All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S03E02.Game.Pie.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,430 --> 00:00:30,770 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:33,930 --> 00:00:36,170 ♫ ...the pain ♫ 3 00:00:36,170 --> 00:00:41,430 ♫ We all need a love ♫ 4 00:00:41,430 --> 00:00:43,700 ♫ Just a little divine intervention ♫ 5 00:00:43,700 --> 00:00:50,470 ♫ We all need a love... ♫ 6 00:00:53,700 --> 00:00:56,770 There´s no holding your mum, is there? 7 00:01:01,370 --> 00:01:04,670 Come on, son. We´ve got work to do. 8 00:01:16,370 --> 00:01:17,530 Fisher. 9 00:01:17,530 --> 00:01:20,370 The new chief is entering the building now, sir. 10 00:01:20,370 --> 00:01:22,230 Right, thank you. 11 00:01:31,570 --> 00:01:34,270 Morning, sir. Did you want the lift? 12 00:01:34,270 --> 00:01:36,230 And remember, Sergeant, we´re paid to nick villains, 13 00:01:36,230 --> 00:01:37,530 not sit around some office all day 14 00:01:37,530 --> 00:01:39,200 -polishing our backsides. 15 00:01:39,200 --> 00:01:41,070 Sir, I´m sorry. I didn´t see you for a moment. 16 00:01:41,070 --> 00:01:42,930 Oh, morning, uh... 17 00:01:42,930 --> 00:01:44,830 A.C.C. Fisher, sir. 18 00:01:44,830 --> 00:01:46,630 Right, right. 19 00:01:46,630 --> 00:01:47,870 Trouble with young officers today -- 20 00:01:47,870 --> 00:01:50,200 -obsessed with paperwork. -Right. 21 00:01:50,200 --> 00:01:52,100 Incidentally, I wondered if you´d had a chance 22 00:01:52,100 --> 00:01:53,930 to look through the cost-benefit analysis 23 00:01:53,930 --> 00:01:56,870 of the proposed redeployment of subdivision. 24 00:01:56,870 --> 00:01:58,300 Haven´t the foggiest. 25 00:01:58,300 --> 00:02:00,970 -In your pending tray, sir. 26 00:02:00,970 --> 00:02:02,330 There you are, then. 27 00:02:02,330 --> 00:02:05,400 Well, carry on, then, uh, Fisher. 28 00:02:05,930 --> 00:02:10,870 Oh, by the by, are you a sporting man, by any chance? 29 00:02:10,870 --> 00:02:13,430 Well, yes, I do like the occasional round of golf, 30 00:02:13,430 --> 00:02:15,000 uh, when I get a minute. 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,170 Golf? 32 00:02:16,170 --> 00:02:19,430 Whacking a little ball ´round a park´s not what I call sport. 33 00:02:19,430 --> 00:02:22,030 -I´m talking about shooting. -Ah. 34 00:02:22,030 --> 00:02:24,070 You don´t shoot, I suppose? 35 00:02:24,070 --> 00:02:26,400 - Well, yes, of course, sir. - Oh, grand. 36 00:02:26,400 --> 00:02:28,970 Only I´ve got a little party booked for Thursday. 37 00:02:28,970 --> 00:02:31,400 Senior ranks, old pals, mostly. 38 00:02:31,400 --> 00:02:34,130 And one of the Met chaps has had to pull out at the last minute. 39 00:02:34,130 --> 00:02:36,030 £400 apiece, all in. Fancy it? 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,830 Well -- Well, yes, sir. Very much, sir. 41 00:02:37,830 --> 00:02:40,330 Grand, grand! 10:00 then, Pilbury Hall. 42 00:02:40,330 --> 00:02:42,430 I´ll see you there, then, uh... 43 00:02:42,430 --> 00:02:43,970 -Fisher. -...Fisher. 44 00:02:45,330 --> 00:02:49,200 So, when the fish lorry comes, we´ll get a couple of sea bass 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 and half a dozen lobsters, splash out a bit. 46 00:02:51,400 --> 00:02:53,970 Blimey! Don´t let Mrs. Crabbe hear you. 47 00:02:53,970 --> 00:02:56,130 -Morning, Henderson. -Morning. 48 00:02:56,130 --> 00:02:58,770 Mrs. Crabbe´s off for a few days. 49 00:02:58,770 --> 00:03:00,830 Oh, I get it. 50 00:03:00,830 --> 00:03:03,270 Spot of emergency tax-avoidance for a client. 51 00:03:03,270 --> 00:03:04,970 And while the cat´s away, eh? 52 00:03:04,970 --> 00:03:07,370 The mice shall dine on the very best Stilton, 53 00:03:07,370 --> 00:03:11,230 untrammeled by the constraints of dingy commerce. 54 00:03:12,530 --> 00:03:13,600 Which reminds me, 55 00:03:13,600 --> 00:03:16,330 I really ought to go and bank the weekend´s takings. 56 00:03:16,330 --> 00:03:17,400 No, I´ll go. 57 00:03:17,400 --> 00:03:20,230 Oh, bless you, Nicola. They´re in an envelope under the till. 58 00:03:20,230 --> 00:03:21,700 Okay. 59 00:03:22,370 --> 00:03:25,900 Oh, um...uh, thingy´s out front, by the way. 60 00:03:25,900 --> 00:03:28,530 -Yeah, w-what´s his name. 61 00:03:28,530 --> 00:03:29,700 Um... 62 00:03:29,700 --> 00:03:34,200 Alistair. Just the man I wanted to see. 63 00:03:39,570 --> 00:03:41,330 Get me the chief firearms officer. 64 00:03:41,330 --> 00:03:43,100 Yes, sir. 65 00:03:44,900 --> 00:03:46,130 Ringing for you now. 66 00:03:49,830 --> 00:03:52,200 -Watson. -Jim! Freddy Fisher. 67 00:03:52,200 --> 00:03:54,170 -Fine, thanks. 68 00:03:54,170 --> 00:03:57,230 -Oh, yes, fine. 69 00:03:57,230 --> 00:04:00,430 And how´s that charming young W.P.C. of yours? 70 00:04:00,430 --> 00:04:02,800 You know, Mandy, from the Christmas party. 71 00:04:02,800 --> 00:04:04,070 How is she? 72 00:04:04,070 --> 00:04:06,800 All right, you bastard, what do you want? 73 00:04:08,230 --> 00:04:09,270 Well, let´s see. 74 00:04:09,270 --> 00:04:11,700 We´re looking for young birds ideally, aren´t we? 75 00:04:11,700 --> 00:04:14,230 Soft, even breast feathers. 76 00:04:14,230 --> 00:04:15,800 Good V-shaped wing. 77 00:04:15,800 --> 00:04:20,830 Yes, pliable, smooth feet, and short spur. 78 00:04:20,830 --> 00:04:23,430 -And a nice dark glossy beak. -Yeah. 79 00:04:23,430 --> 00:04:25,730 -£4.50 a brace. 80 00:04:25,730 --> 00:04:26,900 Ooh, done. 81 00:04:26,900 --> 00:04:29,170 I can see I´m going to have to watch you two. 82 00:04:29,170 --> 00:04:30,600 We´ve been reading up. 83 00:04:30,600 --> 00:04:33,100 We´re thinking of trying game pie, actually. 84 00:04:33,100 --> 00:04:35,600 Maybe we could do one another a good turn. 85 00:04:35,600 --> 00:04:37,530 I´ve got a shooting party booked for Thursday, 86 00:04:37,530 --> 00:04:39,370 but my regular caterer´s called in sick. 87 00:04:39,370 --> 00:04:42,230 Uh, you... Well, I-I don´t know. 88 00:04:42,230 --> 00:04:44,870 I could offer a pretty decent fee. 89 00:04:44,870 --> 00:04:46,170 Yeah, well, to be honest with you, 90 00:04:46,170 --> 00:04:50,470 I don´t think it sounds quite my sort of thing. 91 00:04:50,470 --> 00:04:53,570 I was shot myself once, and it does tend to give you 92 00:04:53,570 --> 00:04:55,030 a slightly different perspective, 93 00:04:55,030 --> 00:04:58,500 -if you see what I mean. -Okay, no harm in asking. 94 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 -Well, see you next week, then. -Right. 95 00:05:01,200 --> 00:05:02,900 Mr. Crabbe. 96 00:05:02,900 --> 00:05:04,730 -It´s gone. 97 00:05:04,730 --> 00:05:07,100 The envelope. The weekend´s takings. 98 00:05:09,170 --> 00:05:11,330 Under the till, you said. 99 00:05:11,330 --> 00:05:14,170 Dear God, what am I gonna tell Margaret? 