Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,430 --> 00:00:30,770
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:33,930 --> 00:00:36,170
♫ ...the pain ♫
3
00:00:36,170 --> 00:00:41,430
♫ We all need a love ♫
4
00:00:41,430 --> 00:00:43,700
♫ Just a little
divine intervention ♫
5
00:00:43,700 --> 00:00:50,470
♫ We all need a love... ♫
6
00:00:53,700 --> 00:00:56,770
There´s no holding your mum,
is there?
7
00:01:01,370 --> 00:01:04,670
Come on, son.
We´ve got work to do.
8
00:01:16,370 --> 00:01:17,530
Fisher.
9
00:01:17,530 --> 00:01:20,370
The new chief is
entering the building now, sir.
10
00:01:20,370 --> 00:01:22,230
Right, thank you.
11
00:01:31,570 --> 00:01:34,270
Morning, sir.
Did you want the lift?
12
00:01:34,270 --> 00:01:36,230
And remember, Sergeant,
we´re paid to nick villains,
13
00:01:36,230 --> 00:01:37,530
not sit around some office
all day
14
00:01:37,530 --> 00:01:39,200
-polishing our backsides.
15
00:01:39,200 --> 00:01:41,070
Sir, I´m sorry.
I didn´t see you for a moment.
16
00:01:41,070 --> 00:01:42,930
Oh, morning, uh...
17
00:01:42,930 --> 00:01:44,830
A.C.C. Fisher, sir.
18
00:01:44,830 --> 00:01:46,630
Right, right.
19
00:01:46,630 --> 00:01:47,870
Trouble with
young officers today --
20
00:01:47,870 --> 00:01:50,200
-obsessed with paperwork.
-Right.
21
00:01:50,200 --> 00:01:52,100
Incidentally, I wondered
if you´d had a chance
22
00:01:52,100 --> 00:01:53,930
to look through
the cost-benefit analysis
23
00:01:53,930 --> 00:01:56,870
of the proposed redeployment
of subdivision.
24
00:01:56,870 --> 00:01:58,300
Haven´t the foggiest.
25
00:01:58,300 --> 00:02:00,970
-In your pending tray, sir.
26
00:02:00,970 --> 00:02:02,330
There you are, then.
27
00:02:02,330 --> 00:02:05,400
Well, carry on, then,
uh, Fisher.
28
00:02:05,930 --> 00:02:10,870
Oh, by the by, are you
a sporting man, by any chance?
29
00:02:10,870 --> 00:02:13,430
Well, yes, I do like
the occasional round of golf,
30
00:02:13,430 --> 00:02:15,000
uh, when I get a minute.
31
00:02:15,000 --> 00:02:16,170
Golf?
32
00:02:16,170 --> 00:02:19,430
Whacking a little ball ´round
a park´s not what I call sport.
33
00:02:19,430 --> 00:02:22,030
-I´m talking about shooting.
-Ah.
34
00:02:22,030 --> 00:02:24,070
You don´t shoot, I suppose?
35
00:02:24,070 --> 00:02:26,400
- Well, yes, of course, sir.
- Oh, grand.
36
00:02:26,400 --> 00:02:28,970
Only I´ve got a little party
booked for Thursday.
37
00:02:28,970 --> 00:02:31,400
Senior ranks, old pals, mostly.
38
00:02:31,400 --> 00:02:34,130
And one of the Met chaps has had
to pull out at the last minute.
39
00:02:34,130 --> 00:02:36,030
£400 apiece, all in.
Fancy it?
40
00:02:36,030 --> 00:02:37,830
Well -- Well, yes, sir.
Very much, sir.
41
00:02:37,830 --> 00:02:40,330
Grand, grand!
10:00 then, Pilbury Hall.
42
00:02:40,330 --> 00:02:42,430
I´ll see you there, then, uh...
43
00:02:42,430 --> 00:02:43,970
-Fisher.
-...Fisher.
44
00:02:45,330 --> 00:02:49,200
So, when the fish lorry comes,
we´ll get a couple of sea bass
45
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
and half a dozen lobsters,
splash out a bit.
46
00:02:51,400 --> 00:02:53,970
Blimey!
Don´t let Mrs. Crabbe hear you.
47
00:02:53,970 --> 00:02:56,130
-Morning, Henderson.
-Morning.
48
00:02:56,130 --> 00:02:58,770
Mrs. Crabbe´s off
for a few days.
49
00:02:58,770 --> 00:03:00,830
Oh, I get it.
50
00:03:00,830 --> 00:03:03,270
Spot of emergency
tax-avoidance for a client.
51
00:03:03,270 --> 00:03:04,970
And while the cat´s away, eh?
52
00:03:04,970 --> 00:03:07,370
The mice shall dine
on the very best Stilton,
53
00:03:07,370 --> 00:03:11,230
untrammeled by the constraints
of dingy commerce.
54
00:03:12,530 --> 00:03:13,600
Which reminds me,
55
00:03:13,600 --> 00:03:16,330
I really ought to go
and bank the weekend´s takings.
56
00:03:16,330 --> 00:03:17,400
No, I´ll go.
57
00:03:17,400 --> 00:03:20,230
Oh, bless you, Nicola. They´re
in an envelope under the till.
58
00:03:20,230 --> 00:03:21,700
Okay.
59
00:03:22,370 --> 00:03:25,900
Oh, um...uh, thingy´s out front,
by the way.
60
00:03:25,900 --> 00:03:28,530
-Yeah, w-what´s his name.
61
00:03:28,530 --> 00:03:29,700
Um...
62
00:03:29,700 --> 00:03:34,200
Alistair.
Just the man I wanted to see.
63
00:03:39,570 --> 00:03:41,330
Get me the chief firearms
officer.
64
00:03:41,330 --> 00:03:43,100
Yes, sir.
65
00:03:44,900 --> 00:03:46,130
Ringing for you now.
66
00:03:49,830 --> 00:03:52,200
-Watson.
-Jim! Freddy Fisher.
67
00:03:52,200 --> 00:03:54,170
-Fine, thanks.
68
00:03:54,170 --> 00:03:57,230
-Oh, yes, fine.
69
00:03:57,230 --> 00:04:00,430
And how´s that charming young
W.P.C. of yours?
70
00:04:00,430 --> 00:04:02,800
You know, Mandy,
from the Christmas party.
71
00:04:02,800 --> 00:04:04,070
How is she?
72
00:04:04,070 --> 00:04:06,800
All right, you bastard,
what do you want?
73
00:04:08,230 --> 00:04:09,270
Well, let´s see.
74
00:04:09,270 --> 00:04:11,700
We´re looking for young birds
ideally, aren´t we?
75
00:04:11,700 --> 00:04:14,230
Soft, even breast feathers.
76
00:04:14,230 --> 00:04:15,800
Good V-shaped wing.
77
00:04:15,800 --> 00:04:20,830
Yes, pliable, smooth feet,
and short spur.
78
00:04:20,830 --> 00:04:23,430
-And a nice dark glossy beak.
-Yeah.
79
00:04:23,430 --> 00:04:25,730
-£4.50 a brace.
80
00:04:25,730 --> 00:04:26,900
Ooh, done.
81
00:04:26,900 --> 00:04:29,170
I can see I´m
going to have to watch you two.
82
00:04:29,170 --> 00:04:30,600
We´ve been reading up.
83
00:04:30,600 --> 00:04:33,100
We´re thinking of trying
game pie, actually.
84
00:04:33,100 --> 00:04:35,600
Maybe we could do
one another a good turn.
85
00:04:35,600 --> 00:04:37,530
I´ve got a shooting party
booked for Thursday,
86
00:04:37,530 --> 00:04:39,370
but my regular caterer´s
called in sick.
87
00:04:39,370 --> 00:04:42,230
Uh, you...
Well, I-I don´t know.
88
00:04:42,230 --> 00:04:44,870
I could offer
a pretty decent fee.
89
00:04:44,870 --> 00:04:46,170
Yeah, well,
to be honest with you,
90
00:04:46,170 --> 00:04:50,470
I don´t think it sounds
quite my sort of thing.
91
00:04:50,470 --> 00:04:53,570
I was shot myself once,
and it does tend to give you
92
00:04:53,570 --> 00:04:55,030
a slightly different
perspective,
93
00:04:55,030 --> 00:04:58,500
-if you see what I mean.
-Okay, no harm in asking.
94
00:04:58,500 --> 00:05:01,200
-Well, see you next week, then.
-Right.
95
00:05:01,200 --> 00:05:02,900
Mr. Crabbe.
96
00:05:02,900 --> 00:05:04,730
-It´s gone.
97
00:05:04,730 --> 00:05:07,100
The envelope.
