Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:55,730 --> 00:00:56,730
There she is.
3
00:00:56,730 --> 00:00:58,230
Kit!
Kit, here!
4
00:00:58,230 --> 00:00:59,830
Ah!
5
00:00:59,830 --> 00:01:01,000
Kit!
6
00:01:04,800 --> 00:01:07,370
And you!
7
00:01:07,370 --> 00:01:09,700
Darling, come and meet
the family.
8
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Hello, I´m Matt.
I´m the eldest.
9
00:01:11,500 --> 00:01:12,670
Nice to meet you, Matt.
10
00:01:12,670 --> 00:01:15,570
Peter, the youngest,
until our Kit came along.
11
00:01:15,570 --> 00:01:17,300
Luke.
Great to meet you.
12
00:01:17,300 --> 00:01:18,330
Hello, Luke.
How are you?
13
00:01:18,330 --> 00:01:19,370
Ned.
14
00:01:19,370 --> 00:01:21,570
Welcome to the Kelly clan,
Mr. de Goris.
15
00:01:21,570 --> 00:01:23,830
Thank you, Ned.
I´m glad to be a part of it.
16
00:01:23,830 --> 00:01:26,730
And this is the mother
of all the Kellys.
17
00:01:26,730 --> 00:01:30,230
Ma, come and meet my new
husband, Byron de Goris.
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,500
Ah, Mrs. Kelly.
I´m very pleased to meet you.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,500
-Mmm.
20
00:01:37,500 --> 00:01:38,770
She was never much of a talker,
21
00:01:38,770 --> 00:01:40,070
but you could always speak
volumes
22
00:01:40,070 --> 00:01:42,430
with your look,
couldn´t you, Ma?
23
00:01:56,370 --> 00:01:59,030
I´ll get that, shall I?
24
00:02:02,900 --> 00:02:04,900
Pie in the Sky.
25
00:02:04,900 --> 00:02:08,030
Oh, hello, Mrs. Cartwright.
How are you?
26
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
Do you want a taste?
27
00:02:09,030 --> 00:02:10,600
No, no, you go ahead.
28
00:02:10,600 --> 00:02:12,870
Oh, dear, I am sorry.
29
00:02:12,870 --> 00:02:15,900
No, no, of course.
I quite understand.
30
00:02:17,130 --> 00:02:18,600
Yes.
31
00:02:18,600 --> 00:02:20,170
- No.
- Yes.
32
00:02:20,170 --> 00:02:22,570
There´s something
not quite right with that.
33
00:02:22,570 --> 00:02:25,700
Don´t blame me.
It was your choice.
34
00:02:25,700 --> 00:02:28,000
Only because the Cartwrights
asked for it specially.
35
00:02:28,000 --> 00:02:29,170
They´ve just canceled.
36
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
-But --
37
00:02:30,170 --> 00:02:31,970
Influenza.
38
00:02:31,970 --> 00:02:33,170
What, all six of them?
39
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
I´ve spent hours.
40
00:02:34,170 --> 00:02:37,300
Well, don´t worry.
Somebody will eat it.
41
00:02:37,300 --> 00:02:40,930
After all, some people
will eat almost anything.
42
00:02:40,930 --> 00:02:43,870
Instant energy, Henry.
You should try some someday.
43
00:02:43,870 --> 00:02:45,100
And this from the woman
44
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
who every night falls asleep
in mid-sentence.
45
00:02:49,900 --> 00:02:51,630
Pie in the Sky.
46
00:02:51,630 --> 00:02:53,030
Hello, Matt.
47
00:02:53,030 --> 00:02:55,030
Oh.
48
00:02:55,030 --> 00:02:56,600
Today?
49
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
Oh, I don´t think the accounts
are gonna be ready today.
50
00:02:59,600 --> 00:03:01,930
It´s not.
51
00:03:01,930 --> 00:03:04,130
Oh, yes, of course.
52
00:03:04,130 --> 00:03:05,870
Oh.
I´ll come now if you like.
53
00:03:05,870 --> 00:03:07,100
No, it´s no problem.
54
00:03:07,100 --> 00:03:10,030
And yet can find the energy
to chat up a client.
55
00:03:10,030 --> 00:03:12,500
The Kelly account
is what pays the butcher,
56
00:03:12,500 --> 00:03:16,030
the baker, and
the red-wine maker, Henry!
57
00:03:22,000 --> 00:03:23,630
Don´t forget Tilly, now.
58
00:03:29,300 --> 00:03:31,530
If you do that one more time,
I´ll get your father onto you!
59
00:03:31,530 --> 00:03:32,930
Time for the bar, lads.
60
00:03:32,930 --> 00:03:34,300
So, Byron, what´s your poison?
61
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Not for me.
Thanks.
62
00:03:35,300 --> 00:03:36,770
I´ve got a couple of calls
to make --
63
00:03:36,770 --> 00:03:38,730
my agent,
the television company.
64
00:03:38,730 --> 00:03:39,870
I´ll come with you.
65
00:03:39,870 --> 00:03:41,770
Oh, oh, it´s all right,
sweetheart.
66
00:03:41,770 --> 00:03:43,830
Your family have
come especially to see you.
67
00:03:43,830 --> 00:03:44,930
I´m with you.
68
00:03:44,930 --> 00:03:46,730
I won´t disturb you.
Promise.
69
00:03:50,070 --> 00:03:53,130
So, what do you make
of your man, then?
70
00:03:54,430 --> 00:03:56,170
He´s not
what you´d call a talker.
71
00:03:56,170 --> 00:03:57,630
He´s a writer.
72
00:03:57,630 --> 00:03:58,770
They think long.
73
00:03:58,770 --> 00:04:00,370
He´s a gobsmacked writer.
74
00:04:00,370 --> 00:04:03,170
Didn´t realize until today
he´d married into a dynasty.
75
00:04:04,330 --> 00:04:07,170
Marry in haste...
76
00:04:08,330 --> 00:04:11,300
♫ Life is
just a bowl of cherries ♫
77
00:04:14,300 --> 00:04:16,970
♫ You work, you play,
you worry so ♫
78
00:04:16,970 --> 00:04:20,130
♫ But you can´t take it with you
when you go, go -- ♫
79
00:04:20,130 --> 00:04:22,370
Look, I´m sorry I said that
about the Kelly account.
80
00:04:22,370 --> 00:04:25,530
Your work pays just as many
bills as mine does, Henry.
81
00:04:25,530 --> 00:04:27,700
-Right.
-Catch-22.
82
00:04:27,700 --> 00:04:28,570
What?
83
00:04:28,570 --> 00:04:31,830
Well, I mean, life -- It´s not a
bowl of fruit, is it, Margaret?
84
00:04:31,830 --> 00:04:34,200
See, your accountancy
and my police work
85
00:04:34,200 --> 00:04:36,700
are actually paying
to keep the restaurant going,
86
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
and at the same time,
it´s keeping us more and more
87
00:04:38,900 --> 00:04:40,130
away from the restaurant,
88
00:04:40,130 --> 00:04:42,200
which is actually the place
we´d rather be.
89
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
See, that´s life.
90
00:04:43,800 --> 00:04:45,400
That´s the catch.
91
00:04:45,400 --> 00:04:48,170
Henry, you are going to have to
buck up, you know.
92
00:04:48,170 --> 00:04:50,570
When the chef is down,
the takings are down.
93
00:04:50,570 --> 00:04:53,670
Yes, but it´s the chef´s wife
that they see out front.
94
00:04:53,670 --> 00:04:55,470
Meaning?
95
00:04:56,270 --> 00:04:58,070
Speak to me.
96
00:04:59,470 --> 00:05:03,470
Last night,
I took a superb spinach soufflé
97
00:05:03,470 --> 00:05:06,900
straight from the oven over
to table 4, and you yawned.
98
00:05:06,900 --> 00:05:08,370
Oh!
99
00:05:08,370 --> 00:05:10,600
She did.
She yawned.
100
00:05:10,600 --> 00:05:12,530
And the soufflé sighed and sank.
101
00:05:12,530 --> 00:05:14,500
Oh, don´t be ridiculous, Henry.
102
00:05:14,500 --> 00:05:16,070
Soufflés don´t have feelings.
103
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
Sorry to interrupt.
104
00:05:18,030 --> 00:05:20,370
No, no, no.
Not at all.
105
00:05:20,370 --> 00:05:24,200
Your timing is impeccable
as usual, Sergeant Cambridge.
106
00:05:30,070 --> 00:05:32,400
No more soufflés
or other neurotic puddings
107
00:05:32,400 --> 00:05:34,770
until further notice
by order of the chef´s wife.
108
00:05:34,770 --> 00:05:35,770
All right?
109
00:05:35,770 --> 00:05:38,070
I´ve got some really cheerful
King Edwards here.
110
00:05:38,070 --> 00:05:40,500
Hand-reared.
No hang-ups.
111
00:05:42,470 --> 00:05:44,470
Nice one, Henderson.
112
00:05:45,700 --> 00:05:47,630
She loves you, really.
113
00:05:48,430 --> 00:05:50,400
You think so?
114
00:05:53,400 --> 00:05:54,770
Thank you, Mr. Chepstow.
115
00:05:54,770 --> 00:05:57,130
I look forward to meeting you,
too.
