36:57,930
Detective Inspector Chalmers
and the chief constable --
600
00:36:57,930 --> 00:37:01,530
Are in the orienteering team
together.
601
00:37:01,530 --> 00:37:03,230
Yes, I know.
602
00:37:05,530 --> 00:37:07,100
Morning, sir.
603
00:37:08,370 --> 00:37:09,530
Carry on, Constable.
604
00:37:09,530 --> 00:37:10,900
Yes, sir.
605
00:37:13,200 --> 00:37:15,430
Message from Cambridge.
606
00:37:15,430 --> 00:37:18,230
All the stolen quality cars
she could trace
607
00:37:18,230 --> 00:37:20,670
had work done
at Ace Car Care, Electricals.
608
00:37:20,670 --> 00:37:21,730
Oh, good.
609
00:37:21,730 --> 00:37:24,000
-Sir.
-Not now, Constable.
610
00:37:24,000 --> 00:37:26,400
I thought you and I
might deal with this together.
611
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
And Chalmers?
612
00:37:27,600 --> 00:37:29,300
I left a note on her desk.
613
00:37:29,300 --> 00:37:31,230
Underneath all the paperwork?
614
00:37:31,230 --> 00:37:33,470
Sir.
Is that --
615
00:37:38,830 --> 00:37:40,970
That´s my car!
616
00:37:47,900 --> 00:37:50,100
Why didn´t you say something?!
617
00:37:50,100 --> 00:37:51,130
I tried, sir.
618
00:37:51,130 --> 00:37:53,070
You could have grabbed him.
619
00:37:53,070 --> 00:37:55,270
Well, I thought
he might be valeting the car.
620
00:37:55,270 --> 00:37:57,400
You thought what?!
621
00:37:57,400 --> 00:37:59,230
Or fitting an alarm.
622
00:37:59,230 --> 00:38:01,400
Give me your cuffs, Cobbett.
623
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
-Thank you.
624
00:38:04,000 --> 00:38:05,230
Now get onto the radio
625
00:38:05,230 --> 00:38:08,430
and tell them Mr. Fisher´s car
has been stolen.
626
00:38:08,430 --> 00:38:10,000
Now what?
627
00:38:10,000 --> 00:38:12,530
Now we need transport, sir.
628
00:38:38,200 --> 00:38:40,470
Ma´am, that was quick.
629
00:38:40,470 --> 00:38:41,500
What?
630
00:38:41,500 --> 00:38:43,130
The stolen car.
631
00:38:43,130 --> 00:38:45,100
Which stolen car, Cobbett?
632
00:38:45,100 --> 00:38:46,530
Mr. Fisher´s.
633
00:38:46,530 --> 00:38:48,770
Someone stole Fisher´s car?
634
00:38:48,770 --> 00:38:49,870
Where?
635
00:38:50,430 --> 00:38:51,530
Here.
636
00:38:51,530 --> 00:38:53,030
I´ve just reported it.
637
00:38:53,030 --> 00:38:54,630
Fisher was here?
638
00:38:54,630 --> 00:38:56,870
Where´s Crabbe?
639
00:38:56,870 --> 00:38:58,970
Where´s your display unit?
640
00:38:59,470 --> 00:39:01,270
Oh, oh, they took it.
641
00:39:01,270 --> 00:39:02,600
Where?
642
00:39:02,600 --> 00:39:04,770
Some car electrical place,
ma´am.
643
00:39:04,770 --> 00:39:05,770
Which way?
644
00:39:07,670 --> 00:39:08,330
That way.
645
00:39:17,170 --> 00:39:19,270
Cobbett!
646
00:39:22,600 --> 00:39:25,170
-Open the gate.
647
00:39:27,630 --> 00:39:29,830
I haven´t got a coin.
648
00:39:43,630 --> 00:39:45,770
I´ll see what I can do
to fix it, Ma´am.
649
00:39:45,770 --> 00:39:47,700
Get in the car, Cobbett.
650
00:39:48,470 --> 00:39:49,570
Yes, ma´am.
651
00:39:54,100 --> 00:39:58,330
Now find me that display unit.
652
00:39:58,330 --> 00:40:01,330
This should get me
on the orienteering team.
653
00:40:08,900 --> 00:40:11,070
Here.
Get a cover on that.
654
00:40:15,770 --> 00:40:17,870
Open this gate!
