All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S03E01.Money.Talks.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:32,330 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:47,330 --> 00:00:49,270 You know everything they say about you, 3 00:00:49,270 --> 00:00:50,800 Inspector Crabbe? 4 00:00:55,030 --> 00:00:58,230 Always know your enemy. 5 00:01:05,370 --> 00:01:08,930 Have some prosciutto. Have some wine. 6 00:01:34,170 --> 00:01:37,900 What is going on? 7 00:01:37,900 --> 00:01:40,600 What are you playing at? 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,670 There´s a roomful of people waiting to eat! 9 00:01:42,670 --> 00:01:45,430 For once in your life, do the sensible thing. 10 00:01:45,430 --> 00:01:47,000 Walk away. 11 00:01:51,970 --> 00:01:56,430 Dudley Hooperman, I´m arresting you on suspicion of theft. 12 00:01:56,430 --> 00:01:58,100 You have the right to remain silent, 13 00:01:58,100 --> 00:02:02,900 but anything you do say may be taken down and used in evidence. 14 00:02:04,330 --> 00:02:07,130 You´re a bit of a disappointment, Crabbe. 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,870 Henry! 16 00:02:15,270 --> 00:02:17,070 I just had a terrible dream. 17 00:02:17,070 --> 00:02:20,500 Well, I´m not surprised, going to sleep on the sofa like that. 18 00:02:20,500 --> 00:02:22,170 It was the Hooperman dream again, 19 00:02:22,170 --> 00:02:24,070 but Steve and John were in it. 20 00:02:24,070 --> 00:02:25,430 They were trying to shoot me. 21 00:02:25,430 --> 00:02:28,030 Classic anxiety dream. 22 00:02:28,030 --> 00:02:30,630 Why would Steve and John want to shoot me? 23 00:02:30,630 --> 00:02:32,830 Because they´ve left the restaurant, Henry, 24 00:02:32,830 --> 00:02:35,430 because they´ve moved on to bigger and better things. 25 00:02:35,430 --> 00:02:37,500 Rejected you, see? 26 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Fired you. 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Simple. 28 00:02:41,000 --> 00:02:42,970 Come to bed. 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,130 All I´m saying is, you should use a faster film. 30 00:02:57,130 --> 00:02:59,530 You´ll get more depth of field. 31 00:02:59,530 --> 00:03:03,000 And you want to use a bigger lens, a 500. 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,230 You´ll get up much closer. 33 00:03:04,230 --> 00:03:05,970 Why is it always your voice 34 00:03:05,970 --> 00:03:08,270 that greets me as I climb the stairs, Kerly? 35 00:03:08,270 --> 00:03:10,230 Morning, Mac. Morning, Cambridge. 36 00:03:10,230 --> 00:03:11,070 Morning, sir. 37 00:03:11,070 --> 00:03:15,000 I´m just saying, sir, vis-à-vis the old technical equipment. 38 00:03:15,000 --> 00:03:18,900 Kerly, on our budget, we´re lucky to have a camera at all. 39 00:03:18,900 --> 00:03:22,170 If Mr. Fisher had his way, we´d be doing crayon drawings. 40 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 Anything happening? 41 00:03:23,170 --> 00:03:26,470 Yeah. Three out front, three on deliveries. 42 00:03:28,630 --> 00:03:31,100 Oh, yes. 43 00:03:31,100 --> 00:03:34,100 Tyson and Bates. 44 00:03:34,100 --> 00:03:36,030 Don´t recognize the older one. 45 00:03:36,030 --> 00:03:38,400 Dean Foster. Started yesterday. 46 00:03:38,400 --> 00:03:41,300 Currently on bail. Charged with breaking and entering. 47 00:03:46,070 --> 00:03:47,300 Hey, it´s him. 48 00:03:47,300 --> 00:03:49,700 Digwell. 