The weekend´s takings.
98
00:05:09,170 --> 00:05:11,330
Under the till, you said.
99
00:05:11,330 --> 00:05:14,170
Dear God, what am I
gonna tell Margaret?
100
00:05:14,170 --> 00:05:17,030
-Stop him, quick.
101
00:05:19,130 --> 00:05:22,400
-Um, this shooting party --
102
00:05:22,400 --> 00:05:25,730
D-Did you mention
something about a fee?
103
00:05:35,370 --> 00:05:37,130
Maybe we should send her along
in your place?
104
00:05:37,130 --> 00:05:38,830
Oh, please.
105
00:05:38,830 --> 00:05:40,670
-Face it, Freddy.
106
00:05:40,670 --> 00:05:42,000
We´ve been at it
almost three hours,
107
00:05:42,000 --> 00:05:44,300
and you haven´t managed to hit
anything yet. Don´t you --
108
00:05:44,300 --> 00:05:46,330
Let´s just remember
what´s at stake here, shall we?
109
00:05:47,400 --> 00:05:48,870
For both of us.
110
00:05:49,630 --> 00:05:51,170
Okay.
111
00:05:51,700 --> 00:05:54,000
For heaven´s sake,
loosen up a bit, can´t you?
112
00:05:59,000 --> 00:06:00,070
Right.
113
00:06:04,230 --> 00:06:06,230
Ready.
114
00:06:06,230 --> 00:06:07,270
And pull.
115
00:06:11,300 --> 00:06:12,770
Yes!
116
00:06:12,830 --> 00:06:14,270
Yes!
117
00:06:14,270 --> 00:06:16,600
-Well done, Freddy.
118
00:06:42,400 --> 00:06:44,330
-Morning, Henry!
-Hello.
119
00:06:44,330 --> 00:06:46,870
Um, Roger Hoskins,
our head keeper.
120
00:06:46,870 --> 00:06:48,000
Henry Crabbe.
121
00:06:48,000 --> 00:06:49,330
All set?
122
00:06:49,330 --> 00:06:51,630
Yes, thanks.
I must say, I´m very impressed.
123
00:06:51,630 --> 00:06:54,700
But it has to pay its way,
Henry. Business.
124
00:06:54,700 --> 00:06:57,100
And I don´t really like
safari parks.
125
00:06:57,100 --> 00:06:58,200
Cynthia!
126
00:06:59,930 --> 00:07:02,330
Mrs. Hoskins
looks after the office.
127
00:07:02,330 --> 00:07:03,800
She´ll be helping you out today.
128
00:07:03,800 --> 00:07:06,500
-Henry Crabbe. Hello.
-Hello.
129
00:07:09,570 --> 00:07:13,330
If you´ll excuse me,
I´d better see to the beaters.
130
00:07:16,330 --> 00:07:18,030
The first guns
are just arriving, Alistair.
131
00:07:18,030 --> 00:07:20,600
Right, then.
Let´s get you organized.
132
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
Right.
133
00:07:45,700 --> 00:07:50,770
Freddy "Fishface" Fisher,
as I live and breathe.
134
00:07:50,770 --> 00:07:51,870
Kevin.
135
00:07:51,870 --> 00:07:54,070
Kevin Turner.
Well, this is a surprise.
136
00:07:54,070 --> 00:07:56,770
Dear, oh, dear. Someone tell you
it was fancy dress?
137
00:07:56,770 --> 00:07:58,900
I think you´re about the last.
138
00:07:59,430 --> 00:08:02,530
-We´re drawing peg numbers.
139
00:08:03,200 --> 00:08:05,430
Oh, yes.
Yes, of course.
140
00:08:06,770 --> 00:08:10,530
Oh. Right next to me.
Now, there´s a bit of luck.
141
00:08:16,770 --> 00:08:20,470
Well, good luck with the lunch,
and I´ll see you later tonight.
142
00:08:33,430 --> 00:08:35,930
Thanks.
143
00:08:37,900 --> 00:08:39,200
Beauty, isn´t it?
144
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
Caught myself with a car door,
dozy cow.
145
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
Go on in, Tommy.
146
00:09:03,570 --> 00:09:05,170
Go on, then.
147
00:09:46,430 --> 00:09:48,930
Damn! Blast!
148
00:09:54,700 --> 00:09:56,530
Yours, Fishface.
149
00:09:58,700 --> 00:10:01,500
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
150
00:10:03,170 --> 00:10:05,070
Bugger off, will you?!
151
00:10:16,270 --> 00:10:18,270
Didn´t expect to see you here,
Crabbe.
152
00:10:18,270 --> 00:10:20,030
Ah, likewise, sir.
153
00:10:20,030 --> 00:10:21,430
Having a good day´s sport?
154
00:10:21,430 --> 00:10:23,600
No, I´m bloody not.
155
00:10:23,600 --> 00:10:25,670
See that little squirt
over there?
156
00:10:25,670 --> 00:10:27,500
-No, sir.
157
00:10:27,500 --> 00:10:29,900
Detective Superintendent
Kevin Turner,
158
00:10:29,900 --> 00:10:31,300
Regional Crime Squad.
159
00:10:31,300 --> 00:10:33,370
Oh, wasn´t he your rival
for the A.C.C.´s job?
160
00:10:33,370 --> 00:10:35,970
Yeah, and he´s not gonna let me
forget it, either.
161
00:10:35,970 --> 00:10:38,530
It´s not bad, this.
What´s in it?
162
00:10:38,530 --> 00:10:41,530
Oh, venison, rabbit, pheasant,
163
00:10:41,530 --> 00:10:43,900
sausage meat
amongst other things,
164
00:10:43,900 --> 00:10:48,700
along with garlic,
onion, mace, marjoram,
165
00:10:48,700 --> 00:10:52,570
black peppercorns,
and garnished with cranberries.
166
00:10:53,170 --> 00:10:55,530
Good grief!
167
00:10:55,530 --> 00:10:57,470
-Oh, hello, there, uh...
-Fisher.
168
00:10:57,470 --> 00:10:59,330
Right.
Tasty bit of pie, that.
169
00:10:59,330 --> 00:11:00,670
Um...
170
00:11:00,670 --> 00:11:02,970
About the, uh, subdivisional
redeployment, sir...
171
00:11:02,970 --> 00:11:06,500
Well, now, then,
no shop talk while I´m eating.
172
00:11:07,400 --> 00:11:09,230
Excuse me, sir.
173
00:11:18,430 --> 00:11:21,730
So, how does this fit in with
your ecological principles?
174
00:11:21,730 --> 00:11:23,500
Here, keep your voice down.
175
00:11:23,500 --> 00:11:25,870
They´re like something out
of "Straw Dogs," that lot.
176
00:11:25,870 --> 00:11:28,870
Don´t want them getting the idea
I´m some sort of a green.
177
00:11:28,870 --> 00:11:30,800
So, what are you doing here,
then?
178
00:11:30,800 --> 00:11:33,100
Well, the way I look at it,
179
00:11:33,100 --> 00:11:36,530
if you´re gonna take up
residence in a rural community,
180
00:11:36,530 --> 00:11:38,300
you got to make
a bit of an effort
181
00:11:38,300 --> 00:11:40,730
to assimilate the local customs,
haven´t you?
182
00:11:40,730 --> 00:11:42,070
Oh, yes.
183
00:11:42,070 --> 00:11:44,230
Anyhow,
it´s 15 quid a day in your hand
184
00:11:44,230 --> 00:11:45,870
and all the sarnies you can eat.
185
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Ah.
186
00:11:50,470 --> 00:11:54,570
Talking of nosh,
that game pie looks a bit tasty.
187
00:11:54,570 --> 00:11:56,930
Any chance of slipping me a bit
on the quiet?
188
00:11:56,930 --> 00:11:58,770
No.
189
00:11:59,370 --> 00:12:02,270
The pie is reserved strictly
for the gentry.
190
00:12:02,270 --> 00:12:05,770
One of those old rural customs
you´re so keen on.
191
00:12:21,570 --> 00:12:23,970
Fancy making things
a bit more interesting?
192
00:12:23,970 --> 00:12:26,130
What did you have in mind?
193
00:12:26,130 --> 00:12:29,200
Oh, a little wager
on the next drive?
194
00:12:29,200 --> 00:12:30,530
Say, 50 quid?
195
00:12:31,770 --> 00:12:34,170
If, um,
if I could have your attention
196
00:12:34,170 --> 00:12:35,570
for a moment, gentlemen.
197
00:12:35,570 --> 00:12:38,600
´Course, I´d give you a two-bird
start to even things up a bit.
198
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Certainly not!
