All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S03E03.Irish.Stew.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:32,500 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:55,730 --> 00:00:56,730 There she is. 3 00:00:56,730 --> 00:00:58,230 Kit! Kit, here! 4 00:00:58,230 --> 00:00:59,830 Ah! 5 00:00:59,830 --> 00:01:01,000 Kit! 6 00:01:04,800 --> 00:01:07,370 And you! 7 00:01:07,370 --> 00:01:09,700 Darling, come and meet the family. 8 00:01:09,700 --> 00:01:11,500 Hello, I´m Matt. I´m the eldest. 9 00:01:11,500 --> 00:01:12,670 Nice to meet you, Matt. 10 00:01:12,670 --> 00:01:15,570 Peter, the youngest, until our Kit came along. 11 00:01:15,570 --> 00:01:17,300 Luke. Great to meet you. 12 00:01:17,300 --> 00:01:18,330 Hello, Luke. How are you? 13 00:01:18,330 --> 00:01:19,370 Ned. 14 00:01:19,370 --> 00:01:21,570 Welcome to the Kelly clan, Mr. de Goris. 15 00:01:21,570 --> 00:01:23,830 Thank you, Ned. I´m glad to be a part of it. 16 00:01:23,830 --> 00:01:26,730 And this is the mother of all the Kellys. 17 00:01:26,730 --> 00:01:30,230 Ma, come and meet my new husband, Byron de Goris. 18 00:01:32,200 --> 00:01:34,500 Ah, Mrs. Kelly. I´m very pleased to meet you. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,500 -Mmm. 20 00:01:37,500 --> 00:01:38,770 She was never much of a talker, 21 00:01:38,770 --> 00:01:40,070 but you could always speak volumes 22 00:01:40,070 --> 00:01:42,430 with your look, couldn´t you, Ma? 23 00:01:56,370 --> 00:01:59,030 I´ll get that, shall I? 24 00:02:02,900 --> 00:02:04,900 Pie in the Sky. 25 00:02:04,900 --> 00:02:08,030 Oh, hello, Mrs. Cartwright. How are you? 26 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 Do you want a taste? 27 00:02:09,030 --> 00:02:10,600 No, no, you go ahead. 28 00:02:10,600 --> 00:02:12,870 Oh, dear, I am sorry. 29 00:02:12,870 --> 00:02:15,900 No, no, of course. I quite understand. 30 00:02:17,130 --> 00:02:18,600 Yes. 31 00:02:18,600 --> 00:02:20,170 - No. - Yes. 32 00:02:20,170 --> 00:02:22,570 There´s something not quite right with that. 33 00:02:22,570 --> 00:02:25,700 Don´t blame me. It was your choice. 34 00:02:25,700 --> 00:02:28,000 Only because the Cartwrights asked for it specially. 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,170 They´ve just canceled. 36 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 -But -- 37 00:02:30,170 --> 00:02:31,970 Influenza. 38 00:02:31,970 --> 00:02:33,170 What, all six of them? 39 00:02:33,170 --> 00:02:34,170 I´ve spent hours. 40 00:02:34,170 --> 00:02:37,300 Well, don´t worry. Somebody will eat it. 41 00:02:37,300 --> 00:02:40,930 After all, some people will eat almost anything. 42 00:02:40,930 --> 00:02:43,870 Instant energy, Henry. You should try some someday. 43 00:02:43,870 --> 00:02:45,100 And this from the woman 44 00:02:45,100 --> 00:02:47,300 who every night falls asleep in mid-sentence. 45 00:02:49,900 --> 00:02:51,630 Pie in the Sky. 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,030 Hello, Matt. 47 00:02:53,030 --> 00:02:55,030 Oh. 48 00:02:55,030 --> 00:02:56,600 Today? 49 00:02:56,600 --> 00:02:59,600 Oh, I don´t think the accounts are gonna be ready today. 50 00:02:59,600 --> 00:03:01,930 It´s not. 51 00:03:01,930 --> 00:03:04,130 Oh, yes, of course. 52 00:03:04,130 --> 00:03:05,870 Oh. I´ll come now if you like. 53 00:03:05,870 --> 00:03:07,100 No, it´s no problem. 54 00:03:07,100 --> 00:03:10,030 And yet can find the energy to chat up a client. 55 00:03:10,030 --> 00:03:12,500 The Kelly account is what pays the butcher, 56 00:03:12,500 --> 00:03:16,030 the baker, and the red-wine maker, Henry! 57 00:03:22,000 --> 00:03:23,630 Don´t forget Tilly, now. 58 00:03:29,300 --> 00:03:31,530 If you do that one more time, I´ll get your father onto you! 59 00:03:31,530 --> 00:03:32,930 Time for the bar, lads. 60 00:03:32,930 --> 00:03:34,300 So, Byron, what´s your poison? 61 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Not for me. Thanks. 62 00:03:35,300 --> 00:03:36,770 I´ve got a couple of calls to make -- 63 00:03:36,770 --> 00:03:38,730 my agent, the television company. 64 00:03:38,730 --> 00:03:39,870 I´ll come with you. 65 00:03:39,870 --> 00:03:41,770 Oh, oh, it´s all right, sweetheart. 66 00:03:41,770 --> 00:03:43,830 Your family have come especially to see you. 67 00:03:43,830 --> 00:03:44,930 I´m with you. 68 00:03:44,930 --> 00:03:46,730 I won´t disturb you. Promise. 69 00:03:50,070 --> 00:03:53,130 So, what do you make of your man, then? 70 00:03:54,430 --> 00:03:56,170 He´s not what you´d call a talker. 71 00:03:56,170 --> 00:03:57,630 He´s a writer. 72 00:03:57,630 --> 00:03:58,770 They think long. 73 00:03:58,770 --> 00:04:00,370 He´s a gobsmacked writer. 74 00:04:00,370 --> 00:04:03,170 Didn´t realize until today he´d married into a dynasty. 75 00:04:04,330 --> 00:04:07,170 Marry in haste... 76 00:04:08,330 --> 00:04:11,300 ♫ Life is just a bowl of cherries ♫ 77 00:04:14,300 --> 00:04:16,970 ♫ You work, you play, you worry so ♫ 78 00:04:16,970 --> 00:04:20,130 ♫ But you can´t take it with you when you go, go -- ♫ 79 00:04:20,130 --> 00:04:22,370 Look, I´m sorry I said that about the Kelly account. 80 00:04:22,370 --> 00:04:25,530 Your work pays just as many bills as mine does, Henry. 81 00:04:25,530 --> 00:04:27,700 -Right. -Catch-22. 82 00:04:27,700 --> 00:04:28,570 What? 83 00:04:28,570 --> 00:04:31,830 Well, I mean, life -- It´s not a bowl of fruit, is it, Margaret? 84 00:04:31,830 --> 00:04:34,200 See, your accountancy and my police work 85 00:04:34,200 --> 00:04:36,700 are actually paying to keep the restaurant going, 86 00:04:36,700 --> 00:04:38,900 and at the same time, it´s keeping us more and more 87 00:04:38,900 --> 00:04:40,130 away from the restaurant, 88 00:04:40,130 --> 00:04:42,200 which is actually the place we´d rather be. 89 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 See, that´s life. 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 That´s the catch. 91 00:04:45,400 --> 00:04:48,170 Henry, you are going to have to buck up, you know. 92 00:04:48,170 --> 00:04:50,570 When the chef is down, the takings are down. 93 00:04:50,570 --> 00:04:53,670 Yes, but it´s the chef´s wife that they see out front. 94 00:04:53,670 --> 00:04:55,470 Meaning? 95 00:04:56,270 --> 00:04:58,070 Speak to me. 96 00:04:59,470 --> 00:05:03,470 Last night, I took a superb spinach soufflé 97 00:05:03,470 --> 00:05:06,900 straight from the oven over to table 4, and you yawned. 98 00:05:06,900 --> 00:05:08,370 Oh! 99 00:05:08,370 --> 00:05:10,600 She did. She yawned. 100 00:05:10,600 --> 00:05:12,530 And the soufflé sighed and sank. 101 00:05:12,530 --> 00:05:14,500 Oh, don´t be ridiculous, Henry. 102 00:05:14,500 --> 00:05:16,070 Soufflés don´t have feelings. 103 00:05:16,070 --> 00:05:17,070 Sorry to interrupt. 104 00:05:18,030 --> 00:05:20,370 No, no, no. Not at all. 105 00:05:20,370 --> 00:05:24,200 Your timing is impeccable as usual, Sergeant Cambridge. 106 00:05:30,070 --> 00:05:32,400 No more soufflés or other neurotic puddings 107 00:05:32,400 --> 00:05:34,770 until further notice by order of the chef´s wife. 108 00:05:34,770 --> 00:05:35,770 All right? 109 00:05:35,770 --> 00:05:38,070 I´ve got some really cheerful King Edwards here. 110 00:05:38,070 --> 00:05:40,500 Hand-reared. No hang-ups. 111 00:05:42,470 --> 00:05:44,470 Nice one, Henderson. 112 00:05:45,700 --> 00:05:47,630 She loves you, really. 