49 00:03:49,700 --> 00:03:51,900 Creep got a new car. 50 00:03:53,330 --> 00:03:56,400 Bet he didn´t get that through selling crap pizza. 51 00:03:59,500 --> 00:04:02,570 Digwell´s at it, sir. You know it, and I know it. 52 00:04:13,200 --> 00:04:14,630 Fisher. 53 00:04:18,100 --> 00:04:19,570 Everything all right, sir? 54 00:04:20,200 --> 00:04:22,970 Things a bit fraught at the restaurant, actually. 55 00:04:22,970 --> 00:04:25,330 Steve and John ought to be able to look after everything by now, 56 00:04:25,330 --> 00:04:26,570 surely. 57 00:04:26,570 --> 00:04:28,130 It´s finally happened. 58 00:04:28,130 --> 00:04:29,770 They´ve both left. 59 00:04:29,770 --> 00:04:33,530 Steve´s got a job as a sous chef at Le Grand Poisson. 60 00:04:33,530 --> 00:04:37,300 John´s managing a Peruvian coffee shop in Soho, 61 00:04:37,300 --> 00:04:40,070 and right now, there´s a temp chef from the agency 62 00:04:40,070 --> 00:04:43,030 who´s doing God knows what in my kitchen. 63 00:04:45,670 --> 00:04:47,530 Look. 64 00:04:47,530 --> 00:04:48,600 What? 65 00:04:48,600 --> 00:04:50,970 I said the pies weren´t cooked properly, didn´t I? 66 00:04:50,970 --> 00:04:52,000 Did you, darling? 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 I must have missed it in all the hurly-burly. 68 00:04:54,400 --> 00:04:57,000 And you´re not supposed to smoke in the kitchen. 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,970 Well, I´m not in the habit of being bossed about 70 00:04:58,970 --> 00:05:00,870 by a waitress. 71 00:05:00,870 --> 00:05:05,500 Well, how about the habit of producing food that´s edible?! 72 00:05:05,500 --> 00:05:07,730 Look, darling, I´m a chef. 73 00:05:07,730 --> 00:05:10,330 Warming up half a dozen meat pies for some old gits 74 00:05:10,330 --> 00:05:12,900 does not require a chef. 75 00:05:21,170 --> 00:05:23,570 Did you get that from behind the bar? 76 00:05:23,570 --> 00:05:26,170 It´s for a special dessert I´m making. 77 00:05:26,170 --> 00:05:28,930 Yeah, well, you´ve drunk half the bottle. 78 00:05:28,930 --> 00:05:31,470 Well, I may as well finish it off, then, hadn´t I? 79 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 Give it to me. 80 00:05:36,000 --> 00:05:38,070 Bugger off. 81 00:05:38,070 --> 00:05:41,430 I said, "Give it to me." 82 00:05:42,100 --> 00:05:44,070 Now get out. 83 00:05:45,230 --> 00:05:47,930 You´re telling me to get out? 84 00:05:47,930 --> 00:05:49,330 Look. 85 00:05:49,330 --> 00:05:52,800 This is stealing from my boss, who happens to be a good bloke. 86 00:05:52,800 --> 00:05:57,970 Now, if you don´t get out, I´m gonna do something about it. 87 00:06:13,130 --> 00:06:14,170 Hello. 88 00:06:14,730 --> 00:06:17,170 Bit sparse in there, isn´t it? 89 00:06:17,970 --> 00:06:19,270 Where´s Dermot? 90 00:06:19,270 --> 00:06:21,870 Um...well, he´s gone. 91 00:06:21,870 --> 00:06:23,530 Gone? 92 00:06:24,130 --> 00:06:27,700 Well, um, I slung him out, actually. 93 00:06:29,070 --> 00:06:30,730 I see. 94 00:06:31,700 --> 00:06:32,930 Oh, my God. 95 00:06:32,930 --> 00:06:35,270 Table 5 are waiting for their apple crumble and ice cream. 96 00:06:35,270 --> 00:06:36,270 Can I help? 97 00:06:36,270 --> 00:06:37,570 You get the ice cream from the freezer. 98 00:06:37,570 --> 00:06:39,430 I´ll sort out the crumble. 99 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 I´m sorry about Dermot, Margaret. 100 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 Oh, don´t worry. Henry will be delighted. 