116
00:05:57,130 --> 00:05:58,630
Goodbye.
117
00:06:19,130 --> 00:06:22,270
I have a meeting
with the producer in an hour.
118
00:06:22,270 --> 00:06:28,130
Then you´ll be wanting a shower
and a change of clothes.
119
00:06:28,130 --> 00:06:30,300
Since when does
the police petrol budget
120
00:06:30,300 --> 00:06:32,970
stretch as far as sending
a detective inspector
121
00:06:32,970 --> 00:06:35,700
and a detective sergeant
to arrest a petty thief
122
00:06:35,700 --> 00:06:37,800
who´s probably working
on the staff anyway?
123
00:06:37,800 --> 00:06:40,330
Since the wife of the manager
of the Barstock Grange Hotel
124
00:06:40,330 --> 00:06:43,430
started playing tennis with
the wife of the chief constable.
125
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
Oh, perfect.
126
00:07:06,230 --> 00:07:08,800
My staff all have
impeccable references.
127
00:07:08,800 --> 00:07:10,370
Oh, they usually do, sir.
128
00:07:10,370 --> 00:07:12,130
You mean forgeries?
129
00:07:12,130 --> 00:07:13,370
No, not necessarily.
130
00:07:13,370 --> 00:07:15,270
Some thieves are very good
at their legitimate jobs.
131
00:07:17,570 --> 00:07:19,270
Excuse me.
132
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
Sir.
133
00:07:27,230 --> 00:07:28,830
There´s been another theft.
134
00:07:30,830 --> 00:07:32,200
I don´t believe
this is happening.
135
00:07:32,200 --> 00:07:34,430
We shall, of course, arrange
compensation, sir.
136
00:07:34,430 --> 00:07:36,330
Those documents
are irreplaceable.
137
00:07:36,330 --> 00:07:37,530
I need them.
138
00:07:37,530 --> 00:07:39,470
That briefcase
belonged to my father.
139
00:07:39,470 --> 00:07:41,700
Could you give
Sergeant Cambridge a list, sir?
140
00:07:41,700 --> 00:07:42,970
A list?
141
00:07:42,970 --> 00:07:45,100
Of the contents.
142
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
Look, I can´t handle this
right now.
143
00:07:48,270 --> 00:07:49,800
I´m late for a meeting.
144
00:07:49,800 --> 00:07:52,330
Darling, will you take care
of it for me?
145
00:07:52,330 --> 00:07:54,000
I won´t be long.
146
00:07:58,000 --> 00:07:59,930
My wallet.
It was on the bed.
147
00:07:59,930 --> 00:08:02,130
Okay.
Take my card.
148
00:08:03,670 --> 00:08:05,470
Get lots of cash for both of us.
149
00:08:05,470 --> 00:08:08,330
Now, here´s the magic number.
150
00:08:08,830 --> 00:08:10,770
We´ll sort it all out later,
okay?
151
00:08:10,770 --> 00:08:12,800
Now you go and sock it
to that producer, sweetheart.
152
00:08:12,800 --> 00:08:14,300
Tell him if he doesn´t sign
the contract,
153
00:08:14,300 --> 00:08:15,570
I´ll break all his windows.
154
00:08:15,570 --> 00:08:18,030
I really think you ought to
cancel all those bank cards
155
00:08:18,030 --> 00:08:19,600
and credit cards at once, sir.
156
00:08:19,600 --> 00:08:21,270
You didn´t see or hear anything?
157
00:08:21,270 --> 00:08:22,970
Newlyweds.
158
00:08:22,970 --> 00:08:24,930
Her third husband, I´m told.
159
00:08:24,930 --> 00:08:26,430
Mm.
And him?
160
00:08:26,430 --> 00:08:28,800
Oh, never been married before.
161
00:08:28,800 --> 00:08:30,030
Looks and money.
162
00:08:30,030 --> 00:08:32,100
Worth waiting for, eh?
163
00:08:33,800 --> 00:08:34,430
No.
164
00:08:34,430 --> 00:08:36,100
How long did it take you
to discover this?
165
00:08:38,670 --> 00:08:39,930
Oh.
166
00:08:40,570 --> 00:08:42,330
Our Kit always liked older men.
167
00:08:42,330 --> 00:08:44,970
Eloped with the first
when she was just 17.
168
00:08:44,970 --> 00:08:46,370
And him pushing 30.
169
00:08:46,370 --> 00:08:49,300
Drunk himself to death
before he was 35.
170
00:08:49,300 --> 00:08:51,230
Fell into a river and drowned.
171
00:08:51,230 --> 00:08:52,430
God rest him.
172
00:08:52,430 --> 00:08:53,600
That´s terrible.
173
00:08:53,600 --> 00:08:54,970
She had him well-insured.
174
00:08:54,970 --> 00:08:56,430
And number two?
175
00:08:56,430 --> 00:08:58,100
The insurance man.
176
00:08:58,100 --> 00:08:59,970
He advised her
how to invest the money.
177
00:08:59,970 --> 00:09:02,200
Doubled her assets.
Married her within the year.
178
00:09:02,200 --> 00:09:04,330
Dropped dead on a squash court.
179
00:09:04,330 --> 00:09:05,830
God rest him.
180
00:09:06,370 --> 00:09:10,130
Well, your sister´s
certainly been unfortunate.
181
00:09:10,130 --> 00:09:11,630
He left her a small fortune.
182
00:09:11,630 --> 00:09:12,700
In cash and kind.
183
00:09:12,700 --> 00:09:14,800
And the new husband?
184
00:09:15,670 --> 00:09:17,130
-Rolling in it.
185
00:09:17,130 --> 00:09:21,370
Any American TV series you care
to name, he´s written episodes.
186
00:09:21,370 --> 00:09:23,830
He´s here to do a deal
with a big English producer.
187
00:09:23,830 --> 00:09:25,730
So, you see me problem,
Margaret?
188
00:09:25,730 --> 00:09:29,130
What do I give to the little
sister who has everything?
189
00:09:29,130 --> 00:09:31,800
Matt, I think
your idea is perfect.
190
00:09:31,800 --> 00:09:34,030
-Leave it to me.
191
00:09:34,030 --> 00:09:35,300
Here´s to Kit.
192
00:09:35,300 --> 00:09:36,630
Third time lucky.
193
00:09:36,630 --> 00:09:38,630
What do you make of it,
Cambridge?
194
00:09:38,630 --> 00:09:40,570
Member of staff,
like you said, sir.
195
00:09:40,570 --> 00:09:43,030
No, not the thief.
The victim.
196
00:09:43,030 --> 00:09:47,070
I mean, the loss of the wallet
was merely inconvenient,
197
00:09:47,070 --> 00:09:49,630
but the loss of the briefcase
was devastating.
198
00:09:49,630 --> 00:09:51,070
I wonder what was in it.
199
00:09:51,070 --> 00:09:53,000
I don´t know.
200
00:09:53,000 --> 00:09:54,730
The only copy
of his latest script?
201
00:09:54,730 --> 00:09:57,000
No, no, no, no.
He said documents.
202
00:09:57,000 --> 00:09:59,700
Irreplaceable documents.
203
00:09:59,700 --> 00:10:01,330
Yet he couldn´t spare
two minutes
204
00:10:01,330 --> 00:10:03,300
-to tell us what they were.
-Mm.
205
00:10:03,300 --> 00:10:05,670
Well, perhaps he´s more upset
about the briefcase itself.
206
00:10:05,670 --> 00:10:07,570
After all, he did say
it was his father´s.
207
00:10:07,570 --> 00:10:09,170
-Mm-hmm.
208
00:10:09,170 --> 00:10:11,870
No, I don´t think
he´s the type, somehow.
209
00:10:11,870 --> 00:10:14,330
And he wasn´t just a bit upset,
you know.
210
00:10:14,330 --> 00:10:16,170
He was scared.
211
00:10:16,170 --> 00:10:18,670
That´s another thing
I wonder about.
212
00:10:18,670 --> 00:10:22,270
Well, we are here, sir, to
investigate a series of thefts.
213
00:10:22,270 --> 00:10:23,770
Mm.
214
00:10:23,770 --> 00:10:25,430
Look, if you find
that briefcase,
215
00:10:25,430 --> 00:10:27,770
talk to me before you tell
de Goris, all right?
216
00:10:36,570 --> 00:10:38,330
Byron de Goris.
217
00:10:44,270 --> 00:10:46,470
I´ll have a word with him, sir.
218
00:10:54,200 --> 00:10:55,900
Henry, what are you doing here?
219
00:10:55,900 --> 00:10:57,530
Same as you, dear.
Working.
220
00:10:58,770 --> 00:11:01,330
Oh, Matt, meet my husband.
221
00:11:01,330 --> 00:11:02,900
Matt Kelly.
Henry Crabbe.
222
00:11:02,900 --> 00:11:05,200
Oh, very pleased to meet you,
Mr. Crabbe.
223
00:11:05,200 --> 00:11:06,430
Can´t begin to tell you
224
00:11:06,430 --> 00:11:09,030
how much we´re all looking
forward to Wednesday.
225
00:11:11,300 --> 00:11:12,830
What Wednesday?
226
00:11:12,830 --> 00:11:14,100
Mm.
227
00:11:16,000 --> 00:11:18,600
Margaret. Margaret!