199
00:12:39,600 --> 00:12:41,570
As you´ll appreciate,
this afternoon´s drives
200
00:12:41,570 --> 00:12:45,200
are in quite dense woodland, and
safety is a prime consideration.
201
00:12:45,200 --> 00:12:50,300
So just a reminder -- No ground
game and no low birds, please.
202
00:12:50,300 --> 00:12:51,830
Can´t say I blame you.
203
00:12:51,830 --> 00:12:54,330
You´d be lucky to bag
a frozen chicken, on your form.
204
00:12:54,330 --> 00:12:55,830
Look, I tell you what.
205
00:12:55,830 --> 00:12:57,800
Let´s call it a nice round 100,
shall we?
206
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
So, if you´d like to make
your way down to the next drive,
207
00:13:00,800 --> 00:13:02,700
we´ll get the afternoon´s sport
under way.
208
00:13:02,700 --> 00:13:03,630
Right.
209
00:13:03,630 --> 00:13:05,570
A oner. You´re on.
210
00:13:05,570 --> 00:13:06,670
Right.
211
00:13:10,800 --> 00:13:13,470
Are you with us, George Acton?
212
00:13:13,470 --> 00:13:16,170
Don´t you worry about me,
keeper.
213
00:13:16,900 --> 00:13:19,900
Just go and blow
your little horn.
214
00:13:47,600 --> 00:13:49,970
Oh, hard lines!
215
00:13:59,600 --> 00:14:02,130
Keep in line!
Straight line!
216
00:14:07,070 --> 00:14:09,500
Turner, you bastard,
that was my bird!
217
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Sorry.
218
00:14:10,500 --> 00:14:11,800
Everything all right, gentlemen?
219
00:14:11,800 --> 00:14:13,830
Yes, thank you very much.
220
00:14:14,600 --> 00:14:16,100
-Low bird.
-Mine!
221
00:14:16,100 --> 00:14:17,300
Leave it!
222
00:14:45,170 --> 00:14:47,000
Oscar Five to Oscar Bravo.
223
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
Receiving, Oscar Five.
224
00:14:48,400 --> 00:14:49,570
What´s going on?
225
00:14:49,570 --> 00:14:51,970
You´d better get an ambulance
to the Pilbury Estate fast.
226
00:14:51,970 --> 00:14:53,770
There´s been an accident.
227
00:15:31,530 --> 00:15:33,630
I didn´t see him.
228
00:15:34,970 --> 00:15:37,300
I just didn´t see him.
229
00:15:43,170 --> 00:15:44,730
Well?
230
00:15:44,730 --> 00:15:46,870
It´s no good, I´m afraid.
231
00:15:46,870 --> 00:15:48,970
God almighty!
232
00:15:53,500 --> 00:15:54,730
Who is he?
233
00:15:54,730 --> 00:15:57,600
George Acton.
One of my tenants.
234
00:15:57,600 --> 00:16:01,330
I warned them, Henry.
I told them. No low shots.
235
00:16:08,530 --> 00:16:10,670
Get the boy out of here.
236
00:16:11,230 --> 00:16:13,500
You heard me!
Take him home!
237
00:16:22,300 --> 00:16:23,470
I heard it over the radio.
238
00:16:23,470 --> 00:16:25,030
Accidental shooting,
is that right?
239
00:16:25,030 --> 00:16:27,000
Apparently, yes.
240
00:16:28,530 --> 00:16:30,630
Well, what do we do now?
241
00:16:30,630 --> 00:16:31,870
I don´t know if you´ve noticed,
242
00:16:31,870 --> 00:16:34,670
but half the top brass of
three counties are over there.
243
00:16:35,230 --> 00:16:39,270
So, for once, I´m glad to say,
the decision´s out of our hands.
244
00:16:39,270 --> 00:16:41,870
Mm, I wouldn´t count on that.
245
00:16:43,000 --> 00:16:44,330
Crabbe?
246
00:16:44,330 --> 00:16:45,770
Uh, yes, sir?
247
00:16:45,770 --> 00:16:47,700
Detective Inspector Crabbe,
is that right?
248
00:16:47,700 --> 00:16:48,970
Yeah, that´s right, sir, yes.
249
00:16:48,970 --> 00:16:51,530
Well, it´s your lucky day.
250
00:16:51,530 --> 00:16:55,500
As the nearest thing we have to
an officer of appropriate rank,
251
00:16:55,500 --> 00:16:58,470
I´m putting you
in charge of this mess.
252
00:16:58,470 --> 00:16:59,930
Thank you very much, sir.
253
00:16:59,930 --> 00:17:01,930
There will have to be
an inquest, of course.
254
00:17:01,930 --> 00:17:03,970
And in the circumstances,
255
00:17:03,970 --> 00:17:07,300
we´re probably looking
at an official inquiry.
256
00:17:07,300 --> 00:17:09,170
So, I want everything done
by the book.
257
00:17:09,170 --> 00:17:12,000
Photographs, witness statements,
the lot.
258
00:17:12,000 --> 00:17:14,530
Yes, sir. Will you be giving
a statement yourself, sir?
259
00:17:14,530 --> 00:17:16,030
No, I bloody won´t.
260
00:17:16,030 --> 00:17:18,570
I was on the other side of
the wood. I didn´t see a thing.
261
00:17:18,570 --> 00:17:22,100
And the same goes
for the rest of those chaps.
262
00:17:22,970 --> 00:17:24,730
-Yes, sir. Very clear.
263
00:17:24,730 --> 00:17:26,500
Well, go on,
get on with it, then!
264
00:17:26,500 --> 00:17:28,030
Sir.
265
00:17:29,470 --> 00:17:31,630
Better tell them to leave
the body where it is
266
00:17:31,630 --> 00:17:34,100
until the police surgeon
and forensics get here.
267
00:17:34,100 --> 00:17:35,530
Right.
268
00:17:42,570 --> 00:17:45,500
Come on, sir.
Let´s get you home.
269
00:18:04,230 --> 00:18:05,800
Good evening.
Pie in the Sky.
270
00:18:05,800 --> 00:18:07,900
- Hello, Nicola.
- Oh, hello, chef.
271
00:18:07,900 --> 00:18:09,830
Uh, look,
I-I´m sorry I didn´t get back,
272
00:18:09,830 --> 00:18:11,070
but I´m afraid
something´s come up.
273
00:18:11,070 --> 00:18:12,900
Oh, it´s no problem.
274
00:18:12,900 --> 00:18:15,030
It´s a quiet night, actually.
275
00:18:15,030 --> 00:18:17,430
I-I don´t think I´ll be able
to get back before closing.
276
00:18:17,430 --> 00:18:18,770
Oh, not to worry.
277
00:18:18,770 --> 00:18:20,800
I´ll make sure the takings
are safely locked away.
278
00:18:22,130 --> 00:18:23,330
Excuse me.
279
00:18:23,330 --> 00:18:25,700
Thanks, Nicola.
Good night.
280
00:18:33,330 --> 00:18:35,400
Is there any other witness
I should be speaking to?
281
00:18:35,400 --> 00:18:37,300
I don´t think so.
282
00:18:38,570 --> 00:18:39,630
Is that the lot?
283
00:18:39,630 --> 00:18:43,000
Oh, apparently,
no one saw a thing.
284
00:18:43,530 --> 00:18:47,330
They were too spread out,
and the cover was too thick.
285
00:18:47,330 --> 00:18:48,930
Shouldn´t be surprised,
I suppose.
286
00:18:48,930 --> 00:18:50,370
Thank you.
287
00:18:50,370 --> 00:18:54,500
Alistair, do you happen to know
Mr. Acton´s next of kin?
288
00:18:54,500 --> 00:18:57,370
Well, um, he was married.
289
00:18:57,900 --> 00:18:59,700
I think she left him.
290
00:18:59,700 --> 00:19:02,370
Look, you really should talk
to Hoskins about this.
291
00:19:02,370 --> 00:19:04,370
He knows the beaters
much better than me.
292
00:19:04,370 --> 00:19:06,600
Right. I´ll do that.
Thanks.
293
00:19:07,330 --> 00:19:09,330
Um, Alistair...
294
00:19:10,430 --> 00:19:13,200
...it wasn´t your fault.
295
00:19:13,200 --> 00:19:15,670
You do know that, don´t you?
296
00:19:16,470 --> 00:19:18,630
Good night.
297
00:19:19,770 --> 00:19:21,530
Good night.
298
00:19:23,200 --> 00:19:26,370
Shouldn´t be too difficult
to trace the wife.
299
00:19:26,900 --> 00:19:28,400
Can I leave that to you?
300
00:19:28,400 --> 00:19:29,900
-Right.