101 00:06:46,200 --> 00:06:48,230 You know, "I told you so." 102 00:06:49,570 --> 00:06:52,530 The ice cream´s in the freezer, Margaret, not the fridge. 103 00:06:52,530 --> 00:06:53,830 What? 104 00:06:54,500 --> 00:06:55,800 The freezer. 105 00:06:58,830 --> 00:07:01,670 Oh, Henry. 106 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 Chief Superintendent Brian Smeddley. 107 00:07:06,400 --> 00:07:08,100 Name ring a bell, Crabbe? 108 00:07:08,100 --> 00:07:10,870 -Sir. -It should. 109 00:07:10,870 --> 00:07:14,170 Chief Superintendent Smeddley is your area commander, 110 00:07:14,170 --> 00:07:16,330 and he tells me you´ve missed a budget meeting, 111 00:07:16,330 --> 00:07:18,330 a strategy meeting, and a management meeting 112 00:07:18,330 --> 00:07:19,430 all in the last fortnight. 113 00:07:19,430 --> 00:07:21,600 -I did try to contact him, sir. -Oh, really? 114 00:07:21,600 --> 00:07:23,070 But he couldn´t come to the phone. 115 00:07:23,070 --> 00:07:24,100 He was in a meeting. 116 00:07:24,100 --> 00:07:26,030 You might have learnt something from the budget meeting 117 00:07:26,030 --> 00:07:27,230 in particular. 118 00:07:27,230 --> 00:07:29,770 This pizza investigation. It´s costing a fortune. 119 00:07:29,770 --> 00:07:32,900 Oh, sir, it´s D.S. Cambridge, two D.C.s, 120 00:07:32,900 --> 00:07:34,630 and a jar of instant coffee. 121 00:07:34,630 --> 00:07:36,700 I don´t see how it could be done cheaper. 122 00:07:36,700 --> 00:07:38,030 What´s it all about, anyway? 123 00:07:38,030 --> 00:07:42,030 Lightning Pizza is owned by Terence Digwell, 124 00:07:42,030 --> 00:07:43,600 an old acquaintance of ours. 125 00:07:43,600 --> 00:07:46,530 He´s got half a dozen lads delivering pizzas on mopeds. 126 00:07:46,530 --> 00:07:48,730 Pizzas on mopeds? 127 00:07:49,830 --> 00:07:52,930 And they´ve all got form, and we have reason to believe 128 00:07:52,930 --> 00:07:55,130 that they´ve been mixing their delivery duties 129 00:07:55,130 --> 00:07:57,230 with a little breaking and entering. 130 00:07:57,230 --> 00:08:00,370 Anything they can nick, Digwell gives them a price. 131 00:08:00,370 --> 00:08:03,030 Let me bring you up to speed on policy, Crabbe. 132 00:08:03,030 --> 00:08:04,530 I´d appreciate that, sir. 133 00:08:04,530 --> 00:08:07,400 Policy is this -- cut resources by 10%, 134 00:08:07,400 --> 00:08:10,130 increase detection rate by 10%. 135 00:08:10,130 --> 00:08:11,470 -Simple, isn´t it, sir? -Yes. 136 00:08:11,470 --> 00:08:14,400 So we have to have something to show for all this resourcing. 137 00:08:14,400 --> 00:08:16,830 A spotty Herbert with a stolen VCR in his saddlebag 138 00:08:16,830 --> 00:08:17,870 will not suffice, Crabbe. 139 00:08:17,870 --> 00:08:19,570 -No, sir. -I want that observation post 140 00:08:19,570 --> 00:08:21,030 closed down by the end of the week. 141 00:08:21,030 --> 00:08:23,100 You have until then to get a result. 142 00:08:23,100 --> 00:08:24,570 Yes, sir. 143 00:08:27,900 --> 00:08:29,930 Oh, Inspector. Your messages. 144 00:08:29,930 --> 00:08:31,400 Oh, thank you. 145 00:08:32,470 --> 00:08:36,470 Smeddley, Smeddley, Smeddley. 146 00:08:36,470 --> 00:08:38,530 Oh, wait, wait. 147 00:08:38,530 --> 00:08:40,500 Who´s this one from? 148 00:08:40,500 --> 00:08:42,830 "Have you heard about Hooperman?" 149 00:08:42,830 --> 00:08:44,730 Don´t know. It´s not my writing. 150 00:08:44,730 --> 00:08:46,970 Someone must have stuck it on my desk while I wasn´t looking. 