All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S03E06.Coddled.Eggs.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:32,330 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:55,130 --> 00:01:56,700 Bye. 3 00:02:27,570 --> 00:02:29,430 Busy? 4 00:02:29,430 --> 00:02:32,130 Absolutely. Boning up on the law. 5 00:02:32,130 --> 00:02:33,670 Ah. 6 00:02:34,500 --> 00:02:36,430 I have a job for you. 7 00:02:37,330 --> 00:02:39,830 Operation Grab It Back. 8 00:02:39,830 --> 00:02:42,270 Nabbing back stolen cars, yes. 9 00:02:42,270 --> 00:02:43,370 Wasn´t that your idea? 10 00:02:43,370 --> 00:02:44,570 Originally. 11 00:02:44,570 --> 00:02:47,030 The chief constable thinks it´s a bit too operational for me, 12 00:02:47,030 --> 00:02:50,200 so Detective Superintendent Chalmers is running it. 13 00:02:50,200 --> 00:02:51,070 Mm. 14 00:02:51,070 --> 00:02:52,930 Aren´t those two, um -- 15 00:02:52,930 --> 00:02:54,830 In the orienteering team together. 16 00:02:54,830 --> 00:02:56,870 Yes. That´s right. Orienteering. 17 00:02:56,870 --> 00:02:58,370 They share a map. 18 00:02:58,370 --> 00:03:02,170 They´re taking on the Army next week on Salisbury Plain. 19 00:03:02,170 --> 00:03:06,430 The chief wants me to have a -- have an oversight sort of role. 20 00:03:06,430 --> 00:03:09,800 So, if Operation Grab It Back is a success, 21 00:03:09,800 --> 00:03:12,900 uh, the chief´s chum Chalmers gets the praise. 22 00:03:12,900 --> 00:03:17,300 And if it´s a failure, you get the blame. 23 00:03:19,230 --> 00:03:21,030 Oversight. 24 00:03:21,030 --> 00:03:22,530 Yeah. 25 00:03:23,230 --> 00:03:24,730 Come on, now. Come on. 26 00:03:24,730 --> 00:03:26,730 Come on, now. Now, now, now, come here. 27 00:03:26,730 --> 00:03:27,970 Come here! 28 00:03:27,970 --> 00:03:29,770 Oh, are you worth it?! 29 00:03:29,770 --> 00:03:31,870 I could roast you and have you for my dinner, you know? 30 00:03:31,870 --> 00:03:34,600 Get in here! Ugh! 31 00:03:34,600 --> 00:03:35,830 Mrs. Crabbe? 32 00:03:35,830 --> 00:03:38,000 Yes. 33 00:03:38,000 --> 00:03:39,900 Ms. Forelle, EHO. 34 00:03:39,900 --> 00:03:41,800 Sorry 35 00:03:41,800 --> 00:03:44,300 Environmental Health Officer. I´m a food inspector. 36 00:03:44,300 --> 00:03:45,570 I´ve come to inspect the restaurant. 37 00:03:45,570 --> 00:03:46,800 Oh. 38 00:03:46,800 --> 00:03:48,130 Good to meet you. 39 00:03:48,130 --> 00:03:49,800 You´ve just been handling livestock. 40 00:03:49,800 --> 00:03:52,000 Oh, yes! Sorry. Silly me. 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,170 Coffee? 42 00:03:53,170 --> 00:03:55,270 Eh, no, thank you. 43 00:03:55,270 --> 00:03:59,100 Your job today is simple. Recovering ringers. 44 00:03:59,100 --> 00:04:01,800 Analysis of vehicle registrations 45 00:04:01,800 --> 00:04:05,230 has identified cars in this area which are stolen 46 00:04:05,230 --> 00:04:07,400 and re-registered under another number. 47 00:04:07,400 --> 00:04:09,930 Sergeant Rowlatt is handing out lists. 48 00:04:09,930 --> 00:04:12,270 You will go to the addresses on the lists. 49 00:04:12,270 --> 00:04:14,100 You will take possession of the vehicles 50 00:04:14,100 --> 00:04:16,870 and issue an official receipt. 51 00:04:16,870 --> 00:04:19,630 I don´t envisage any arrests at this stage, 52 00:04:19,630 --> 00:04:21,600 unless, of course, someone resists you 53 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 in the execution of your duty. 54 00:04:23,800 --> 00:04:25,330 Any questions? 55 00:04:25,330 --> 00:04:27,570 Do we know who stole them? 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,530 The purpose of this exercise is to recover property. 57 00:04:31,530 --> 00:04:34,300 Later we will establish who stole them and how. 58 00:04:34,300 --> 00:04:36,870 Any others? 59 00:04:36,870 --> 00:04:38,000 Okay. 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,870 What do they say on such occasions? 61 00:04:40,870 --> 00:04:42,570 Let´s be careful out there. 62 00:04:46,430 --> 00:04:49,000 She is human after all. 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 I´ll ride with you. 64 00:04:50,800 --> 00:04:52,870 Right. 65 00:04:59,900 --> 00:05:01,730 Do you wear headgear when you´re working? 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,030 Um... 67 00:05:06,070 --> 00:05:08,100 Oh, I don´t cook. 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,630 And Mrs. Crabbe? 69 00:05:09,630 --> 00:05:10,770 Sorry. 70 00:05:10,770 --> 00:05:11,970 May I see your hands? 71 00:05:11,970 --> 00:05:13,170 Oh! 72 00:05:13,170 --> 00:05:15,470 I don´t touch food either. I´m strictly front-of-house. 73 00:05:15,470 --> 00:05:16,870 But you do come into the kitchen. 74 00:05:16,870 --> 00:05:18,230 You offered to make me coffee. 75 00:05:21,930 --> 00:05:24,030 Inky fingers. 76 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 Thank you. 77 00:05:25,870 --> 00:05:29,000 Now, stock control. 78 00:05:30,430 --> 00:05:32,430 Show me how you rotate your stock. 79 00:05:32,430 --> 00:05:34,370 Well, Mr. Crabbe deals with all that. 80 00:05:34,370 --> 00:05:36,970 But he´s not here. You show me. 81 00:06:00,470 --> 00:06:03,300 This is a stolen car? 82 00:06:03,300 --> 00:06:04,870 It´s on the list. 83 00:06:06,130 --> 00:06:08,170 Dear God. 84 00:06:11,570 --> 00:06:13,070 Mr. Edwards? 85 00:06:13,070 --> 00:06:14,330 -Morning. 86 00:06:14,330 --> 00:06:16,500 My name is Detective Inspector Crabbe 87 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 of Barstock C.I.D. 88 00:06:20,000 --> 00:06:22,900 Thank you. I´d like to talk to you about your car. 89 00:06:22,900 --> 00:06:25,530 Apparently, it´s been nicked. 90 00:06:25,530 --> 00:06:29,630 Nonsense. Our car? 91 00:06:29,630 --> 00:06:33,330 Well, it was stolen, you see, before you bought it. 92 00:06:33,330 --> 00:06:35,330 And we have to take possession. 