113 00:05:48,430 --> 00:05:50,400 You think so? 114 00:05:53,400 --> 00:05:54,770 Thank you, Mr. Chepstow. 115 00:05:54,770 --> 00:05:57,130 I look forward to meeting you, too. 116 00:05:57,130 --> 00:05:58,630 Goodbye. 117 00:06:19,130 --> 00:06:22,270 I have a meeting with the producer in an hour. 118 00:06:22,270 --> 00:06:28,130 Then you´ll be wanting a shower and a change of clothes. 119 00:06:28,130 --> 00:06:30,300 Since when does the police petrol budget 120 00:06:30,300 --> 00:06:32,970 stretch as far as sending a detective inspector 121 00:06:32,970 --> 00:06:35,700 and a detective sergeant to arrest a petty thief 122 00:06:35,700 --> 00:06:37,800 who´s probably working on the staff anyway? 123 00:06:37,800 --> 00:06:40,330 Since the wife of the manager of the Barstock Grange Hotel 124 00:06:40,330 --> 00:06:43,430 started playing tennis with the wife of the chief constable. 125 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 Oh, perfect. 126 00:07:06,230 --> 00:07:08,800 My staff all have impeccable references. 127 00:07:08,800 --> 00:07:10,370 Oh, they usually do, sir. 128 00:07:10,370 --> 00:07:12,130 You mean forgeries? 129 00:07:12,130 --> 00:07:13,370 No, not necessarily. 130 00:07:13,370 --> 00:07:15,270 Some thieves are very good at their legitimate jobs. 131 00:07:17,570 --> 00:07:19,270 Excuse me. 132 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 Sir. 133 00:07:27,230 --> 00:07:28,830 There´s been another theft. 134 00:07:30,830 --> 00:07:32,200 I don´t believe this is happening. 135 00:07:32,200 --> 00:07:34,430 We shall, of course, arrange compensation, sir. 136 00:07:34,430 --> 00:07:36,330 Those documents are irreplaceable. 137 00:07:36,330 --> 00:07:37,530 I need them. 138 00:07:37,530 --> 00:07:39,470 That briefcase belonged to my father. 139 00:07:39,470 --> 00:07:41,700 Could you give Sergeant Cambridge a list, sir? 140 00:07:41,700 --> 00:07:42,970 A list? 141 00:07:42,970 --> 00:07:45,100 Of the contents. 142 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 Look, I can´t handle this right now. 143 00:07:48,270 --> 00:07:49,800 I´m late for a meeting. 144 00:07:49,800 --> 00:07:52,330 Darling, will you take care of it for me? 145 00:07:52,330 --> 00:07:54,000 I won´t be long. 146 00:07:58,000 --> 00:07:59,930 My wallet. It was on the bed. 147 00:07:59,930 --> 00:08:02,130 Okay. Take my card. 148 00:08:03,670 --> 00:08:05,470 Get lots of cash for both of us. 149 00:08:05,470 --> 00:08:08,330 Now, here´s the magic number. 150 00:08:08,830 --> 00:08:10,770 We´ll sort it all out later, okay? 151 00:08:10,770 --> 00:08:12,800 Now you go and sock it to that producer, sweetheart. 152 00:08:12,800 --> 00:08:14,300 Tell him if he doesn´t sign the contract, 153 00:08:14,300 --> 00:08:15,570 I´ll break all his windows. 154 00:08:15,570 --> 00:08:18,030 I really think you ought to cancel all those bank cards 155 00:08:18,030 --> 00:08:19,600 and credit cards at once, sir. 156 00:08:19,600 --> 00:08:21,270 You didn´t see or hear anything? 157 00:08:21,270 --> 00:08:22,970 Newlyweds. 158 00:08:22,970 --> 00:08:24,930 Her third husband, I´m told. 159 00:08:24,930 --> 00:08:26,430 Mm. And him? 160 00:08:26,430 --> 00:08:28,800 Oh, never been married before. 161 00:08:28,800 --> 00:08:30,030 Looks and money. 162 00:08:30,030 --> 00:08:32,100 Worth waiting for, eh? 163 00:08:33,800 --> 00:08:34,430 No. 164 00:08:34,430 --> 00:08:36,100 How long did it take you to discover this? 165 00:08:38,670 --> 00:08:39,930 Oh. 166 00:08:40,570 --> 00:08:42,330 Our Kit always liked older men. 167 00:08:42,330 --> 00:08:44,970 Eloped with the first when she was just 17. 168 00:08:44,970 --> 00:08:46,370 And him pushing 30. 169 00:08:46,370 --> 00:08:49,300 Drunk himself to death before he was 35. 170 00:08:49,300 --> 00:08:51,230 Fell into a river and drowned. 171 00:08:51,230 --> 00:08:52,430 God rest him. 172 00:08:52,430 --> 00:08:53,600 That´s terrible. 173 00:08:53,600 --> 00:08:54,970 She had him well-insured. 174 00:08:54,970 --> 00:08:56,430 And number two? 175 00:08:56,430 --> 00:08:58,100 The insurance man. 176 00:08:58,100 --> 00:08:59,970 He advised her how to invest the money. 177 00:08:59,970 --> 00:09:02,200 Doubled her assets. Married her within the year. 178 00:09:02,200 --> 00:09:04,330 Dropped dead on a squash court. 179 00:09:04,330 --> 00:09:05,830 God rest him. 180 00:09:06,370 --> 00:09:10,130 Well, your sister´s certainly been unfortunate. 181 00:09:10,130 --> 00:09:11,630 He left her a small fortune. 182 00:09:11,630 --> 00:09:12,700 In cash and kind. 183 00:09:12,700 --> 00:09:14,800 And the new husband? 184 00:09:15,670 --> 00:09:17,130 -Rolling in it. 185 00:09:17,130 --> 00:09:21,370 Any American TV series you care to name, he´s written episodes. 186 00:09:21,370 --> 00:09:23,830 He´s here to do a deal with a big English producer. 187 00:09:23,830 --> 00:09:25,730 So, you see me problem, Margaret? 188 00:09:25,730 --> 00:09:29,130 What do I give to the little sister who has everything? 189 00:09:29,130 --> 00:09:31,800 Matt, I think your idea is perfect. 190 00:09:31,800 --> 00:09:34,030 -Leave it to me. 191 00:09:34,030 --> 00:09:35,300 Here´s to Kit. 192 00:09:35,300 --> 00:09:36,630 Third time lucky. 193 00:09:36,630 --> 00:09:38,630 What do you make of it, Cambridge? 194 00:09:38,630 --> 00:09:40,570 Member of staff, like you said, sir. 195 00:09:40,570 --> 00:09:43,030 No, not the thief. The victim. 196 00:09:43,030 --> 00:09:47,070 I mean, the loss of the wallet was merely inconvenient, 197 00:09:47,070 --> 00:09:49,630 but the loss of the briefcase was devastating. 198 00:09:49,630 --> 00:09:51,070 I wonder what was in it. 199 00:09:51,070 --> 00:09:53,000 I don´t know. 200 00:09:53,000 --> 00:09:54,730 The only copy of his latest script? 201 00:09:54,730 --> 00:09:57,000 No, no, no, no. He said documents. 202 00:09:57,000 --> 00:09:59,700 Irreplaceable documents. 203 00:09:59,700 --> 00:10:01,330 Yet he couldn´t spare two minutes 204 00:10:01,330 --> 00:10:03,300 -to tell us what they were. -Mm. 205 00:10:03,300 --> 00:10:05,670 Well, perhaps he´s more upset about the briefcase itself. 206 00:10:05,670 --> 00:10:07,570 After all, he did say it was his father´s. 207 00:10:07,570 --> 00:10:09,170 -Mm-hmm. 208 00:10:09,170 --> 00:10:11,870 No, I don´t think he´s the type, somehow. 209 00:10:11,870 --> 00:10:14,330 And he wasn´t just a bit upset, you know. 210 00:10:14,330 --> 00:10:16,170 He was scared. 211 00:10:16,170 --> 00:10:18,670 That´s another thing I wonder about. 212 00:10:18,670 --> 00:10:22,270 Well, we are here, sir, to investigate a series of thefts. 213 00:10:22,270 --> 00:10:23,770 Mm. 214 00:10:23,770 --> 00:10:25,430 Look, if you find that briefcase, 215 00:10:25,430 --> 00:10:27,770 talk to me before you tell de Goris, all right? 216 00:10:36,570 --> 00:10:38,330 Byron de Goris. 217 00:10:44,270 --> 00:10:46,470 I´ll have a word with him, sir. 218 00:10:54,200 --> 00:10:55,900 Henry, what are you doing here? 219 00:10:55,900 --> 00:10:57,530 Same as you, dear. Working. 220 00:10:58,770 --> 00:11:01,330 Oh, Matt, meet my husband. 221 00:11:01,330 --> 00:11:02,900 Matt Kelly. Henry Crabbe. 222 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 Oh, very pleased to meet you, Mr. Crabbe. 223 00:11:05,200 --> 00:11:06,430 Can´t begin to tell you 224 00:11:06,430 --> 00:11:09,030 how much we´re all looking forward to Wednesday. 225 00:11:11,300 --> 00:11:12,830 What Wednesday? 