100 00:05:14,170 --> 00:05:17,030 -Stop him, quick. 101 00:05:19,130 --> 00:05:22,400 -Um, this shooting party -- 102 00:05:22,400 --> 00:05:25,730 D-Did you mention something about a fee? 103 00:05:35,370 --> 00:05:37,130 Maybe we should send her along in your place? 104 00:05:37,130 --> 00:05:38,830 Oh, please. 105 00:05:38,830 --> 00:05:40,670 -Face it, Freddy. 106 00:05:40,670 --> 00:05:42,000 We´ve been at it almost three hours, 107 00:05:42,000 --> 00:05:44,300 and you haven´t managed to hit anything yet. Don´t you -- 108 00:05:44,300 --> 00:05:46,330 Let´s just remember what´s at stake here, shall we? 109 00:05:47,400 --> 00:05:48,870 For both of us. 110 00:05:49,630 --> 00:05:51,170 Okay. 111 00:05:51,700 --> 00:05:54,000 For heaven´s sake, loosen up a bit, can´t you? 112 00:05:59,000 --> 00:06:00,070 Right. 113 00:06:04,230 --> 00:06:06,230 Ready. 114 00:06:06,230 --> 00:06:07,270 And pull. 115 00:06:11,300 --> 00:06:12,770 Yes! 116 00:06:12,830 --> 00:06:14,270 Yes! 117 00:06:14,270 --> 00:06:16,600 -Well done, Freddy. 118 00:06:42,400 --> 00:06:44,330 -Morning, Henry! -Hello. 119 00:06:44,330 --> 00:06:46,870 Um, Roger Hoskins, our head keeper. 120 00:06:46,870 --> 00:06:48,000 Henry Crabbe. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,330 All set? 122 00:06:49,330 --> 00:06:51,630 Yes, thanks. I must say, I´m very impressed. 123 00:06:51,630 --> 00:06:54,700 But it has to pay its way, Henry. Business. 124 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 And I don´t really like safari parks. 125 00:06:57,100 --> 00:06:58,200 Cynthia! 126 00:06:59,930 --> 00:07:02,330 Mrs. Hoskins looks after the office. 127 00:07:02,330 --> 00:07:03,800 She´ll be helping you out today. 128 00:07:03,800 --> 00:07:06,500 -Henry Crabbe. Hello. -Hello. 129 00:07:09,570 --> 00:07:13,330 If you´ll excuse me, I´d better see to the beaters. 130 00:07:16,330 --> 00:07:18,030 The first guns are just arriving, Alistair. 131 00:07:18,030 --> 00:07:20,600 Right, then. Let´s get you organized. 132 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 Right. 133 00:07:45,700 --> 00:07:50,770 Freddy "Fishface" Fisher, as I live and breathe. 134 00:07:50,770 --> 00:07:51,870 Kevin. 135 00:07:51,870 --> 00:07:54,070 Kevin Turner. Well, this is a surprise. 136 00:07:54,070 --> 00:07:56,770 Dear, oh, dear. Someone tell you it was fancy dress? 137 00:07:56,770 --> 00:07:58,900 I think you´re about the last. 138 00:07:59,430 --> 00:08:02,530 -We´re drawing peg numbers. 139 00:08:03,200 --> 00:08:05,430 Oh, yes. Yes, of course. 140 00:08:06,770 --> 00:08:10,530 Oh. Right next to me. Now, there´s a bit of luck. 141 00:08:16,770 --> 00:08:20,470 Well, good luck with the lunch, and I´ll see you later tonight. 142 00:08:33,430 --> 00:08:35,930 Thanks. 143 00:08:37,900 --> 00:08:39,200 Beauty, isn´t it? 144 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Caught myself with a car door, dozy cow. 145 00:08:51,500 --> 00:08:53,700 Go on in, Tommy. 146 00:09:03,570 --> 00:09:05,170 Go on, then. 147 00:09:46,430 --> 00:09:48,930 Damn! Blast! 148 00:09:54,700 --> 00:09:56,530 Yours, Fishface. 149 00:09:58,700 --> 00:10:01,500 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 150 00:10:03,170 --> 00:10:05,070 Bugger off, will you?! 151 00:10:16,270 --> 00:10:18,270 Didn´t expect to see you here, Crabbe. 152 00:10:18,270 --> 00:10:20,030 Ah, likewise, sir. 153 00:10:20,030 --> 00:10:21,430 Having a good day´s sport? 154 00:10:21,430 --> 00:10:23,600 No, I´m bloody not. 155 00:10:23,600 --> 00:10:25,670 See that little squirt over there? 156 00:10:25,670 --> 00:10:27,500 -No, sir. 157 00:10:27,500 --> 00:10:29,900 Detective Superintendent Kevin Turner, 158 00:10:29,900 --> 00:10:31,300 Regional Crime Squad. 159 00:10:31,300 --> 00:10:33,370 Oh, wasn´t he your rival for the A.C.C.´s job? 160 00:10:33,370 --> 00:10:35,970 Yeah, and he´s not gonna let me forget it, either. 161 00:10:35,970 --> 00:10:38,530 It´s not bad, this. What´s in it? 162 00:10:38,530 --> 00:10:41,530 Oh, venison, rabbit, pheasant, 163 00:10:41,530 --> 00:10:43,900 sausage meat amongst other things, 164 00:10:43,900 --> 00:10:48,700 along with garlic, onion, mace, marjoram, 165 00:10:48,700 --> 00:10:52,570 black peppercorns, and garnished with cranberries. 166 00:10:53,170 --> 00:10:55,530 Good grief! 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,470 -Oh, hello, there, uh... -Fisher. 168 00:10:57,470 --> 00:10:59,330 Right. Tasty bit of pie, that. 169 00:10:59,330 --> 00:11:00,670 Um... 170 00:11:00,670 --> 00:11:02,970 About the, uh, subdivisional redeployment, sir... 171 00:11:02,970 --> 00:11:06,500 Well, now, then, no shop talk while I´m eating. 172 00:11:07,400 --> 00:11:09,230 Excuse me, sir. 173 00:11:18,430 --> 00:11:21,730 So, how does this fit in with your ecological principles? 174 00:11:21,730 --> 00:11:23,500 Here, keep your voice down. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,870 They´re like something out of "Straw Dogs," that lot. 176 00:11:25,870 --> 00:11:28,870 Don´t want them getting the idea I´m some sort of a green. 177 00:11:28,870 --> 00:11:30,800 So, what are you doing here, then? 178 00:11:30,800 --> 00:11:33,100 Well, the way I look at it, 179 00:11:33,100 --> 00:11:36,530 if you´re gonna take up residence in a rural community, 180 00:11:36,530 --> 00:11:38,300 you got to make a bit of an effort 181 00:11:38,300 --> 00:11:40,730 to assimilate the local customs, haven´t you? 182 00:11:40,730 --> 00:11:42,070 Oh, yes. 183 00:11:42,070 --> 00:11:44,230 Anyhow, it´s 15 quid a day in your hand 184 00:11:44,230 --> 00:11:45,870 and all the sarnies you can eat. 185 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Ah. 186 00:11:50,470 --> 00:11:54,570 Talking of nosh, that game pie looks a bit tasty. 187 00:11:54,570 --> 00:11:56,930 Any chance of slipping me a bit on the quiet? 188 00:11:56,930 --> 00:11:58,770 No. 189 00:11:59,370 --> 00:12:02,270 The pie is reserved strictly for the gentry. 190 00:12:02,270 --> 00:12:05,770 One of those old rural customs you´re so keen on. 191 00:12:21,570 --> 00:12:23,970 Fancy making things a bit more interesting? 192 00:12:23,970 --> 00:12:26,130 What did you have in mind? 193 00:12:26,130 --> 00:12:29,200 Oh, a little wager on the next drive? 194 00:12:29,200 --> 00:12:30,530 Say, 50 quid? 195 00:12:31,770 --> 00:12:34,170 If, um, if I could have your attention 196 00:12:34,170 --> 00:12:35,570 for a moment, gentlemen. 197 00:12:35,570 --> 00:12:38,600 ´Course, I´d give you a two-bird start to even things up a bit. 198 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Certainly not! 199 00:12:39,600 --> 00:12:41,570 As you´ll appreciate, this afternoon´s drives 200 00:12:41,570 --> 00:12:45,200 are in quite dense woodland, and safety is a prime consideration. 