93 00:06:35,330 --> 00:06:36,170 Now? 94 00:06:36,170 --> 00:06:38,800 Does that mean we can´t go on holiday in it? 95 00:06:38,800 --> 00:06:40,070 I´m afraid so, yes. 96 00:06:40,070 --> 00:06:41,970 What about the caravan? 97 00:06:41,970 --> 00:06:44,170 We have no instructions about the caravan. 98 00:06:44,170 --> 00:06:45,900 Mm. 99 00:06:45,900 --> 00:06:47,670 It wasn´t a pair, I presume? 100 00:06:48,730 --> 00:06:52,030 I told you we should´ve left before 9:00! 101 00:06:58,870 --> 00:07:01,300 We were going to Seaton. 102 00:07:03,300 --> 00:07:04,630 It looks like rain. 103 00:07:05,930 --> 00:07:08,400 My husband spares no expense in the kitchen. 104 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 Everything´s new since we came. 105 00:07:09,800 --> 00:07:11,830 -New flooring. 106 00:07:11,830 --> 00:07:13,030 About an hour ago. 107 00:07:13,030 --> 00:07:16,400 New splash backs, stainless-steel worktops. 108 00:07:16,400 --> 00:07:17,870 What do you use to wash it? 109 00:07:17,870 --> 00:07:20,400 It´s bleach diluted three to one with water. 110 00:07:20,400 --> 00:07:22,070 Standing instructions on the wall. 111 00:07:22,070 --> 00:07:23,730 And these are your cutting boards? 112 00:07:23,730 --> 00:07:26,700 Yeah. They´re all color-coded. 113 00:07:26,700 --> 00:07:28,800 Red for meat. Green for salad. 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,530 They don´t look used. 115 00:07:30,530 --> 00:07:34,300 Uh, well, Mr. Crabbe replaces them regularly. 116 00:07:36,400 --> 00:07:38,070 What do you think? 117 00:07:38,070 --> 00:07:40,500 No problem. We´ll pass with flying colors. 118 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 What´s this? 119 00:07:43,530 --> 00:07:44,870 Sorry? 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,470 It´s a mistake. 121 00:07:51,470 --> 00:07:53,630 It´s a trap for dirty food. 122 00:07:54,830 --> 00:07:56,870 Clean it. 123 00:07:58,300 --> 00:07:59,500 Toilets. 124 00:08:26,530 --> 00:08:28,270 Oh, cheer up, sir. 125 00:08:28,270 --> 00:08:30,030 It can only get better. 126 00:08:56,130 --> 00:08:59,630 Well, just one more. 127 00:09:04,000 --> 00:09:06,630 I´m sure you did pay good money for it, Mr. Melchett, 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,770 but it´s not yours. 129 00:09:08,770 --> 00:09:10,130 I´ve got the logbook! 130 00:09:10,130 --> 00:09:12,270 Yeah, it proves nothing, apparently. 131 00:09:12,270 --> 00:09:13,870 What are you, judge and jury now? 132 00:09:13,870 --> 00:09:15,630 I´m just doing my job, Mr. Melchett. 133 00:09:15,630 --> 00:09:17,830 Same as I´m sure you do yours. Which is? 134 00:09:17,830 --> 00:09:18,930 I´m a builder. 135 00:09:18,930 --> 00:09:20,230 Right. 136 00:09:20,230 --> 00:09:22,130 It´s a nice car. 137 00:09:22,130 --> 00:09:23,570 For a builder, you mean. 138 00:09:23,570 --> 00:09:25,530 You people. 139 00:09:25,530 --> 00:09:27,070 I work hard for everything I have. 140 00:09:28,970 --> 00:09:31,230 -No. 141 00:09:31,230 --> 00:09:33,200 You like doing this. 142 00:09:34,200 --> 00:09:36,970 Just get him a receipt, would you, Cambridge? 143 00:09:41,000 --> 00:09:41,900 Fascist. 144 00:09:41,900 --> 00:09:43,170 -Now, listen -- -Ooh! 145 00:09:43,170 --> 00:09:45,770 Ooh! Ooh! Ooh! Ugh! 146 00:09:45,770 --> 00:09:46,700 Animal! 147 00:09:46,700 --> 00:09:48,500 -Oh, look -- -Don´t hit me again. 148 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 -Don´t hit me! -Oh, get up, you fool! 149 00:09:50,530 --> 00:09:53,070 I´ve seen coppers like you on the TV. 150 00:09:53,570 --> 00:09:54,370 Nazi. 151 00:09:54,370 --> 00:09:56,770 My only crime was to buy a car. 152 00:09:56,770 --> 00:09:58,130 What´s going on? 153 00:09:58,130 --> 00:10:00,370 Not content with nicking my legal car, 154 00:10:00,370 --> 00:10:02,970 which I personally own, he assaulted me! 155 00:10:02,970 --> 00:10:03,970 You saw. 156 00:10:03,970 --> 00:10:05,500 I didn´t see a thing, sir. 157 00:10:05,500 --> 00:10:06,570 Typical. 158 00:10:06,570 --> 00:10:08,230 Coppers stick together. 159 00:10:08,230 --> 00:10:09,800 Did you hit him, Crabbe? 160 00:10:09,800 --> 00:10:13,000 Would you just leave this to me, please, Superintendent? 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,570 You ever been in trouble before, Melchett? 162 00:10:19,570 --> 00:10:21,070 I´m not in trouble now. 163 00:10:21,070 --> 00:10:23,730 No. Well, let´s keep it that way, shall we? 164 00:10:33,070 --> 00:10:37,900 Now, who would want to steal that and that? 165 00:10:37,900 --> 00:10:40,100 Two different thieves, maybe. 166 00:10:40,100 --> 00:10:41,870 Precisely. 167 00:11:23,400 --> 00:11:25,000 Snipe! You berk! 168 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 I´ve had the coppers ´round after that car you sold me. 169 00:11:27,200 --> 00:11:28,600 Oh? What did they want? 170 00:11:28,600 --> 00:11:30,430 A ride in it! What do you think they wanted? 171 00:11:30,430 --> 00:11:32,230 -Took it away. -Oh. 172 00:11:32,230 --> 00:11:33,300 Yes. "Oh." 173 00:11:33,300 --> 00:11:35,200 I was lucky not to be nicked. 174 00:11:47,330 --> 00:11:49,430 There´s our man, you see. 175 00:11:49,430 --> 00:11:51,700 "David Arthur Melchett. 176 00:11:51,700 --> 00:11:54,070 14th of July, 1950." 177 00:11:54,070 --> 00:11:56,500 "Receiving stolen goods, six months. 178 00:11:56,500 --> 00:12:00,700 Pecuniary advantage by deception, a year." 179 00:12:00,700 --> 00:12:03,430 And then nothing for seven years. 180 00:12:04,400 --> 00:12:07,100 This is different, you know, Cambridge. 181 00:12:07,100 --> 00:12:11,170 I mean, this isn´t a frazzled dad with some ancient Citroën. 182 00:12:11,170 --> 00:12:12,870 A pensioner in a Metro. 183 00:12:12,870 --> 00:12:14,330 No. 184 00:12:14,330 --> 00:12:16,100 No, this is an old lag 185 00:12:16,100 --> 00:12:18,900 who´s just swapped a clapped-out Ford Sierra 186 00:12:18,900 --> 00:12:22,530 for a mint condition, top-of-the-range Mercedes. 187 00:12:23,200 --> 00:12:25,100 He´s gonna have to tell us where he got that car. 188 00:12:25,100 --> 00:12:27,430 Hm. Now? 189 00:12:28,870 --> 00:12:31,770 No. Tomorrow. 