655
00:40:17,870 --> 00:40:20,170
It´s the police!
656
00:40:20,170 --> 00:40:22,100
Open this gate!
657
00:40:23,300 --> 00:40:25,030
-Coming.
-Move it!
658
00:40:30,130 --> 00:40:31,700
Come on!
659
00:40:31,700 --> 00:40:33,530
Who do I have the pleasure
of addressing?
660
00:40:33,530 --> 00:40:35,930
Assistant Chief Constable
Fisher.
661
00:40:35,930 --> 00:40:37,130
Well, what can I sell you?
662
00:40:37,130 --> 00:40:38,470
Nice stereo?
663
00:40:38,470 --> 00:40:42,170
You worm.
That´s my car.
664
00:40:56,200 --> 00:40:58,530
Don´t hit me.
I didn´t know it was his car.
665
00:41:00,070 --> 00:41:02,230
You just keep him there.
666
00:41:03,100 --> 00:41:04,530
Oh, dear.
667
00:41:04,530 --> 00:41:05,930
What
668
00:41:05,930 --> 00:41:07,500
I shall have to call
an ambulance.
669
00:41:07,500 --> 00:41:09,800
What blood group are you?
670
00:41:17,170 --> 00:41:19,330
See, your big mistake
671
00:41:19,330 --> 00:41:22,400
was selling that Mercedes
to Melchett.
672
00:41:22,400 --> 00:41:25,770
I imagine your employers
thought likewise, eh?
673
00:41:26,500 --> 00:41:29,200
Right, Mr. Snipe.
Where shall we start?
674
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
-Oh, yes.
675
00:41:31,800 --> 00:41:35,270
What do you reckon?
Um, Moscow?
676
00:41:38,170 --> 00:41:40,400
They export cars
by the container load.
677
00:41:40,400 --> 00:41:43,330
Uh, Porsches, Mercs,
Beemers.
678
00:41:43,330 --> 00:41:45,800
Range Rovers?
679
00:41:45,800 --> 00:41:47,570
I just fix alarms for them.
680
00:41:47,570 --> 00:41:50,230
And then arrange to have them
nicked.
681
00:42:02,770 --> 00:42:04,200
I think we´ve lost them.
682
00:42:04,200 --> 00:42:06,800
No.
Give me that.
683
00:42:08,600 --> 00:42:10,830
Oh, no, we haven´t.
Look!
684
00:42:43,000 --> 00:42:45,670
Uh, it´s just down here,
and it´s just on the right.
685
00:42:47,670 --> 00:42:49,400
Just two.
686
00:42:49,400 --> 00:42:51,530
But they´re well hard.
687
00:42:51,530 --> 00:42:53,500
Call for backup, Crabbe.
688
00:42:53,500 --> 00:42:54,430
How?
689
00:42:54,430 --> 00:42:57,000
I don´t know.
Find a phone box.
690
00:43:02,300 --> 00:43:04,100
Even if we do phone in,
691
00:43:04,100 --> 00:43:07,330
who´s gonna make sure
she´s the first one out here?
692
00:43:07,330 --> 00:43:08,630
Chalmers.
693
00:43:08,630 --> 00:43:11,400
Yeah.
There´s no alternative.
694
00:43:11,400 --> 00:43:12,870
We´ll just have to go in
ourselves.
695
00:43:14,330 --> 00:43:15,900
Ah.
696
00:43:16,530 --> 00:43:17,930
Well, you better cuff him.
697
00:43:17,930 --> 00:43:20,800
I think we´ll need those, sir,
for the Russians.
698
00:43:22,130 --> 00:43:26,430
Snipe...
get in that car and stay there.
699
00:44:40,800 --> 00:44:43,370
You, son, are nicked.
700
00:44:43,370 --> 00:44:46,770
Well, you´re too late.
I´m already in custody.
701
00:44:48,330 --> 00:44:49,630
Where´s Crabbe?
702
00:44:49,630 --> 00:44:51,430
Down there.
703
00:44:52,800 --> 00:44:55,070
Come on, you.
704
00:45:32,530 --> 00:45:34,000
Aah!
705
00:45:49,570 --> 00:45:53,030
You, son, are nicked.
706
00:45:55,830 --> 00:45:57,270
There´s your collar, sir.
707
00:45:57,270 --> 00:45:58,730
Thank you, Crabbe.