-Thanks.
301
00:19:29,900 --> 00:19:31,130
Um, sir.
302
00:19:31,130 --> 00:19:32,300
Hmm?
303
00:19:32,300 --> 00:19:34,930
I was just thinking
about Mr. Fisher.
304
00:19:37,800 --> 00:19:39,670
Goodnight, Cambridge.
305
00:20:00,230 --> 00:20:02,130
Hello.
306
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
Tom, isn´t it?
307
00:20:06,730 --> 00:20:09,870
I keep chickens, too, you know.
308
00:20:09,870 --> 00:20:11,970
Castilians and Welsummers
mostly.
309
00:20:11,970 --> 00:20:14,700
-That´s right.
310
00:20:15,430 --> 00:20:17,570
They´re lovely.
311
00:20:17,570 --> 00:20:20,030
Mm. They´re little, like,
but they give good eggs.
312
00:20:20,030 --> 00:20:21,700
I´ll bet they do.
313
00:20:21,700 --> 00:20:23,070
Is your dad about?
314
00:20:23,070 --> 00:20:24,400
What do you want him for?
315
00:20:24,400 --> 00:20:26,030
Oh, morning, Mrs. Hoskins.
316
00:20:26,030 --> 00:20:29,030
Uh, well, just some questions
about the accident.
317
00:20:29,930 --> 00:20:32,430
Tom, leave them now, eh?
318
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
Go on.
319
00:20:37,570 --> 00:20:41,730
Sorry, about this. Just boring
old police routine, you know.
320
00:20:41,730 --> 00:20:43,870
Yes, right.
Of course.
321
00:20:45,130 --> 00:20:47,300
Look, I´m sorry.
It´s just --
322
00:20:47,300 --> 00:20:49,070
It´s been a bit of a shock,
you know.
323
00:20:49,070 --> 00:20:52,430
I´m sure it has.
And for Tom, too, I imagine.
324
00:20:53,100 --> 00:20:54,670
Roger´s up
at the Hundred-acre Woods.
325
00:20:54,670 --> 00:20:56,770
It won´t take 10 minutes
in the car.
326
00:20:56,770 --> 00:20:58,000
Right.
327
00:20:58,000 --> 00:21:00,100
Thanks a lot.
328
00:21:18,730 --> 00:21:20,170
Police.
329
00:21:21,230 --> 00:21:23,230
I get the impression that, uh...
330
00:21:23,230 --> 00:21:25,600
Mr. Acton
wasn´t too popular locally.
331
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Why was that?
332
00:21:26,800 --> 00:21:29,600
Flash bugger, wasn´t he?
Thought a lot of himself.
333
00:21:29,600 --> 00:21:30,900
Did you get on with him?
334
00:21:30,900 --> 00:21:33,300
Well enough.
Same as the other tenants.
335
00:21:33,300 --> 00:21:36,000
Mm. So, you wouldn´t know
of any particular enemies
336
00:21:36,000 --> 00:21:37,230
he might have had?
337
00:21:37,230 --> 00:21:39,030
No, not at all.
338
00:21:39,030 --> 00:21:42,730
Ah-ha. You seem to have made
an arrest there, Mr. Hoskins.
339
00:21:50,630 --> 00:21:53,970
They really are rather beautiful
seen close to, aren´t they?
340
00:21:53,970 --> 00:21:55,670
Vermin, though, see.
341
00:21:55,670 --> 00:21:57,570
Get in the runs after the eggs.
342
00:21:57,570 --> 00:22:00,500
Chicks, too,
given half the chance.
343
00:22:01,030 --> 00:22:02,130
Mm, what a pity.
344
00:22:02,130 --> 00:22:04,830
You can´t afford
to be sentimental in this job.
345
00:22:05,400 --> 00:22:07,470
Why all the questions?
346
00:22:07,470 --> 00:22:09,970
-It was an accident.
347
00:22:09,970 --> 00:22:13,730
In other words,
that copper´s one of your own,
348
00:22:13,730 --> 00:22:15,770
and you want to get him
off the hook?
349
00:22:15,770 --> 00:22:17,670
Well, I-I´m sorry
you see it that way.
350
00:22:17,670 --> 00:22:19,730
But, really, it´s just a matter
of following the rules.
351
00:22:19,730 --> 00:22:24,630
Oh, I´m not saying I blame you.
Dare say I´d do the same.
352
00:22:25,800 --> 00:22:28,970
You didn´t see
Mr. Acton get hit yourself?
353
00:22:28,970 --> 00:22:30,800
Afraid not.
354
00:22:31,400 --> 00:22:34,370
I think I might´ve heard
a sort of yell.
355
00:22:35,030 --> 00:22:37,600
Really? Could you be a bit
more specific about that?
356
00:22:37,600 --> 00:22:38,630
Not really.
357
00:22:38,630 --> 00:22:41,070
I mean, I heard Alistair
shout something.
358
00:22:41,070 --> 00:22:45,570
A warning, "Low bird,"
something like that.
359
00:22:45,570 --> 00:22:49,570
Then a shot,
then this sort of yell.
360
00:22:49,570 --> 00:22:51,470
More of a scream, really.
361
00:22:51,470 --> 00:22:55,170
How long between Alistair´s
warning and the scream?
362
00:22:55,170 --> 00:22:56,630
No time at all.
363
00:23:03,300 --> 00:23:05,170
Well, you really have been
most helpful.
364
00:23:05,170 --> 00:23:07,630
Thank you very much,
Mr. Hoskins.
365
00:23:12,870 --> 00:23:15,400
When you talked
to Hoskins yesterday,
366
00:23:15,400 --> 00:23:17,300
did he say anything
about hearing a scream
367
00:23:17,300 --> 00:23:18,830
shortly after
Alistair´s warning?
368
00:23:18,830 --> 00:23:20,070
No, sir.
369
00:23:20,070 --> 00:23:21,700
Yeah, that´s what I thought.
370
00:23:21,700 --> 00:23:23,530
Well, from the impression I got,
371
00:23:23,530 --> 00:23:26,230
with all the gunfire and the
noise the beaters were making,
372
00:23:26,230 --> 00:23:27,470
no one could´ve heard a thing.
373
00:23:27,470 --> 00:23:28,470
Yeah.
374
00:23:28,470 --> 00:23:32,370
I hope you´re hungry. My boot´s
full of yesterday´s leftovers.
375
00:23:39,800 --> 00:23:43,630
Well, now, Fisher.
Nasty business, this.
376
00:23:43,630 --> 00:23:45,800
Yes, sir.
I would just like to say --
377
00:23:45,800 --> 00:23:47,770
Very nasty.
378
00:23:48,500 --> 00:23:51,270
Which is why the chief wanted me
to have a word, really,
379
00:23:51,270 --> 00:23:52,830
just to put your mind at rest.
380
00:23:52,830 --> 00:23:54,200
Sir.
381
00:23:54,200 --> 00:23:56,670
He wants you to know
you have our full support,
382
00:23:56,670 --> 00:24:00,070
both as a fellow officer and as
a representative of the service.
383
00:24:00,070 --> 00:24:02,600
Well, I appreciate that, sir,
but if I could just say --
384
00:24:02,600 --> 00:24:06,600
In fact, I´ve been working
on a statement for the press.
385
00:24:07,330 --> 00:24:11,400
Tragic mishap, officer
deeply distressed, blah, blah.
386
00:24:11,400 --> 00:24:12,570
"Formal leave of absence
387
00:24:12,570 --> 00:24:15,900
until such time
as the inquiry is resolved."
388
00:24:16,930 --> 00:24:19,030
I imagine
you´re happy with that?
389
00:24:25,000 --> 00:24:27,030
Not entirely, no.
390
00:24:27,530 --> 00:24:28,730
-Fisher.
-Really, sir,
391
00:24:28,730 --> 00:24:31,430
I do think you should listen
to what I have to say.
392
00:24:32,070 --> 00:24:36,570
So, um, how did
Mrs. Acton take the news?
393
00:24:36,570 --> 00:24:38,270
Not exactly grief-stricken.
394
00:24:38,270 --> 00:24:40,530
Seems hubby had an eye
for the ladies,
395
00:24:40,530 --> 00:24:42,530
though she didn´t put it
quite as politely as that.
396
00:24:42,530 --> 00:24:45,830
Oh, yes. I see.
Yeah.
397
00:24:45,830 --> 00:24:47,270
Am I missing something, sir?
398
00:24:48,230 --> 00:24:50,830
Well, I saw them together,
Cambridge.
399
00:24:51,430 --> 00:24:54,030
Acton and Cynthia Hoskins.
400
00:24:54,030 --> 00:24:57,730
It was at the lunch
just before the final drive.