190 00:12:55,870 --> 00:12:58,170 Hello. Running late? 191 00:12:58,170 --> 00:13:00,300 Boss, don´t get settled. 192 00:13:00,300 --> 00:13:01,870 Eh? 193 00:13:01,870 --> 00:13:03,500 Don´t stand there. 194 00:13:03,500 --> 00:13:04,970 Visitor. 195 00:13:04,970 --> 00:13:06,300 Do you work here? 196 00:13:06,300 --> 00:13:08,070 Sort of. 197 00:13:08,070 --> 00:13:09,830 This is Mr. Crabbe. 198 00:13:10,400 --> 00:13:13,670 No earrings, body piercings? Nothing like that? 199 00:13:13,670 --> 00:13:15,600 Um, well, funnily enough -- 200 00:13:15,600 --> 00:13:17,700 Miss Forelle is a food inspector. 201 00:13:17,700 --> 00:13:19,430 -Ms. -Oh. 202 00:13:19,430 --> 00:13:21,270 Show me your hands. 203 00:13:24,500 --> 00:13:27,930 M-Ms. Forelle is very concerned about personal hygiene. 204 00:13:27,930 --> 00:13:29,430 The department is. 205 00:13:29,430 --> 00:13:30,870 How do you do? 206 00:13:30,870 --> 00:13:32,900 Fluffy jumpers won´t do in a kitchen. 207 00:13:32,900 --> 00:13:34,770 It´s a waistcoat, actually. 208 00:13:35,330 --> 00:13:37,330 I-I´m sorry. 209 00:13:37,330 --> 00:13:39,200 I´ve just come in from a very hard day´s work. 210 00:13:39,200 --> 00:13:41,370 This is a food-preparation zone. 211 00:13:41,930 --> 00:13:43,530 Is it? 212 00:13:46,030 --> 00:13:48,530 Show me your drains. 213 00:13:48,530 --> 00:13:50,230 Here you are. This way. 214 00:13:57,430 --> 00:13:59,070 How long has she been here? 215 00:13:59,070 --> 00:14:00,930 Hours. 216 00:14:00,930 --> 00:14:02,200 Oh, no. 217 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 I´ve had enough of bossy women for one day, actually. 218 00:14:05,000 --> 00:14:06,870 Uh, no, you haven´t. 219 00:14:06,870 --> 00:14:10,930 You go upstairs, and Gary and I will deal with Ms. Forelle. 220 00:14:12,430 --> 00:14:13,670 Bye. 221 00:14:30,400 --> 00:14:33,500 Boris. How nice to see you. 222 00:14:39,030 --> 00:14:41,730 -You are a lying scum. 223 00:14:41,730 --> 00:14:44,100 We have an exclusive contract. 224 00:14:44,100 --> 00:14:46,970 And you´ve been doing a bit of a private enterprise. 225 00:14:46,970 --> 00:14:48,930 -Well, you will be. 226 00:14:50,070 --> 00:14:53,030 It -- It wasn´t me. It was Kemp. 227 00:14:53,030 --> 00:14:54,170 Kemp? Who is Kemp? 228 00:14:54,170 --> 00:14:56,130 The boy who nicks the cars. 229 00:14:56,130 --> 00:14:57,170 Where does he live? 230 00:14:57,170 --> 00:14:58,570 3, The Railway Cuttings. 231 00:14:58,570 --> 00:15:01,230 Please don´t hit me again. Please. 232 00:16:06,670 --> 00:16:08,000 Brought my car back? 233 00:16:08,000 --> 00:16:09,530 Not quite. 234 00:16:09,530 --> 00:16:12,030 Let´s go inside, shall we? 235 00:16:31,600 --> 00:16:33,030 Mmm. 236 00:16:55,330 --> 00:16:56,870 We want to talk to you. 237 00:16:59,930 --> 00:17:02,670 Yeah. Talk. 238 00:17:02,670 --> 00:17:04,600 You´ve got a record. 239 00:17:04,600 --> 00:17:06,300 That was years ago. 240 00:17:06,300 --> 00:17:07,500 What is this? 241 00:17:07,500 --> 00:17:09,170 I was the one who bought the car. 242 00:17:09,170 --> 00:17:11,330 It´s me that´s lost money. 243 00:17:11,900 --> 00:17:13,200 Who sold you the car? 244 00:17:13,200 --> 00:17:14,830 You know. 245 00:17:14,830 --> 00:17:16,230 Crabbe took the receipt. 246 00:17:16,230 --> 00:17:19,070 That´s a work of fiction, Melchett. 247 00:17:19,070 --> 00:17:21,770 The car bearing that registration 248 00:17:21,770 --> 00:17:24,830 went into the crusher six months ago. 249 00:17:24,830 --> 00:17:27,370 Maybe the scrap dealer salvaged it. 250 00:17:28,670 --> 00:17:30,900 No, he didn´t. 251 00:17:30,900 --> 00:17:35,400 D.I. Crabbe found you in possession of a stolen vehicle. 252 00:17:35,400 --> 00:17:37,530 Now I discover you have a record 253 00:17:37,530 --> 00:17:40,630 for offenses involving dishonesty. 254 00:17:41,370 --> 00:17:44,200 You´re in a very vulnerable position. 255 00:17:45,100 --> 00:17:49,070 D.I. Crabbe will undoubtedly pay you a visit tomorrow. 256 00:17:50,270 --> 00:17:54,330 Mm, he´ll have you sent to prison...again. 257 00:17:58,530 --> 00:18:01,870 Give me the man who sold you the car. 258 00:18:03,430 --> 00:18:04,730 You´ll keep me out of it? 259 00:18:07,870 --> 00:18:09,870 You could give yourself an edge. 260 00:18:09,870 --> 00:18:10,770 How? 261 00:18:11,700 --> 00:18:15,170 You were complaining earlier that Crabbe assaulted you. 262 00:18:15,170 --> 00:18:18,900 You could consider making that a formal complaint. 263 00:18:19,800 --> 00:18:21,330 That would get me off the hook? 264 00:18:23,530 --> 00:18:26,100 Tell me where the car came from. 265 00:18:27,370 --> 00:18:29,700 All right, all right. 266 00:18:30,830 --> 00:18:32,870 Aah! Aah! 267 00:18:35,570 --> 00:18:37,000 Oh, dear. 268 00:18:37,000 --> 00:18:38,270 Did we do that? 269 00:18:38,270 --> 00:18:39,970 No. 270 00:18:40,830 --> 00:18:42,870 You did that. 271 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Grab that. 272 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 You realize it´s already been searched, sir. 273 00:19:02,400 --> 00:19:03,970 Not by me, it hasn´t. 274 00:19:03,970 --> 00:19:05,630 Well, what are you looking for? 275 00:19:05,630 --> 00:19:07,270 Oh, you know. 276 00:19:07,270 --> 00:19:10,070 Business cards, receipts. 277 00:19:10,070 --> 00:19:13,570 A credit-card voucher for petrol would be lovely. 278 00:19:15,930 --> 00:19:18,530 Get rid of that matting, will you? 279 00:19:20,030 --> 00:19:21,330 Thanks. 280 00:19:21,330 --> 00:19:22,670 Nothing. 281 00:19:31,400 --> 00:19:32,570 Ah. 282 00:19:35,470 --> 00:19:37,100 Bingo. 283 00:19:37,100 --> 00:19:41,300 "Ace Car Care, Electrical Supplier, and Technicians." 284 00:19:41,300 --> 00:19:43,170 Pity there´s no customer´s address on it. 285 00:19:43,170 --> 00:19:43,800 Yeah. 286 00:19:43,800 --> 00:19:47,070 So, what were you going to say when you came over? 287 00:19:47,070 --> 00:19:48,400 Oh, I thought you´d want to know. 288 00:19:48,400 --> 00:19:50,830 Melchett´s made a formal complaint. 