228
00:11:25,830 --> 00:11:28,000
How are you on champ, Henry?
229
00:11:28,000 --> 00:11:29,730
Margaret.
230
00:11:29,730 --> 00:11:32,070
Potatoes mashed
with young nettle tops.
231
00:11:32,070 --> 00:11:33,370
I know.
232
00:11:33,370 --> 00:11:36,030
Well, I´m sure Henderson
has got a load of nettles
233
00:11:36,030 --> 00:11:37,870
cluttering up
the edges of his fields.
234
00:11:37,870 --> 00:11:39,330
I will not do it.
235
00:11:39,330 --> 00:11:42,200
You could substitute
spring onions if you --
236
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
Henry, will you stop
looking at me like that?
237
00:11:46,000 --> 00:11:50,070
Matt Kelly has hired the entire
restaurant for a whole day.
238
00:11:50,070 --> 00:11:52,970
Not if I´m gonna be supervised
in my own kitchen, he´s not.
239
00:11:52,970 --> 00:11:56,530
She is not going to supervise.
She is not going to cook.
240
00:11:56,530 --> 00:12:00,470
The bride will select a recipe
from the grandmother´s cookbook,
241
00:12:00,470 --> 00:12:03,230
and you will make the banquet
for the wedding feast.
242
00:12:03,230 --> 00:12:06,070
Here´s the book,
and here is Matt Kelly´s check.
243
00:12:06,070 --> 00:12:07,800
And that´s just
for the exclusive hire
244
00:12:07,800 --> 00:12:08,870
of the restaurant.
245
00:12:08,870 --> 00:12:11,500
On top of that, you get to spend
as much as you like
246
00:12:11,500 --> 00:12:14,670
on the best ingredients,
the best wine.
247
00:12:14,670 --> 00:12:16,530
Come on, Henry.
248
00:12:16,530 --> 00:12:20,300
Don´t tell me you´re not
the teeniest bit tempted.
249
00:12:20,300 --> 00:12:22,870
If Matt Kelly´s sister
is gonna pass judgment
250
00:12:22,870 --> 00:12:25,630
on my cooking in my kitchen,
then, no, I´m not.
251
00:12:25,630 --> 00:12:27,100
Kit´s not like that.
252
00:12:27,100 --> 00:12:29,770
Well, how would you know?
You´ve never even met her.
253
00:12:29,770 --> 00:12:31,770
No, but I know what she means
to her brothers.
254
00:12:31,770 --> 00:12:33,970
They adore her.
255
00:12:35,770 --> 00:12:37,200
Apparently, the grandmother
256
00:12:37,200 --> 00:12:39,970
was a cook in
a big Anglo-Irish household.
257
00:12:39,970 --> 00:12:42,530
And Kit used to visit there
as a child, sit in the kitchen,
258
00:12:42,530 --> 00:12:45,670
and imagine all this fancy food
was for her.
259
00:12:46,170 --> 00:12:48,330
Well, I think this wedding feast
260
00:12:48,330 --> 00:12:51,870
is a really romantic gift,
Henry.
261
00:12:52,670 --> 00:12:56,630
I thought your chef´s heart
would be touched.
262
00:12:57,200 --> 00:12:59,370
Oh, yeah.
263
00:12:59,370 --> 00:13:03,470
"Beef braised with
onions, carrots, and Guinness."
264
00:13:03,470 --> 00:13:07,700
Do you know, I first tasted that
in France when I was a boy.
265
00:13:07,700 --> 00:13:10,800
Ragout à l´Irlandaise.
266
00:13:10,800 --> 00:13:13,300
The chef prepared it
in the 19th-century manner.
267
00:13:13,300 --> 00:13:15,900
You see, you take prunes
and stuff them with hazelnuts
268
00:13:15,900 --> 00:13:18,900
and put them in about half an
hour before the meat´s cooked.
269
00:13:18,900 --> 00:13:23,400
Well, anything a French chef
can do, you can do better.
270
00:13:25,930 --> 00:13:29,330
Um, have you met
Kit Kelly´s husband?
271
00:13:29,330 --> 00:13:30,500
No. Why?
272
00:13:30,500 --> 00:13:32,770
Oh, I was just wondering.
273
00:13:34,000 --> 00:13:35,870
"Salmon.
274
00:13:35,870 --> 00:13:38,670
The fish that ate
from the tree of knowledge.
275
00:13:38,670 --> 00:13:40,700
Whosoever shall eat
the first slice
276
00:13:40,700 --> 00:13:42,230
will inherit that knowledge."
277
00:13:42,230 --> 00:13:43,470
Hmm.
278
00:13:43,470 --> 00:13:47,500
Thank you for organizing this
so quickly, Mr. Chepstow.
279
00:13:47,500 --> 00:13:51,230
It´s the first good thing
in a not-so-good day.
280
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
I appreciate it.
281
00:13:52,230 --> 00:13:53,570
Not to worry, Mr. de Goris.
282
00:13:53,570 --> 00:13:55,370
I can proceed
with the photocopies
283
00:13:55,370 --> 00:13:56,570
you sent me from America
284
00:13:56,570 --> 00:13:59,100
until the police recover
the original documents.
285
00:14:01,100 --> 00:14:02,230
What if they don´t?
286
00:14:02,230 --> 00:14:05,230
The certificates can all be
replaced if necessary.
287
00:14:05,230 --> 00:14:06,330
Will that take long?
288
00:14:06,330 --> 00:14:09,500
A week, 10 days
for the birth certificate.
289
00:14:09,500 --> 00:14:11,800
The American marriage
certificate may take longer.
290
00:14:11,800 --> 00:14:14,030
But this can be processed
in 24 hours.
291
00:14:14,030 --> 00:14:14,700
Great.
292
00:14:14,700 --> 00:14:16,770
And, of course,
I´ll call you at the hotel
293
00:14:16,770 --> 00:14:19,030
-as soon as it´s cleared.
-No, no.
294
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
I´ll call you.
295
00:14:21,500 --> 00:14:23,430
Oh.
296
00:14:23,430 --> 00:14:25,370
Can you keep a secret,
Mr. Chepstow?
297
00:14:25,370 --> 00:14:27,330
I´m a solicitor, Mr. de Goris.
298
00:14:27,330 --> 00:14:29,200
Right.
299
00:14:29,200 --> 00:14:31,930
My wife doesn´t know the real
reason for this trip to England,
300
00:14:31,930 --> 00:14:33,670
and I want to surprise her.
301
00:14:33,670 --> 00:14:36,070
Give her
a belated wedding present.
302
00:14:36,070 --> 00:14:38,730
I´d like to wait
until everything is finalized
303
00:14:38,730 --> 00:14:40,830
before I tell her.
304
00:14:40,830 --> 00:14:43,030
She´s a very special lady.
305
00:14:43,030 --> 00:14:46,270
So, I must have been about 7 or
8 when she made the Dublin rock
306
00:14:46,270 --> 00:14:47,330
for a wedding.
307
00:14:47,330 --> 00:14:49,130
It was this gorgeous concoction.
308
00:14:49,130 --> 00:14:51,730
And my granny said
if I touched it, she´d kill me.
309
00:14:51,730 --> 00:14:55,000
So I said one day I would have
a Dublin rock all of my own.
310
00:14:55,000 --> 00:14:57,370
And she said,
"That´s only for the gentry."
311
00:14:57,370 --> 00:14:59,300
If my granny could see me now.
312
00:14:59,300 --> 00:15:01,930
"Butter, sugar, cream,
egg whites,
313
00:15:01,930 --> 00:15:04,570
orange-flower water,
brandy, and almonds."
314
00:15:04,570 --> 00:15:07,000
And then you chill it overnight,
and you break it into pieces.
315
00:15:07,000 --> 00:15:09,200
I was dying to do that bit,
and she wouldn´t let me.
316
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
You´ll let me, won´t you, Henry?
317
00:15:10,400 --> 00:15:12,070
-Well...
318
00:15:13,300 --> 00:15:15,500
-Good morning, Margaret.
-Morning.
319
00:15:15,500 --> 00:15:17,600
Ah, hello.
You must be Mrs. Crabbe.
320
00:15:17,600 --> 00:15:19,230
I´m Kit, Matt´s sister.
321
00:15:19,230 --> 00:15:20,930
Isn´t he a peach
to have thought of this?
322
00:15:20,930 --> 00:15:23,230
And isn´t your husband a darling
to have agreed?
323
00:15:23,230 --> 00:15:26,600
Actually, do you know,
Margaret arranged it all.
324
00:15:30,370 --> 00:15:31,430
I´m sorry, madam.
325
00:15:31,430 --> 00:15:32,930
We´re completely booked up
on Wednesday.
326
00:15:34,100 --> 00:15:35,730
Yeah.
Thursday´s fine.
327
00:15:35,730 --> 00:15:37,670
Table for four, 7:30.
328
00:15:37,670 --> 00:15:39,130
Okay. Bye.
329
00:15:40,870 --> 00:15:43,570
Fanny O´Cradock
still in the kitchen?
330
00:15:43,570 --> 00:15:46,230
Seducing Gary and Henderson
with the delights
331
00:15:46,230 --> 00:15:49,370
of her spiced tongue
with cloves and parsley.
332
00:15:49,370 --> 00:15:51,700
Mm.
And Henry.