226 00:11:12,830 --> 00:11:14,100 Mm. 227 00:11:16,000 --> 00:11:18,600 Margaret. Margaret! 228 00:11:25,830 --> 00:11:28,000 How are you on champ, Henry? 229 00:11:28,000 --> 00:11:29,730 Margaret. 230 00:11:29,730 --> 00:11:32,070 Potatoes mashed with young nettle tops. 231 00:11:32,070 --> 00:11:33,370 I know. 232 00:11:33,370 --> 00:11:36,030 Well, I´m sure Henderson has got a load of nettles 233 00:11:36,030 --> 00:11:37,870 cluttering up the edges of his fields. 234 00:11:37,870 --> 00:11:39,330 I will not do it. 235 00:11:39,330 --> 00:11:42,200 You could substitute spring onions if you -- 236 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 Henry, will you stop looking at me like that? 237 00:11:46,000 --> 00:11:50,070 Matt Kelly has hired the entire restaurant for a whole day. 238 00:11:50,070 --> 00:11:52,970 Not if I´m gonna be supervised in my own kitchen, he´s not. 239 00:11:52,970 --> 00:11:56,530 She is not going to supervise. She is not going to cook. 240 00:11:56,530 --> 00:12:00,470 The bride will select a recipe from the grandmother´s cookbook, 241 00:12:00,470 --> 00:12:03,230 and you will make the banquet for the wedding feast. 242 00:12:03,230 --> 00:12:06,070 Here´s the book, and here is Matt Kelly´s check. 243 00:12:06,070 --> 00:12:07,800 And that´s just for the exclusive hire 244 00:12:07,800 --> 00:12:08,870 of the restaurant. 245 00:12:08,870 --> 00:12:11,500 On top of that, you get to spend as much as you like 246 00:12:11,500 --> 00:12:14,670 on the best ingredients, the best wine. 247 00:12:14,670 --> 00:12:16,530 Come on, Henry. 248 00:12:16,530 --> 00:12:20,300 Don´t tell me you´re not the teeniest bit tempted. 249 00:12:20,300 --> 00:12:22,870 If Matt Kelly´s sister is gonna pass judgment 250 00:12:22,870 --> 00:12:25,630 on my cooking in my kitchen, then, no, I´m not. 251 00:12:25,630 --> 00:12:27,100 Kit´s not like that. 252 00:12:27,100 --> 00:12:29,770 Well, how would you know? You´ve never even met her. 253 00:12:29,770 --> 00:12:31,770 No, but I know what she means to her brothers. 254 00:12:31,770 --> 00:12:33,970 They adore her. 255 00:12:35,770 --> 00:12:37,200 Apparently, the grandmother 256 00:12:37,200 --> 00:12:39,970 was a cook in a big Anglo-Irish household. 257 00:12:39,970 --> 00:12:42,530 And Kit used to visit there as a child, sit in the kitchen, 258 00:12:42,530 --> 00:12:45,670 and imagine all this fancy food was for her. 259 00:12:46,170 --> 00:12:48,330 Well, I think this wedding feast 260 00:12:48,330 --> 00:12:51,870 is a really romantic gift, Henry. 261 00:12:52,670 --> 00:12:56,630 I thought your chef´s heart would be touched. 262 00:12:57,200 --> 00:12:59,370 Oh, yeah. 263 00:12:59,370 --> 00:13:03,470 "Beef braised with onions, carrots, and Guinness." 264 00:13:03,470 --> 00:13:07,700 Do you know, I first tasted that in France when I was a boy. 265 00:13:07,700 --> 00:13:10,800 Ragout à l´Irlandaise. 266 00:13:10,800 --> 00:13:13,300 The chef prepared it in the 19th-century manner. 267 00:13:13,300 --> 00:13:15,900 You see, you take prunes and stuff them with hazelnuts 268 00:13:15,900 --> 00:13:18,900 and put them in about half an hour before the meat´s cooked. 269 00:13:18,900 --> 00:13:23,400 Well, anything a French chef can do, you can do better. 270 00:13:25,930 --> 00:13:29,330 Um, have you met Kit Kelly´s husband? 271 00:13:29,330 --> 00:13:30,500 No. Why? 272 00:13:30,500 --> 00:13:32,770 Oh, I was just wondering. 273 00:13:34,000 --> 00:13:35,870 "Salmon. 274 00:13:35,870 --> 00:13:38,670 The fish that ate from the tree of knowledge. 275 00:13:38,670 --> 00:13:40,700 Whosoever shall eat the first slice 276 00:13:40,700 --> 00:13:42,230 will inherit that knowledge." 277 00:13:42,230 --> 00:13:43,470 Hmm. 278 00:13:43,470 --> 00:13:47,500 Thank you for organizing this so quickly, Mr. Chepstow. 279 00:13:47,500 --> 00:13:51,230 It´s the first good thing in a not-so-good day. 280 00:13:51,230 --> 00:13:52,230 I appreciate it. 281 00:13:52,230 --> 00:13:53,570 Not to worry, Mr. de Goris. 282 00:13:53,570 --> 00:13:55,370 I can proceed with the photocopies 283 00:13:55,370 --> 00:13:56,570 you sent me from America 284 00:13:56,570 --> 00:13:59,100 until the police recover the original documents. 285 00:14:01,100 --> 00:14:02,230 What if they don´t? 286 00:14:02,230 --> 00:14:05,230 The certificates can all be replaced if necessary. 287 00:14:05,230 --> 00:14:06,330 Will that take long? 288 00:14:06,330 --> 00:14:09,500 A week, 10 days for the birth certificate. 289 00:14:09,500 --> 00:14:11,800 The American marriage certificate may take longer. 290 00:14:11,800 --> 00:14:14,030 But this can be processed in 24 hours. 291 00:14:14,030 --> 00:14:14,700 Great. 292 00:14:14,700 --> 00:14:16,770 And, of course, I´ll call you at the hotel 293 00:14:16,770 --> 00:14:19,030 -as soon as it´s cleared. -No, no. 294 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 I´ll call you. 295 00:14:21,500 --> 00:14:23,430 Oh. 296 00:14:23,430 --> 00:14:25,370 Can you keep a secret, Mr. Chepstow? 297 00:14:25,370 --> 00:14:27,330 I´m a solicitor, Mr. de Goris. 298 00:14:27,330 --> 00:14:29,200 Right. 299 00:14:29,200 --> 00:14:31,930 My wife doesn´t know the real reason for this trip to England, 300 00:14:31,930 --> 00:14:33,670 and I want to surprise her. 301 00:14:33,670 --> 00:14:36,070 Give her a belated wedding present. 302 00:14:36,070 --> 00:14:38,730 I´d like to wait until everything is finalized 303 00:14:38,730 --> 00:14:40,830 before I tell her. 304 00:14:40,830 --> 00:14:43,030 She´s a very special lady. 305 00:14:43,030 --> 00:14:46,270 So, I must have been about 7 or 8 when she made the Dublin rock 306 00:14:46,270 --> 00:14:47,330 for a wedding. 307 00:14:47,330 --> 00:14:49,130 It was this gorgeous concoction. 308 00:14:49,130 --> 00:14:51,730 And my granny said if I touched it, she´d kill me. 309 00:14:51,730 --> 00:14:55,000 So I said one day I would have a Dublin rock all of my own. 310 00:14:55,000 --> 00:14:57,370 And she said, "That´s only for the gentry." 311 00:14:57,370 --> 00:14:59,300 If my granny could see me now. 312 00:14:59,300 --> 00:15:01,930 "Butter, sugar, cream, egg whites, 313 00:15:01,930 --> 00:15:04,570 orange-flower water, brandy, and almonds." 314 00:15:04,570 --> 00:15:07,000 And then you chill it overnight, and you break it into pieces. 315 00:15:07,000 --> 00:15:09,200 I was dying to do that bit, and she wouldn´t let me. 316 00:15:09,200 --> 00:15:10,400 You´ll let me, won´t you, Henry? 317 00:15:10,400 --> 00:15:12,070 -Well... 318 00:15:13,300 --> 00:15:15,500 -Good morning, Margaret. -Morning. 319 00:15:15,500 --> 00:15:17,600 Ah, hello. You must be Mrs. Crabbe. 320 00:15:17,600 --> 00:15:19,230 I´m Kit, Matt´s sister. 321 00:15:19,230 --> 00:15:20,930 Isn´t he a peach to have thought of this? 322 00:15:20,930 --> 00:15:23,230 And isn´t your husband a darling to have agreed? 323 00:15:23,230 --> 00:15:26,600 Actually, do you know, Margaret arranged it all. 324 00:15:30,370 --> 00:15:31,430 I´m sorry, madam. 325 00:15:31,430 --> 00:15:32,930 We´re completely booked up on Wednesday. 326 00:15:34,100 --> 00:15:35,730 Yeah. Thursday´s fine. 327 00:15:35,730 --> 00:15:37,670 Table for four, 7:30. 328 00:15:37,670 --> 00:15:39,130 Okay. Bye. 329 00:15:40,870 --> 00:15:43,570 Fanny O´Cradock still in the kitchen? 330 00:15:43,570 --> 00:15:46,230 Seducing Gary and Henderson with the delights 331 00:15:46,230 --> 00:15:49,370 of her spiced tongue with cloves and parsley. 