401
00:24:57,730 --> 00:25:00,500
My guess is
they were having an affair.
402
00:25:00,500 --> 00:25:03,100
Do you think Hoskins knows?
403
00:25:03,100 --> 00:25:06,000
Well, I don´t think she got that
black eye from any car door,
404
00:25:06,000 --> 00:25:07,900
do you?
405
00:25:12,400 --> 00:25:15,370
There´s something
not quite right about this.
406
00:25:16,100 --> 00:25:18,200
All these ingredients.
407
00:25:18,200 --> 00:25:21,530
Yeah.
The balance has to be just so.
408
00:25:21,530 --> 00:25:23,530
The ingredients
in this case being...
409
00:25:25,270 --> 00:25:27,300
Pheasant, rabbit, and venison.
410
00:25:27,300 --> 00:25:29,670
Look, sorry, sorry.
411
00:25:29,670 --> 00:25:32,030
Um, well...
412
00:25:33,100 --> 00:25:35,770
...Acton´s reputation
as a womanizer,
413
00:25:35,770 --> 00:25:38,700
Cynthia not wanting me
to talk with Tom,
414
00:25:38,700 --> 00:25:44,030
Hoskins coming up with this
story about hearing a scream.
415
00:25:44,030 --> 00:25:45,400
You´re saying you think
416
00:25:45,400 --> 00:25:47,900
it could be murder
made to look like an accident.
417
00:25:47,900 --> 00:25:50,030
Well, a shoot.
418
00:25:50,030 --> 00:25:52,470
It would be
the perfect place for it.
419
00:25:52,470 --> 00:25:54,730
Don´t you think?
All those guns.
420
00:25:54,730 --> 00:25:57,230
But Hoskins didn´t have a gun,
did he?
421
00:25:59,630 --> 00:26:00,970
Are we sure about that?
422
00:26:00,970 --> 00:26:03,530
Yes.
Neither did any of the beaters.
423
00:26:03,530 --> 00:26:06,300
The witnesses
were very specific, anyway.
424
00:26:06,300 --> 00:26:09,330
It´s all pure speculation. We
don´t have a scrap of evidence.
425
00:26:10,630 --> 00:26:13,300
Well, maybe Hoskins was right.
426
00:26:13,830 --> 00:26:16,370
Maybe I am trying to cover up
for one of my own.
427
00:26:41,400 --> 00:26:43,030
Come on, come on.
428
00:26:43,030 --> 00:26:44,830
I´ve just been talking
to Mrs. Fisher.
429
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
Oh, yes?
430
00:26:45,830 --> 00:26:48,070
Apparently, he isn´t home yet.
431
00:26:48,570 --> 00:26:50,630
His secretary said he left
at lunchtime looking depressed,
432
00:26:50,630 --> 00:26:52,600
but she can´t get an answer
on his mobile.
433
00:26:54,930 --> 00:26:57,330
I do hate these things.
434
00:26:57,330 --> 00:26:59,970
I think she´s quite worried,
actually.
435
00:26:59,970 --> 00:27:01,070
Hmm.
436
00:27:01,070 --> 00:27:03,500
Is that the path report?
437
00:27:04,700 --> 00:27:08,100
Cause of death
is a single gunshot wound.
438
00:27:08,100 --> 00:27:10,400
"Radius of impact suggests
439
00:27:10,400 --> 00:27:13,770
a range
of approximately 30 meters.
440
00:27:13,770 --> 00:27:16,370
And 74 pellets were recovered
441
00:27:16,370 --> 00:27:20,400
from the heart, lungs,
and thoracic cavity."
442
00:27:21,330 --> 00:27:23,270
Dear God, I think we´re dealing
443
00:27:23,270 --> 00:27:25,600
with a seriously deranged mind
here, Cambridge.
444
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
How do you mean, sir?
445
00:27:27,000 --> 00:27:29,430
What kind of psychopath
does it take
446
00:27:29,430 --> 00:27:31,870
to dig a handful of pellets out
of a dead body,
447
00:27:31,870 --> 00:27:34,400
then actually sit down
and count them?
448
00:27:36,370 --> 00:27:38,230
Give them a ring, would you?
449
00:27:38,230 --> 00:27:41,800
Ask them to send a sample down
to ballistics. You never know.
450
00:27:41,800 --> 00:27:44,500
Right.
And, um, where will you be?
451
00:27:44,500 --> 00:27:46,300
Me?
Home, of course.
452
00:27:46,300 --> 00:27:47,600
With Fisher out the way,
453
00:27:47,600 --> 00:27:50,200
there´s no point hanging
´round this place, is there?
454
00:27:54,530 --> 00:27:56,070
Evening.
455
00:27:56,730 --> 00:27:58,530
Evening, Nicola.
456
00:27:58,530 --> 00:28:00,200
Henderson.
457
00:28:00,200 --> 00:28:01,700
Gary.
458
00:28:02,330 --> 00:28:04,900
Still no sign
of the missing takings yet?
459
00:28:04,900 --> 00:28:08,230
Um, you´ve got a visitor,
though, chef.
460
00:28:08,230 --> 00:28:09,830
Oh, yes?
461
00:28:12,630 --> 00:28:14,570
Oh, no.
462
00:28:14,570 --> 00:28:17,530
He´s been soaking up
the house white since we opened.
463
00:28:26,800 --> 00:28:29,770
Henry!
Come and join the celebration.
464
00:28:29,770 --> 00:28:32,370
Uh, what are we celebrating,
sir?
465
00:28:32,370 --> 00:28:35,030
End of my glorious career.
466
00:28:35,030 --> 00:28:36,570
You´re not serious?
467
00:28:36,570 --> 00:28:38,070
Absolutely.
468
00:28:38,070 --> 00:28:41,230
I formally tendered
my resignation to Pearce
469
00:28:41,230 --> 00:28:43,300
this afternoon.
470
00:28:45,200 --> 00:28:47,030
What do you think?
471
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Told me
it was out of the question.
472
00:28:51,770 --> 00:28:57,270
Said I should take a few weeks´
leave, time for reflection.
473
00:28:57,800 --> 00:29:02,070
Said that I was emotional,
under stress.
474
00:29:02,630 --> 00:29:04,900
Maybe he was right.
475
00:29:05,770 --> 00:29:07,770
Well, of course I´m bloody
emotional and under stress.
476
00:29:07,770 --> 00:29:09,600
I killed a man yesterday, Henry!
477
00:29:19,230 --> 00:29:21,370
I killed a man.
478
00:29:23,370 --> 00:29:25,600
I actually...
479
00:29:29,830 --> 00:29:33,700
Because I wanted to impress
that fat idiot, Braithwaite.
480
00:29:35,230 --> 00:29:39,670
Because of my vanity
and stupidity,
481
00:29:39,670 --> 00:29:43,970
another living, breathing
human being is dead, Henry.
482
00:29:44,500 --> 00:29:47,000
Isn´t that
for the inquiry to decide?
483
00:29:47,000 --> 00:29:49,570
Bunch of flatulent desk jockeys,
484
00:29:49,570 --> 00:29:51,270
babbling about
"the image of the service."
485
00:29:51,270 --> 00:29:52,830
Please.
486
00:29:53,730 --> 00:29:55,770
Anyhow...
487
00:29:55,770 --> 00:29:57,030
You know as well as I do,
488
00:29:57,030 --> 00:29:58,300
the only thing Pearce
cares about
489
00:29:58,300 --> 00:30:00,070
is that if I resign
it means I´m guilty
490
00:30:00,070 --> 00:30:02,000
and it makes them all look bad.
491
00:30:02,730 --> 00:30:04,970
Well, I am guilty.
492
00:30:06,330 --> 00:30:08,670
And I´m the one
that´s got to live with it.
493
00:30:09,170 --> 00:30:11,530
So damn the lot of ´em.
494
00:30:13,130 --> 00:30:15,400
What´s wrong with that girl
of yours? Waitress.
495
00:30:15,400 --> 00:30:19,170
I´ll tell you what, sir.
Uh, why don´t we go upstairs?
496
00:30:21,300 --> 00:30:23,170
Good idea.
497
00:30:24,470 --> 00:30:26,600
I mean...
498
00:30:26,600 --> 00:30:30,370
no wonder the public think
we´re all complete bastards.
499
00:30:31,200 --> 00:30:35,300
We are complete bastards
aren´t we, don´t you think?
500
00:30:51,700 --> 00:30:54,070
You know what, Henry?
501
00:30:55,170 --> 00:30:57,730
You´re the only real friend
I´ve got in the police.
502
00:30:57,730 --> 00:31:00,130
Oh, now, I´m sure
that´s not true, sir.