333
00:15:51,700 --> 00:15:54,630
Oh, uh, he´s gone out
with Sergeant Cambridge.
334
00:15:55,430 --> 00:15:57,770
Did he remember to order
the wine before he went?
335
00:15:57,770 --> 00:16:01,070
-No, but the wine list --
-It´s all right. I´ll do it.
336
00:16:03,930 --> 00:16:06,170
Morning, sir.
Table for one?
337
00:16:06,170 --> 00:16:10,330
No, I arranged to meet my wife
here -- Mrs. de Goris.
338
00:16:10,900 --> 00:16:12,030
Kit.
339
00:16:12,030 --> 00:16:13,170
Kit Kelly.
340
00:16:13,170 --> 00:16:15,000
Oh.
Yes, sir.
341
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
She´s in the kitchen.
342
00:16:17,570 --> 00:16:20,130
Mrs. de Goris.
343
00:16:20,130 --> 00:16:22,470
Hello, darling.
344
00:16:25,500 --> 00:16:28,100
Oh, right.
This is Margaret Crabbe.
345
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
And this is Nicola.
346
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Crabbe?
347
00:16:30,100 --> 00:16:32,200
Isn´t that the name
of the policeman?
348
00:16:32,200 --> 00:16:35,100
She´s Inspector Crabbe´s wife.
This is their restaurant.
349
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
Oh.
350
00:16:36,100 --> 00:16:38,030
Small world.
Rural England.
351
00:16:38,030 --> 00:16:41,270
You better believe it, Byron.
Sit down.
352
00:16:41,270 --> 00:16:42,970
Listen to this.
353
00:16:42,970 --> 00:16:44,930
Sergeant Cambridge put the names
354
00:16:44,930 --> 00:16:47,400
of all the Barstock Grange Hotel
staff into her computer,
355
00:16:47,400 --> 00:16:48,430
and up his name came.
356
00:16:48,430 --> 00:16:50,500
I mean, wouldn´t you think
a convicted thief
357
00:16:50,500 --> 00:16:52,200
would have the wit
to change his name
358
00:16:52,200 --> 00:16:54,030
or at least not put the goods
in his wardrobe?
359
00:16:54,030 --> 00:16:56,200
She found my briefcase.
Where is it?
360
00:16:56,200 --> 00:16:57,700
They´re at the hotel now,
checking.
361
00:16:57,700 --> 00:16:58,970
I better get over there.
362
00:16:58,970 --> 00:17:01,470
Oh. I wanted you to help me
choose a menu.
363
00:17:01,470 --> 00:17:03,430
You know anything you want
is okay by me.
364
00:17:03,430 --> 00:17:04,800
Mm. Okay.
365
00:17:04,800 --> 00:17:07,230
So it´s fine by you
if I go back into the kitchen
366
00:17:07,230 --> 00:17:10,530
and Henderson
the dishy potato king, hmm?
367
00:17:10,530 --> 00:17:12,730
-Sounds fun.
368
00:17:12,730 --> 00:17:14,470
Have a nice day, sweetheart.
I´ll see you later.
369
00:17:14,470 --> 00:17:15,270
Okay.
370
00:17:15,270 --> 00:17:17,670
Nice to meet you,
Nicola, Mrs. Crabbe.
371
00:17:17,670 --> 00:17:20,300
-Bye.
372
00:17:20,300 --> 00:17:21,770
Bye.
373
00:17:23,870 --> 00:17:26,030
Isn´t he gorgeous?
374
00:17:26,030 --> 00:17:28,600
Couldn´t you just eat him?
375
00:17:32,770 --> 00:17:35,400
Flash sort of name, though,
isn´t it?
376
00:17:35,400 --> 00:17:36,670
Brian de Goris.
377
00:17:36,670 --> 00:17:38,200
Byron.
378
00:17:38,200 --> 00:17:39,930
It´s after Lord Byron.
379
00:17:41,270 --> 00:17:45,900
Lady Caroline Lamb said he was
mad, bad, and dangerous to know.
380
00:17:45,900 --> 00:17:48,000
Fancied him rotten, did she?
381
00:17:48,670 --> 00:17:50,700
All the women did.
382
00:17:52,130 --> 00:17:53,370
Everything intact, sir?
383
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
Yes.
Thank you.
384
00:17:54,370 --> 00:17:57,200
But the briefcase is more
important than any of this.
385
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
What was in it?
386
00:17:58,400 --> 00:18:03,270
Just, uh, mementos,
family photographs, letters.
387
00:18:03,270 --> 00:18:05,330
Nothing of any value
to anyone but me.
388
00:18:05,330 --> 00:18:07,130
Don´t worry, sir.
We´ll find it.
389
00:18:07,130 --> 00:18:09,130
This man always operates
in the same way.
390
00:18:09,130 --> 00:18:11,030
He keeps the cash and
the credit cards for himself,
391
00:18:11,030 --> 00:18:13,770
but then sells everything else
to a local dealer.
392
00:18:13,770 --> 00:18:15,370
And you know
who this accomplice is?
393
00:18:15,370 --> 00:18:18,100
Not yet, but it shouldn´t take
us too long to find out
394
00:18:18,100 --> 00:18:21,130
which of his contacts
has actually got your briefcase.
395
00:18:21,130 --> 00:18:22,770
And, well, we´ll be in touch
with you
396
00:18:22,770 --> 00:18:23,900
as soon as we know for sure.
397
00:18:25,130 --> 00:18:27,670
You can contact me at
the restaurant when you find it.
398
00:18:27,670 --> 00:18:29,530
I´m gonna be tied up there
all day.
399
00:18:29,530 --> 00:18:31,570
I´m supposed to prepare
a wedding banquet.
400
00:18:31,570 --> 00:18:33,670
Do you know, the bride
401
00:18:33,670 --> 00:18:36,570
has got looks
and lots and lots of money.
402
00:18:36,570 --> 00:18:39,870
And the groom has got a wallet
full of overdrawn credit cards.
403
00:18:39,870 --> 00:18:40,930
Sir, if he should find out
404
00:18:40,930 --> 00:18:42,270
you´ve checked
his credit rating...
405
00:18:42,270 --> 00:18:44,830
No, no, no.
I haven´t.
406
00:18:44,830 --> 00:18:47,000
But he has.
407
00:18:47,000 --> 00:18:51,070
And all the little bits
of plastic came bouncing back.
408
00:18:51,070 --> 00:18:53,000
It´s just not been your day.
409
00:18:53,000 --> 00:18:54,370
Has it, chummy?
410
00:19:37,030 --> 00:19:39,970
Byron de Goris made a phone call
from the hotel
411
00:19:39,970 --> 00:19:42,970
shortly before the burglary
occurred.
412
00:19:42,970 --> 00:19:44,470
It´s a local number.
413
00:19:56,630 --> 00:19:59,900
Oh, Kit wanted to make
some toffee for the Kelly kids.
414
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
Yellowman.
Here, try a bit.
415
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Oh, no, no.
Thanks.
416
00:20:03,200 --> 00:20:05,330
Oh, go on.
Go on. You´ll love it.
417
00:20:05,330 --> 00:20:07,430
No.
I´m -- I´m...
418
00:20:07,430 --> 00:20:08,930
Henry...
419
00:20:09,700 --> 00:20:11,370
Never mind.
420
00:20:24,430 --> 00:20:25,470
Mrs. de Goris.
421
00:20:25,470 --> 00:20:27,630
Oh, I´ll take those.
422
00:20:41,700 --> 00:20:44,500
I wonder
how much she knows about you.
423
00:20:59,600 --> 00:21:02,030
Yes, Byron de Goris, please.
424
00:21:08,130 --> 00:21:10,170
I´ve got to go out.
425
00:21:10,170 --> 00:21:11,500
I won´t be long.
426
00:21:11,500 --> 00:21:13,630
These are for Kit.
427
00:21:13,630 --> 00:21:15,900
From her husband.
428
00:21:15,900 --> 00:21:18,130
Whilst I´m gone,
I may try and remember
429
00:21:18,130 --> 00:21:21,330
the last time
you gave me flowers, dear.
430
00:21:26,030 --> 00:21:28,670
When was the last time
she bought me flowers?
431
00:21:28,670 --> 00:21:30,930
That is the question.
432
00:21:34,530 --> 00:21:35,670
-Thank you.
433
00:21:35,670 --> 00:21:38,070
-Dublin coddle.
434
00:21:38,070 --> 00:21:40,300
Ask a silly question.
435
00:21:40,300 --> 00:21:43,570
Mmm. This is nearly
as good as my granny´s.
436
00:21:43,570 --> 00:21:44,600
Nearly?
437
00:21:44,600 --> 00:21:46,100
10 out of 10 for taste, Gary.
438
00:21:46,100 --> 00:21:48,930
It´s just the consistency
isn´t quite right.
439
00:21:48,930 --> 00:21:50,600
Oh.
440
00:21:50,600 --> 00:21:52,830
Too much sauce perhaps.
441
00:22:04,330 --> 00:22:05,400
What are they like?
442
00:22:05,400 --> 00:22:07,830
No matter where you take them,
they have to go shopping.
443
00:22:18,470 --> 00:22:19,500
Come in.
444
00:22:20,830 --> 00:22:22,700
Oh, Mrs. Crabbe.