201 00:12:45,200 --> 00:12:50,300 So just a reminder -- No ground game and no low birds, please. 202 00:12:50,300 --> 00:12:51,830 Can´t say I blame you. 203 00:12:51,830 --> 00:12:54,330 You´d be lucky to bag a frozen chicken, on your form. 204 00:12:54,330 --> 00:12:55,830 Look, I tell you what. 205 00:12:55,830 --> 00:12:57,800 Let´s call it a nice round 100, shall we? 206 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 So, if you´d like to make your way down to the next drive, 207 00:13:00,800 --> 00:13:02,700 we´ll get the afternoon´s sport under way. 208 00:13:02,700 --> 00:13:03,630 Right. 209 00:13:03,630 --> 00:13:05,570 A oner. You´re on. 210 00:13:05,570 --> 00:13:06,670 Right. 211 00:13:10,800 --> 00:13:13,470 Are you with us, George Acton? 212 00:13:13,470 --> 00:13:16,170 Don´t you worry about me, keeper. 213 00:13:16,900 --> 00:13:19,900 Just go and blow your little horn. 214 00:13:47,600 --> 00:13:49,970 Oh, hard lines! 215 00:13:59,600 --> 00:14:02,130 Keep in line! Straight line! 216 00:14:07,070 --> 00:14:09,500 Turner, you bastard, that was my bird! 217 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Sorry. 218 00:14:10,500 --> 00:14:11,800 Everything all right, gentlemen? 219 00:14:11,800 --> 00:14:13,830 Yes, thank you very much. 220 00:14:14,600 --> 00:14:16,100 -Low bird. -Mine! 221 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Leave it! 222 00:14:45,170 --> 00:14:47,000 Oscar Five to Oscar Bravo. 223 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 Receiving, Oscar Five. 224 00:14:48,400 --> 00:14:49,570 What´s going on? 225 00:14:49,570 --> 00:14:51,970 You´d better get an ambulance to the Pilbury Estate fast. 226 00:14:51,970 --> 00:14:53,770 There´s been an accident. 227 00:15:31,530 --> 00:15:33,630 I didn´t see him. 228 00:15:34,970 --> 00:15:37,300 I just didn´t see him. 229 00:15:43,170 --> 00:15:44,730 Well? 230 00:15:44,730 --> 00:15:46,870 It´s no good, I´m afraid. 231 00:15:46,870 --> 00:15:48,970 God almighty! 232 00:15:53,500 --> 00:15:54,730 Who is he? 233 00:15:54,730 --> 00:15:57,600 George Acton. One of my tenants. 234 00:15:57,600 --> 00:16:01,330 I warned them, Henry. I told them. No low shots. 235 00:16:08,530 --> 00:16:10,670 Get the boy out of here. 236 00:16:11,230 --> 00:16:13,500 You heard me! Take him home! 237 00:16:22,300 --> 00:16:23,470 I heard it over the radio. 238 00:16:23,470 --> 00:16:25,030 Accidental shooting, is that right? 239 00:16:25,030 --> 00:16:27,000 Apparently, yes. 240 00:16:28,530 --> 00:16:30,630 Well, what do we do now? 241 00:16:30,630 --> 00:16:31,870 I don´t know if you´ve noticed, 242 00:16:31,870 --> 00:16:34,670 but half the top brass of three counties are over there. 243 00:16:35,230 --> 00:16:39,270 So, for once, I´m glad to say, the decision´s out of our hands. 244 00:16:39,270 --> 00:16:41,870 Mm, I wouldn´t count on that. 245 00:16:43,000 --> 00:16:44,330 Crabbe? 246 00:16:44,330 --> 00:16:45,770 Uh, yes, sir? 247 00:16:45,770 --> 00:16:47,700 Detective Inspector Crabbe, is that right? 248 00:16:47,700 --> 00:16:48,970 Yeah, that´s right, sir, yes. 249 00:16:48,970 --> 00:16:51,530 Well, it´s your lucky day. 250 00:16:51,530 --> 00:16:55,500 As the nearest thing we have to an officer of appropriate rank, 251 00:16:55,500 --> 00:16:58,470 I´m putting you in charge of this mess. 252 00:16:58,470 --> 00:16:59,930 Thank you very much, sir. 253 00:16:59,930 --> 00:17:01,930 There will have to be an inquest, of course. 254 00:17:01,930 --> 00:17:03,970 And in the circumstances, 255 00:17:03,970 --> 00:17:07,300 we´re probably looking at an official inquiry. 256 00:17:07,300 --> 00:17:09,170 So, I want everything done by the book. 257 00:17:09,170 --> 00:17:12,000 Photographs, witness statements, the lot. 258 00:17:12,000 --> 00:17:14,530 Yes, sir. Will you be giving a statement yourself, sir? 259 00:17:14,530 --> 00:17:16,030 No, I bloody won´t. 260 00:17:16,030 --> 00:17:18,570 I was on the other side of the wood. I didn´t see a thing. 261 00:17:18,570 --> 00:17:22,100 And the same goes for the rest of those chaps. 262 00:17:22,970 --> 00:17:24,730 -Yes, sir. Very clear. 263 00:17:24,730 --> 00:17:26,500 Well, go on, get on with it, then! 264 00:17:26,500 --> 00:17:28,030 Sir. 265 00:17:29,470 --> 00:17:31,630 Better tell them to leave the body where it is 266 00:17:31,630 --> 00:17:34,100 until the police surgeon and forensics get here. 267 00:17:34,100 --> 00:17:35,530 Right. 268 00:17:42,570 --> 00:17:45,500 Come on, sir. Let´s get you home. 269 00:18:04,230 --> 00:18:05,800 Good evening. Pie in the Sky. 270 00:18:05,800 --> 00:18:07,900 - Hello, Nicola. - Oh, hello, chef. 271 00:18:07,900 --> 00:18:09,830 Uh, look, I-I´m sorry I didn´t get back, 272 00:18:09,830 --> 00:18:11,070 but I´m afraid something´s come up. 273 00:18:11,070 --> 00:18:12,900 Oh, it´s no problem. 274 00:18:12,900 --> 00:18:15,030 It´s a quiet night, actually. 275 00:18:15,030 --> 00:18:17,430 I-I don´t think I´ll be able to get back before closing. 276 00:18:17,430 --> 00:18:18,770 Oh, not to worry. 277 00:18:18,770 --> 00:18:20,800 I´ll make sure the takings are safely locked away. 278 00:18:22,130 --> 00:18:23,330 Excuse me. 279 00:18:23,330 --> 00:18:25,700 Thanks, Nicola. Good night. 280 00:18:33,330 --> 00:18:35,400 Is there any other witness I should be speaking to? 281 00:18:35,400 --> 00:18:37,300 I don´t think so. 282 00:18:38,570 --> 00:18:39,630 Is that the lot? 283 00:18:39,630 --> 00:18:43,000 Oh, apparently, no one saw a thing. 284 00:18:43,530 --> 00:18:47,330 They were too spread out, and the cover was too thick. 285 00:18:47,330 --> 00:18:48,930 Shouldn´t be surprised, I suppose. 286 00:18:48,930 --> 00:18:50,370 Thank you. 287 00:18:50,370 --> 00:18:54,500 Alistair, do you happen to know Mr. Acton´s next of kin? 288 00:18:54,500 --> 00:18:57,370 Well, um, he was married. 289 00:18:57,900 --> 00:18:59,700 I think she left him. 290 00:18:59,700 --> 00:19:02,370 Look, you really should talk to Hoskins about this. 291 00:19:02,370 --> 00:19:04,370 He knows the beaters much better than me. 292 00:19:04,370 --> 00:19:06,600 Right. I´ll do that. Thanks. 293 00:19:07,330 --> 00:19:09,330 Um, Alistair... 294 00:19:10,430 --> 00:19:13,200 ...it wasn´t your fault. 295 00:19:13,200 --> 00:19:15,670 You do know that, don´t you? 296 00:19:16,470 --> 00:19:18,630 Good night. 297 00:19:19,770 --> 00:19:21,530 Good night. 298 00:19:23,200 --> 00:19:26,370 Shouldn´t be too difficult to trace the wife. 299 00:19:26,900 --> 00:19:28,400 Can I leave that to you? 300 00:19:28,400 --> 00:19:29,900 -Right. -Thanks. 