503
00:31:00,130 --> 00:31:02,000
No, I mean it.
504
00:31:02,930 --> 00:31:05,670
In 25 years´ service...
505
00:31:06,500 --> 00:31:09,200
...you´re the only one
who´s ever cared enough
506
00:31:09,200 --> 00:31:10,800
to give it to me straight.
507
00:31:13,770 --> 00:31:17,170
I feel I´m seeing you for
the first time tonight, Henry.
508
00:31:18,300 --> 00:31:20,070
I mean --
509
00:31:20,070 --> 00:31:22,930
I mean really seeing you.
510
00:31:22,930 --> 00:31:25,070
That´s nice, sir.
511
00:31:30,100 --> 00:31:32,400
Hello, Henry.
512
00:31:33,330 --> 00:31:34,770
Hello, sir.
513
00:31:34,770 --> 00:31:40,600
No, no. I mean...
hello, Henry.
514
00:31:41,870 --> 00:31:45,030
Yes, sir.
Hello, sir.
515
00:31:46,770 --> 00:31:48,700
Hello.
516
00:31:50,700 --> 00:31:53,170
Hello...
517
00:32:07,900 --> 00:32:09,630
Hello?
518
00:32:09,630 --> 00:32:11,370
Margaret.
519
00:32:12,170 --> 00:32:13,800
No.
520
00:32:14,470 --> 00:32:16,530
No, no, I´m fine.
521
00:32:17,070 --> 00:32:19,370
No, no.
522
00:32:19,970 --> 00:32:25,170
Honestly, Margaret,
everything here is fine.
523
00:32:29,630 --> 00:32:31,570
Morning, sir.
524
00:32:31,570 --> 00:32:34,070
-Cambridge.
525
00:32:34,070 --> 00:32:36,100
-Oh, no, thanks.
526
00:32:36,100 --> 00:32:38,070
I had mine hours ago.
527
00:32:38,070 --> 00:32:40,430
No need to sound
so cheerful about it.
528
00:32:40,430 --> 00:32:42,400
-Oh, I don´t know. Guess what.
-Cambridge.
529
00:32:42,400 --> 00:32:44,430
Ballistics say
the shot that killed Acton
530
00:32:44,430 --> 00:32:47,430
almost certainly was not fired
from Mr. Fisher´s gun.
531
00:32:48,330 --> 00:32:49,670
-They don´t believe
532
00:32:49,670 --> 00:32:51,500
the sample pellets
were from a 12-bore at all
533
00:32:51,500 --> 00:32:54,430
but a much smaller gauge
called a .410.
534
00:32:54,430 --> 00:32:55,770
Well, that´s wonderful.
535
00:32:55,770 --> 00:32:58,070
And since the gauge
affects the impact radius,
536
00:32:58,070 --> 00:33:01,330
they now believe it was fired
at much closer range.
537
00:33:01,330 --> 00:33:05,230
All right, so who do we know
that owns one of these things?
538
00:33:05,230 --> 00:33:07,670
Well, that´s the bad news.
539
00:33:07,670 --> 00:33:09,230
I checked the license records,
540
00:33:09,230 --> 00:33:12,800
but the nearest registered
owner´s in the next county.
541
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
Oh, great.
542
00:33:14,200 --> 00:33:16,230
The other
slightly worrying thing
543
00:33:16,230 --> 00:33:18,730
is that Mr. Fisher seems
to have totally disappeared.
544
00:33:19,500 --> 00:33:21,030
No, he hasn´t.
545
00:33:21,030 --> 00:33:24,370
He went home in a minicab
just five minutes ago.
546
00:33:24,370 --> 00:33:26,770
Looking rather peaky, I thought.
547
00:33:26,770 --> 00:33:28,870
What? You mean
he´s been here all night?
548
00:33:28,870 --> 00:33:32,770
Mm-hmm. He´s quite human,
as a matter of fact.
549
00:33:32,770 --> 00:33:35,330
Well, I suppose we ought to go
and give him the good news.
550
00:33:35,330 --> 00:33:36,370
Don´t you?
551
00:33:40,100 --> 00:33:41,830
Hello, Alistair.
552
00:33:41,830 --> 00:33:43,870
I´ve come about your fee, Henry.
553
00:33:43,870 --> 00:33:45,170
With one thing and another,
554
00:33:45,170 --> 00:33:47,230
we seem to have forgotten
all about it.
555
00:33:48,900 --> 00:33:50,770
Oh.
556
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
These are just
a little thank-you
557
00:33:53,500 --> 00:33:54,730
for the way you handled things.
558
00:33:54,730 --> 00:33:58,030
Oh, thank you, Alistair.
How very kind.
559
00:34:00,500 --> 00:34:02,730
Um, actually, since you´re here,
560
00:34:02,730 --> 00:34:04,730
could I ask you
a firearms question?
561
00:34:08,270 --> 00:34:09,770
The .410 shotgun --
562
00:34:09,770 --> 00:34:11,670
Sort of thing
you keep for vermin, isn´t it?
563
00:34:11,670 --> 00:34:13,770
Rats and crows and so forth.
564
00:34:13,770 --> 00:34:15,900
My old dad taught me
to shoot with one, actually.
565
00:34:15,900 --> 00:34:17,270
Oh.
566
00:34:17,270 --> 00:34:19,030
Um, why do you ask?
567
00:34:20,670 --> 00:34:22,670
Do you know anyone who has one?
568
00:34:25,100 --> 00:34:27,270
It could be very important,
Alistair.
569
00:34:27,270 --> 00:34:29,070
Oh, well, all right.
570
00:34:29,070 --> 00:34:31,270
-I have, as a matter of fact.
571
00:34:31,270 --> 00:34:32,970
L-Look, I know
572
00:34:32,970 --> 00:34:35,070
technically I should have handed
it in to the police,
573
00:34:35,070 --> 00:34:36,700
but I just never got ´round
to it.
574
00:34:36,700 --> 00:34:39,530
Anyhow, the thing´s
a virtual antique.
575
00:34:42,130 --> 00:34:43,430
Go on.
576
00:34:43,430 --> 00:34:45,830
It´s what they used to call
a poacher´s piece.
577
00:34:45,830 --> 00:34:47,470
The barrel folds into the stock
578
00:34:47,470 --> 00:34:49,330
so that you can hide it
under your jacket.
579
00:34:49,330 --> 00:34:50,800
I took it off a couple of lads
580
00:34:50,800 --> 00:34:53,670
I caught out after rabbits
on the estate.
581
00:34:55,170 --> 00:34:59,270
And where is it now,
this "virtual antique"?
582
00:35:09,600 --> 00:35:11,900
Oh, this is your gun cabinet?
583
00:35:11,900 --> 00:35:13,000
Yes.
584
00:35:13,000 --> 00:35:14,630
Well, seems secure enough.
585
00:35:14,630 --> 00:35:16,070
Well, it is!
586
00:35:16,070 --> 00:35:18,270
We were inspected
only last month.
587
00:35:18,270 --> 00:35:20,300
Could I have the key,
do you think?
588
00:35:23,900 --> 00:35:26,430
Oh, Alistair!
589
00:35:26,430 --> 00:35:27,700
Well, what?
590
00:35:27,700 --> 00:35:28,730
May I?
591
00:35:31,230 --> 00:35:34,300
Who else would know
that´s where you kept the keys?
592
00:35:34,300 --> 00:35:35,900
Just a few of the estate people.
593
00:35:35,900 --> 00:35:38,130
Cynthia, of course.
Hoskins.
594
00:35:39,470 --> 00:35:42,200
Could you point out
the gun in question?
595
00:35:48,330 --> 00:35:50,200
Ah...
596
00:35:50,730 --> 00:35:52,170
Um...
597
00:35:52,170 --> 00:35:53,500
Oh, dear.
598
00:36:18,570 --> 00:36:22,070
It seems a gun has gone missing
from the estate office.
599
00:36:22,070 --> 00:36:23,830
Well, what´s that
got to do with me?
600
00:36:23,830 --> 00:36:25,430
We have reason to believe
the same gun
601
00:36:25,430 --> 00:36:27,630
was used to murder Mr. Acton.
602
00:36:28,170 --> 00:36:29,500
Murder?
603
00:36:29,500 --> 00:36:33,430
George Acton was your
lover, wasn´t he, Mrs. Hoskins?
604
00:36:34,900 --> 00:36:38,370
I don´t know what you´re talking
about. I hardly knew him.
605
00:36:38,370 --> 00:36:40,270
Oh, come on.
606
00:36:40,270 --> 00:36:42,470
I saw you together
on the day of the shoot.