332 00:15:49,370 --> 00:15:51,700 Mm. And Henry. 333 00:15:51,700 --> 00:15:54,630 Oh, uh, he´s gone out with Sergeant Cambridge. 334 00:15:55,430 --> 00:15:57,770 Did he remember to order the wine before he went? 335 00:15:57,770 --> 00:16:01,070 -No, but the wine list -- -It´s all right. I´ll do it. 336 00:16:03,930 --> 00:16:06,170 Morning, sir. Table for one? 337 00:16:06,170 --> 00:16:10,330 No, I arranged to meet my wife here -- Mrs. de Goris. 338 00:16:10,900 --> 00:16:12,030 Kit. 339 00:16:12,030 --> 00:16:13,170 Kit Kelly. 340 00:16:13,170 --> 00:16:15,000 Oh. Yes, sir. 341 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 She´s in the kitchen. 342 00:16:17,570 --> 00:16:20,130 Mrs. de Goris. 343 00:16:20,130 --> 00:16:22,470 Hello, darling. 344 00:16:25,500 --> 00:16:28,100 Oh, right. This is Margaret Crabbe. 345 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 And this is Nicola. 346 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Crabbe? 347 00:16:30,100 --> 00:16:32,200 Isn´t that the name of the policeman? 348 00:16:32,200 --> 00:16:35,100 She´s Inspector Crabbe´s wife. This is their restaurant. 349 00:16:35,100 --> 00:16:36,100 Oh. 350 00:16:36,100 --> 00:16:38,030 Small world. Rural England. 351 00:16:38,030 --> 00:16:41,270 You better believe it, Byron. Sit down. 352 00:16:41,270 --> 00:16:42,970 Listen to this. 353 00:16:42,970 --> 00:16:44,930 Sergeant Cambridge put the names 354 00:16:44,930 --> 00:16:47,400 of all the Barstock Grange Hotel staff into her computer, 355 00:16:47,400 --> 00:16:48,430 and up his name came. 356 00:16:48,430 --> 00:16:50,500 I mean, wouldn´t you think a convicted thief 357 00:16:50,500 --> 00:16:52,200 would have the wit to change his name 358 00:16:52,200 --> 00:16:54,030 or at least not put the goods in his wardrobe? 359 00:16:54,030 --> 00:16:56,200 She found my briefcase. Where is it? 360 00:16:56,200 --> 00:16:57,700 They´re at the hotel now, checking. 361 00:16:57,700 --> 00:16:58,970 I better get over there. 362 00:16:58,970 --> 00:17:01,470 Oh. I wanted you to help me choose a menu. 363 00:17:01,470 --> 00:17:03,430 You know anything you want is okay by me. 364 00:17:03,430 --> 00:17:04,800 Mm. Okay. 365 00:17:04,800 --> 00:17:07,230 So it´s fine by you if I go back into the kitchen 366 00:17:07,230 --> 00:17:10,530 and Henderson the dishy potato king, hmm? 367 00:17:10,530 --> 00:17:12,730 -Sounds fun. 368 00:17:12,730 --> 00:17:14,470 Have a nice day, sweetheart. I´ll see you later. 369 00:17:14,470 --> 00:17:15,270 Okay. 370 00:17:15,270 --> 00:17:17,670 Nice to meet you, Nicola, Mrs. Crabbe. 371 00:17:17,670 --> 00:17:20,300 -Bye. 372 00:17:20,300 --> 00:17:21,770 Bye. 373 00:17:23,870 --> 00:17:26,030 Isn´t he gorgeous? 374 00:17:26,030 --> 00:17:28,600 Couldn´t you just eat him? 375 00:17:32,770 --> 00:17:35,400 Flash sort of name, though, isn´t it? 376 00:17:35,400 --> 00:17:36,670 Brian de Goris. 377 00:17:36,670 --> 00:17:38,200 Byron. 378 00:17:38,200 --> 00:17:39,930 It´s after Lord Byron. 379 00:17:41,270 --> 00:17:45,900 Lady Caroline Lamb said he was mad, bad, and dangerous to know. 380 00:17:45,900 --> 00:17:48,000 Fancied him rotten, did she? 381 00:17:48,670 --> 00:17:50,700 All the women did. 382 00:17:52,130 --> 00:17:53,370 Everything intact, sir? 383 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 Yes. Thank you. 384 00:17:54,370 --> 00:17:57,200 But the briefcase is more important than any of this. 385 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 What was in it? 386 00:17:58,400 --> 00:18:03,270 Just, uh, mementos, family photographs, letters. 387 00:18:03,270 --> 00:18:05,330 Nothing of any value to anyone but me. 388 00:18:05,330 --> 00:18:07,130 Don´t worry, sir. We´ll find it. 389 00:18:07,130 --> 00:18:09,130 This man always operates in the same way. 390 00:18:09,130 --> 00:18:11,030 He keeps the cash and the credit cards for himself, 391 00:18:11,030 --> 00:18:13,770 but then sells everything else to a local dealer. 392 00:18:13,770 --> 00:18:15,370 And you know who this accomplice is? 393 00:18:15,370 --> 00:18:18,100 Not yet, but it shouldn´t take us too long to find out 394 00:18:18,100 --> 00:18:21,130 which of his contacts has actually got your briefcase. 395 00:18:21,130 --> 00:18:22,770 And, well, we´ll be in touch with you 396 00:18:22,770 --> 00:18:23,900 as soon as we know for sure. 397 00:18:25,130 --> 00:18:27,670 You can contact me at the restaurant when you find it. 398 00:18:27,670 --> 00:18:29,530 I´m gonna be tied up there all day. 399 00:18:29,530 --> 00:18:31,570 I´m supposed to prepare a wedding banquet. 400 00:18:31,570 --> 00:18:33,670 Do you know, the bride 401 00:18:33,670 --> 00:18:36,570 has got looks and lots and lots of money. 402 00:18:36,570 --> 00:18:39,870 And the groom has got a wallet full of overdrawn credit cards. 403 00:18:39,870 --> 00:18:40,930 Sir, if he should find out 404 00:18:40,930 --> 00:18:42,270 you´ve checked his credit rating... 405 00:18:42,270 --> 00:18:44,830 No, no, no. I haven´t. 406 00:18:44,830 --> 00:18:47,000 But he has. 407 00:18:47,000 --> 00:18:51,070 And all the little bits of plastic came bouncing back. 408 00:18:51,070 --> 00:18:53,000 It´s just not been your day. 409 00:18:53,000 --> 00:18:54,370 Has it, chummy? 410 00:19:37,030 --> 00:19:39,970 Byron de Goris made a phone call from the hotel 411 00:19:39,970 --> 00:19:42,970 shortly before the burglary occurred. 412 00:19:42,970 --> 00:19:44,470 It´s a local number. 413 00:19:56,630 --> 00:19:59,900 Oh, Kit wanted to make some toffee for the Kelly kids. 414 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Yellowman. Here, try a bit. 415 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Oh, no, no. Thanks. 416 00:20:03,200 --> 00:20:05,330 Oh, go on. Go on. You´ll love it. 417 00:20:05,330 --> 00:20:07,430 No. I´m -- I´m... 418 00:20:07,430 --> 00:20:08,930 Henry... 419 00:20:09,700 --> 00:20:11,370 Never mind. 420 00:20:24,430 --> 00:20:25,470 Mrs. de Goris. 421 00:20:25,470 --> 00:20:27,630 Oh, I´ll take those. 422 00:20:41,700 --> 00:20:44,500 I wonder how much she knows about you. 423 00:20:59,600 --> 00:21:02,030 Yes, Byron de Goris, please. 424 00:21:08,130 --> 00:21:10,170 I´ve got to go out. 425 00:21:10,170 --> 00:21:11,500 I won´t be long. 426 00:21:11,500 --> 00:21:13,630 These are for Kit. 427 00:21:13,630 --> 00:21:15,900 From her husband. 428 00:21:15,900 --> 00:21:18,130 Whilst I´m gone, I may try and remember 429 00:21:18,130 --> 00:21:21,330 the last time you gave me flowers, dear. 430 00:21:26,030 --> 00:21:28,670 When was the last time she bought me flowers? 431 00:21:28,670 --> 00:21:30,930 That is the question. 432 00:21:34,530 --> 00:21:35,670 -Thank you. 433 00:21:35,670 --> 00:21:38,070 -Dublin coddle. 434 00:21:38,070 --> 00:21:40,300 Ask a silly question. 435 00:21:40,300 --> 00:21:43,570 Mmm. This is nearly as good as my granny´s. 436 00:21:43,570 --> 00:21:44,600 Nearly? 437 00:21:44,600 --> 00:21:46,100 10 out of 10 for taste, Gary. 438 00:21:46,100 --> 00:21:48,930 It´s just the consistency isn´t quite right. 439 00:21:48,930 --> 00:21:50,600 Oh. 440 00:21:50,600 --> 00:21:52,830 Too much sauce perhaps. 441 00:22:04,330 --> 00:22:05,400 What are they like? 442 00:22:05,400 --> 00:22:07,830 No matter where you take them, they have to go shopping. 