301 00:19:29,900 --> 00:19:31,130 Um, sir. 302 00:19:31,130 --> 00:19:32,300 Hmm? 303 00:19:32,300 --> 00:19:34,930 I was just thinking about Mr. Fisher. 304 00:19:37,800 --> 00:19:39,670 Goodnight, Cambridge. 305 00:20:00,230 --> 00:20:02,130 Hello. 306 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 Tom, isn´t it? 307 00:20:06,730 --> 00:20:09,870 I keep chickens, too, you know. 308 00:20:09,870 --> 00:20:11,970 Castilians and Welsummers mostly. 309 00:20:11,970 --> 00:20:14,700 -That´s right. 310 00:20:15,430 --> 00:20:17,570 They´re lovely. 311 00:20:17,570 --> 00:20:20,030 Mm. They´re little, like, but they give good eggs. 312 00:20:20,030 --> 00:20:21,700 I´ll bet they do. 313 00:20:21,700 --> 00:20:23,070 Is your dad about? 314 00:20:23,070 --> 00:20:24,400 What do you want him for? 315 00:20:24,400 --> 00:20:26,030 Oh, morning, Mrs. Hoskins. 316 00:20:26,030 --> 00:20:29,030 Uh, well, just some questions about the accident. 317 00:20:29,930 --> 00:20:32,430 Tom, leave them now, eh? 318 00:20:34,900 --> 00:20:35,900 Go on. 319 00:20:37,570 --> 00:20:41,730 Sorry, about this. Just boring old police routine, you know. 320 00:20:41,730 --> 00:20:43,870 Yes, right. Of course. 321 00:20:45,130 --> 00:20:47,300 Look, I´m sorry. It´s just -- 322 00:20:47,300 --> 00:20:49,070 It´s been a bit of a shock, you know. 323 00:20:49,070 --> 00:20:52,430 I´m sure it has. And for Tom, too, I imagine. 324 00:20:53,100 --> 00:20:54,670 Roger´s up at the Hundred-acre Woods. 325 00:20:54,670 --> 00:20:56,770 It won´t take 10 minutes in the car. 326 00:20:56,770 --> 00:20:58,000 Right. 327 00:20:58,000 --> 00:21:00,100 Thanks a lot. 328 00:21:18,730 --> 00:21:20,170 Police. 329 00:21:21,230 --> 00:21:23,230 I get the impression that, uh... 330 00:21:23,230 --> 00:21:25,600 Mr. Acton wasn´t too popular locally. 331 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Why was that? 332 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 Flash bugger, wasn´t he? Thought a lot of himself. 333 00:21:29,600 --> 00:21:30,900 Did you get on with him? 334 00:21:30,900 --> 00:21:33,300 Well enough. Same as the other tenants. 335 00:21:33,300 --> 00:21:36,000 Mm. So, you wouldn´t know of any particular enemies 336 00:21:36,000 --> 00:21:37,230 he might have had? 337 00:21:37,230 --> 00:21:39,030 No, not at all. 338 00:21:39,030 --> 00:21:42,730 Ah-ha. You seem to have made an arrest there, Mr. Hoskins. 339 00:21:50,630 --> 00:21:53,970 They really are rather beautiful seen close to, aren´t they? 340 00:21:53,970 --> 00:21:55,670 Vermin, though, see. 341 00:21:55,670 --> 00:21:57,570 Get in the runs after the eggs. 342 00:21:57,570 --> 00:22:00,500 Chicks, too, given half the chance. 343 00:22:01,030 --> 00:22:02,130 Mm, what a pity. 344 00:22:02,130 --> 00:22:04,830 You can´t afford to be sentimental in this job. 345 00:22:05,400 --> 00:22:07,470 Why all the questions? 346 00:22:07,470 --> 00:22:09,970 -It was an accident. 347 00:22:09,970 --> 00:22:13,730 In other words, that copper´s one of your own, 348 00:22:13,730 --> 00:22:15,770 and you want to get him off the hook? 349 00:22:15,770 --> 00:22:17,670 Well, I-I´m sorry you see it that way. 350 00:22:17,670 --> 00:22:19,730 But, really, it´s just a matter of following the rules. 351 00:22:19,730 --> 00:22:24,630 Oh, I´m not saying I blame you. Dare say I´d do the same. 352 00:22:25,800 --> 00:22:28,970 You didn´t see Mr. Acton get hit yourself? 353 00:22:28,970 --> 00:22:30,800 Afraid not. 354 00:22:31,400 --> 00:22:34,370 I think I might´ve heard a sort of yell. 355 00:22:35,030 --> 00:22:37,600 Really? Could you be a bit more specific about that? 356 00:22:37,600 --> 00:22:38,630 Not really. 357 00:22:38,630 --> 00:22:41,070 I mean, I heard Alistair shout something. 358 00:22:41,070 --> 00:22:45,570 A warning, "Low bird," something like that. 359 00:22:45,570 --> 00:22:49,570 Then a shot, then this sort of yell. 360 00:22:49,570 --> 00:22:51,470 More of a scream, really. 361 00:22:51,470 --> 00:22:55,170 How long between Alistair´s warning and the scream? 362 00:22:55,170 --> 00:22:56,630 No time at all. 363 00:23:03,300 --> 00:23:05,170 Well, you really have been most helpful. 364 00:23:05,170 --> 00:23:07,630 Thank you very much, Mr. Hoskins. 365 00:23:12,870 --> 00:23:15,400 When you talked to Hoskins yesterday, 366 00:23:15,400 --> 00:23:17,300 did he say anything about hearing a scream 367 00:23:17,300 --> 00:23:18,830 shortly after Alistair´s warning? 368 00:23:18,830 --> 00:23:20,070 No, sir. 369 00:23:20,070 --> 00:23:21,700 Yeah, that´s what I thought. 370 00:23:21,700 --> 00:23:23,530 Well, from the impression I got, 371 00:23:23,530 --> 00:23:26,230 with all the gunfire and the noise the beaters were making, 372 00:23:26,230 --> 00:23:27,470 no one could´ve heard a thing. 373 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 Yeah. 374 00:23:28,470 --> 00:23:32,370 I hope you´re hungry. My boot´s full of yesterday´s leftovers. 375 00:23:39,800 --> 00:23:43,630 Well, now, Fisher. Nasty business, this. 376 00:23:43,630 --> 00:23:45,800 Yes, sir. I would just like to say -- 377 00:23:45,800 --> 00:23:47,770 Very nasty. 378 00:23:48,500 --> 00:23:51,270 Which is why the chief wanted me to have a word, really, 379 00:23:51,270 --> 00:23:52,830 just to put your mind at rest. 380 00:23:52,830 --> 00:23:54,200 Sir. 381 00:23:54,200 --> 00:23:56,670 He wants you to know you have our full support, 382 00:23:56,670 --> 00:24:00,070 both as a fellow officer and as a representative of the service. 383 00:24:00,070 --> 00:24:02,600 Well, I appreciate that, sir, but if I could just say -- 384 00:24:02,600 --> 00:24:06,600 In fact, I´ve been working on a statement for the press. 385 00:24:07,330 --> 00:24:11,400 Tragic mishap, officer deeply distressed, blah, blah. 386 00:24:11,400 --> 00:24:12,570 "Formal leave of absence 387 00:24:12,570 --> 00:24:15,900 until such time as the inquiry is resolved." 388 00:24:16,930 --> 00:24:19,030 I imagine you´re happy with that? 389 00:24:25,000 --> 00:24:27,030 Not entirely, no. 390 00:24:27,530 --> 00:24:28,730 -Fisher. -Really, sir, 391 00:24:28,730 --> 00:24:31,430 I do think you should listen to what I have to say. 392 00:24:32,070 --> 00:24:36,570 So, um, how did Mrs. Acton take the news? 393 00:24:36,570 --> 00:24:38,270 Not exactly grief-stricken. 394 00:24:38,270 --> 00:24:40,530 Seems hubby had an eye for the ladies, 395 00:24:40,530 --> 00:24:42,530 though she didn´t put it quite as politely as that. 396 00:24:42,530 --> 00:24:45,830 Oh, yes. I see. Yeah. 397 00:24:45,830 --> 00:24:47,270 Am I missing something, sir? 398 00:24:48,230 --> 00:24:50,830 Well, I saw them together, Cambridge. 399 00:24:51,430 --> 00:24:54,030 Acton and Cynthia Hoskins. 400 00:24:54,030 --> 00:24:57,730 It was at the lunch just before the final drive. 