289 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 He says you assaulted him when we took possession of his car. 290 00:19:54,000 --> 00:19:56,430 Well, that´s tosh. I mean, you know that. 291 00:19:56,430 --> 00:19:58,630 Well, I didn´t actually see the incident, sir. 292 00:19:58,630 --> 00:20:00,670 -Oh. -Sorry. 293 00:20:00,670 --> 00:20:02,730 Well, Superintendent Chalmers was there. 294 00:20:02,730 --> 00:20:04,230 She must have seen everything. 295 00:20:04,230 --> 00:20:06,030 Yes. 296 00:20:07,500 --> 00:20:10,170 Oh. Wonderful. 297 00:20:11,930 --> 00:20:15,400 It says here you beat him up, Crabbe. 298 00:20:16,130 --> 00:20:18,170 Contusions on his chest. 299 00:20:18,170 --> 00:20:21,100 Bruising on his buttocks. 300 00:20:21,100 --> 00:20:22,270 I suppose that must have happened 301 00:20:22,270 --> 00:20:24,330 when you knocked him down, eh? 302 00:20:26,600 --> 00:20:30,330 Superintendent Chalmers suggested I suspend you. 303 00:20:31,000 --> 00:20:33,570 What did you say? 304 00:20:35,170 --> 00:20:35,830 No. 305 00:20:37,570 --> 00:20:40,030 She´s made an arrest, you know. 306 00:20:40,030 --> 00:20:42,770 Yes, another poor sap. 307 00:20:42,770 --> 00:20:47,270 Anthony Kemp, 22, unemployed, known to us. 308 00:20:47,270 --> 00:20:49,500 Plenty of form for car thefts. 309 00:20:49,500 --> 00:20:50,970 She thinks she´s nipped it in the bud. 310 00:20:50,970 --> 00:20:52,370 Hm. 311 00:20:53,100 --> 00:20:54,800 Not impressed? 312 00:20:54,800 --> 00:20:58,530 Well, Chalmers´ mind works in two dimensions, you see. 313 00:20:58,530 --> 00:21:01,030 Car crime, car criminal. 314 00:21:01,030 --> 00:21:03,370 "Bingo. Let´s call it a result." 315 00:21:03,370 --> 00:21:04,670 What do you call it? 316 00:21:05,300 --> 00:21:07,870 Bit underwhelming. 317 00:21:07,870 --> 00:21:10,470 I mean, this Operation Grab It Back 318 00:21:10,470 --> 00:21:11,900 has been very interesting, sir. 319 00:21:11,900 --> 00:21:14,030 We´ve had a couple of really high-quality cars 320 00:21:14,030 --> 00:21:15,700 in the middle of all of these bangers. 321 00:21:15,700 --> 00:21:16,970 So? 322 00:21:16,970 --> 00:21:20,100 Well, stealing, ringing, 323 00:21:20,100 --> 00:21:22,370 and then selling a Jaguar or a Mercedes 324 00:21:22,370 --> 00:21:23,900 is a very different proposition 325 00:21:23,900 --> 00:21:26,170 from knocking out a 3-year-old Metro. 326 00:21:28,170 --> 00:21:30,400 Have you got a lead, Crabbe? 327 00:21:31,070 --> 00:21:34,270 Well, Chalmers doesn´t know about it. 328 00:21:34,270 --> 00:21:36,500 What are you suggesting? 329 00:21:38,400 --> 00:21:41,800 I think I can put you on the inside track, sir. 330 00:21:41,800 --> 00:21:44,170 That is, if there is such a thing 331 00:21:44,170 --> 00:21:48,330 as an inside track in orienteering. 332 00:21:49,030 --> 00:21:51,800 I´ll ask the chief... 333 00:21:51,800 --> 00:21:53,930 once we´ve made an arrest. 334 00:22:02,400 --> 00:22:03,770 Hang on. 335 00:22:04,670 --> 00:22:06,730 Hang on! 336 00:22:08,170 --> 00:22:11,630 Oh, Miss Forelle. We´re -- We´re not open yet. 337 00:22:11,630 --> 00:22:13,170 The Environmental Health Department 338 00:22:13,170 --> 00:22:15,600 can call at any time, Mrs. Crabbe. 339 00:22:16,430 --> 00:22:18,130 Do I get the impression 340 00:22:18,130 --> 00:22:20,500 that you´re taking a special interest in us? 341 00:22:20,500 --> 00:22:22,130 Do you mean am I picking on you? 342 00:22:22,130 --> 00:22:26,700 Uh, I mean, maybe we got off on the wrong foot. 343 00:22:26,700 --> 00:22:29,170 And if there´s anything I could do to correct that -- 344 00:22:29,170 --> 00:22:31,600 Mrs. Crabbe, strictly speaking, 345 00:22:31,600 --> 00:22:33,030 I could simply send you a summons 346 00:22:33,030 --> 00:22:34,930 for any contraventions of the Food Act. 347 00:22:34,930 --> 00:22:37,270 Instead, I´ve come to see if you´ve made the improvements 348 00:22:37,270 --> 00:22:40,330 I suggested on my last visit. 349 00:22:40,330 --> 00:22:41,070 Thanks. 350 00:22:41,070 --> 00:22:44,500 What I want to see is a clean, well-run kitchen. 351 00:22:45,500 --> 00:22:47,370 Oh, bloody hell! 352 00:22:47,370 --> 00:22:49,030 Margaret... 353 00:23:14,370 --> 00:23:15,700 Morning, Mr., uh? 354 00:23:15,700 --> 00:23:16,530 -Snipe. -Snipe. 355 00:23:16,530 --> 00:23:20,200 Hello. Henry Crabbe, Detective Inspector, Barstock C.I.D. 356 00:23:20,200 --> 00:23:23,870 Um, I wanted to talk to you about this. 357 00:23:23,870 --> 00:23:29,330 Now, is this your receipt for cash paid against work done? 358 00:23:29,330 --> 00:23:30,870 -That´s right. -Very good. 359 00:23:30,870 --> 00:23:33,530 See, we found this in a stolen car, a Mercedes, 360 00:23:33,530 --> 00:23:35,900 and I wanted to have it returned to its rightful owner. 361 00:23:35,900 --> 00:23:37,430 And I wonder if you could you help me. 362 00:23:37,430 --> 00:23:39,030 -I can look in my files. -Thank you. 363 00:23:39,030 --> 00:23:40,970 Should be straightforward enough. 364 00:23:44,930 --> 00:23:46,030 Bit of a headache? 365 00:23:46,030 --> 00:23:47,400 Huh? 366 00:23:47,970 --> 00:23:50,830 No, no, no, no. I, uh, walked into a door. 367 00:23:50,830 --> 00:23:53,030 Oh, dear. Some door, eh? 368 00:23:53,030 --> 00:23:54,300 Mm. 369 00:23:55,400 --> 00:23:56,900 Oh. Here we are. 370 00:23:56,900 --> 00:24:01,170 It´s, uh, Mr. Russell, Pound Lane. 371 00:24:01,170 --> 00:24:03,530 Great. Uh, can I borrow a pen? 372 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 -Yeah. -Thanks. 373 00:24:10,770 --> 00:24:13,830 Have a sandwich, Mr. Kemp. 374 00:24:13,830 --> 00:24:15,270 No, thanks. 375 00:24:15,270 --> 00:24:18,430 It´ll be the last decent food you´ll eat for a while. 376 00:24:18,430 --> 00:24:20,530 I wouldn´t give a dog what they feed you in the chokey. 377 00:24:20,530 --> 00:24:22,530 I´m not going in the chokey. 