443 00:22:18,470 --> 00:22:19,500 Come in. 444 00:22:20,830 --> 00:22:22,700 Oh, Mrs. Crabbe. Kit´s not here. 445 00:22:22,700 --> 00:22:23,870 She´s at your restaurant. 446 00:22:23,870 --> 00:22:25,000 I know. 447 00:22:32,870 --> 00:22:37,300 I´m not very good at writing in anonymous hotel rooms. 448 00:22:39,030 --> 00:22:43,070 You used to use a notebook and a red pen. 449 00:22:45,900 --> 00:22:48,700 You don´t remember me at all, do you? 450 00:22:52,330 --> 00:22:54,670 Carnaby Street. 451 00:22:54,670 --> 00:22:57,270 1963. 452 00:22:57,270 --> 00:23:01,030 You, me... 453 00:23:01,030 --> 00:23:04,970 and your friend, Byron de Goris. 454 00:23:04,970 --> 00:23:06,600 Mags. 455 00:23:06,600 --> 00:23:09,070 Little Mags. 456 00:23:09,070 --> 00:23:11,000 Margaret. 457 00:23:11,000 --> 00:23:13,070 Byron was the only one who ever called me Mags. 458 00:23:13,070 --> 00:23:14,800 Where is he? 459 00:23:14,800 --> 00:23:16,370 Still in the States? 460 00:23:16,370 --> 00:23:19,000 Does he know you´re over here pretending to be him? 461 00:23:19,000 --> 00:23:21,430 Do you still drink white wine? 462 00:23:21,430 --> 00:23:24,270 I don´t want a drink, James. 463 00:23:24,270 --> 00:23:25,770 I want an explanation. 464 00:23:28,430 --> 00:23:30,700 So we got married by special license, 465 00:23:30,700 --> 00:23:32,170 and we´re no sooner married than he tells me 466 00:23:32,170 --> 00:23:33,770 he has to come here on this business trip. 467 00:23:33,770 --> 00:23:35,700 So I said, "Not without me, boy." 468 00:23:35,700 --> 00:23:38,400 If the English women look at you the same way American ones do, 469 00:23:38,400 --> 00:23:40,430 I´m going to be right there looking back. 470 00:23:40,430 --> 00:23:41,570 Poor darling. 471 00:23:41,570 --> 00:23:42,830 You should have seen his face 472 00:23:42,830 --> 00:23:44,670 when my family arrived at the airport. 473 00:23:44,670 --> 00:23:45,900 Wasn´t he expecting them? 474 00:23:45,900 --> 00:23:47,470 I wasn´t expecting them. 475 00:23:47,470 --> 00:23:49,870 Isn´t our Matt wild flying them all in like that? 476 00:23:49,870 --> 00:23:52,530 More money than sense, as my mother´s so fond of saying. 477 00:23:52,530 --> 00:23:53,670 That old bat. 478 00:23:53,670 --> 00:23:55,270 Do you know she´s raging 479 00:23:55,270 --> 00:23:56,900 ´cause she can find no fault with Byron? 480 00:23:56,900 --> 00:24:00,070 He´s got looks and charm and money. 481 00:24:00,070 --> 00:24:01,670 Nothing for her to criticize this time. 482 00:24:01,670 --> 00:24:02,870 He´s a wealthy man, your husband? 483 00:24:02,870 --> 00:24:04,930 I would have married him if he´d been a pauper. 484 00:24:06,800 --> 00:24:08,430 Have you known him long? 485 00:24:08,430 --> 00:24:10,330 Uh, what day of the week is it? 486 00:24:10,330 --> 00:24:12,030 Uh, Tuesday. 487 00:24:12,030 --> 00:24:15,330 Um, that´s four weeks tomorrow. 488 00:24:15,330 --> 00:24:18,300 Ho! Talk about a whirlwind romance, eh? 489 00:24:18,300 --> 00:24:20,300 Well, is there any other sort? 490 00:24:23,170 --> 00:24:26,300 I´m sorry I didn´t recognize you, Margaret. 491 00:24:27,030 --> 00:24:29,770 Well, I recognized the name before I realized it was you. 492 00:24:29,770 --> 00:24:32,000 Common old James Jackson. 493 00:24:33,000 --> 00:24:36,270 You were a lot of things, James. Common wasn´t one of them. 494 00:24:38,400 --> 00:24:41,130 I´m sorry if I treated you badly. 495 00:24:41,130 --> 00:24:43,470 I´m not here to talk about the past. 496 00:24:43,470 --> 00:24:45,930 I´m here to talk about now. I want to know about Byron. 497 00:24:45,930 --> 00:24:48,570 He was a good man. 498 00:24:49,230 --> 00:24:55,700 The best, most decent person I ever knew. 499 00:24:56,700 --> 00:24:57,670 What? 500 00:24:58,430 --> 00:25:02,870 The two of you were inseparable. What happened? 501 00:25:02,870 --> 00:25:04,400 Have you told Kit about this? 502 00:25:04,400 --> 00:25:05,470 No. 503 00:25:05,470 --> 00:25:06,570 Your husband? 504 00:25:06,570 --> 00:25:09,800 No, I wanted to discuss it with you first. 505 00:25:10,830 --> 00:25:12,670 Can we keep this to ourselves for a few days 506 00:25:12,670 --> 00:25:15,230 until after the wedding party? 507 00:25:15,230 --> 00:25:17,530 I want to tell Kit myself when we´re alone again. 508 00:25:17,530 --> 00:25:21,170 It´s nothing the whole Kelly family needs to know about. 509 00:25:21,170 --> 00:25:23,500 It´s nothing anybody else needs to know about. 510 00:25:24,730 --> 00:25:26,600 They never knew Byron. 511 00:25:28,830 --> 00:25:30,870 I did. 512 00:25:31,700 --> 00:25:33,770 Okay. See you tomorrow. 513 00:25:33,770 --> 00:25:36,170 -Bye. -Bye, Nicola. 514 00:25:41,070 --> 00:25:43,370 Um, is Margaret back yet? 515 00:25:43,370 --> 00:25:45,070 I haven´t see her. 516 00:26:12,830 --> 00:26:14,070 Hello. 517 00:26:14,070 --> 00:26:15,500 Well, there´s a lot more here 518 00:26:15,500 --> 00:26:17,400 than was stolen from the Barstock Grange Hotel. 519 00:26:17,400 --> 00:26:20,000 Might take a while to find the briefcase. 520 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 Yes, yes, I´ll let you have it as soon as we do. 521 00:26:22,400 --> 00:26:24,000 Right. 522 00:26:24,000 --> 00:26:26,670 That number you wanted traced. It´s a solicitor´s office. 523 00:26:26,670 --> 00:26:28,370 It´s Chepstow´s in the High Street. 524 00:26:28,370 --> 00:26:29,730 A solicitor´s? 525 00:26:29,730 --> 00:26:32,600 A proper little Aladdin´s cave, isn´t it, eh? 526 00:26:32,600 --> 00:26:34,300 Is this it? 527 00:26:43,070 --> 00:26:47,470 He called me his soul mate. Remember? 528 00:26:48,430 --> 00:26:50,700 It was the year that rock ´n´ roll 529 00:26:50,700 --> 00:26:52,430 became peace and love, 530 00:26:52,430 --> 00:26:55,770 and we went to the West Coast to see it for ourselves. 531 00:26:55,770 --> 00:26:58,470 I loved San Francisco. He missed England. 532 00:26:58,470 --> 00:27:02,430 He wanted to come home, but he stayed because of me. 533 00:27:02,430 --> 00:27:04,800 I talked him into it. 534 00:27:05,900 --> 00:27:07,870 "Give it a couple more months," I said. 535 00:27:07,870 --> 00:27:09,030 "Just two more months, 536 00:27:09,030 --> 00:27:12,000 and then if you´re still not happy we´ll come home, 537 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 I promise." 538 00:27:15,100 --> 00:27:19,270 Over 30 years ago, I promised to bring him home. 539 00:27:19,270 --> 00:27:21,530 What happened to him? 540 00:27:23,230 --> 00:27:25,830 I can´t tell you what happened to Byron 541 00:27:25,830 --> 00:27:27,230 because I wasn´t with him. 542 00:27:27,230 --> 00:27:29,430 We were at a party on the beach. 543 00:27:29,430 --> 00:27:32,270 He went back to our apartment building. 544 00:27:33,200 --> 00:27:37,200 And he was alone when he took the stuff. 545 00:27:39,600 --> 00:27:45,130 They told me he was smiling when he jumped off the roof. 546 00:27:48,070 --> 00:27:49,130 Oh, my God. 547 00:27:50,970 --> 00:27:53,400 The party was a celebration. 548 00:27:53,400 --> 00:27:55,870 I had sold some poetry. 549 00:27:57,800 --> 00:27:59,930 After the funeral, I got the magazine 550 00:27:59,930 --> 00:28:01,200 to put Byron´s name on it. 551 00:28:01,200 --> 00:28:03,030 He was my dearest friend. 552 00:28:04,470 --> 00:28:09,870 But Kit is Mrs. de Goris, not Mrs. Jackson. 553 00:28:09,870 --> 00:28:11,430 It´s my legal name. 554 00:28:11,430 --> 00:28:13,800 I changed it when I became an American citizen. 