401 00:24:57,730 --> 00:25:00,500 My guess is they were having an affair. 402 00:25:00,500 --> 00:25:03,100 Do you think Hoskins knows? 403 00:25:03,100 --> 00:25:06,000 Well, I don´t think she got that black eye from any car door, 404 00:25:06,000 --> 00:25:07,900 do you? 405 00:25:12,400 --> 00:25:15,370 There´s something not quite right about this. 406 00:25:16,100 --> 00:25:18,200 All these ingredients. 407 00:25:18,200 --> 00:25:21,530 Yeah. The balance has to be just so. 408 00:25:21,530 --> 00:25:23,530 The ingredients in this case being... 409 00:25:25,270 --> 00:25:27,300 Pheasant, rabbit, and venison. 410 00:25:27,300 --> 00:25:29,670 Look, sorry, sorry. 411 00:25:29,670 --> 00:25:32,030 Um, well... 412 00:25:33,100 --> 00:25:35,770 ...Acton´s reputation as a womanizer, 413 00:25:35,770 --> 00:25:38,700 Cynthia not wanting me to talk with Tom, 414 00:25:38,700 --> 00:25:44,030 Hoskins coming up with this story about hearing a scream. 415 00:25:44,030 --> 00:25:45,400 You´re saying you think 416 00:25:45,400 --> 00:25:47,900 it could be murder made to look like an accident. 417 00:25:47,900 --> 00:25:50,030 Well, a shoot. 418 00:25:50,030 --> 00:25:52,470 It would be the perfect place for it. 419 00:25:52,470 --> 00:25:54,730 Don´t you think? All those guns. 420 00:25:54,730 --> 00:25:57,230 But Hoskins didn´t have a gun, did he? 421 00:25:59,630 --> 00:26:00,970 Are we sure about that? 422 00:26:00,970 --> 00:26:03,530 Yes. Neither did any of the beaters. 423 00:26:03,530 --> 00:26:06,300 The witnesses were very specific, anyway. 424 00:26:06,300 --> 00:26:09,330 It´s all pure speculation. We don´t have a scrap of evidence. 425 00:26:10,630 --> 00:26:13,300 Well, maybe Hoskins was right. 426 00:26:13,830 --> 00:26:16,370 Maybe I am trying to cover up for one of my own. 427 00:26:41,400 --> 00:26:43,030 Come on, come on. 428 00:26:43,030 --> 00:26:44,830 I´ve just been talking to Mrs. Fisher. 429 00:26:44,830 --> 00:26:45,830 Oh, yes? 430 00:26:45,830 --> 00:26:48,070 Apparently, he isn´t home yet. 431 00:26:48,570 --> 00:26:50,630 His secretary said he left at lunchtime looking depressed, 432 00:26:50,630 --> 00:26:52,600 but she can´t get an answer on his mobile. 433 00:26:54,930 --> 00:26:57,330 I do hate these things. 434 00:26:57,330 --> 00:26:59,970 I think she´s quite worried, actually. 435 00:26:59,970 --> 00:27:01,070 Hmm. 436 00:27:01,070 --> 00:27:03,500 Is that the path report? 437 00:27:04,700 --> 00:27:08,100 Cause of death is a single gunshot wound. 438 00:27:08,100 --> 00:27:10,400 "Radius of impact suggests 439 00:27:10,400 --> 00:27:13,770 a range of approximately 30 meters. 440 00:27:13,770 --> 00:27:16,370 And 74 pellets were recovered 441 00:27:16,370 --> 00:27:20,400 from the heart, lungs, and thoracic cavity." 442 00:27:21,330 --> 00:27:23,270 Dear God, I think we´re dealing 443 00:27:23,270 --> 00:27:25,600 with a seriously deranged mind here, Cambridge. 444 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 How do you mean, sir? 445 00:27:27,000 --> 00:27:29,430 What kind of psychopath does it take 446 00:27:29,430 --> 00:27:31,870 to dig a handful of pellets out of a dead body, 447 00:27:31,870 --> 00:27:34,400 then actually sit down and count them? 448 00:27:36,370 --> 00:27:38,230 Give them a ring, would you? 449 00:27:38,230 --> 00:27:41,800 Ask them to send a sample down to ballistics. You never know. 450 00:27:41,800 --> 00:27:44,500 Right. And, um, where will you be? 451 00:27:44,500 --> 00:27:46,300 Me? Home, of course. 452 00:27:46,300 --> 00:27:47,600 With Fisher out the way, 453 00:27:47,600 --> 00:27:50,200 there´s no point hanging ´round this place, is there? 454 00:27:54,530 --> 00:27:56,070 Evening. 455 00:27:56,730 --> 00:27:58,530 Evening, Nicola. 456 00:27:58,530 --> 00:28:00,200 Henderson. 457 00:28:00,200 --> 00:28:01,700 Gary. 458 00:28:02,330 --> 00:28:04,900 Still no sign of the missing takings yet? 459 00:28:04,900 --> 00:28:08,230 Um, you´ve got a visitor, though, chef. 460 00:28:08,230 --> 00:28:09,830 Oh, yes? 461 00:28:12,630 --> 00:28:14,570 Oh, no. 462 00:28:14,570 --> 00:28:17,530 He´s been soaking up the house white since we opened. 463 00:28:26,800 --> 00:28:29,770 Henry! Come and join the celebration. 464 00:28:29,770 --> 00:28:32,370 Uh, what are we celebrating, sir? 465 00:28:32,370 --> 00:28:35,030 End of my glorious career. 466 00:28:35,030 --> 00:28:36,570 You´re not serious? 467 00:28:36,570 --> 00:28:38,070 Absolutely. 468 00:28:38,070 --> 00:28:41,230 I formally tendered my resignation to Pearce 469 00:28:41,230 --> 00:28:43,300 this afternoon. 470 00:28:45,200 --> 00:28:47,030 What do you think? 471 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Told me it was out of the question. 472 00:28:51,770 --> 00:28:57,270 Said I should take a few weeks´ leave, time for reflection. 473 00:28:57,800 --> 00:29:02,070 Said that I was emotional, under stress. 474 00:29:02,630 --> 00:29:04,900 Maybe he was right. 475 00:29:05,770 --> 00:29:07,770 Well, of course I´m bloody emotional and under stress. 476 00:29:07,770 --> 00:29:09,600 I killed a man yesterday, Henry! 477 00:29:19,230 --> 00:29:21,370 I killed a man. 478 00:29:23,370 --> 00:29:25,600 I actually... 479 00:29:29,830 --> 00:29:33,700 Because I wanted to impress that fat idiot, Braithwaite. 480 00:29:35,230 --> 00:29:39,670 Because of my vanity and stupidity, 481 00:29:39,670 --> 00:29:43,970 another living, breathing human being is dead, Henry. 482 00:29:44,500 --> 00:29:47,000 Isn´t that for the inquiry to decide? 483 00:29:47,000 --> 00:29:49,570 Bunch of flatulent desk jockeys, 484 00:29:49,570 --> 00:29:51,270 babbling about "the image of the service." 485 00:29:51,270 --> 00:29:52,830 Please. 486 00:29:53,730 --> 00:29:55,770 Anyhow... 487 00:29:55,770 --> 00:29:57,030 You know as well as I do, 488 00:29:57,030 --> 00:29:58,300 the only thing Pearce cares about 489 00:29:58,300 --> 00:30:00,070 is that if I resign it means I´m guilty 490 00:30:00,070 --> 00:30:02,000 and it makes them all look bad. 491 00:30:02,730 --> 00:30:04,970 Well, I am guilty. 492 00:30:06,330 --> 00:30:08,670 And I´m the one that´s got to live with it. 493 00:30:09,170 --> 00:30:11,530 So damn the lot of ´em. 494 00:30:13,130 --> 00:30:15,400 What´s wrong with that girl of yours? Waitress. 495 00:30:15,400 --> 00:30:19,170 I´ll tell you what, sir. Uh, why don´t we go upstairs? 496 00:30:21,300 --> 00:30:23,170 Good idea. 497 00:30:24,470 --> 00:30:26,600 I mean... 498 00:30:26,600 --> 00:30:30,370 no wonder the public think we´re all complete bastards. 499 00:30:31,200 --> 00:30:35,300 We are complete bastards aren´t we, don´t you think? 500 00:30:51,700 --> 00:30:54,070 You know what, Henry? 