378 00:24:22,530 --> 00:24:26,630 Well, Superintendent Chalmers seems to think so. 379 00:24:26,630 --> 00:24:29,830 If only criminals believed they were definitely going to prison, 380 00:24:29,830 --> 00:24:31,200 there would be no crimes. 381 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Is that right? 382 00:24:32,200 --> 00:24:33,430 Ah. 383 00:24:33,430 --> 00:24:36,370 If only logic ruled, eh? 384 00:24:37,970 --> 00:24:39,470 I´ll get community service. 385 00:24:39,470 --> 00:24:40,770 No, you won´t. 386 00:24:40,770 --> 00:24:43,070 Now, let me get this straight. 387 00:24:43,070 --> 00:24:46,930 You´ve admitted that you pinched 388 00:24:46,930 --> 00:24:51,970 a Mercedes-Benz, registration number PR246, 389 00:24:51,970 --> 00:24:53,830 and sold it to Mr. Melchett? 390 00:24:54,400 --> 00:24:55,930 It´s in my statement. 391 00:24:55,930 --> 00:25:02,330 Yeah. And you´ve never done it before or since, you said? 392 00:25:05,070 --> 00:25:06,770 I was just wondering, you know, 393 00:25:06,770 --> 00:25:10,300 what these boys who blacked your eyes are going to feel about you 394 00:25:10,300 --> 00:25:11,470 when I nick them. 395 00:25:11,470 --> 00:25:13,130 I don´t know what you´re talking about. 396 00:25:13,130 --> 00:25:17,370 Imagine, eating all that prison food through a straw. 397 00:25:17,370 --> 00:25:19,200 I won´t be eating prison food. 398 00:25:19,200 --> 00:25:20,670 Yes, you will. 399 00:25:20,670 --> 00:25:23,230 You and Snipe, both of you. 400 00:25:24,600 --> 00:25:26,130 I don´t know any Snipe. 401 00:25:27,470 --> 00:25:31,400 You see, now, that was the wrong answer 402 00:25:31,400 --> 00:25:35,100 because Snipe said he got his black eye 403 00:25:35,100 --> 00:25:37,400 from walking into a door. 404 00:25:37,400 --> 00:25:40,900 I said, "I don´t know any Snipe." 405 00:25:44,270 --> 00:25:46,570 Have a sandwich while you can. 406 00:25:56,270 --> 00:25:58,900 Ah, Mr. Fisher. 407 00:25:58,900 --> 00:26:01,400 I´ve been looking at our numbers. 408 00:26:01,400 --> 00:26:03,830 I don´t think we need a replacement for Crabbe. 409 00:26:03,830 --> 00:26:04,830 Don´t you? 410 00:26:04,830 --> 00:26:08,130 Well, the worst of Operation Grab It Back is over, 411 00:26:08,130 --> 00:26:11,830 and I don´t want to draw other officers´ attention 412 00:26:11,830 --> 00:26:13,930 to Crabbe´s departure. 413 00:26:13,930 --> 00:26:15,870 Crabbe isn´t departing. 414 00:26:15,870 --> 00:26:17,170 Isn´t? 415 00:26:17,170 --> 00:26:18,730 No. 416 00:26:18,730 --> 00:26:20,230 What about the complaint? 417 00:26:20,230 --> 00:26:21,400 Melchett´s bruises? 418 00:26:21,400 --> 00:26:24,030 Love bites, according to the police surgeon. 419 00:26:24,030 --> 00:26:25,800 The complaint was spurious. 420 00:26:25,800 --> 00:26:27,930 Crabbe stays. 421 00:26:43,500 --> 00:26:44,900 Crabbe. 422 00:26:53,530 --> 00:26:55,000 That´s my prisoner. 423 00:26:55,000 --> 00:26:57,630 Oh, I´m sorry. I didn´t know they had owners. 424 00:26:57,630 --> 00:26:59,970 Don´t be insubordinate. 425 00:26:59,970 --> 00:27:01,500 What were you doing in there? 426 00:27:01,500 --> 00:27:03,600 Offering him a sandwich. 427 00:27:10,800 --> 00:27:12,730 Good God, man. 428 00:27:12,730 --> 00:27:14,130 You´ve fed him. 429 00:27:17,700 --> 00:27:20,400 I can´t help it. I get these urges. 430 00:27:20,400 --> 00:27:22,970 But it´s not your job. 431 00:27:22,970 --> 00:27:26,700 It all has to be written down in the custody record. 432 00:27:26,700 --> 00:27:29,200 I hope that handkerchief is hygienic. 433 00:27:29,200 --> 00:27:31,030 It should be. 434 00:27:31,030 --> 00:27:33,600 Don´t go back in there. 435 00:27:33,600 --> 00:27:36,330 I´ve a special duty for you. 436 00:27:44,500 --> 00:27:45,930 You been on the job long? 437 00:27:45,930 --> 00:27:47,930 Six months, sir. 438 00:27:47,930 --> 00:27:49,000 Do you like it? 439 00:27:49,000 --> 00:27:51,830 Oh, yeah. I love it, sir. 440 00:27:51,830 --> 00:27:53,430 You arrested anyone yet? 441 00:27:53,430 --> 00:27:54,730 No, not yet, sir. 442 00:27:54,730 --> 00:27:56,070 But you´re always looking out, eh? 443 00:27:56,070 --> 00:27:58,270 -Yeah. -Good for you. 444 00:27:58,270 --> 00:28:01,770 Listen, I want you to take these leaflets, 445 00:28:01,770 --> 00:28:03,970 stand at the foot of those steps over there, 446 00:28:03,970 --> 00:28:05,670 and give them out to the people. 447 00:28:05,670 --> 00:28:08,500 And I want you to ask them if they´re sure their car is locked 448 00:28:08,500 --> 00:28:10,870 and all their valuables are safely hidden away, all right? 449 00:28:10,870 --> 00:28:12,800 All right. And you´ll be stood here? 450 00:28:12,800 --> 00:28:13,870 No, no, no. 451 00:28:13,870 --> 00:28:17,630 I´ll be over there making phone calls. 452 00:28:18,800 --> 00:28:22,200 Um, if -- if anyone comes over to the unit, sir? 453 00:28:22,200 --> 00:28:24,470 Uh, yeah, right, well, if they come over, 454 00:28:24,470 --> 00:28:28,330 you stop giving out the leaflets, you come over here, 455 00:28:28,330 --> 00:28:30,870 and you deal with the inquiry yourself. 456 00:28:30,870 --> 00:28:32,270 -Yeah. 457 00:28:32,270 --> 00:28:33,500 Good. 458 00:28:42,400 --> 00:28:45,170 Good morning. Could I speak to Mr. Russell, please? 459 00:28:46,100 --> 00:28:48,370 Oh, is that Mrs. Russell? 460 00:28:48,370 --> 00:28:50,500 Hello, I´m a police officer. 461 00:28:50,500 --> 00:28:54,130 My name is Detective Inspector Crabbe. 462 00:28:57,070 --> 00:28:58,470 Um... 463 00:28:59,800 --> 00:29:03,700 I wanted to talk to your husband about his motorcar. 464 00:29:03,700 --> 00:29:06,170 Yes, I understand his Mercedes-Benz was stolen. 465 00:29:06,170 --> 00:29:07,530 Oi! 466 00:29:13,100 --> 00:29:15,000 Can I call you back? 467 00:29:22,230 --> 00:29:24,400 You, son, are nicked. 