Kit´s not here.
445
00:22:22,700 --> 00:22:23,870
She´s at your restaurant.
446
00:22:23,870 --> 00:22:25,000
I know.
447
00:22:32,870 --> 00:22:37,300
I´m not very good at writing
in anonymous hotel rooms.
448
00:22:39,030 --> 00:22:43,070
You used to use a notebook
and a red pen.
449
00:22:45,900 --> 00:22:48,700
You don´t remember me at all,
do you?
450
00:22:52,330 --> 00:22:54,670
Carnaby Street.
451
00:22:54,670 --> 00:22:57,270
1963.
452
00:22:57,270 --> 00:23:01,030
You, me...
453
00:23:01,030 --> 00:23:04,970
and your friend, Byron de Goris.
454
00:23:04,970 --> 00:23:06,600
Mags.
455
00:23:06,600 --> 00:23:09,070
Little Mags.
456
00:23:09,070 --> 00:23:11,000
Margaret.
457
00:23:11,000 --> 00:23:13,070
Byron was the only one
who ever called me Mags.
458
00:23:13,070 --> 00:23:14,800
Where is he?
459
00:23:14,800 --> 00:23:16,370
Still in the States?
460
00:23:16,370 --> 00:23:19,000
Does he know you´re over here
pretending to be him?
461
00:23:19,000 --> 00:23:21,430
Do you still drink white wine?
462
00:23:21,430 --> 00:23:24,270
I don´t want a drink, James.
463
00:23:24,270 --> 00:23:25,770
I want an explanation.
464
00:23:28,430 --> 00:23:30,700
So we got married
by special license,
465
00:23:30,700 --> 00:23:32,170
and we´re no sooner married
than he tells me
466
00:23:32,170 --> 00:23:33,770
he has to come here
on this business trip.
467
00:23:33,770 --> 00:23:35,700
So I said,
"Not without me, boy."
468
00:23:35,700 --> 00:23:38,400
If the English women look at you
the same way American ones do,
469
00:23:38,400 --> 00:23:40,430
I´m going to be right there
looking back.
470
00:23:40,430 --> 00:23:41,570
Poor darling.
471
00:23:41,570 --> 00:23:42,830
You should have seen his face
472
00:23:42,830 --> 00:23:44,670
when my family arrived
at the airport.
473
00:23:44,670 --> 00:23:45,900
Wasn´t he expecting them?
474
00:23:45,900 --> 00:23:47,470
I wasn´t expecting them.
475
00:23:47,470 --> 00:23:49,870
Isn´t our Matt wild
flying them all in like that?
476
00:23:49,870 --> 00:23:52,530
More money than sense, as my
mother´s so fond of saying.
477
00:23:52,530 --> 00:23:53,670
That old bat.
478
00:23:53,670 --> 00:23:55,270
Do you know she´s raging
479
00:23:55,270 --> 00:23:56,900
´cause she can find no fault
with Byron?
480
00:23:56,900 --> 00:24:00,070
He´s got looks and charm
and money.
481
00:24:00,070 --> 00:24:01,670
Nothing for her
to criticize this time.
482
00:24:01,670 --> 00:24:02,870
He´s a wealthy man,
your husband?
483
00:24:02,870 --> 00:24:04,930
I would have married him
if he´d been a pauper.
484
00:24:06,800 --> 00:24:08,430
Have you known him long?
485
00:24:08,430 --> 00:24:10,330
Uh, what day of the week is it?
486
00:24:10,330 --> 00:24:12,030
Uh, Tuesday.
487
00:24:12,030 --> 00:24:15,330
Um, that´s four weeks tomorrow.
488
00:24:15,330 --> 00:24:18,300
Ho! Talk about
a whirlwind romance, eh?
489
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
Well, is there any other sort?
490
00:24:23,170 --> 00:24:26,300
I´m sorry I didn´t
recognize you, Margaret.
491
00:24:27,030 --> 00:24:29,770
Well, I recognized the name
before I realized it was you.
492
00:24:29,770 --> 00:24:32,000
Common old James Jackson.
493
00:24:33,000 --> 00:24:36,270
You were a lot of things, James.
Common wasn´t one of them.
494
00:24:38,400 --> 00:24:41,130
I´m sorry
if I treated you badly.
495
00:24:41,130 --> 00:24:43,470
I´m not here
to talk about the past.
496
00:24:43,470 --> 00:24:45,930
I´m here to talk about now.
I want to know about Byron.
497
00:24:45,930 --> 00:24:48,570
He was a good man.
498
00:24:49,230 --> 00:24:55,700
The best, most decent person
I ever knew.
499
00:24:56,700 --> 00:24:57,670
What?
500
00:24:58,430 --> 00:25:02,870
The two of you were inseparable.
What happened?
501
00:25:02,870 --> 00:25:04,400
Have you told Kit about this?
502
00:25:04,400 --> 00:25:05,470
No.
503
00:25:05,470 --> 00:25:06,570
Your husband?
504
00:25:06,570 --> 00:25:09,800
No, I wanted to discuss it
with you first.
505
00:25:10,830 --> 00:25:12,670
Can we keep this to ourselves
for a few days
506
00:25:12,670 --> 00:25:15,230
until after the wedding party?
507
00:25:15,230 --> 00:25:17,530
I want to tell Kit myself
when we´re alone again.
508
00:25:17,530 --> 00:25:21,170
It´s nothing the whole Kelly
family needs to know about.
509
00:25:21,170 --> 00:25:23,500
It´s nothing anybody else
needs to know about.
510
00:25:24,730 --> 00:25:26,600
They never knew Byron.
511
00:25:28,830 --> 00:25:30,870
I did.
512
00:25:31,700 --> 00:25:33,770
Okay.
See you tomorrow.
513
00:25:33,770 --> 00:25:36,170
-Bye.
-Bye, Nicola.
514
00:25:41,070 --> 00:25:43,370
Um, is Margaret back yet?
515
00:25:43,370 --> 00:25:45,070
I haven´t see her.
516
00:26:12,830 --> 00:26:14,070
Hello.
517
00:26:14,070 --> 00:26:15,500
Well, there´s a lot more here
518
00:26:15,500 --> 00:26:17,400
than was stolen
from the Barstock Grange Hotel.
519
00:26:17,400 --> 00:26:20,000
Might take a while
to find the briefcase.
520
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
Yes, yes, I´ll let you have it
as soon as we do.
521
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
Right.
522
00:26:24,000 --> 00:26:26,670
That number you wanted traced.
It´s a solicitor´s office.
523
00:26:26,670 --> 00:26:28,370
It´s Chepstow´s
in the High Street.
524
00:26:28,370 --> 00:26:29,730
A solicitor´s?
525
00:26:29,730 --> 00:26:32,600
A proper little Aladdin´s cave,
isn´t it, eh?
526
00:26:32,600 --> 00:26:34,300
Is this it?
527
00:26:43,070 --> 00:26:47,470
He called me his soul mate.
Remember?
528
00:26:48,430 --> 00:26:50,700
It was the year
that rock ´n´ roll
529
00:26:50,700 --> 00:26:52,430
became peace and love,
530
00:26:52,430 --> 00:26:55,770
and we went to the West Coast
to see it for ourselves.
531
00:26:55,770 --> 00:26:58,470
I loved San Francisco.
He missed England.
532
00:26:58,470 --> 00:27:02,430
He wanted to come home,
but he stayed because of me.
533
00:27:02,430 --> 00:27:04,800
I talked him into it.
534
00:27:05,900 --> 00:27:07,870
"Give it a couple more months,"
I said.
535
00:27:07,870 --> 00:27:09,030
"Just two more months,
536
00:27:09,030 --> 00:27:12,000
and then if you´re still
not happy we´ll come home,
537
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
I promise."
538
00:27:15,100 --> 00:27:19,270
Over 30 years ago,
I promised to bring him home.
539
00:27:19,270 --> 00:27:21,530
What happened to him?
540
00:27:23,230 --> 00:27:25,830
I can´t tell you
what happened to Byron
541
00:27:25,830 --> 00:27:27,230
because I wasn´t with him.
542
00:27:27,230 --> 00:27:29,430
We were at a party on the beach.
543
00:27:29,430 --> 00:27:32,270
He went back
to our apartment building.
544
00:27:33,200 --> 00:27:37,200
And he was alone
when he took the stuff.
545
00:27:39,600 --> 00:27:45,130
They told me he was smiling
when he jumped off the roof.
546
00:27:48,070 --> 00:27:49,130
Oh, my God.
547
00:27:50,970 --> 00:27:53,400
The party was a celebration.
548
00:27:53,400 --> 00:27:55,870
I had sold some poetry.
549
00:27:57,800 --> 00:27:59,930
After the funeral,
I got the magazine
550
00:27:59,930 --> 00:28:01,200
to put Byron´s name on it.
551
00:28:01,200 --> 00:28:03,030
He was my dearest friend.
552
00:28:04,470 --> 00:28:09,870
But Kit is Mrs. de Goris,
not Mrs. Jackson.
553
00:28:09,870 --> 00:28:11,430
It´s my legal name.
554
00:28:11,430 --> 00:28:13,800
I changed it when I became
an American citizen.
555
00:28:13,800 --> 00:28:15,830
It was the name I´d become
known by in the States,
556
00:28:15,830 --> 00:28:18,530
and it -- it felt right...