501 00:30:55,170 --> 00:30:57,730 You´re the only real friend I´ve got in the police. 502 00:30:57,730 --> 00:31:00,130 Oh, now, I´m sure that´s not true, sir. 503 00:31:00,130 --> 00:31:02,000 No, I mean it. 504 00:31:02,930 --> 00:31:05,670 In 25 years´ service... 505 00:31:06,500 --> 00:31:09,200 ...you´re the only one who´s ever cared enough 506 00:31:09,200 --> 00:31:10,800 to give it to me straight. 507 00:31:13,770 --> 00:31:17,170 I feel I´m seeing you for the first time tonight, Henry. 508 00:31:18,300 --> 00:31:20,070 I mean -- 509 00:31:20,070 --> 00:31:22,930 I mean really seeing you. 510 00:31:22,930 --> 00:31:25,070 That´s nice, sir. 511 00:31:30,100 --> 00:31:32,400 Hello, Henry. 512 00:31:33,330 --> 00:31:34,770 Hello, sir. 513 00:31:34,770 --> 00:31:40,600 No, no. I mean... hello, Henry. 514 00:31:41,870 --> 00:31:45,030 Yes, sir. Hello, sir. 515 00:31:46,770 --> 00:31:48,700 Hello. 516 00:31:50,700 --> 00:31:53,170 Hello... 517 00:32:07,900 --> 00:32:09,630 Hello? 518 00:32:09,630 --> 00:32:11,370 Margaret. 519 00:32:12,170 --> 00:32:13,800 No. 520 00:32:14,470 --> 00:32:16,530 No, no, I´m fine. 521 00:32:17,070 --> 00:32:19,370 No, no. 522 00:32:19,970 --> 00:32:25,170 Honestly, Margaret, everything here is fine. 523 00:32:29,630 --> 00:32:31,570 Morning, sir. 524 00:32:31,570 --> 00:32:34,070 -Cambridge. 525 00:32:34,070 --> 00:32:36,100 -Oh, no, thanks. 526 00:32:36,100 --> 00:32:38,070 I had mine hours ago. 527 00:32:38,070 --> 00:32:40,430 No need to sound so cheerful about it. 528 00:32:40,430 --> 00:32:42,400 -Oh, I don´t know. Guess what. -Cambridge. 529 00:32:42,400 --> 00:32:44,430 Ballistics say the shot that killed Acton 530 00:32:44,430 --> 00:32:47,430 almost certainly was not fired from Mr. Fisher´s gun. 531 00:32:48,330 --> 00:32:49,670 -They don´t believe 532 00:32:49,670 --> 00:32:51,500 the sample pellets were from a 12-bore at all 533 00:32:51,500 --> 00:32:54,430 but a much smaller gauge called a .410. 534 00:32:54,430 --> 00:32:55,770 Well, that´s wonderful. 535 00:32:55,770 --> 00:32:58,070 And since the gauge affects the impact radius, 536 00:32:58,070 --> 00:33:01,330 they now believe it was fired at much closer range. 537 00:33:01,330 --> 00:33:05,230 All right, so who do we know that owns one of these things? 538 00:33:05,230 --> 00:33:07,670 Well, that´s the bad news. 539 00:33:07,670 --> 00:33:09,230 I checked the license records, 540 00:33:09,230 --> 00:33:12,800 but the nearest registered owner´s in the next county. 541 00:33:12,800 --> 00:33:14,200 Oh, great. 542 00:33:14,200 --> 00:33:16,230 The other slightly worrying thing 543 00:33:16,230 --> 00:33:18,730 is that Mr. Fisher seems to have totally disappeared. 544 00:33:19,500 --> 00:33:21,030 No, he hasn´t. 545 00:33:21,030 --> 00:33:24,370 He went home in a minicab just five minutes ago. 546 00:33:24,370 --> 00:33:26,770 Looking rather peaky, I thought. 547 00:33:26,770 --> 00:33:28,870 What? You mean he´s been here all night? 548 00:33:28,870 --> 00:33:32,770 Mm-hmm. He´s quite human, as a matter of fact. 549 00:33:32,770 --> 00:33:35,330 Well, I suppose we ought to go and give him the good news. 550 00:33:35,330 --> 00:33:36,370 Don´t you? 551 00:33:40,100 --> 00:33:41,830 Hello, Alistair. 552 00:33:41,830 --> 00:33:43,870 I´ve come about your fee, Henry. 553 00:33:43,870 --> 00:33:45,170 With one thing and another, 554 00:33:45,170 --> 00:33:47,230 we seem to have forgotten all about it. 555 00:33:48,900 --> 00:33:50,770 Oh. 556 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 These are just a little thank-you 557 00:33:53,500 --> 00:33:54,730 for the way you handled things. 558 00:33:54,730 --> 00:33:58,030 Oh, thank you, Alistair. How very kind. 559 00:34:00,500 --> 00:34:02,730 Um, actually, since you´re here, 560 00:34:02,730 --> 00:34:04,730 could I ask you a firearms question? 561 00:34:08,270 --> 00:34:09,770 The .410 shotgun -- 562 00:34:09,770 --> 00:34:11,670 Sort of thing you keep for vermin, isn´t it? 563 00:34:11,670 --> 00:34:13,770 Rats and crows and so forth. 564 00:34:13,770 --> 00:34:15,900 My old dad taught me to shoot with one, actually. 565 00:34:15,900 --> 00:34:17,270 Oh. 566 00:34:17,270 --> 00:34:19,030 Um, why do you ask? 567 00:34:20,670 --> 00:34:22,670 Do you know anyone who has one? 568 00:34:25,100 --> 00:34:27,270 It could be very important, Alistair. 569 00:34:27,270 --> 00:34:29,070 Oh, well, all right. 570 00:34:29,070 --> 00:34:31,270 -I have, as a matter of fact. 571 00:34:31,270 --> 00:34:32,970 L-Look, I know 572 00:34:32,970 --> 00:34:35,070 technically I should have handed it in to the police, 573 00:34:35,070 --> 00:34:36,700 but I just never got ´round to it. 574 00:34:36,700 --> 00:34:39,530 Anyhow, the thing´s a virtual antique. 575 00:34:42,130 --> 00:34:43,430 Go on. 576 00:34:43,430 --> 00:34:45,830 It´s what they used to call a poacher´s piece. 577 00:34:45,830 --> 00:34:47,470 The barrel folds into the stock 578 00:34:47,470 --> 00:34:49,330 so that you can hide it under your jacket. 579 00:34:49,330 --> 00:34:50,800 I took it off a couple of lads 580 00:34:50,800 --> 00:34:53,670 I caught out after rabbits on the estate. 581 00:34:55,170 --> 00:34:59,270 And where is it now, this "virtual antique"? 582 00:35:09,600 --> 00:35:11,900 Oh, this is your gun cabinet? 583 00:35:11,900 --> 00:35:13,000 Yes. 584 00:35:13,000 --> 00:35:14,630 Well, seems secure enough. 585 00:35:14,630 --> 00:35:16,070 Well, it is! 586 00:35:16,070 --> 00:35:18,270 We were inspected only last month. 587 00:35:18,270 --> 00:35:20,300 Could I have the key, do you think? 588 00:35:23,900 --> 00:35:26,430 Oh, Alistair! 589 00:35:26,430 --> 00:35:27,700 Well, what? 590 00:35:27,700 --> 00:35:28,730 May I? 591 00:35:31,230 --> 00:35:34,300 Who else would know that´s where you kept the keys? 592 00:35:34,300 --> 00:35:35,900 Just a few of the estate people. 593 00:35:35,900 --> 00:35:38,130 Cynthia, of course. Hoskins. 594 00:35:39,470 --> 00:35:42,200 Could you point out the gun in question? 595 00:35:48,330 --> 00:35:50,200 Ah... 596 00:35:50,730 --> 00:35:52,170 Um... 597 00:35:52,170 --> 00:35:53,500 Oh, dear. 598 00:36:18,570 --> 00:36:22,070 It seems a gun has gone missing from the estate office. 599 00:36:22,070 --> 00:36:23,830 Well, what´s that got to do with me? 600 00:36:23,830 --> 00:36:25,430 We have reason to believe the same gun 601 00:36:25,430 --> 00:36:27,630 was used to murder Mr. Acton. 602 00:36:28,170 --> 00:36:29,500 Murder? 603 00:36:29,500 --> 00:36:33,430 George Acton was your lover, wasn´t he, Mrs. Hoskins? 604 00:36:34,900 --> 00:36:38,370 I don´t know what you´re talking about. I hardly knew him. 605 00:36:38,370 --> 00:36:40,270 Oh, come on. 606 00:36:40,270 --> 00:36:42,470 I saw you together on the day of the shoot. 