468 00:29:27,570 --> 00:29:29,430 Thank you. 469 00:29:29,430 --> 00:29:30,900 What are those for? 470 00:29:30,900 --> 00:29:32,830 I valet the cars. 471 00:29:32,830 --> 00:29:33,870 You what? 472 00:29:33,870 --> 00:29:35,930 People leave me a spare set of keys, 473 00:29:35,930 --> 00:29:39,070 and while they´re at work, I valet their cars. 474 00:29:39,070 --> 00:29:41,100 "Hobson´s, clean while you work. 475 00:29:41,100 --> 00:29:44,670 We at Hobson´s strain it while you train it." 476 00:29:44,670 --> 00:29:47,200 Well, you´re not much of a copywriter, are you? 477 00:29:47,200 --> 00:29:49,570 Well, I was in engineering before the economic upturn. 478 00:29:49,570 --> 00:29:51,600 Then I got laid off. 479 00:29:53,000 --> 00:29:54,470 Sorry. 480 00:29:54,470 --> 00:29:56,930 How long you been valeting ´round here? 481 00:29:56,930 --> 00:29:59,530 Six months. 482 00:29:59,530 --> 00:30:01,300 Yeah -- All right, Constable. 483 00:30:03,730 --> 00:30:05,070 Anyone else do it? 484 00:30:05,070 --> 00:30:06,500 No. 485 00:30:06,500 --> 00:30:08,130 There´s a guy who does the servicing. 486 00:30:11,770 --> 00:30:13,230 Ever come across these people? 487 00:30:14,970 --> 00:30:17,400 Ace Car Care, Electricals? 488 00:30:18,870 --> 00:30:20,830 Yeah. I´ve seen them here before. 489 00:30:22,270 --> 00:30:23,870 Yeah. And? 490 00:30:23,870 --> 00:30:27,100 It´s just that someone else was asking about them recently. 491 00:30:28,230 --> 00:30:29,230 Who? 492 00:30:29,230 --> 00:30:30,630 I don´t know. 493 00:30:31,470 --> 00:30:32,570 Foreigners. 494 00:30:34,170 --> 00:30:37,170 What flavor foreigners? 495 00:30:37,170 --> 00:30:42,070 I´m no expert, but I´d say they sounded like Russians. 496 00:31:04,200 --> 00:31:05,300 Oh, hello. 497 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 Anybody asks, I´m having a lunch break, all right? 498 00:31:08,100 --> 00:31:10,730 Oh, right. Who´s that? 499 00:31:10,730 --> 00:31:12,100 That´s Mr. Russell. 500 00:31:12,100 --> 00:31:14,200 I´m hoping he´s the owner of that car. 501 00:31:14,200 --> 00:31:15,970 -Ah. 502 00:31:15,970 --> 00:31:17,300 Yeah, one or two. 503 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 -BMW. Range Rover. -Good. 504 00:31:19,700 --> 00:31:21,670 Would you ask them if any of them 505 00:31:21,670 --> 00:31:25,130 had any work done by Ace Car Care, Electricals? 506 00:31:25,900 --> 00:31:28,370 I say, this is mine. 507 00:31:28,370 --> 00:31:31,170 Look, I did this in the supermarket car park. 508 00:31:31,170 --> 00:31:33,500 Well, I´m glad to be able to reunite you. 509 00:31:33,500 --> 00:31:35,070 Thank you. 510 00:31:37,530 --> 00:31:41,930 There you are, you see? One car stolen and recovered. 511 00:31:41,930 --> 00:31:46,500 The journey of a thousand miles begins with a single step. 512 00:32:04,030 --> 00:32:06,130 Ah. 513 00:32:38,230 --> 00:32:39,770 Mm. 514 00:33:05,630 --> 00:33:08,470 Hello, Gary. Has my Welsh lamb arrived yet? 515 00:33:08,470 --> 00:33:09,470 Yes, Chef. 516 00:33:09,470 --> 00:33:10,970 Good. Where is it? 517 00:33:10,970 --> 00:33:12,200 In that fridge. 518 00:33:12,200 --> 00:33:13,870 Well, get it out. 519 00:33:13,870 --> 00:33:16,700 You can´t cook it if it´s chilled rigid. 520 00:33:16,700 --> 00:33:19,630 Ms. Forelle said we must keep all meat in the fridge 521 00:33:19,630 --> 00:33:21,100 except when we´re actually cooking it. 522 00:33:21,100 --> 00:33:22,270 Oh, did she? 523 00:33:22,270 --> 00:33:24,330 So, how´s it supposed to get prepared? 524 00:33:24,330 --> 00:33:25,830 Chef, I´m not arguing with you. 525 00:33:25,830 --> 00:33:27,030 I´m just passing on what she said. 526 00:33:27,030 --> 00:33:28,730 Where´s the spuds? 527 00:33:28,730 --> 00:33:30,270 Ms. Forelle said we´ve got to keep them 528 00:33:30,270 --> 00:33:31,770 in the cold cupboard till we need them. 529 00:33:31,770 --> 00:33:34,400 She says they introduce soil into the kitchen. 530 00:33:34,400 --> 00:33:37,630 Oh, for crying out loud. 531 00:33:39,430 --> 00:33:40,900 What are you doing now? 532 00:33:40,900 --> 00:33:44,370 I´m rearranging the fridge the way Ms. Forelle told us to. 533 00:33:44,370 --> 00:33:46,300 Whose restaurant is this, anywa-- 534 00:33:46,300 --> 00:33:49,370 Henry, Ms. Forelle has come back to see how we´re getting on. 535 00:33:49,370 --> 00:33:51,670 You´re wearing another fluffy jumper, Mr. Crabbe. 536 00:33:51,670 --> 00:33:53,100 Waistcoat. I´ve just come in. 537 00:33:53,100 --> 00:33:55,830 And I thought we´d agreed the meat was going in the fridge. 538 00:33:57,900 --> 00:34:01,200 These surfaces are solely for food preparation. 539 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 Sorry. 540 00:34:05,970 --> 00:34:07,700 This fridge is at 9. 541 00:34:07,700 --> 00:34:08,670 9 what? 542 00:34:08,670 --> 00:34:09,900 Degrees. 543 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 It should be 8 or lower. 544 00:34:11,600 --> 00:34:13,000 It usually is. 545 00:34:13,930 --> 00:34:16,270 I have to keep opening it and closing it. 546 00:34:16,270 --> 00:34:19,330 Get it serviced, Mr. Crabbe. 547 00:34:23,170 --> 00:34:24,600 I´m sorry. 548 00:34:24,600 --> 00:34:27,170 It´s not your fault. 549 00:34:27,170 --> 00:34:29,070 Come on. 550 00:34:32,730 --> 00:34:35,070 Henry, for heaven´s sake, be nice to her. 551 00:34:35,070 --> 00:34:36,100 Charm her. 552 00:34:36,100 --> 00:34:37,870 I thought charm was your job. 553 00:34:37,870 --> 00:34:39,030 Well, she´s not responding to me. 554 00:34:39,030 --> 00:34:41,230 -Be manly. 555 00:34:41,230 --> 00:34:42,370 Well, flirt with her. 556 00:34:42,370 --> 00:34:43,930 You can manage it if you want to. 557 00:34:43,930 --> 00:34:46,370 Flirt? I´d rather charm a traffic cop. 558 00:34:46,370 --> 00:34:47,900 Just get her out of the door 559 00:34:47,900 --> 00:34:49,900 with a smile on her face, please. 560 00:34:49,900 --> 00:34:52,870 I´m sorry. 561 00:35:00,270 --> 00:35:02,400 What temperature do you keep eggs at? 562 00:35:02,400 --> 00:35:04,630 We don´t. They couldn´t be fresher. 563 00:35:04,630 --> 00:35:06,270 We have hens out the back. 564 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Your fridge must be 8 degrees or lower by tomorrow night. 