557
00:28:18,530 --> 00:28:21,170
like I was keeping him alive.
558
00:28:23,030 --> 00:28:24,770
He was a good man.
559
00:28:26,100 --> 00:28:28,500
He deserved
a better friend than me.
560
00:28:30,870 --> 00:28:33,000
And me.
561
00:28:35,000 --> 00:28:37,500
I wasn´t very nice to him,
was I?
562
00:28:47,300 --> 00:28:50,370
The thought
when I looked at the photograph,
563
00:28:50,370 --> 00:28:54,770
how ashamed I felt,
how carelessly I treated him.
564
00:28:58,070 --> 00:29:00,630
I don´t have a photo of him.
565
00:29:06,130 --> 00:29:08,900
Or you.
566
00:29:08,900 --> 00:29:11,330
Could I hold on to this
for a couple of days,
567
00:29:11,330 --> 00:29:15,900
get a copy made
for old time´s sake?
568
00:29:23,270 --> 00:29:24,530
Hello?
569
00:29:26,300 --> 00:29:27,400
It´s your husband.
570
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
Tell him I´m on my way.
571
00:29:29,800 --> 00:29:31,200
She´s on her way.
572
00:29:31,200 --> 00:29:32,570
Mm-hmm.
573
00:29:33,470 --> 00:29:34,970
You said you didn´t tell him.
574
00:29:34,970 --> 00:29:36,230
I didn´t.
575
00:29:36,230 --> 00:29:37,800
I didn´t, James.
576
00:29:37,800 --> 00:29:39,170
Honestly.
577
00:29:43,930 --> 00:29:45,770
Don´t be daft, Kit.
578
00:29:45,770 --> 00:29:48,300
I knew her a long, long time
ago. That´s all.
579
00:29:48,300 --> 00:29:50,170
I may be daft.
But I´m not deaf.
580
00:29:50,170 --> 00:29:52,000
Now, she called you James.
Why?
581
00:29:54,570 --> 00:29:56,800
So, why didn´t you tell me?
582
00:29:57,470 --> 00:30:00,100
You were too busy being
Irish Chef of the Year.
583
00:30:00,100 --> 00:30:01,830
Well, it was your idea.
584
00:30:01,830 --> 00:30:03,270
Don´t remind me.
585
00:30:03,270 --> 00:30:05,030
You know, I knew
there was something odd
586
00:30:05,030 --> 00:30:06,430
about his behavior, but --
587
00:30:06,430 --> 00:30:09,200
Well, I suspected it was
something else, you know.
588
00:30:09,200 --> 00:30:12,270
Something to do
with Kit´s money perhaps,
589
00:30:12,270 --> 00:30:13,700
or the Kellys´ business.
590
00:30:15,000 --> 00:30:21,000
What´s odd is that he´s made
himself into Byron and James.
591
00:30:21,000 --> 00:30:23,630
It´s like mixing oil and water.
592
00:30:24,300 --> 00:30:25,770
I mean, they were great friends,
593
00:30:25,770 --> 00:30:28,370
but they were different
in every way.
594
00:30:30,870 --> 00:30:32,930
Nice legs.
595
00:30:36,670 --> 00:30:39,500
Shame about the silly smile
on the face.
596
00:30:40,500 --> 00:30:42,830
I was mad about him.
597
00:30:42,830 --> 00:30:44,900
Which one?
598
00:30:48,170 --> 00:30:50,130
Why didn´t you tell me?
599
00:30:50,130 --> 00:30:52,570
Well, we haven´t
exactly done much talking
600
00:30:52,570 --> 00:30:54,100
since we met, have we?
601
00:30:54,100 --> 00:30:55,230
Would you ever have told me
602
00:30:55,230 --> 00:30:57,230
if Margaret Crabbe
hadn´t recognized you?
603
00:30:57,230 --> 00:30:59,200
I always intended to tell you
604
00:30:59,200 --> 00:31:01,770
when we got to know
each other better.
605
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
Sweetheart...
606
00:31:06,270 --> 00:31:08,670
...I´m sorry if I hurt you.
607
00:31:08,670 --> 00:31:12,400
I wouldn´t do that
for the world.
608
00:31:12,400 --> 00:31:15,170
I adore you, Kit.
You know that.
609
00:31:15,170 --> 00:31:16,930
I don´t know what to call you.
610
00:31:16,930 --> 00:31:20,670
Well, I´ve been called Byron
for over 30 years.
611
00:31:20,670 --> 00:31:22,430
James is someone you never knew.
612
00:31:22,430 --> 00:31:24,300
She knew you.
613
00:31:24,300 --> 00:31:25,700
You jealous?
614
00:31:25,700 --> 00:31:27,470
No, I´m not.
615
00:31:27,470 --> 00:31:29,300
Come here.
616
00:31:30,130 --> 00:31:32,670
Go on, admit it.
617
00:31:32,670 --> 00:31:37,030
You´d much rather be
Mrs. Byron de Goris
618
00:31:37,030 --> 00:31:40,070
than plain old Mrs. Jackson.
619
00:31:40,070 --> 00:31:42,170
God, you´re a wicked man.
620
00:31:49,030 --> 00:31:51,530
It was a warm summer.
621
00:31:51,530 --> 00:31:53,970
And we used to sit outside
on the pavement,
622
00:31:53,970 --> 00:31:57,270
drinking sweet German wine
from screw-top bottles.
623
00:31:58,530 --> 00:31:59,530
Yes?
624
00:32:01,030 --> 00:32:02,500
I didn´t say a word.
625
00:32:03,200 --> 00:32:05,170
Good.
626
00:32:05,170 --> 00:32:08,730
Byron de Goris was the only one
of the whole lot who knew
627
00:32:08,730 --> 00:32:12,670
or even cared that I was so much
younger than the rest of them.
628
00:32:12,670 --> 00:32:16,430
He was really nice to me,
a bit smitten,
629
00:32:16,430 --> 00:32:18,970
and I treated him very shabbily.
630
00:32:18,970 --> 00:32:21,730
You know,
pretended I fancied him
631
00:32:21,730 --> 00:32:24,570
just to get close
to his best friend, James.
632
00:32:24,570 --> 00:32:27,800
Who did you fancy
when you were 15, Henry?
633
00:32:27,800 --> 00:32:29,830
Oh.
634
00:32:29,830 --> 00:32:32,230
Sandie Shaw.
635
00:32:32,230 --> 00:32:33,930
I wrote her a fan letter once
636
00:32:33,930 --> 00:32:36,770
and got a signed photo
from her agent.
637
00:32:38,870 --> 00:32:44,270
Well, I was the youngest member
of the James Jackson fan club.
638
00:32:44,270 --> 00:32:47,030
I fancied him rotten.
639
00:32:47,030 --> 00:32:48,600
All the girls did.
640
00:32:48,600 --> 00:32:51,630
He was as charming then
as he is now.
641
00:32:51,630 --> 00:32:53,270
Until he got what he wanted
642
00:32:53,270 --> 00:32:56,530
and then he didn´t
want to know anymore.
643
00:32:59,030 --> 00:33:00,200
Oh, not me, no.
644
00:33:02,100 --> 00:33:03,600
Not for want of trying.
645
00:33:03,600 --> 00:33:06,300
I was dying to go to the bed
with James.
646
00:33:08,330 --> 00:33:10,230
I told him.
647
00:33:11,030 --> 00:33:13,130
And he laughed.
648
00:33:15,500 --> 00:33:18,930
Well, maybe Kit´s different.
649
00:33:18,930 --> 00:33:21,230
Maybe he´s met his match.
650
00:33:22,570 --> 00:33:25,630
I hope she gives
as good as she gets.
651
00:33:25,630 --> 00:33:28,800
He treated women very badly.
652
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
You kept his photograph
all these years.
653
00:33:31,200 --> 00:33:33,730
No, not especially.
654
00:33:33,730 --> 00:33:36,670
It was just among
a lot of other old souvenirs.
655
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
It´s long forgotten.
656
00:33:40,400 --> 00:33:43,000
Have you still got
Sandie Shaw´s photograph?
657
00:33:43,970 --> 00:33:47,770
No, I pinned it up on the
bedroom wall, opposite a window,
658
00:33:47,770 --> 00:33:51,800
and it just faded in the light.
659
00:33:51,800 --> 00:33:53,670
Well.
660
00:33:53,670 --> 00:33:55,900
These things do.
661
00:34:00,470 --> 00:34:02,570
This is nice.
662
00:34:03,500 --> 00:34:07,530
Well, I can´t remember the last
time we had a talk together,
663
00:34:07,530 --> 00:34:08,770
just the two of us.
664
00:34:10,770 --> 00:34:12,070
Come in.
665
00:34:13,300 --> 00:34:14,900
Sergeant Cambridge
is downstairs.
666
00:34:14,900 --> 00:34:17,430
Thank you, Nicola. Would you
tell her I´ll be right down?
667
00:34:17,430 --> 00:34:19,270
Okay.
668
00:34:19,270 --> 00:34:21,270
Come on, Miss Marple.
669
00:34:21,270 --> 00:34:23,570
I´d like your professional
opinion on the contents
670
00:34:23,570 --> 00:34:26,800
of a certain
mysterious briefcase.