607 00:36:42,470 --> 00:36:45,730 Is that why your husband hit you, Mrs. Hoskins? 608 00:36:45,730 --> 00:36:48,030 No. 609 00:36:48,100 --> 00:36:49,500 No. 610 00:36:49,500 --> 00:36:51,200 It really would be better if you tell us the truth, 611 00:36:51,200 --> 00:36:52,730 you know. 612 00:36:55,170 --> 00:36:57,400 There was no shooting accident. 613 00:36:57,400 --> 00:36:59,670 Mr. Acton was murdered. 614 00:36:59,670 --> 00:37:02,300 So, please, no more covering up, now. 615 00:37:02,300 --> 00:37:04,570 No more lies. 616 00:37:05,100 --> 00:37:08,370 Your husband knew about it, didn´t he, the affair? 617 00:37:08,370 --> 00:37:12,200 He´s violently jealous man. There were rows. 618 00:37:12,200 --> 00:37:14,600 Is that what you were afraid Tom might tell me? 619 00:37:14,600 --> 00:37:17,630 -No, no. -All right! 620 00:37:18,930 --> 00:37:20,800 Mr. Hoskins. 621 00:37:20,800 --> 00:37:23,500 Don´t worry, Inspector. 622 00:37:23,500 --> 00:37:26,230 It´s not loaded, see? 623 00:37:37,500 --> 00:37:40,230 You get away from me! 624 00:37:44,830 --> 00:37:47,170 No more lies, you said? 625 00:37:47,170 --> 00:37:49,930 Well, that suits me fine. 626 00:37:50,500 --> 00:37:53,270 What I tell you now, it´s all legal, right? 627 00:37:53,270 --> 00:37:55,700 I mean, she can witness it? 628 00:37:56,370 --> 00:37:58,200 I´m obliged to advise you 629 00:37:58,200 --> 00:38:01,470 that, uh, if you want a solicitor present -- 630 00:38:01,470 --> 00:38:02,970 There´s no need. 631 00:38:03,900 --> 00:38:07,270 You´re right. I knew about her and Acton. 632 00:38:07,270 --> 00:38:10,500 And, yes, we rowed, and I hit her. 633 00:38:11,030 --> 00:38:13,030 I´m not proud of that. 634 00:38:13,030 --> 00:38:15,530 She promised to end it, but I knew she never would. 635 00:38:15,530 --> 00:38:18,070 -Roger. -You shut your mouth! 636 00:38:19,430 --> 00:38:22,700 When I tackled Acton, he laughed at me. 637 00:38:22,700 --> 00:38:24,800 Said if I couldn´t keep her satisfied, 638 00:38:24,800 --> 00:38:26,930 I didn´t deserve to have her. 639 00:38:26,930 --> 00:38:29,000 What else could I do? 640 00:38:29,000 --> 00:38:32,930 I couldn´t leave Tom, and the house goes with the job. 641 00:38:33,430 --> 00:38:36,030 If we´d all left, we´d have had nothing. 642 00:38:40,300 --> 00:38:43,400 So...I decided to kill him. 643 00:38:45,570 --> 00:38:47,630 Just like that? 644 00:38:47,630 --> 00:38:50,430 Well, if you got a fox in the run, 645 00:38:50,430 --> 00:38:52,200 you don´t waste time sermonizing, do you? 646 00:38:52,200 --> 00:38:54,400 You just get on and do it. 647 00:38:54,400 --> 00:38:57,000 I thought it all out, went down the office, 648 00:38:57,000 --> 00:38:59,900 took the poacher´s piece the night before the shoot. 649 00:38:59,900 --> 00:39:04,070 I had it under my jacket that morning, when I met you. 650 00:39:05,500 --> 00:39:08,830 I waited for the fourth drive for the best cover. 651 00:39:08,830 --> 00:39:10,530 I put Acton on the end of the line 652 00:39:10,530 --> 00:39:13,400 where the woods are thickest and followed him in. 653 00:39:13,930 --> 00:39:17,230 Well, the keeper´s up and down everywhere, isn´t he? 654 00:39:17,230 --> 00:39:19,200 Part of the job. 655 00:39:20,270 --> 00:39:24,070 And when we were almost at the guns... 656 00:39:24,070 --> 00:39:25,330 You shot him? 657 00:39:25,330 --> 00:39:28,130 Oh, my God. 658 00:39:28,930 --> 00:39:32,100 I knew no one could pick out that one shot 659 00:39:32,100 --> 00:39:34,670 when the birds were up, see? 660 00:39:34,670 --> 00:39:36,870 And when he was found at the end of the drive, 661 00:39:36,870 --> 00:39:41,300 I thought it´d pass as an accident, an unlucky shot. 662 00:39:41,300 --> 00:39:43,170 It happens. 663 00:39:43,170 --> 00:39:45,970 When I heard about your copper friend blasting off like that, 664 00:39:45,970 --> 00:39:48,100 I couldn´t believe my luck. 665 00:39:50,170 --> 00:39:53,730 George Acton was vermin, Inspector. 666 00:39:56,130 --> 00:39:58,730 I´m glad I did it. 667 00:40:12,530 --> 00:40:15,270 And what about this famous poacher´s gun? 668 00:40:15,270 --> 00:40:16,600 Where´s that? 669 00:40:16,600 --> 00:40:18,500 He claims he dumped it in the river, sir. 670 00:40:18,500 --> 00:40:20,470 The underwater search team´s looking for it now. 671 00:40:20,470 --> 00:40:22,830 And his statement will stand up in court? 672 00:40:25,330 --> 00:40:27,270 I mean, he´s coherent and so on? 673 00:40:27,270 --> 00:40:29,070 Oh, yes, sir. 674 00:40:29,070 --> 00:40:30,800 Icy calm, I´d say. 675 00:40:30,800 --> 00:40:34,770 Well, that lets your Mr. Fisher off the hook, anyhow. 676 00:40:38,470 --> 00:40:41,200 All right, good work, both of you. 677 00:40:41,200 --> 00:40:42,230 Thank you, sir. 678 00:40:45,730 --> 00:40:47,000 Oh, and, uh... 679 00:40:47,000 --> 00:40:49,700 you must let me have that pie recipe for the wife. 680 00:40:50,700 --> 00:40:52,900 Yes, of course, sir. 681 00:40:54,270 --> 00:40:56,970 Ask Fisher to step in on your way, would you? 682 00:40:56,970 --> 00:40:57,970 Yes, sir. 683 00:41:05,170 --> 00:41:06,470 Sir. 684 00:41:08,370 --> 00:41:11,470 I think the chief constable would like a word. 685 00:41:19,670 --> 00:41:22,030 There´s something worrying you, isn´t there, sir? 686 00:41:22,030 --> 00:41:24,600 Well, it´s this gun. 687 00:41:24,600 --> 00:41:28,270 I mean, Hoskins was a man who really knew about guns. 688 00:41:28,270 --> 00:41:30,670 He must have realized ballistics would spot the difference 689 00:41:30,670 --> 00:41:33,530 between .410 and 12-bore ammunition, surely. 690 00:41:33,530 --> 00:41:35,130 And why did he dump it afterwards? 691 00:41:35,130 --> 00:41:37,070 Why not put it back in the estate office? 692 00:41:37,070 --> 00:41:38,230 Well, he just killed a man. 693 00:41:38,230 --> 00:41:41,070 You wouldn´t expect his thinking to be entirely logical. 694 00:41:41,070 --> 00:41:44,000 His confession was very logical. 695 00:41:44,530 --> 00:41:48,170 Still, as long as the search team find the gun, 696 00:41:48,170 --> 00:41:51,100 I suppose there´s nothing to worry about. 697 00:41:53,930 --> 00:41:55,470 Tom... 698 00:41:58,670 --> 00:42:00,270 Tom... 699 00:42:00,270 --> 00:42:01,870 It´s all your fault. 700 00:42:01,870 --> 00:42:04,000 You and that bloody copper! 701 00:42:06,100 --> 00:42:07,700 Tom. 702 00:42:07,700 --> 00:42:09,130 -Tom! 703 00:42:09,130 --> 00:42:10,870 -Tom, wait! 704 00:42:18,130 --> 00:42:20,270 Well, you tell me, then. 705 00:42:20,270 --> 00:42:22,500 Why has he been so moody since it happened? 706 00:42:22,500 --> 00:42:25,200 What? Guilty conscience, you think? 707 00:42:25,200 --> 00:42:29,600 It´s what´s name -- w-with some people -- compulsion. 