565 00:35:09,070 --> 00:35:11,370 -I shall return to check. -Right. 566 00:35:11,370 --> 00:35:14,430 Um, we´re on the same side, you know. 567 00:35:14,430 --> 00:35:16,830 I think you´re in favor of good, wholesome food, too, aren´t you? 568 00:35:16,830 --> 00:35:17,700 Of course. 569 00:35:17,700 --> 00:35:19,630 Well, let me prove to you, 570 00:35:19,630 --> 00:35:21,870 let me show you just how good these eggs are. 571 00:35:21,870 --> 00:35:24,500 -Let me cook some for you. -No, thank you. 572 00:35:24,500 --> 00:35:27,300 Look, I´ll do you la specialité de la maison, 573 00:35:27,300 --> 00:35:28,400 coddled eggs. 574 00:35:28,400 --> 00:35:31,170 I´ll even do some soldiers just for you. 575 00:35:31,170 --> 00:35:33,870 Half Are you mad? 576 00:35:34,770 --> 00:35:37,900 Mr. Crabbe, you have flowers on your worktops, 577 00:35:37,900 --> 00:35:39,600 meat left out of the fridge, 578 00:35:39,600 --> 00:35:43,370 eggs coming straight from hens´ bottoms into your dishes. 579 00:35:43,370 --> 00:35:46,400 This restaurant has more possible sources of infection 580 00:35:46,400 --> 00:35:50,530 than anywhere I´ve visited in -- in an age. 581 00:35:50,530 --> 00:35:52,370 The regulations are clear. 582 00:35:52,370 --> 00:35:54,970 You have until tomorrow evening to conform. 583 00:35:54,970 --> 00:35:57,200 If this kitchen isn´t perfect when I come back, 584 00:35:57,200 --> 00:35:59,330 I´m going to close you down. 585 00:36:06,500 --> 00:36:09,370 I´d never thought of it like that before. 586 00:36:10,830 --> 00:36:11,700 How did it go? 587 00:36:13,200 --> 00:36:16,100 -Worked a treat. -I knew it. 588 00:36:23,530 --> 00:36:24,530 You all right, sir? 589 00:36:26,100 --> 00:36:29,030 Do us a favor. Stand on the bumper, would you? 590 00:36:30,930 --> 00:36:32,470 All right. 591 00:36:39,530 --> 00:36:42,600 Oh, leave it, leave it, leave it, leave it, leave it. 592 00:36:42,600 --> 00:36:44,230 Leave it. 593 00:36:45,700 --> 00:36:47,500 You want to go back to your restaurant, sir. 594 00:36:47,500 --> 00:36:48,570 Do I? 595 00:36:48,570 --> 00:36:50,430 I hear you do a wicked steak and kidney pie. 596 00:36:50,430 --> 00:36:52,070 Oh, yeah. Where did you hear that, then? 597 00:36:52,070 --> 00:36:55,100 Canteen wireless, sir. Gossip, sir. 598 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 Same as I heard 599 00:36:56,100 --> 00:36:57,930 Detective Inspector Chalmers and the chief constable -- 600 00:36:57,930 --> 00:37:01,530 Are in the orienteering team together. 601 00:37:01,530 --> 00:37:03,230 Yes, I know. 602 00:37:05,530 --> 00:37:07,100 Morning, sir. 603 00:37:08,370 --> 00:37:09,530 Carry on, Constable. 604 00:37:09,530 --> 00:37:10,900 Yes, sir. 605 00:37:13,200 --> 00:37:15,430 Message from Cambridge. 606 00:37:15,430 --> 00:37:18,230 All the stolen quality cars she could trace 607 00:37:18,230 --> 00:37:20,670 had work done at Ace Car Care, Electricals. 608 00:37:20,670 --> 00:37:21,730 Oh, good. 609 00:37:21,730 --> 00:37:24,000 -Sir. -Not now, Constable. 610 00:37:24,000 --> 00:37:26,400 I thought you and I might deal with this together. 611 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 And Chalmers? 612 00:37:27,600 --> 00:37:29,300 I left a note on her desk. 613 00:37:29,300 --> 00:37:31,230 Underneath all the paperwork? 614 00:37:31,230 --> 00:37:33,470 Sir. Is that -- 615 00:37:38,830 --> 00:37:40,970 That´s my car! 616 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 Why didn´t you say something?! 617 00:37:50,100 --> 00:37:51,130 I tried, sir. 618 00:37:51,130 --> 00:37:53,070 You could have grabbed him. 619 00:37:53,070 --> 00:37:55,270 Well, I thought he might be valeting the car. 620 00:37:55,270 --> 00:37:57,400 You thought what?! 621 00:37:57,400 --> 00:37:59,230 Or fitting an alarm. 622 00:37:59,230 --> 00:38:01,400 Give me your cuffs, Cobbett. 623 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 -Thank you. 624 00:38:04,000 --> 00:38:05,230 Now get onto the radio 625 00:38:05,230 --> 00:38:08,430 and tell them Mr. Fisher´s car has been stolen. 626 00:38:08,430 --> 00:38:10,000 Now what? 627 00:38:10,000 --> 00:38:12,530 Now we need transport, sir. 628 00:38:38,200 --> 00:38:40,470 Ma´am, that was quick. 629 00:38:40,470 --> 00:38:41,500 What? 630 00:38:41,500 --> 00:38:43,130 The stolen car. 631 00:38:43,130 --> 00:38:45,100 Which stolen car, Cobbett? 632 00:38:45,100 --> 00:38:46,530 Mr. Fisher´s. 633 00:38:46,530 --> 00:38:48,770 Someone stole Fisher´s car? 634 00:38:48,770 --> 00:38:49,870 Where? 635 00:38:50,430 --> 00:38:51,530 Here. 636 00:38:51,530 --> 00:38:53,030 I´ve just reported it. 637 00:38:53,030 --> 00:38:54,630 Fisher was here? 638 00:38:54,630 --> 00:38:56,870 Where´s Crabbe? 639 00:38:56,870 --> 00:38:58,970 Where´s your display unit? 640 00:38:59,470 --> 00:39:01,270 Oh, oh, they took it. 641 00:39:01,270 --> 00:39:02,600 Where? 642 00:39:02,600 --> 00:39:04,770 Some car electrical place, ma´am. 643 00:39:04,770 --> 00:39:05,770 Which way? 644 00:39:07,670 --> 00:39:08,330 That way. 645 00:39:17,170 --> 00:39:19,270 Cobbett! 646 00:39:22,600 --> 00:39:25,170 -Open the gate. 647 00:39:27,630 --> 00:39:29,830 I haven´t got a coin. 648 00:39:43,630 --> 00:39:45,770 I´ll see what I can do to fix it, Ma´am. 649 00:39:45,770 --> 00:39:47,700 Get in the car, Cobbett. 650 00:39:48,470 --> 00:39:49,570 Yes, ma´am. 651 00:39:54,100 --> 00:39:58,330 Now find me that display unit. 652 00:39:58,330 --> 00:40:01,330 This should get me on the orienteering team. 653 00:40:08,900 --> 00:40:11,070 Here. Get a cover on that. 654 00:40:15,770 --> 00:40:17,870 Open this gate! 655 00:40:17,870 --> 00:40:20,170 It´s the police! 656 00:40:20,170 --> 00:40:22,100 Open this gate! 657 00:40:23,300 --> 00:40:25,030 -Coming. -Move it! 658 00:40:30,130 --> 00:40:31,700 Come on! 659 00:40:31,700 --> 00:40:33,530 Who do I have the pleasure of addressing? 660 00:40:33,530 --> 00:40:35,930 Assistant Chief Constable Fisher. 