607
00:36:42,470 --> 00:36:45,730
Is that why your husband
hit you, Mrs. Hoskins?
608
00:36:45,730 --> 00:36:48,030
No.
609
00:36:48,100 --> 00:36:49,500
No.
610
00:36:49,500 --> 00:36:51,200
It really would be better
if you tell us the truth,
611
00:36:51,200 --> 00:36:52,730
you know.
612
00:36:55,170 --> 00:36:57,400
There was no shooting accident.
613
00:36:57,400 --> 00:36:59,670
Mr. Acton was murdered.
614
00:36:59,670 --> 00:37:02,300
So, please,
no more covering up, now.
615
00:37:02,300 --> 00:37:04,570
No more lies.
616
00:37:05,100 --> 00:37:08,370
Your husband knew about it,
didn´t he, the affair?
617
00:37:08,370 --> 00:37:12,200
He´s violently jealous man.
There were rows.
618
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
Is that what you were afraid
Tom might tell me?
619
00:37:14,600 --> 00:37:17,630
-No, no.
-All right!
620
00:37:18,930 --> 00:37:20,800
Mr. Hoskins.
621
00:37:20,800 --> 00:37:23,500
Don´t worry, Inspector.
622
00:37:23,500 --> 00:37:26,230
It´s not loaded, see?
623
00:37:37,500 --> 00:37:40,230
You get away from me!
624
00:37:44,830 --> 00:37:47,170
No more lies, you said?
625
00:37:47,170 --> 00:37:49,930
Well, that suits me fine.
626
00:37:50,500 --> 00:37:53,270
What I tell you now,
it´s all legal, right?
627
00:37:53,270 --> 00:37:55,700
I mean, she can witness it?
628
00:37:56,370 --> 00:37:58,200
I´m obliged to advise you
629
00:37:58,200 --> 00:38:01,470
that, uh, if you want
a solicitor present --
630
00:38:01,470 --> 00:38:02,970
There´s no need.
631
00:38:03,900 --> 00:38:07,270
You´re right.
I knew about her and Acton.
632
00:38:07,270 --> 00:38:10,500
And, yes, we rowed,
and I hit her.
633
00:38:11,030 --> 00:38:13,030
I´m not proud of that.
634
00:38:13,030 --> 00:38:15,530
She promised to end it,
but I knew she never would.
635
00:38:15,530 --> 00:38:18,070
-Roger.
-You shut your mouth!
636
00:38:19,430 --> 00:38:22,700
When I tackled Acton,
he laughed at me.
637
00:38:22,700 --> 00:38:24,800
Said if
I couldn´t keep her satisfied,
638
00:38:24,800 --> 00:38:26,930
I didn´t deserve to have her.
639
00:38:26,930 --> 00:38:29,000
What else could I do?
640
00:38:29,000 --> 00:38:32,930
I couldn´t leave Tom, and
the house goes with the job.
641
00:38:33,430 --> 00:38:36,030
If we´d all left,
we´d have had nothing.
642
00:38:40,300 --> 00:38:43,400
So...I decided to kill him.
643
00:38:45,570 --> 00:38:47,630
Just like that?
644
00:38:47,630 --> 00:38:50,430
Well, if you got a fox
in the run,
645
00:38:50,430 --> 00:38:52,200
you don´t waste time
sermonizing, do you?
646
00:38:52,200 --> 00:38:54,400
You just get on and do it.
647
00:38:54,400 --> 00:38:57,000
I thought it all out,
went down the office,
648
00:38:57,000 --> 00:38:59,900
took the poacher´s piece
the night before the shoot.
649
00:38:59,900 --> 00:39:04,070
I had it under my jacket
that morning, when I met you.
650
00:39:05,500 --> 00:39:08,830
I waited for the fourth drive
for the best cover.
651
00:39:08,830 --> 00:39:10,530
I put Acton
on the end of the line
652
00:39:10,530 --> 00:39:13,400
where the woods are thickest
and followed him in.
653
00:39:13,930 --> 00:39:17,230
Well, the keeper´s up and down
everywhere, isn´t he?
654
00:39:17,230 --> 00:39:19,200
Part of the job.
655
00:39:20,270 --> 00:39:24,070
And when we were
almost at the guns...
656
00:39:24,070 --> 00:39:25,330
You shot him?
657
00:39:25,330 --> 00:39:28,130
Oh, my God.
658
00:39:28,930 --> 00:39:32,100
I knew no one
could pick out that one shot
659
00:39:32,100 --> 00:39:34,670
when the birds were up, see?
660
00:39:34,670 --> 00:39:36,870
And when he was found at the end
of the drive,
661
00:39:36,870 --> 00:39:41,300
I thought it´d pass
as an accident, an unlucky shot.
662
00:39:41,300 --> 00:39:43,170
It happens.
663
00:39:43,170 --> 00:39:45,970
When I heard about your copper
friend blasting off like that,
664
00:39:45,970 --> 00:39:48,100
I couldn´t believe my luck.
665
00:39:50,170 --> 00:39:53,730
George Acton was vermin,
Inspector.
666
00:39:56,130 --> 00:39:58,730
I´m glad I did it.
667
00:40:12,530 --> 00:40:15,270
And what about
this famous poacher´s gun?
668
00:40:15,270 --> 00:40:16,600
Where´s that?
669
00:40:16,600 --> 00:40:18,500
He claims he dumped it
in the river, sir.
670
00:40:18,500 --> 00:40:20,470
The underwater search team´s
looking for it now.
671
00:40:20,470 --> 00:40:22,830
And his statement
will stand up in court?
672
00:40:25,330 --> 00:40:27,270
I mean, he´s coherent and so on?
673
00:40:27,270 --> 00:40:29,070
Oh, yes, sir.
674
00:40:29,070 --> 00:40:30,800
Icy calm, I´d say.
675
00:40:30,800 --> 00:40:34,770
Well, that lets your Mr. Fisher
off the hook, anyhow.
676
00:40:38,470 --> 00:40:41,200
All right, good work,
both of you.
677
00:40:41,200 --> 00:40:42,230
Thank you, sir.
678
00:40:45,730 --> 00:40:47,000
Oh, and, uh...
679
00:40:47,000 --> 00:40:49,700
you must let me have
that pie recipe for the wife.
680
00:40:50,700 --> 00:40:52,900
Yes, of course, sir.
681
00:40:54,270 --> 00:40:56,970
Ask Fisher to step in
on your way, would you?
682
00:40:56,970 --> 00:40:57,970
Yes, sir.
683
00:41:05,170 --> 00:41:06,470
Sir.
684
00:41:08,370 --> 00:41:11,470
I think the chief constable
would like a word.
685
00:41:19,670 --> 00:41:22,030
There´s something worrying you,
isn´t there, sir?
686
00:41:22,030 --> 00:41:24,600
Well, it´s this gun.
687
00:41:24,600 --> 00:41:28,270
I mean, Hoskins was a man
who really knew about guns.
688
00:41:28,270 --> 00:41:30,670
He must have realized ballistics
would spot the difference
689
00:41:30,670 --> 00:41:33,530
between .410 and 12-bore
ammunition, surely.
690
00:41:33,530 --> 00:41:35,130
And why did he dump it
afterwards?
691
00:41:35,130 --> 00:41:37,070
Why not put it back
in the estate office?
692
00:41:37,070 --> 00:41:38,230
Well, he just killed a man.
693
00:41:38,230 --> 00:41:41,070
You wouldn´t expect his thinking
to be entirely logical.
694
00:41:41,070 --> 00:41:44,000
His confession was very logical.
695
00:41:44,530 --> 00:41:48,170
Still, as long
as the search team find the gun,
696
00:41:48,170 --> 00:41:51,100
I suppose there´s nothing
to worry about.
697
00:41:53,930 --> 00:41:55,470
Tom...
698
00:41:58,670 --> 00:42:00,270
Tom...
699
00:42:00,270 --> 00:42:01,870
It´s all your fault.
700
00:42:01,870 --> 00:42:04,000
You and that bloody copper!
701
00:42:06,100 --> 00:42:07,700
Tom.
702
00:42:07,700 --> 00:42:09,130
-Tom!
703
00:42:09,130 --> 00:42:10,870
-Tom, wait!
704
00:42:18,130 --> 00:42:20,270
Well, you tell me, then.
705
00:42:20,270 --> 00:42:22,500
Why has he been so moody
since it happened?
706
00:42:22,500 --> 00:42:25,200
What?
Guilty conscience, you think?
707
00:42:25,200 --> 00:42:29,600
It´s what´s name -- w-with
some people -- compulsion.
708
00:42:29,600 --> 00:42:33,200
He -- He must´ve seen the money
sitting there and just snapped.