555 00:28:13,800 --> 00:28:15,830 It was the name I´d become known by in the States, 556 00:28:15,830 --> 00:28:18,530 and it -- it felt right... 557 00:28:18,530 --> 00:28:21,170 like I was keeping him alive. 558 00:28:23,030 --> 00:28:24,770 He was a good man. 559 00:28:26,100 --> 00:28:28,500 He deserved a better friend than me. 560 00:28:30,870 --> 00:28:33,000 And me. 561 00:28:35,000 --> 00:28:37,500 I wasn´t very nice to him, was I? 562 00:28:47,300 --> 00:28:50,370 The thought when I looked at the photograph, 563 00:28:50,370 --> 00:28:54,770 how ashamed I felt, how carelessly I treated him. 564 00:28:58,070 --> 00:29:00,630 I don´t have a photo of him. 565 00:29:06,130 --> 00:29:08,900 Or you. 566 00:29:08,900 --> 00:29:11,330 Could I hold on to this for a couple of days, 567 00:29:11,330 --> 00:29:15,900 get a copy made for old time´s sake? 568 00:29:23,270 --> 00:29:24,530 Hello? 569 00:29:26,300 --> 00:29:27,400 It´s your husband. 570 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 Tell him I´m on my way. 571 00:29:29,800 --> 00:29:31,200 She´s on her way. 572 00:29:31,200 --> 00:29:32,570 Mm-hmm. 573 00:29:33,470 --> 00:29:34,970 You said you didn´t tell him. 574 00:29:34,970 --> 00:29:36,230 I didn´t. 575 00:29:36,230 --> 00:29:37,800 I didn´t, James. 576 00:29:37,800 --> 00:29:39,170 Honestly. 577 00:29:43,930 --> 00:29:45,770 Don´t be daft, Kit. 578 00:29:45,770 --> 00:29:48,300 I knew her a long, long time ago. That´s all. 579 00:29:48,300 --> 00:29:50,170 I may be daft. But I´m not deaf. 580 00:29:50,170 --> 00:29:52,000 Now, she called you James. Why? 581 00:29:54,570 --> 00:29:56,800 So, why didn´t you tell me? 582 00:29:57,470 --> 00:30:00,100 You were too busy being Irish Chef of the Year. 583 00:30:00,100 --> 00:30:01,830 Well, it was your idea. 584 00:30:01,830 --> 00:30:03,270 Don´t remind me. 585 00:30:03,270 --> 00:30:05,030 You know, I knew there was something odd 586 00:30:05,030 --> 00:30:06,430 about his behavior, but -- 587 00:30:06,430 --> 00:30:09,200 Well, I suspected it was something else, you know. 588 00:30:09,200 --> 00:30:12,270 Something to do with Kit´s money perhaps, 589 00:30:12,270 --> 00:30:13,700 or the Kellys´ business. 590 00:30:15,000 --> 00:30:21,000 What´s odd is that he´s made himself into Byron and James. 591 00:30:21,000 --> 00:30:23,630 It´s like mixing oil and water. 592 00:30:24,300 --> 00:30:25,770 I mean, they were great friends, 593 00:30:25,770 --> 00:30:28,370 but they were different in every way. 594 00:30:30,870 --> 00:30:32,930 Nice legs. 595 00:30:36,670 --> 00:30:39,500 Shame about the silly smile on the face. 596 00:30:40,500 --> 00:30:42,830 I was mad about him. 597 00:30:42,830 --> 00:30:44,900 Which one? 598 00:30:48,170 --> 00:30:50,130 Why didn´t you tell me? 599 00:30:50,130 --> 00:30:52,570 Well, we haven´t exactly done much talking 600 00:30:52,570 --> 00:30:54,100 since we met, have we? 601 00:30:54,100 --> 00:30:55,230 Would you ever have told me 602 00:30:55,230 --> 00:30:57,230 if Margaret Crabbe hadn´t recognized you? 603 00:30:57,230 --> 00:30:59,200 I always intended to tell you 604 00:30:59,200 --> 00:31:01,770 when we got to know each other better. 605 00:31:03,000 --> 00:31:05,400 Sweetheart... 606 00:31:06,270 --> 00:31:08,670 ...I´m sorry if I hurt you. 607 00:31:08,670 --> 00:31:12,400 I wouldn´t do that for the world. 608 00:31:12,400 --> 00:31:15,170 I adore you, Kit. You know that. 609 00:31:15,170 --> 00:31:16,930 I don´t know what to call you. 610 00:31:16,930 --> 00:31:20,670 Well, I´ve been called Byron for over 30 years. 611 00:31:20,670 --> 00:31:22,430 James is someone you never knew. 612 00:31:22,430 --> 00:31:24,300 She knew you. 613 00:31:24,300 --> 00:31:25,700 You jealous? 614 00:31:25,700 --> 00:31:27,470 No, I´m not. 615 00:31:27,470 --> 00:31:29,300 Come here. 616 00:31:30,130 --> 00:31:32,670 Go on, admit it. 617 00:31:32,670 --> 00:31:37,030 You´d much rather be Mrs. Byron de Goris 618 00:31:37,030 --> 00:31:40,070 than plain old Mrs. Jackson. 619 00:31:40,070 --> 00:31:42,170 God, you´re a wicked man. 620 00:31:49,030 --> 00:31:51,530 It was a warm summer. 621 00:31:51,530 --> 00:31:53,970 And we used to sit outside on the pavement, 622 00:31:53,970 --> 00:31:57,270 drinking sweet German wine from screw-top bottles. 623 00:31:58,530 --> 00:31:59,530 Yes? 624 00:32:01,030 --> 00:32:02,500 I didn´t say a word. 625 00:32:03,200 --> 00:32:05,170 Good. 626 00:32:05,170 --> 00:32:08,730 Byron de Goris was the only one of the whole lot who knew 627 00:32:08,730 --> 00:32:12,670 or even cared that I was so much younger than the rest of them. 628 00:32:12,670 --> 00:32:16,430 He was really nice to me, a bit smitten, 629 00:32:16,430 --> 00:32:18,970 and I treated him very shabbily. 630 00:32:18,970 --> 00:32:21,730 You know, pretended I fancied him 631 00:32:21,730 --> 00:32:24,570 just to get close to his best friend, James. 632 00:32:24,570 --> 00:32:27,800 Who did you fancy when you were 15, Henry? 633 00:32:27,800 --> 00:32:29,830 Oh. 634 00:32:29,830 --> 00:32:32,230 Sandie Shaw. 635 00:32:32,230 --> 00:32:33,930 I wrote her a fan letter once 636 00:32:33,930 --> 00:32:36,770 and got a signed photo from her agent. 637 00:32:38,870 --> 00:32:44,270 Well, I was the youngest member of the James Jackson fan club. 638 00:32:44,270 --> 00:32:47,030 I fancied him rotten. 639 00:32:47,030 --> 00:32:48,600 All the girls did. 640 00:32:48,600 --> 00:32:51,630 He was as charming then as he is now. 641 00:32:51,630 --> 00:32:53,270 Until he got what he wanted 642 00:32:53,270 --> 00:32:56,530 and then he didn´t want to know anymore. 643 00:32:59,030 --> 00:33:00,200 Oh, not me, no. 644 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 Not for want of trying. 645 00:33:03,600 --> 00:33:06,300 I was dying to go to the bed with James. 646 00:33:08,330 --> 00:33:10,230 I told him. 647 00:33:11,030 --> 00:33:13,130 And he laughed. 648 00:33:15,500 --> 00:33:18,930 Well, maybe Kit´s different. 649 00:33:18,930 --> 00:33:21,230 Maybe he´s met his match. 650 00:33:22,570 --> 00:33:25,630 I hope she gives as good as she gets. 651 00:33:25,630 --> 00:33:28,800 He treated women very badly. 652 00:33:28,800 --> 00:33:31,200 You kept his photograph all these years. 653 00:33:31,200 --> 00:33:33,730 No, not especially. 654 00:33:33,730 --> 00:33:36,670 It was just among a lot of other old souvenirs. 655 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 It´s long forgotten. 656 00:33:40,400 --> 00:33:43,000 Have you still got Sandie Shaw´s photograph? 657 00:33:43,970 --> 00:33:47,770 No, I pinned it up on the bedroom wall, opposite a window, 658 00:33:47,770 --> 00:33:51,800 and it just faded in the light. 659 00:33:51,800 --> 00:33:53,670 Well. 660 00:33:53,670 --> 00:33:55,900 These things do. 661 00:34:00,470 --> 00:34:02,570 This is nice. 662 00:34:03,500 --> 00:34:07,530 Well, I can´t remember the last time we had a talk together, 663 00:34:07,530 --> 00:34:08,770 just the two of us. 664 00:34:10,770 --> 00:34:12,070 Come in. 665 00:34:13,300 --> 00:34:14,900 Sergeant Cambridge is downstairs. 666 00:34:14,900 --> 00:34:17,430 Thank you, Nicola. Would you tell her I´ll be right down? 667 00:34:17,430 --> 00:34:19,270 Okay. 668 00:34:19,270 --> 00:34:21,270 Come on, Miss Marple. 669 00:34:21,270 --> 00:34:23,570 I´d like your professional opinion on the contents 670 00:34:23,570 --> 00:34:26,800 of a certain mysterious briefcase. 