151 00:08:46,970 --> 00:08:48,500 Mm. 152 00:08:48,500 --> 00:08:52,170 Oh. And your wife called. 153 00:08:52,170 --> 00:08:53,400 Twice. 154 00:08:59,900 --> 00:09:01,270 Hello, Henry. 155 00:09:01,270 --> 00:09:04,300 Margaret, what´s going on? 156 00:09:04,300 --> 00:09:06,230 Where is everybody? 157 00:09:07,900 --> 00:09:09,500 Where´s Nicola? 158 00:09:09,500 --> 00:09:11,370 Where´s Dermot? 159 00:09:12,930 --> 00:09:17,770 Dermot went at lunchtime, and I´ve sent Nicola home. 160 00:09:19,170 --> 00:09:21,600 And the restaurant is closed until further notice. 161 00:09:21,600 --> 00:09:22,730 Sit down, Henry. 162 00:09:30,670 --> 00:09:34,730 Margaret, what have you done? 163 00:09:35,500 --> 00:09:38,070 The letters, Henry. 164 00:09:38,070 --> 00:09:41,300 I´ve found the letters from the bank. 165 00:09:42,700 --> 00:09:45,170 They were in the fridge, Henry. 166 00:09:45,170 --> 00:09:48,500 Stuffed behind some leftover toad-in-the-hole. 167 00:09:48,500 --> 00:09:50,700 Oh, that´s where they were. 168 00:09:50,700 --> 00:09:55,400 Letters from the bank manager asking to see us urgently. 169 00:09:55,400 --> 00:09:58,030 Yes, well, I was very busy at the time, 170 00:09:58,030 --> 00:09:59,530 so I put them on one side, you see. 171 00:09:59,530 --> 00:10:03,370 You wrote a check to the butcher´s for £420, 172 00:10:03,370 --> 00:10:05,970 which took us past our overdraft limit. 173 00:10:05,970 --> 00:10:07,370 Marg, we were away for the weekend, 174 00:10:07,370 --> 00:10:09,130 and you know I don´t like owing people money. 175 00:10:09,900 --> 00:10:12,470 You don´t like owing people money?! 176 00:10:12,470 --> 00:10:17,300 Henry, we owe the bank £30,000! 177 00:10:17,300 --> 00:10:19,070 That´s different. 178 00:10:19,070 --> 00:10:21,370 See, they make a zillion pounds profit. 179 00:10:21,370 --> 00:10:24,100 And anyway that ferrety-faced gangster of a bank manager 180 00:10:24,100 --> 00:10:26,100 charges us 20 quid just to pick up the phone, 181 00:10:26,100 --> 00:10:28,170 and then he treats you like dirt into the bargain. 182 00:10:28,170 --> 00:10:30,230 Mr. Wimpole is simply doing his job. 183 00:10:31,300 --> 00:10:33,600 I can´t believe I´m hearing this. 184 00:10:33,600 --> 00:10:35,500 You´re taking the side of the bank. 185 00:10:36,330 --> 00:10:39,970 Henry, we are in a fix. 186 00:10:39,970 --> 00:10:42,100 Now, we can´t just shove it in the fridge 187 00:10:42,100 --> 00:10:44,630 and hope it´ll go away, because it won´t. 188 00:10:44,630 --> 00:10:47,870 Now...here´s my plan of action. 189 00:10:47,870 --> 00:10:51,830 We will go and see the bank manager as soon as possible. 190 00:10:51,830 --> 00:10:53,300 Both of us. 191 00:10:53,300 --> 00:10:57,330 We will be frank with him, and we will be realistic with him. 192 00:10:57,330 --> 00:11:00,130 We need to restructure our current loan repayments 193 00:11:00,130 --> 00:11:02,600 and borrow some more just to tide us over. 194 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 And, of course, he will want us 195 00:11:04,600 --> 00:11:07,030 to take a serious look at our costings 196 00:11:07,030 --> 00:11:10,430 and see if we can cut overheads. 197 00:11:10,430 --> 00:11:14,600 And then we will find a new chef, 198 00:11:14,600 --> 00:11:16,430 though God knows if we can find one 199 00:11:16,430 --> 00:11:18,830 who will mash a potato to your liking, 200 00:11:18,830 --> 00:11:24,800 and then and only then, we will reopen the restaurant. 