671
00:34:28,130 --> 00:34:30,770
Births, marriages, deaths.
672
00:34:30,770 --> 00:34:33,430
It´s a potted history
of the de Goris family.
673
00:34:33,430 --> 00:34:35,830
Plus this letter from
Chepstow´s, the solicitor´s,
674
00:34:35,830 --> 00:34:37,030
confirming an appointment.
675
00:34:37,030 --> 00:34:39,000
That´s who he called
from his hotel room, sir.
676
00:34:39,000 --> 00:34:42,870
Ah. Then rushed straight to
after that burglary.
677
00:34:42,870 --> 00:34:45,300
You know, he´s not here
to see a film producer at all.
678
00:34:45,300 --> 00:34:47,230
He came here
to see the solicitor.
679
00:34:47,230 --> 00:34:49,500
Wesford Parish Magazine.
680
00:34:50,370 --> 00:34:52,700
Byron´s baptism
gets half a page.
681
00:34:52,700 --> 00:34:53,930
Oh, yeah.
682
00:34:53,930 --> 00:34:57,300
"Byron, son of Sir Jeremy
and Lady Eleanor de Goris.
683
00:34:57,300 --> 00:35:00,400
Alderney House, Wesford."
684
00:35:00,400 --> 00:35:02,170
His parents died
when he was a child.
685
00:35:02,170 --> 00:35:04,130
He was brought up
by his grandfather.
686
00:35:04,130 --> 00:35:07,070
We spent a weekend
at Alderney House that summer.
687
00:35:07,070 --> 00:35:09,330
James and Byron slept
in the old nursery,
688
00:35:09,330 --> 00:35:13,370
and I was in solitary splendor
in the master bedroom.
689
00:35:15,470 --> 00:35:17,200
Byron loved that house.
690
00:35:20,430 --> 00:35:22,900
Right.
691
00:35:24,300 --> 00:35:28,200
Return this to Mr. de Goris,
Cambridge.
692
00:35:28,200 --> 00:35:29,570
If you want to contact me,
693
00:35:29,570 --> 00:35:31,400
I´ll be ´round
at Chepstow´s office.
694
00:35:31,400 --> 00:35:32,500
Right, sir.
695
00:35:36,600 --> 00:35:39,570
Well, what are we gonna do
about this wedding party?
696
00:35:39,570 --> 00:35:41,370
Well, Matt Kelly
has hired the restaurant.
697
00:35:41,370 --> 00:35:43,600
I think we ought to go on doing
what we´ve been paid to do,
698
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
unless he tells us otherwise.
699
00:35:46,200 --> 00:35:47,870
I´m sorry, Inspector Crabbe,
700
00:35:47,870 --> 00:35:51,800
but I cannot discuss my client´s
business without his consent.
701
00:35:51,800 --> 00:35:53,130
How long has he been
your client?
702
00:35:54,000 --> 00:35:57,170
The de Goris family has been
represented by this firm
703
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
for over 100 years.
704
00:36:00,100 --> 00:36:01,330
Is it a large family?
705
00:36:02,370 --> 00:36:05,670
No, Mr. de Goris
is the last in his line.
706
00:36:05,670 --> 00:36:08,600
-But Inspector Crabbe --
707
00:36:08,600 --> 00:36:11,170
As I´ve already said,
I cannot discuss --
708
00:36:11,170 --> 00:36:15,200
Mr. Chepstow, your client
is not Byron de Goris.
709
00:36:15,200 --> 00:36:17,000
His real name is James Jackson.
710
00:36:17,630 --> 00:36:19,800
But his papers.
711
00:36:19,800 --> 00:36:21,500
But his bank account.
712
00:36:21,500 --> 00:36:23,800
He changed his name.
713
00:36:23,800 --> 00:36:25,500
That in itself isn´t a crime,
714
00:36:25,500 --> 00:36:27,570
but if he did so
in order to claim a property
715
00:36:27,570 --> 00:36:29,000
that wasn´t his to claim.
716
00:36:29,000 --> 00:36:31,470
But it´s not just
Alderney House.
717
00:36:31,470 --> 00:36:35,200
Byron´s grandfather
left him his entire estate.
718
00:36:35,200 --> 00:36:37,070
I mean, he was
a very wealthy man.
719
00:36:37,900 --> 00:36:40,370
You didn´t give him
any of the money.
720
00:36:41,670 --> 00:36:43,730
The will
is going through probate,
721
00:36:43,730 --> 00:36:45,930
but the bank gave him
a personal loan.
722
00:36:45,930 --> 00:36:48,630
A fraction
of what he was due to inherit
723
00:36:48,630 --> 00:36:50,370
in a couple of months´ time.
724
00:36:50,370 --> 00:36:51,570
How much did he borrow?
725
00:36:52,970 --> 00:36:55,130
£500,000.
726
00:36:57,170 --> 00:37:00,600
It was wired to his American
bank account this morning.
727
00:37:05,030 --> 00:37:06,900
Chepstow.
728
00:37:08,870 --> 00:37:11,200
Just a minute, Mr. de Goris.
729
00:37:12,530 --> 00:37:14,000
He wants an estate agent
730
00:37:14,000 --> 00:37:16,100
to value the property
tomorrow morning.
731
00:37:16,100 --> 00:37:18,300
Yes, of course.
I´ll send the keys ´round.
732
00:37:36,470 --> 00:37:38,430
Mmm.
This is good.
733
00:37:38,430 --> 00:37:39,470
You should market it.
734
00:37:39,470 --> 00:37:41,270
Any fool can make toffee.
735
00:37:42,200 --> 00:37:46,130
Ah. But only a great chef
can make perfect Dublin rock.
736
00:37:48,170 --> 00:37:49,700
You said
you always wanted to do this.
737
00:38:06,070 --> 00:38:08,830
What you want and what you get
are two different things.
738
00:38:08,830 --> 00:38:10,830
When Ma said that, you always
knew Christmas morning
739
00:38:10,830 --> 00:38:12,770
was going to be
a disappointment.
740
00:38:12,770 --> 00:38:14,330
Are you all right?
741
00:38:14,330 --> 00:38:15,970
I´ve been better.
742
00:38:30,330 --> 00:38:32,370
Ah, funny old world, isn´t it?
743
00:38:32,370 --> 00:38:36,070
You knew James and Byron,
and I don´t know either of them.
744
00:38:36,800 --> 00:38:38,630
Hm.
745
00:38:38,630 --> 00:38:40,470
I keep saying to myself,
"What´s in a name?"
746
00:38:40,470 --> 00:38:42,730
It´s the man that counts, right?
747
00:38:42,730 --> 00:38:46,430
But after he left this morning
to meet his television producer,
748
00:38:46,430 --> 00:38:49,170
I thought to myself,
"I don´t know his name either.
749
00:38:49,170 --> 00:38:50,970
Maybe he´s two different people
as well."
750
00:38:50,970 --> 00:38:53,130
Nicola, have we got enough
pint glasses
751
00:38:53,130 --> 00:38:54,230
for the Draught Guinness?
752
00:38:54,230 --> 00:38:55,830
Hang on.
I´ll check.
753
00:38:58,630 --> 00:39:00,400
Won´t be long.
754
00:39:03,670 --> 00:39:05,430
Where´s he going?
755
00:39:05,430 --> 00:39:07,770
I don´t know.
756
00:39:16,400 --> 00:39:18,130
-Yeah.
757
00:39:18,130 --> 00:39:20,170
It´s Chitty Chitty Bang Bang
parked out front.
758
00:39:20,170 --> 00:39:21,330
Can I borrow it?
759
00:39:21,330 --> 00:39:22,430
Sure.
760
00:39:23,630 --> 00:39:25,200
Thanks.
761
00:39:25,200 --> 00:39:26,400
Oh.
762
00:39:26,400 --> 00:39:27,470
Is it automatic?
763
00:39:30,330 --> 00:39:32,400
If I wreck your gearbox,
I´ll buy you a new one.
764
00:39:32,400 --> 00:39:33,570
Okay?
765
00:39:34,870 --> 00:39:37,330
Did she mean a new car?
766
00:39:49,730 --> 00:39:51,000
Kit, come back inside.
767
00:39:51,000 --> 00:39:52,770
Look, Byron didn´t want me
to come on this trip.
768
00:39:52,770 --> 00:39:54,370
I want to find out why.
769
00:39:54,370 --> 00:39:56,430
Then I´ll come with you.
770
00:40:11,200 --> 00:40:13,700
I´m, sorry, I just
didn´t know how to tell you.
771
00:40:13,700 --> 00:40:15,870
Was he ever going to tell me?
772
00:40:45,870 --> 00:40:47,530
Byron de Goris.
773
00:40:47,530 --> 00:40:49,030
Upstairs, sir.
774
00:40:58,270 --> 00:40:59,600
I´ll go this way.
775
00:40:59,600 --> 00:41:01,100
Right.
776
00:41:21,000 --> 00:41:22,570
Where is he?
777
00:41:22,570 --> 00:41:25,530
Try the nursery
at the top of the house.
778
00:41:26,800 --> 00:41:29,270
Give them five minutes, eh?
779
00:41:46,130 --> 00:41:48,200
Look at me.
780
00:41:48,200 --> 00:41:51,300
Tell me why you needed this.