671 00:34:28,130 --> 00:34:30,770 Births, marriages, deaths. 672 00:34:30,770 --> 00:34:33,430 It´s a potted history of the de Goris family. 673 00:34:33,430 --> 00:34:35,830 Plus this letter from Chepstow´s, the solicitor´s, 674 00:34:35,830 --> 00:34:37,030 confirming an appointment. 675 00:34:37,030 --> 00:34:39,000 That´s who he called from his hotel room, sir. 676 00:34:39,000 --> 00:34:42,870 Ah. Then rushed straight to after that burglary. 677 00:34:42,870 --> 00:34:45,300 You know, he´s not here to see a film producer at all. 678 00:34:45,300 --> 00:34:47,230 He came here to see the solicitor. 679 00:34:47,230 --> 00:34:49,500 Wesford Parish Magazine. 680 00:34:50,370 --> 00:34:52,700 Byron´s baptism gets half a page. 681 00:34:52,700 --> 00:34:53,930 Oh, yeah. 682 00:34:53,930 --> 00:34:57,300 "Byron, son of Sir Jeremy and Lady Eleanor de Goris. 683 00:34:57,300 --> 00:35:00,400 Alderney House, Wesford." 684 00:35:00,400 --> 00:35:02,170 His parents died when he was a child. 685 00:35:02,170 --> 00:35:04,130 He was brought up by his grandfather. 686 00:35:04,130 --> 00:35:07,070 We spent a weekend at Alderney House that summer. 687 00:35:07,070 --> 00:35:09,330 James and Byron slept in the old nursery, 688 00:35:09,330 --> 00:35:13,370 and I was in solitary splendor in the master bedroom. 689 00:35:15,470 --> 00:35:17,200 Byron loved that house. 690 00:35:20,430 --> 00:35:22,900 Right. 691 00:35:24,300 --> 00:35:28,200 Return this to Mr. de Goris, Cambridge. 692 00:35:28,200 --> 00:35:29,570 If you want to contact me, 693 00:35:29,570 --> 00:35:31,400 I´ll be ´round at Chepstow´s office. 694 00:35:31,400 --> 00:35:32,500 Right, sir. 695 00:35:36,600 --> 00:35:39,570 Well, what are we gonna do about this wedding party? 696 00:35:39,570 --> 00:35:41,370 Well, Matt Kelly has hired the restaurant. 697 00:35:41,370 --> 00:35:43,600 I think we ought to go on doing what we´ve been paid to do, 698 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 unless he tells us otherwise. 699 00:35:46,200 --> 00:35:47,870 I´m sorry, Inspector Crabbe, 700 00:35:47,870 --> 00:35:51,800 but I cannot discuss my client´s business without his consent. 701 00:35:51,800 --> 00:35:53,130 How long has he been your client? 702 00:35:54,000 --> 00:35:57,170 The de Goris family has been represented by this firm 703 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 for over 100 years. 704 00:36:00,100 --> 00:36:01,330 Is it a large family? 705 00:36:02,370 --> 00:36:05,670 No, Mr. de Goris is the last in his line. 706 00:36:05,670 --> 00:36:08,600 -But Inspector Crabbe -- 707 00:36:08,600 --> 00:36:11,170 As I´ve already said, I cannot discuss -- 708 00:36:11,170 --> 00:36:15,200 Mr. Chepstow, your client is not Byron de Goris. 709 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 His real name is James Jackson. 710 00:36:17,630 --> 00:36:19,800 But his papers. 711 00:36:19,800 --> 00:36:21,500 But his bank account. 712 00:36:21,500 --> 00:36:23,800 He changed his name. 713 00:36:23,800 --> 00:36:25,500 That in itself isn´t a crime, 714 00:36:25,500 --> 00:36:27,570 but if he did so in order to claim a property 715 00:36:27,570 --> 00:36:29,000 that wasn´t his to claim. 716 00:36:29,000 --> 00:36:31,470 But it´s not just Alderney House. 717 00:36:31,470 --> 00:36:35,200 Byron´s grandfather left him his entire estate. 718 00:36:35,200 --> 00:36:37,070 I mean, he was a very wealthy man. 719 00:36:37,900 --> 00:36:40,370 You didn´t give him any of the money. 720 00:36:41,670 --> 00:36:43,730 The will is going through probate, 721 00:36:43,730 --> 00:36:45,930 but the bank gave him a personal loan. 722 00:36:45,930 --> 00:36:48,630 A fraction of what he was due to inherit 723 00:36:48,630 --> 00:36:50,370 in a couple of months´ time. 724 00:36:50,370 --> 00:36:51,570 How much did he borrow? 725 00:36:52,970 --> 00:36:55,130 £500,000. 726 00:36:57,170 --> 00:37:00,600 It was wired to his American bank account this morning. 727 00:37:05,030 --> 00:37:06,900 Chepstow. 728 00:37:08,870 --> 00:37:11,200 Just a minute, Mr. de Goris. 729 00:37:12,530 --> 00:37:14,000 He wants an estate agent 730 00:37:14,000 --> 00:37:16,100 to value the property tomorrow morning. 731 00:37:16,100 --> 00:37:18,300 Yes, of course. I´ll send the keys ´round. 732 00:37:36,470 --> 00:37:38,430 Mmm. This is good. 733 00:37:38,430 --> 00:37:39,470 You should market it. 734 00:37:39,470 --> 00:37:41,270 Any fool can make toffee. 735 00:37:42,200 --> 00:37:46,130 Ah. But only a great chef can make perfect Dublin rock. 736 00:37:48,170 --> 00:37:49,700 You said you always wanted to do this. 737 00:38:06,070 --> 00:38:08,830 What you want and what you get are two different things. 738 00:38:08,830 --> 00:38:10,830 When Ma said that, you always knew Christmas morning 739 00:38:10,830 --> 00:38:12,770 was going to be a disappointment. 740 00:38:12,770 --> 00:38:14,330 Are you all right? 741 00:38:14,330 --> 00:38:15,970 I´ve been better. 742 00:38:30,330 --> 00:38:32,370 Ah, funny old world, isn´t it? 743 00:38:32,370 --> 00:38:36,070 You knew James and Byron, and I don´t know either of them. 744 00:38:36,800 --> 00:38:38,630 Hm. 745 00:38:38,630 --> 00:38:40,470 I keep saying to myself, "What´s in a name?" 746 00:38:40,470 --> 00:38:42,730 It´s the man that counts, right? 747 00:38:42,730 --> 00:38:46,430 But after he left this morning to meet his television producer, 748 00:38:46,430 --> 00:38:49,170 I thought to myself, "I don´t know his name either. 749 00:38:49,170 --> 00:38:50,970 Maybe he´s two different people as well." 750 00:38:50,970 --> 00:38:53,130 Nicola, have we got enough pint glasses 751 00:38:53,130 --> 00:38:54,230 for the Draught Guinness? 752 00:38:54,230 --> 00:38:55,830 Hang on. I´ll check. 753 00:38:58,630 --> 00:39:00,400 Won´t be long. 754 00:39:03,670 --> 00:39:05,430 Where´s he going? 755 00:39:05,430 --> 00:39:07,770 I don´t know. 756 00:39:16,400 --> 00:39:18,130 -Yeah. 757 00:39:18,130 --> 00:39:20,170 It´s Chitty Chitty Bang Bang parked out front. 758 00:39:20,170 --> 00:39:21,330 Can I borrow it? 759 00:39:21,330 --> 00:39:22,430 Sure. 760 00:39:23,630 --> 00:39:25,200 Thanks. 761 00:39:25,200 --> 00:39:26,400 Oh. 762 00:39:26,400 --> 00:39:27,470 Is it automatic? 763 00:39:30,330 --> 00:39:32,400 If I wreck your gearbox, I´ll buy you a new one. 764 00:39:32,400 --> 00:39:33,570 Okay? 765 00:39:34,870 --> 00:39:37,330 Did she mean a new car? 766 00:39:49,730 --> 00:39:51,000 Kit, come back inside. 767 00:39:51,000 --> 00:39:52,770 Look, Byron didn´t want me to come on this trip. 768 00:39:52,770 --> 00:39:54,370 I want to find out why. 769 00:39:54,370 --> 00:39:56,430 Then I´ll come with you. 770 00:40:11,200 --> 00:40:13,700 I´m, sorry, I just didn´t know how to tell you. 771 00:40:13,700 --> 00:40:15,870 Was he ever going to tell me? 772 00:40:45,870 --> 00:40:47,530 Byron de Goris. 773 00:40:47,530 --> 00:40:49,030 Upstairs, sir. 774 00:40:58,270 --> 00:40:59,600 I´ll go this way. 775 00:40:59,600 --> 00:41:01,100 Right. 776 00:41:21,000 --> 00:41:22,570 Where is he? 777 00:41:22,570 --> 00:41:25,530 Try the nursery at the top of the house. 778 00:41:26,800 --> 00:41:29,270 Give them five minutes, eh? 779 00:41:46,130 --> 00:41:48,200 Look at me. 780 00:41:48,200 --> 00:41:51,300 Tell me why you needed this. 781 00:41:51,300 --> 00:41:53,130 You´re a successful writer. 