661 00:40:35,930 --> 00:40:37,130 Well, what can I sell you? 662 00:40:37,130 --> 00:40:38,470 Nice stereo? 663 00:40:38,470 --> 00:40:42,170 You worm. That´s my car. 664 00:40:56,200 --> 00:40:58,530 Don´t hit me. I didn´t know it was his car. 665 00:41:00,070 --> 00:41:02,230 You just keep him there. 666 00:41:03,100 --> 00:41:04,530 Oh, dear. 667 00:41:04,530 --> 00:41:05,930 What 668 00:41:05,930 --> 00:41:07,500 I shall have to call an ambulance. 669 00:41:07,500 --> 00:41:09,800 What blood group are you? 670 00:41:17,170 --> 00:41:19,330 See, your big mistake 671 00:41:19,330 --> 00:41:22,400 was selling that Mercedes to Melchett. 672 00:41:22,400 --> 00:41:25,770 I imagine your employers thought likewise, eh? 673 00:41:26,500 --> 00:41:29,200 Right, Mr. Snipe. Where shall we start? 674 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 -Oh, yes. 675 00:41:31,800 --> 00:41:35,270 What do you reckon? Um, Moscow? 676 00:41:38,170 --> 00:41:40,400 They export cars by the container load. 677 00:41:40,400 --> 00:41:43,330 Uh, Porsches, Mercs, Beemers. 678 00:41:43,330 --> 00:41:45,800 Range Rovers? 679 00:41:45,800 --> 00:41:47,570 I just fix alarms for them. 680 00:41:47,570 --> 00:41:50,230 And then arrange to have them nicked. 681 00:42:02,770 --> 00:42:04,200 I think we´ve lost them. 682 00:42:04,200 --> 00:42:06,800 No. Give me that. 683 00:42:08,600 --> 00:42:10,830 Oh, no, we haven´t. Look! 684 00:42:43,000 --> 00:42:45,670 Uh, it´s just down here, and it´s just on the right. 685 00:42:47,670 --> 00:42:49,400 Just two. 686 00:42:49,400 --> 00:42:51,530 But they´re well hard. 687 00:42:51,530 --> 00:42:53,500 Call for backup, Crabbe. 688 00:42:53,500 --> 00:42:54,430 How? 689 00:42:54,430 --> 00:42:57,000 I don´t know. Find a phone box. 690 00:43:02,300 --> 00:43:04,100 Even if we do phone in, 691 00:43:04,100 --> 00:43:07,330 who´s gonna make sure she´s the first one out here? 692 00:43:07,330 --> 00:43:08,630 Chalmers. 693 00:43:08,630 --> 00:43:11,400 Yeah. There´s no alternative. 694 00:43:11,400 --> 00:43:12,870 We´ll just have to go in ourselves. 695 00:43:14,330 --> 00:43:15,900 Ah. 696 00:43:16,530 --> 00:43:17,930 Well, you better cuff him. 697 00:43:17,930 --> 00:43:20,800 I think we´ll need those, sir, for the Russians. 698 00:43:22,130 --> 00:43:26,430 Snipe... get in that car and stay there. 699 00:44:40,800 --> 00:44:43,370 You, son, are nicked. 700 00:44:43,370 --> 00:44:46,770 Well, you´re too late. I´m already in custody. 701 00:44:48,330 --> 00:44:49,630 Where´s Crabbe? 702 00:44:49,630 --> 00:44:51,430 Down there. 703 00:44:52,800 --> 00:44:55,070 Come on, you. 704 00:45:32,530 --> 00:45:34,000 Aah! 705 00:45:49,570 --> 00:45:53,030 You, son, are nicked. 706 00:45:55,830 --> 00:45:57,270 There´s your collar, sir. 707 00:45:57,270 --> 00:45:58,730 Thank you, Crabbe. 708 00:45:58,730 --> 00:45:59,970 Can I go now? 709 00:45:59,970 --> 00:46:01,670 That´ll do, Cobbett. Thank you. 710 00:46:01,730 --> 00:46:02,530 Thank you! 711 00:46:03,770 --> 00:46:05,670 I´ll take this one into custody. 712 00:46:05,670 --> 00:46:06,930 No, you won´t, Chalmers. 713 00:46:06,930 --> 00:46:08,600 Chalmers! 714 00:46:08,600 --> 00:46:09,930 So, what if I am? 715 00:46:09,930 --> 00:46:11,870 Oh, you´re the one who came ´round and told Melchett 716 00:46:11,870 --> 00:46:13,630 to make a complaint against Mr. Crabbe. 717 00:46:13,630 --> 00:46:16,730 -T-That´s enough from you. 718 00:46:16,730 --> 00:46:18,430 And that´s enough from you. 719 00:46:18,430 --> 00:46:21,570 Cobbett, take him back to the car. 720 00:46:21,570 --> 00:46:22,230 But -- 721 00:46:22,230 --> 00:46:24,630 I´m running Operation Grab It Back from now on. 722 00:46:26,770 --> 00:46:28,670 But what about me? 723 00:46:28,670 --> 00:46:30,300 They´re short of an administrator 724 00:46:30,300 --> 00:46:31,500 on the cones hotline. 725 00:46:31,500 --> 00:46:33,970 I think it´s right up your alley. 726 00:46:35,330 --> 00:46:38,100 May I go now, sir, please? 727 00:46:57,600 --> 00:46:59,700 Would you stop opening that fridge door? 728 00:46:59,700 --> 00:47:01,430 Oh, sorry. 729 00:47:03,430 --> 00:47:04,670 What´s the temperature now? 730 00:47:05,330 --> 00:47:07,770 Uh, 4 degrees and falling. 731 00:47:07,770 --> 00:47:09,270 Good. 732 00:47:13,370 --> 00:47:14,230 Forelle. 733 00:47:19,670 --> 00:47:20,770 -Yeah. 734 00:47:20,770 --> 00:47:22,870 Mrs. Rowan, Food Inspector. 735 00:47:22,870 --> 00:47:25,130 Ah. Um... 736 00:47:25,130 --> 00:47:27,300 I was expecting a Ms. Forelle. 737 00:47:27,300 --> 00:47:28,900 Yes. She´s off sick. 738 00:47:28,900 --> 00:47:29,670 Oh, dear. 739 00:47:29,670 --> 00:47:31,070 Yeah, apparently she had two portions 740 00:47:31,070 --> 00:47:33,770 of those chicken gobbets they sell in the High Street. 741 00:47:33,770 --> 00:47:35,170 Poor woman. 742 00:47:35,170 --> 00:47:36,700 Oh! 743 00:47:36,700 --> 00:47:38,700 Oh. Lovely eggs. 744 00:47:38,700 --> 00:47:40,270 We keep our own hens, you know. 745 00:47:40,270 --> 00:47:43,370 Yes. The only way to ensure quality of supply. 746 00:47:43,370 --> 00:47:44,370 -Yeah. 747 00:47:44,370 --> 00:47:48,470 Margaret, this is Mrs. Rowan. She´s a food inspector. 748 00:47:48,470 --> 00:47:49,330 Oh. 749 00:47:49,330 --> 00:47:52,400 Oh, hello. Where would you like to start? 750 00:47:52,400 --> 00:47:54,570 Oh, no rush if you´re busy. 751 00:47:54,570 --> 00:47:55,730 Oh. 752 00:47:55,730 --> 00:47:58,830 It´s a lovely restaurant you´ve got here, Mrs. Crabbe. 753 00:47:58,830 --> 00:48:01,300 Thank you. 754 00:48:05,200 --> 00:48:07,030 Oh. 755 00:48:07,030 --> 00:48:09,400 Coddled eggs. 756 00:48:09,400 --> 00:48:10,870 That´s my favorite. 757 00:48:10,870 --> 00:48:15,670 And perhaps a small glass of the house red? 758 00:48:16,800 --> 00:48:17,900 Perfect. 759 00:48:17,900 --> 00:48:20,900 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 51373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.