781
00:41:51,300 --> 00:41:53,130
You´re a successful writer.
782
00:41:53,130 --> 00:41:55,970
You´ve got your own money.
Your own life.
783
00:41:55,970 --> 00:41:59,130
I haven´t sold a script
in five years.
784
00:41:59,130 --> 00:42:01,900
I´ve got enough money
to last us both a lifetime.
785
00:42:01,900 --> 00:42:04,700
That´s not real money, Kit.
786
00:42:04,700 --> 00:42:07,070
You don´t know
what real money is.
787
00:42:07,070 --> 00:42:09,000
It´s not a few thousand
in the bank
788
00:42:09,000 --> 00:42:11,030
and shares
in the Kelly business.
789
00:42:11,030 --> 00:42:13,270
What you and your brothers own
between you
790
00:42:13,270 --> 00:42:15,130
wouldn´t even pay
the death duties
791
00:42:15,130 --> 00:42:17,000
on the de Goris estate.
792
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
Houses.
793
00:42:18,600 --> 00:42:21,400
Land.
794
00:42:21,400 --> 00:42:23,670
Old money.
795
00:42:23,670 --> 00:42:25,730
Real money.
796
00:42:27,800 --> 00:42:30,500
£20 million after tax.
797
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
It´s not yours.
798
00:42:32,770 --> 00:42:36,500
Byron always said
that everything he had was mine.
799
00:42:37,900 --> 00:42:40,600
He was an only child.
800
00:42:40,600 --> 00:42:42,400
The last in the line.
801
00:42:44,770 --> 00:42:47,300
Now the state gets the lot.
802
00:42:51,770 --> 00:42:54,330
Byron loved this house.
803
00:42:57,030 --> 00:43:00,130
"Got to be there for Christmas,"
he said.
804
00:43:00,130 --> 00:43:01,730
"Got to go home."
805
00:43:01,730 --> 00:43:03,670
But Byron´s dead now.
806
00:43:03,670 --> 00:43:04,800
What about me?
807
00:43:05,430 --> 00:43:08,600
If you´d got away with this,
would you have stayed with me?
808
00:43:12,170 --> 00:43:13,630
Why did you marry me, James?
809
00:43:17,500 --> 00:43:20,870
I had to be married
to inherit the estate.
810
00:43:45,270 --> 00:43:47,430
Poor Kit.
811
00:43:47,430 --> 00:43:51,070
Well, what are we gonna do
with all this food?
812
00:44:04,030 --> 00:44:05,900
I´m not very good
at picking husbands, am I?
813
00:44:05,900 --> 00:44:08,930
The first could have charmed
the birds off the trees,
814
00:44:08,930 --> 00:44:11,030
but he hadn´t a thought
in his head...
815
00:44:11,030 --> 00:44:13,070
or a penny to his name.
816
00:44:13,070 --> 00:44:17,430
And the second had money
and a brain, but he was...
817
00:44:17,430 --> 00:44:20,170
He was the most boring man
that I ever met in my life.
818
00:44:20,170 --> 00:44:22,130
All right,
I´ll get it right next time, Ma,
819
00:44:22,130 --> 00:44:23,970
just to annoy you.
820
00:44:24,770 --> 00:44:27,030
I thought
I´d cracked it this time.
821
00:44:27,030 --> 00:44:29,770
I thought he had the best bits
of the other two.
822
00:44:29,770 --> 00:44:31,130
Forget him.
823
00:44:31,130 --> 00:44:33,800
And forget about
all that marriage carry-on.
824
00:44:33,800 --> 00:44:35,500
It doesn´t suit you.
825
00:44:35,500 --> 00:44:37,970
I´m 30, Ma,
and I´ve no children yet.
826
00:44:37,970 --> 00:44:40,170
You´re a rich woman,
827
00:44:40,170 --> 00:44:43,570
free to have children
any way you want.
828
00:44:43,570 --> 00:44:45,730
Oh, if our dad
could hear you now.
829
00:44:45,730 --> 00:44:50,230
Oh, I loved having your father
in my life.
830
00:44:50,230 --> 00:44:53,570
But I could have done
without him in my house.
831
00:44:54,500 --> 00:44:55,870
Give me your mobile, Matt.
832
00:45:05,070 --> 00:45:06,370
Henry?
833
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
Kit.
834
00:45:07,370 --> 00:45:09,630
Listen, would you ever get
cracking on that Dublin rock?
835
00:45:09,630 --> 00:45:14,430
♫ Oh, Mary, this London´s
a wonderful sight ♫
836
00:45:14,430 --> 00:45:18,970
♫ With people here working
by day and by night ♫
837
00:45:18,970 --> 00:45:23,630
♫ They don´t sow potatoes,
nor barley nor wheat ♫
838
00:45:23,630 --> 00:45:25,830
♫ But there´s gangs
of them digging ♫
839
00:45:25,830 --> 00:45:28,070
♫ For gold in the streets ♫
840
00:45:28,070 --> 00:45:30,200
Here´s to the next 15 years,
Margaret.
841
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
I was 17
when Matt first announced
842
00:45:32,200 --> 00:45:33,370
we were breaking out
into England.
843
00:45:33,370 --> 00:45:34,930
And you said
there´d be no luck in it.
844
00:45:34,930 --> 00:45:36,700
First night in Liverpool,
he met me.
845
00:45:36,700 --> 00:45:37,870
Like I said, no luck.
846
00:45:37,870 --> 00:45:39,500
Oh, you cheeky sod.
847
00:45:39,500 --> 00:45:42,000
You should´ve married me, Rita,
when you had the chance.
848
00:45:42,000 --> 00:45:43,930
I was only joking, darling.
849
00:45:43,930 --> 00:45:45,470
Hey, you.
850
00:45:45,470 --> 00:45:47,830
Pour your mother another drink.
851
00:45:50,870 --> 00:45:52,770
Good grub, eh, Ma?
852
00:45:52,770 --> 00:45:54,130
Not bad.
853
00:45:54,130 --> 00:45:56,030
For an Englishman.
854
00:45:56,030 --> 00:45:58,130
Chef says
can he have a quick word?
855
00:45:58,130 --> 00:46:00,770
♫ Don´t be starting
them fashions, now ♫
856
00:46:00,770 --> 00:46:02,570
♫ Mary Macree ♫
857
00:46:02,570 --> 00:46:08,630
♫ Where the mountains of Mourne
sweep down to the sea ♫
858
00:46:16,070 --> 00:46:18,000
It´s beautiful.
859
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
And thank you.
860
00:46:19,500 --> 00:46:21,670
And he would have
left me anyway, Henry.
861
00:46:23,170 --> 00:46:25,000
Uh, uh, no.
862
00:46:25,000 --> 00:46:26,430
This is for Kit.
863
00:46:26,430 --> 00:46:28,800
I think you should serve it.
864
00:46:28,800 --> 00:46:30,630
God, I don´t know
if I´d have the nerve to cut it.
865
00:46:30,630 --> 00:46:32,200
It´s more for looking at
than for eating.
866
00:46:32,200 --> 00:46:34,370
Like him, really.
867
00:46:46,330 --> 00:46:50,300
Now, what are you all doing
standing here?
868
00:46:50,300 --> 00:46:51,600
Aren´t you my guests?
869
00:46:51,600 --> 00:46:53,830
Get back inside
and join the family.
870
00:47:07,200 --> 00:47:11,130
This is the best chocolate cake
Henry has ever made.
871
00:47:12,470 --> 00:47:13,900
It´s the mashed potato.
872
00:47:13,900 --> 00:47:15,730
It keeps the mixture moist.
873
00:47:44,870 --> 00:47:48,600
Margaret, you´re supposed to sip
the hot whiskey
874
00:47:48,600 --> 00:47:50,530
through the cold cream.
875
00:47:50,530 --> 00:47:52,130
It´s not whiskey.
It´s poteen.
876
00:47:52,130 --> 00:47:53,130
Mm.
877
00:47:53,130 --> 00:47:54,330
That´s illegal, isn´t it, Henry?
878
00:47:54,330 --> 00:47:55,370
Oh, I see.
879
00:47:55,370 --> 00:47:58,400
Thinking of becoming a detective
full
880
00:47:58,400 --> 00:47:59,600
No.
881
00:47:59,600 --> 00:48:02,700
No, I think I´ll stick
to the day job.
882
00:48:03,430 --> 00:48:06,630
I mean, I was the one who knew
he wasn´t who he said he was,
883
00:48:06,630 --> 00:48:09,270
but you were the one
who found out why.
884
00:48:09,270 --> 00:48:10,570
Well, if you hadn´t
recognized him,
885
00:48:10,570 --> 00:48:12,830
I think he might just have
got away with it.
886
00:48:12,830 --> 00:48:14,500
He didn´t recognize me.
887
00:48:17,330 --> 00:48:18,500
Well, why should he?
888
00:48:18,500 --> 00:48:21,270
It was a long time ago,
and I´m no schoolgirl now.
889
00:48:21,270 --> 00:48:22,900
No.
890
00:48:22,900 --> 00:48:26,370
You are a very beautiful woman,
Margaret.
891
00:48:27,230 --> 00:48:28,800
I know.
892
00:48:28,800 --> 00:48:31,530
Shame about the taste buds.
893
00:48:31,530 --> 00:48:34,530
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
63957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.