708 00:42:29,600 --> 00:42:33,200 He -- He must´ve seen the money sitting there and just snapped. 709 00:42:34,300 --> 00:42:36,630 Ooh. Hello, there! 710 00:42:37,300 --> 00:42:39,230 Henderson. 711 00:42:46,500 --> 00:42:50,100 Gary, outside please. Now! 712 00:42:54,570 --> 00:42:57,000 - Good night. - Oh, good night. 713 00:42:57,000 --> 00:42:58,530 Sarge... 714 00:42:59,070 --> 00:43:01,130 ...a Mrs. Hoskins for you on the blower. 715 00:43:01,130 --> 00:43:03,030 It´s urgent, she says. 716 00:43:05,900 --> 00:43:09,930 Gary, if I suspected you of stealing from me, 717 00:43:09,930 --> 00:43:12,930 do you think for one minute I´d let you stay on here? 718 00:43:12,930 --> 00:43:15,330 -No, chef. -No. Absolutely right. 719 00:43:15,330 --> 00:43:17,700 So, come on. Give it a break. 720 00:43:17,700 --> 00:43:19,970 How can you expect anybody to forget about your record 721 00:43:19,970 --> 00:43:21,130 if you won´t? 722 00:43:21,130 --> 00:43:23,170 Okay, point taken. 723 00:43:23,170 --> 00:43:25,130 Right, well, let´s get back to work. 724 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 If I ever catch you treating good food like that again, 725 00:43:31,630 --> 00:43:33,230 you´re fired, understood? 726 00:43:33,800 --> 00:43:36,100 Yes, chef. Understood. 727 00:43:49,970 --> 00:43:52,270 Don´t yell, right? 728 00:43:52,930 --> 00:43:54,670 Right. 729 00:43:54,670 --> 00:43:57,930 Just sit down quiet, or I´ll blow your head off. 730 00:43:59,830 --> 00:44:01,300 Right. 731 00:44:01,300 --> 00:44:03,100 Yes. Yes. 732 00:44:03,100 --> 00:44:04,370 They´re on their way now, Sarge. 733 00:44:04,370 --> 00:44:06,530 And I want an all points alert on a maroon Volvo, 734 00:44:06,530 --> 00:44:09,270 registration Juliet-Bravo-Whiskey-206-Yankee. 735 00:44:09,270 --> 00:44:12,000 Have you got that? Right. 736 00:44:14,330 --> 00:44:16,730 What are you doing here, Tom? 737 00:44:17,270 --> 00:44:20,900 You put my dad in jail, and he never done nothin´. 738 00:44:20,900 --> 00:44:22,330 No, T-- 739 00:44:23,770 --> 00:44:25,700 No, Tom. 740 00:44:25,700 --> 00:44:28,100 I didn´t put your dad in jail. 741 00:44:28,100 --> 00:44:29,830 He did. 742 00:44:29,830 --> 00:44:31,800 That´s stupid! 743 00:44:31,800 --> 00:44:33,630 He was just trying to protect you. 744 00:44:34,670 --> 00:44:38,630 That´s why he made up that story about the scream. 745 00:44:39,230 --> 00:44:42,600 He probably guessed almost from the start. 746 00:44:42,600 --> 00:44:44,830 What you talkin´ about?! 747 00:44:45,430 --> 00:44:48,730 You shot Mr. Acton, didn´t you, Tom? 748 00:44:50,000 --> 00:44:51,800 No, I never. 749 00:44:52,630 --> 00:44:57,100 My dad said he was vermin. Not fit to live, he said. 750 00:44:57,100 --> 00:45:00,370 He didn´t really mean it, Tom. 751 00:45:02,170 --> 00:45:05,200 He was angry and upset. 752 00:45:06,400 --> 00:45:09,830 People say all sorts of things... 753 00:45:09,830 --> 00:45:12,470 they don´t really mean. 754 00:45:13,800 --> 00:45:19,770 You know, he didn´t really want you to, 755 00:45:19,770 --> 00:45:21,100 don´t you, Tom? 756 00:45:24,570 --> 00:45:27,530 He says you shouldn´t ever point a gun at no one. 757 00:45:28,930 --> 00:45:31,070 Well, he´s right. 758 00:45:37,530 --> 00:45:39,870 All I wanted was to stop the rows. 759 00:45:41,370 --> 00:45:43,630 Yeah, of course you did. 760 00:45:49,900 --> 00:45:52,800 I just wish he´d left us alone. 761 00:45:56,930 --> 00:45:58,600 Yeah. 762 00:45:59,670 --> 00:46:01,700 All right, Tom. 763 00:46:03,830 --> 00:46:05,730 All right. 764 00:46:10,270 --> 00:46:13,200 Lay down your weapon, Mr. Hoskins! 765 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 It´s all right, I´ve got it. 766 00:46:15,600 --> 00:46:18,270 Lie down! Face down! 767 00:46:18,270 --> 00:46:20,430 Arms, legs spread! Do it! 768 00:46:20,430 --> 00:46:21,800 For heaven´s sake! 769 00:46:21,800 --> 00:46:25,400 It´s all over now. It´s all over. 770 00:46:41,300 --> 00:46:42,630 I´m getting a bit too old 771 00:46:42,630 --> 00:46:44,570 for all that sort of nonsense, Cambridge. 772 00:46:44,570 --> 00:46:46,230 Oh, I wouldn´t say that, sir. 773 00:46:46,230 --> 00:46:47,800 Ah... 774 00:46:48,930 --> 00:46:51,070 And thanks for calling the cavalry, by the way. 775 00:46:51,070 --> 00:46:52,770 Doesn´t seem as if you actually needed it. 776 00:46:52,770 --> 00:46:56,500 Ah, but I might have done. That´s the point. 777 00:46:56,500 --> 00:46:58,870 Oh, dear God. Now what? 778 00:46:58,870 --> 00:47:00,500 Morning. 779 00:47:00,500 --> 00:47:02,400 -Morning, sir. -Morning, sir. 780 00:47:03,800 --> 00:47:05,170 Give us a moment, will you? 781 00:47:08,700 --> 00:47:12,170 Look here, Crabbe, I... just want to say, um... 782 00:47:12,170 --> 00:47:14,800 Well, the fact is, I´m extremely grateful. 783 00:47:14,800 --> 00:47:16,730 Not at all, sir. 784 00:47:16,730 --> 00:47:18,670 Look. 785 00:47:20,230 --> 00:47:21,930 Yes, yes. Very nice. 786 00:47:21,930 --> 00:47:24,830 And, um, also, about the other night, Crabbe... 787 00:47:24,830 --> 00:47:26,300 The thing is, 788 00:47:26,300 --> 00:47:29,400 I was... slightly overwrought, obviously. 789 00:47:29,400 --> 00:47:31,170 And I just wanted to make it clear 790 00:47:31,170 --> 00:47:33,770 that any, uh, comments that may or may not 791 00:47:33,770 --> 00:47:35,770 have been passed about our senior colleagues -- 792 00:47:35,770 --> 00:47:37,670 "Flatulent desk jockeys" 793 00:47:37,670 --> 00:47:40,030 is the phrase that sticks in the mind, sir. 794 00:47:40,530 --> 00:47:43,330 The point is, whatever I may or may not have said 795 00:47:43,330 --> 00:47:45,900 was strictly confidential, Crabbe. 796 00:47:45,900 --> 00:47:46,930 Yes, sir. 797 00:47:52,800 --> 00:47:54,530 Excuse me, sir. 798 00:47:55,170 --> 00:47:56,930 There´s really quite a lot of money in here. 799 00:47:56,930 --> 00:47:59,170 You´re not paying your chickens these days, are you, sir? 800 00:47:59,170 --> 00:48:02,830 Good God, Cambridge! You´re a genius. 801 00:48:02,830 --> 00:48:04,170 I must have dropped it 802 00:48:04,170 --> 00:48:06,200 -when I was -- -Mr. Crabbe! 803 00:48:06,870 --> 00:48:08,570 It´s Margaret. 804 00:48:08,570 --> 00:48:10,270 It´s all right now. It´s all right. All right, don´t panic. 805 00:48:10,270 --> 00:48:12,570 Here, take this, go out the side way, and bank it. 806 00:48:12,570 --> 00:48:13,600 But how did you -- 807 00:48:13,600 --> 00:48:16,770 We´ve got no time for all that, Nicola. Just bank it. 808 00:48:17,670 --> 00:48:20,500 Oh, um, be with you in a minute, sir. 809 00:48:24,030 --> 00:48:27,270 Margaret, how wonderful to see you! 810 00:48:27,270 --> 00:48:30,270 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.