782 00:41:53,130 --> 00:41:55,970 You´ve got your own money. Your own life. 783 00:41:55,970 --> 00:41:59,130 I haven´t sold a script in five years. 784 00:41:59,130 --> 00:42:01,900 I´ve got enough money to last us both a lifetime. 785 00:42:01,900 --> 00:42:04,700 That´s not real money, Kit. 786 00:42:04,700 --> 00:42:07,070 You don´t know what real money is. 787 00:42:07,070 --> 00:42:09,000 It´s not a few thousand in the bank 788 00:42:09,000 --> 00:42:11,030 and shares in the Kelly business. 789 00:42:11,030 --> 00:42:13,270 What you and your brothers own between you 790 00:42:13,270 --> 00:42:15,130 wouldn´t even pay the death duties 791 00:42:15,130 --> 00:42:17,000 on the de Goris estate. 792 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 Houses. 793 00:42:18,600 --> 00:42:21,400 Land. 794 00:42:21,400 --> 00:42:23,670 Old money. 795 00:42:23,670 --> 00:42:25,730 Real money. 796 00:42:27,800 --> 00:42:30,500 £20 million after tax. 797 00:42:30,500 --> 00:42:32,000 It´s not yours. 798 00:42:32,770 --> 00:42:36,500 Byron always said that everything he had was mine. 799 00:42:37,900 --> 00:42:40,600 He was an only child. 800 00:42:40,600 --> 00:42:42,400 The last in the line. 801 00:42:44,770 --> 00:42:47,300 Now the state gets the lot. 802 00:42:51,770 --> 00:42:54,330 Byron loved this house. 803 00:42:57,030 --> 00:43:00,130 "Got to be there for Christmas," he said. 804 00:43:00,130 --> 00:43:01,730 "Got to go home." 805 00:43:01,730 --> 00:43:03,670 But Byron´s dead now. 806 00:43:03,670 --> 00:43:04,800 What about me? 807 00:43:05,430 --> 00:43:08,600 If you´d got away with this, would you have stayed with me? 808 00:43:12,170 --> 00:43:13,630 Why did you marry me, James? 809 00:43:17,500 --> 00:43:20,870 I had to be married to inherit the estate. 810 00:43:45,270 --> 00:43:47,430 Poor Kit. 811 00:43:47,430 --> 00:43:51,070 Well, what are we gonna do with all this food? 812 00:44:04,030 --> 00:44:05,900 I´m not very good at picking husbands, am I? 813 00:44:05,900 --> 00:44:08,930 The first could have charmed the birds off the trees, 814 00:44:08,930 --> 00:44:11,030 but he hadn´t a thought in his head... 815 00:44:11,030 --> 00:44:13,070 or a penny to his name. 816 00:44:13,070 --> 00:44:17,430 And the second had money and a brain, but he was... 817 00:44:17,430 --> 00:44:20,170 He was the most boring man that I ever met in my life. 818 00:44:20,170 --> 00:44:22,130 All right, I´ll get it right next time, Ma, 819 00:44:22,130 --> 00:44:23,970 just to annoy you. 820 00:44:24,770 --> 00:44:27,030 I thought I´d cracked it this time. 821 00:44:27,030 --> 00:44:29,770 I thought he had the best bits of the other two. 822 00:44:29,770 --> 00:44:31,130 Forget him. 823 00:44:31,130 --> 00:44:33,800 And forget about all that marriage carry-on. 824 00:44:33,800 --> 00:44:35,500 It doesn´t suit you. 825 00:44:35,500 --> 00:44:37,970 I´m 30, Ma, and I´ve no children yet. 826 00:44:37,970 --> 00:44:40,170 You´re a rich woman, 827 00:44:40,170 --> 00:44:43,570 free to have children any way you want. 828 00:44:43,570 --> 00:44:45,730 Oh, if our dad could hear you now. 829 00:44:45,730 --> 00:44:50,230 Oh, I loved having your father in my life. 830 00:44:50,230 --> 00:44:53,570 But I could have done without him in my house. 831 00:44:54,500 --> 00:44:55,870 Give me your mobile, Matt. 832 00:45:05,070 --> 00:45:06,370 Henry? 833 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 Kit. 834 00:45:07,370 --> 00:45:09,630 Listen, would you ever get cracking on that Dublin rock? 835 00:45:09,630 --> 00:45:14,430 ♫ Oh, Mary, this London´s a wonderful sight ♫ 836 00:45:14,430 --> 00:45:18,970 ♫ With people here working by day and by night ♫ 837 00:45:18,970 --> 00:45:23,630 ♫ They don´t sow potatoes, nor barley nor wheat ♫ 838 00:45:23,630 --> 00:45:25,830 ♫ But there´s gangs of them digging ♫ 839 00:45:25,830 --> 00:45:28,070 ♫ For gold in the streets ♫ 840 00:45:28,070 --> 00:45:30,200 Here´s to the next 15 years, Margaret. 841 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 I was 17 when Matt first announced 842 00:45:32,200 --> 00:45:33,370 we were breaking out into England. 843 00:45:33,370 --> 00:45:34,930 And you said there´d be no luck in it. 844 00:45:34,930 --> 00:45:36,700 First night in Liverpool, he met me. 845 00:45:36,700 --> 00:45:37,870 Like I said, no luck. 846 00:45:37,870 --> 00:45:39,500 Oh, you cheeky sod. 847 00:45:39,500 --> 00:45:42,000 You should´ve married me, Rita, when you had the chance. 848 00:45:42,000 --> 00:45:43,930 I was only joking, darling. 849 00:45:43,930 --> 00:45:45,470 Hey, you. 850 00:45:45,470 --> 00:45:47,830 Pour your mother another drink. 851 00:45:50,870 --> 00:45:52,770 Good grub, eh, Ma? 852 00:45:52,770 --> 00:45:54,130 Not bad. 853 00:45:54,130 --> 00:45:56,030 For an Englishman. 854 00:45:56,030 --> 00:45:58,130 Chef says can he have a quick word? 855 00:45:58,130 --> 00:46:00,770 ♫ Don´t be starting them fashions, now ♫ 856 00:46:00,770 --> 00:46:02,570 ♫ Mary Macree ♫ 857 00:46:02,570 --> 00:46:08,630 ♫ Where the mountains of Mourne sweep down to the sea ♫ 858 00:46:16,070 --> 00:46:18,000 It´s beautiful. 859 00:46:18,000 --> 00:46:19,500 And thank you. 860 00:46:19,500 --> 00:46:21,670 And he would have left me anyway, Henry. 861 00:46:23,170 --> 00:46:25,000 Uh, uh, no. 862 00:46:25,000 --> 00:46:26,430 This is for Kit. 863 00:46:26,430 --> 00:46:28,800 I think you should serve it. 864 00:46:28,800 --> 00:46:30,630 God, I don´t know if I´d have the nerve to cut it. 865 00:46:30,630 --> 00:46:32,200 It´s more for looking at than for eating. 866 00:46:32,200 --> 00:46:34,370 Like him, really. 867 00:46:46,330 --> 00:46:50,300 Now, what are you all doing standing here? 868 00:46:50,300 --> 00:46:51,600 Aren´t you my guests? 869 00:46:51,600 --> 00:46:53,830 Get back inside and join the family. 870 00:47:07,200 --> 00:47:11,130 This is the best chocolate cake Henry has ever made. 871 00:47:12,470 --> 00:47:13,900 It´s the mashed potato. 872 00:47:13,900 --> 00:47:15,730 It keeps the mixture moist. 873 00:47:44,870 --> 00:47:48,600 Margaret, you´re supposed to sip the hot whiskey 874 00:47:48,600 --> 00:47:50,530 through the cold cream. 875 00:47:50,530 --> 00:47:52,130 It´s not whiskey. It´s poteen. 876 00:47:52,130 --> 00:47:53,130 Mm. 877 00:47:53,130 --> 00:47:54,330 That´s illegal, isn´t it, Henry? 878 00:47:54,330 --> 00:47:55,370 Oh, I see. 879 00:47:55,370 --> 00:47:58,400 Thinking of becoming a detective full 880 00:47:58,400 --> 00:47:59,600 No. 881 00:47:59,600 --> 00:48:02,700 No, I think I´ll stick to the day job. 882 00:48:03,430 --> 00:48:06,630 I mean, I was the one who knew he wasn´t who he said he was, 883 00:48:06,630 --> 00:48:09,270 but you were the one who found out why. 884 00:48:09,270 --> 00:48:10,570 Well, if you hadn´t recognized him, 885 00:48:10,570 --> 00:48:12,830 I think he might just have got away with it. 886 00:48:12,830 --> 00:48:14,500 He didn´t recognize me. 887 00:48:17,330 --> 00:48:18,500 Well, why should he? 888 00:48:18,500 --> 00:48:21,270 It was a long time ago, and I´m no schoolgirl now. 889 00:48:21,270 --> 00:48:22,900 No. 890 00:48:22,900 --> 00:48:26,370 You are a very beautiful woman, Margaret. 891 00:48:27,230 --> 00:48:28,800 I know. 892 00:48:28,800 --> 00:48:31,530 Shame about the taste buds. 893 00:48:31,530 --> 00:48:34,530 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 63957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.