709
00:42:34,300 --> 00:42:36,630
Ooh.
Hello, there!
710
00:42:37,300 --> 00:42:39,230
Henderson.
711
00:42:46,500 --> 00:42:50,100
Gary, outside please.
Now!
712
00:42:54,570 --> 00:42:57,000
- Good night.
- Oh, good night.
713
00:42:57,000 --> 00:42:58,530
Sarge...
714
00:42:59,070 --> 00:43:01,130
...a Mrs. Hoskins for you
on the blower.
715
00:43:01,130 --> 00:43:03,030
It´s urgent, she says.
716
00:43:05,900 --> 00:43:09,930
Gary, if I suspected you
of stealing from me,
717
00:43:09,930 --> 00:43:12,930
do you think for one minute
I´d let you stay on here?
718
00:43:12,930 --> 00:43:15,330
-No, chef.
-No. Absolutely right.
719
00:43:15,330 --> 00:43:17,700
So, come on.
Give it a break.
720
00:43:17,700 --> 00:43:19,970
How can you expect anybody
to forget about your record
721
00:43:19,970 --> 00:43:21,130
if you won´t?
722
00:43:21,130 --> 00:43:23,170
Okay, point taken.
723
00:43:23,170 --> 00:43:25,130
Right, well,
let´s get back to work.
724
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
If I ever catch you treating
good food like that again,
725
00:43:31,630 --> 00:43:33,230
you´re fired, understood?
726
00:43:33,800 --> 00:43:36,100
Yes, chef. Understood.
727
00:43:49,970 --> 00:43:52,270
Don´t yell, right?
728
00:43:52,930 --> 00:43:54,670
Right.
729
00:43:54,670 --> 00:43:57,930
Just sit down quiet,
or I´ll blow your head off.
730
00:43:59,830 --> 00:44:01,300
Right.
731
00:44:01,300 --> 00:44:03,100
Yes. Yes.
732
00:44:03,100 --> 00:44:04,370
They´re on their way now, Sarge.
733
00:44:04,370 --> 00:44:06,530
And I want an all points alert
on a maroon Volvo,
734
00:44:06,530 --> 00:44:09,270
registration
Juliet-Bravo-Whiskey-206-Yankee.
735
00:44:09,270 --> 00:44:12,000
Have you got that?
Right.
736
00:44:14,330 --> 00:44:16,730
What are you doing here, Tom?
737
00:44:17,270 --> 00:44:20,900
You put my dad in jail,
and he never done nothin´.
738
00:44:20,900 --> 00:44:22,330
No, T--
739
00:44:23,770 --> 00:44:25,700
No, Tom.
740
00:44:25,700 --> 00:44:28,100
I didn´t put your dad in jail.
741
00:44:28,100 --> 00:44:29,830
He did.
742
00:44:29,830 --> 00:44:31,800
That´s stupid!
743
00:44:31,800 --> 00:44:33,630
He was just trying
to protect you.
744
00:44:34,670 --> 00:44:38,630
That´s why he made up that story
about the scream.
745
00:44:39,230 --> 00:44:42,600
He probably guessed
almost from the start.
746
00:44:42,600 --> 00:44:44,830
What you talkin´ about?!
747
00:44:45,430 --> 00:44:48,730
You shot Mr. Acton,
didn´t you, Tom?
748
00:44:50,000 --> 00:44:51,800
No, I never.
749
00:44:52,630 --> 00:44:57,100
My dad said he was vermin.
Not fit to live, he said.
750
00:44:57,100 --> 00:45:00,370
He didn´t really mean it, Tom.
751
00:45:02,170 --> 00:45:05,200
He was angry and upset.
752
00:45:06,400 --> 00:45:09,830
People say
all sorts of things...
753
00:45:09,830 --> 00:45:12,470
they don´t really mean.
754
00:45:13,800 --> 00:45:19,770
You know,
he didn´t really want you to,
755
00:45:19,770 --> 00:45:21,100
don´t you, Tom?
756
00:45:24,570 --> 00:45:27,530
He says you shouldn´t ever point
a gun at no one.
757
00:45:28,930 --> 00:45:31,070
Well, he´s right.
758
00:45:37,530 --> 00:45:39,870
All I wanted
was to stop the rows.
759
00:45:41,370 --> 00:45:43,630
Yeah, of course you did.
760
00:45:49,900 --> 00:45:52,800
I just wish he´d left us alone.
761
00:45:56,930 --> 00:45:58,600
Yeah.
762
00:45:59,670 --> 00:46:01,700
All right, Tom.
763
00:46:03,830 --> 00:46:05,730
All right.
764
00:46:10,270 --> 00:46:13,200
Lay down your weapon,
Mr. Hoskins!
765
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
It´s all right, I´ve got it.
766
00:46:15,600 --> 00:46:18,270
Lie down! Face down!
767
00:46:18,270 --> 00:46:20,430
Arms, legs spread!
Do it!
768
00:46:20,430 --> 00:46:21,800
For heaven´s sake!
769
00:46:21,800 --> 00:46:25,400
It´s all over now.
It´s all over.
770
00:46:41,300 --> 00:46:42,630
I´m getting a bit too old
771
00:46:42,630 --> 00:46:44,570
for all that sort of nonsense,
Cambridge.
772
00:46:44,570 --> 00:46:46,230
Oh, I wouldn´t say that, sir.
773
00:46:46,230 --> 00:46:47,800
Ah...
774
00:46:48,930 --> 00:46:51,070
And thanks for calling
the cavalry, by the way.
775
00:46:51,070 --> 00:46:52,770
Doesn´t seem
as if you actually needed it.
776
00:46:52,770 --> 00:46:56,500
Ah, but I might have done.
That´s the point.
777
00:46:56,500 --> 00:46:58,870
Oh, dear God.
Now what?
778
00:46:58,870 --> 00:47:00,500
Morning.
779
00:47:00,500 --> 00:47:02,400
-Morning, sir.
-Morning, sir.
780
00:47:03,800 --> 00:47:05,170
Give us a moment, will you?
781
00:47:08,700 --> 00:47:12,170
Look here, Crabbe, I...
just want to say, um...
782
00:47:12,170 --> 00:47:14,800
Well, the fact is,
I´m extremely grateful.
783
00:47:14,800 --> 00:47:16,730
Not at all, sir.
784
00:47:16,730 --> 00:47:18,670
Look.
785
00:47:20,230 --> 00:47:21,930
Yes, yes.
Very nice.
786
00:47:21,930 --> 00:47:24,830
And, um, also,
about the other night, Crabbe...
787
00:47:24,830 --> 00:47:26,300
The thing is,
788
00:47:26,300 --> 00:47:29,400
I was...
slightly overwrought, obviously.
789
00:47:29,400 --> 00:47:31,170
And I just
wanted to make it clear
790
00:47:31,170 --> 00:47:33,770
that any, uh, comments
that may or may not
791
00:47:33,770 --> 00:47:35,770
have been passed
about our senior colleagues --
792
00:47:35,770 --> 00:47:37,670
"Flatulent desk jockeys"
793
00:47:37,670 --> 00:47:40,030
is the phrase
that sticks in the mind, sir.
794
00:47:40,530 --> 00:47:43,330
The point is, whatever
I may or may not have said
795
00:47:43,330 --> 00:47:45,900
was strictly confidential,
Crabbe.
796
00:47:45,900 --> 00:47:46,930
Yes, sir.
797
00:47:52,800 --> 00:47:54,530
Excuse me, sir.
798
00:47:55,170 --> 00:47:56,930
There´s really quite a lot
of money in here.
799
00:47:56,930 --> 00:47:59,170
You´re not paying your chickens
these days, are you, sir?
800
00:47:59,170 --> 00:48:02,830
Good God, Cambridge!
You´re a genius.
801
00:48:02,830 --> 00:48:04,170
I must have dropped it
802
00:48:04,170 --> 00:48:06,200
-when I was --
-Mr. Crabbe!
803
00:48:06,870 --> 00:48:08,570
It´s Margaret.
804
00:48:08,570 --> 00:48:10,270
It´s all right now. It´s all
right. All right, don´t panic.
805
00:48:10,270 --> 00:48:12,570
Here, take this, go out
the side way, and bank it.
806
00:48:12,570 --> 00:48:13,600
But how did you --
807
00:48:13,600 --> 00:48:16,770
We´ve got no time for all that,
Nicola. Just bank it.
808
00:48:17,670 --> 00:48:20,500
Oh, um, be with you
in a minute, sir.
809
00:48:24,030 --> 00:48:27,270
Margaret,
how wonderful to see you!
810
00:48:27,270 --> 00:48:30,270
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
58149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.