708
00:45:58,730 --> 00:45:59,970
Can I go now?
709
00:45:59,970 --> 00:46:01,670
That´ll do, Cobbett.
Thank you.
710
00:46:01,730 --> 00:46:02,530
Thank you!
711
00:46:03,770 --> 00:46:05,670
I´ll take this one into custody.
712
00:46:05,670 --> 00:46:06,930
No, you won´t, Chalmers.
713
00:46:06,930 --> 00:46:08,600
Chalmers!
714
00:46:08,600 --> 00:46:09,930
So, what if I am?
715
00:46:09,930 --> 00:46:11,870
Oh, you´re the one who came
´round and told Melchett
716
00:46:11,870 --> 00:46:13,630
to make a complaint
against Mr. Crabbe.
717
00:46:13,630 --> 00:46:16,730
-T-That´s enough from you.
718
00:46:16,730 --> 00:46:18,430
And that´s enough from you.
719
00:46:18,430 --> 00:46:21,570
Cobbett,
take him back to the car.
720
00:46:21,570 --> 00:46:22,230
But --
721
00:46:22,230 --> 00:46:24,630
I´m running Operation
Grab It Back from now on.
722
00:46:26,770 --> 00:46:28,670
But what about me?
723
00:46:28,670 --> 00:46:30,300
They´re short
of an administrator
724
00:46:30,300 --> 00:46:31,500
on the cones hotline.
725
00:46:31,500 --> 00:46:33,970
I think
it´s right up your alley.
726
00:46:35,330 --> 00:46:38,100
May I go now, sir, please?
727
00:46:57,600 --> 00:46:59,700
Would you stop opening
that fridge door?
728
00:46:59,700 --> 00:47:01,430
Oh, sorry.
729
00:47:03,430 --> 00:47:04,670
What´s the temperature now?
730
00:47:05,330 --> 00:47:07,770
Uh, 4 degrees and falling.
731
00:47:07,770 --> 00:47:09,270
Good.
732
00:47:13,370 --> 00:47:14,230
Forelle.
733
00:47:19,670 --> 00:47:20,770
-Yeah.
734
00:47:20,770 --> 00:47:22,870
Mrs. Rowan, Food Inspector.
735
00:47:22,870 --> 00:47:25,130
Ah.
Um...
736
00:47:25,130 --> 00:47:27,300
I was expecting a Ms. Forelle.
737
00:47:27,300 --> 00:47:28,900
Yes.
She´s off sick.
738
00:47:28,900 --> 00:47:29,670
Oh, dear.
739
00:47:29,670 --> 00:47:31,070
Yeah, apparently
she had two portions
740
00:47:31,070 --> 00:47:33,770
of those chicken gobbets
they sell in the High Street.
741
00:47:33,770 --> 00:47:35,170
Poor woman.
742
00:47:35,170 --> 00:47:36,700
Oh!
743
00:47:36,700 --> 00:47:38,700
Oh.
Lovely eggs.
744
00:47:38,700 --> 00:47:40,270
We keep our own hens, you know.
745
00:47:40,270 --> 00:47:43,370
Yes. The only way to ensure
quality of supply.
746
00:47:43,370 --> 00:47:44,370
-Yeah.
747
00:47:44,370 --> 00:47:48,470
Margaret, this is Mrs. Rowan.
She´s a food inspector.
748
00:47:48,470 --> 00:47:49,330
Oh.
749
00:47:49,330 --> 00:47:52,400
Oh, hello.
Where would you like to start?
750
00:47:52,400 --> 00:47:54,570
Oh, no rush if you´re busy.
751
00:47:54,570 --> 00:47:55,730
Oh.
752
00:47:55,730 --> 00:47:58,830
It´s a lovely restaurant
you´ve got here, Mrs. Crabbe.
753
00:47:58,830 --> 00:48:01,300
Thank you.
754
00:48:05,200 --> 00:48:07,030
Oh.
755
00:48:07,030 --> 00:48:09,400
Coddled eggs.
756
00:48:09,400 --> 00:48:10,870
That´s my favorite.
757
00:48:10,870 --> 00:48:15,670
And perhaps a small glass
of the house red?
758
00:48:16,800 --> 00:48:17,900
Perfect.
759
00:48:17,900 --> 00:48:20,900
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
51373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.