201 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 Agreed? 202 00:11:27,570 --> 00:11:30,030 -Margaret -- -Good. 203 00:11:32,670 --> 00:11:34,800 You see, it´s better, isn´t it? 204 00:11:34,800 --> 00:11:36,500 Talking things through. 205 00:11:36,500 --> 00:11:39,870 It´s the first step to working things out. 206 00:11:50,230 --> 00:11:51,900 Smeddley. 207 00:12:01,670 --> 00:12:03,330 Smeddley. 208 00:12:03,330 --> 00:12:05,900 No, Smeddley. 209 00:12:05,900 --> 00:12:09,470 Chief Superintendent Smeddley. 210 00:12:09,470 --> 00:12:11,400 He´s been trying to contact me. 211 00:12:11,400 --> 00:12:13,670 Why are you always eating? 212 00:12:13,670 --> 00:12:14,730 I´m hungry. 213 00:12:14,730 --> 00:12:16,900 Yeah, but you´re always eating, you´re always hungry. 214 00:12:16,900 --> 00:12:17,470 Yes? 215 00:12:17,470 --> 00:12:19,970 Well, should I try and ring him after this meeting 216 00:12:19,970 --> 00:12:22,370 and before the next one or after the afternoon meeting? 217 00:12:22,370 --> 00:12:24,530 It´s the stress. It makes me hungry. 218 00:12:24,530 --> 00:12:25,930 Stress? 219 00:12:25,930 --> 00:12:28,000 Okay. Bye. 220 00:12:28,000 --> 00:12:29,170 Look, that would make you 221 00:12:29,170 --> 00:12:31,270 the most stressed-out person I´ve met. 222 00:12:31,270 --> 00:12:32,670 Well, I possibly am 223 00:12:32,670 --> 00:12:35,500 the most stressed-out person that you´ve met. 224 00:12:35,500 --> 00:12:37,730 Will you be quiet?! 225 00:12:40,000 --> 00:12:41,700 I take it there´s a problem, sir. 226 00:12:41,700 --> 00:12:44,130 Yes. 227 00:12:44,130 --> 00:12:46,770 Fisher wants a result by Friday, or we´re out of here. 228 00:12:46,770 --> 00:12:50,070 I tried to call Smeddley to ask him to intercede on our behalf. 229 00:12:50,070 --> 00:12:51,530 By Friday. He can´t be serious. 230 00:12:51,530 --> 00:12:52,200 Oh, yes. 231 00:12:52,200 --> 00:12:54,170 They´re not getting any return on their investment. 232 00:12:54,170 --> 00:12:57,830 Resources are being downsized or right-sized or something. 233 00:12:57,830 --> 00:12:58,830 God knows. 234 00:12:58,830 --> 00:13:00,900 They spout all this gibberish about money. 235 00:13:00,900 --> 00:13:03,270 It all means the same thing. You can´t have any. 236 00:13:03,270 --> 00:13:05,670 Are you saying we´re supposed to start making arrests -- 237 00:13:05,670 --> 00:13:07,370 Don´t start on me, Sergeant! 238 00:13:07,370 --> 00:13:10,170 I´m merely telling you what the situation is! 239 00:13:10,170 --> 00:13:11,770 Sir. 240 00:13:12,870 --> 00:13:15,830 So instead of us all falling out with ourselves, 241 00:13:15,830 --> 00:13:18,000 let´s think of a way to speed things up a bit. 242 00:13:18,000 --> 00:13:19,270 How do you mean? 243 00:13:19,270 --> 00:13:22,330 Well, these two are always wanging on about their lunch. 244 00:13:22,330 --> 00:13:24,000 Why don´t we get one of Digwell´s posse 245 00:13:24,000 --> 00:13:25,630 to bring a pizza over here, 246 00:13:25,630 --> 00:13:27,370 leave something nickable lying around, 247 00:13:27,370 --> 00:13:29,670 -and if he falls for it -- -We nick him. 248 00:13:29,670 --> 00:13:32,830 Yes. Then offer him a winter break in Parkhurst. 249 00:13:32,830 --> 00:13:35,130 And who knows? He may just give us Digwell. 250 00:13:35,130 --> 00:13:36,330 Right. When, sir? 251 00:13:40,600 --> 00:13:41,900 Margaret? 252 00:13:41,900 --> 00:13:43,570 Oh, my God, the bank. 253 00:13:43,570 --> 00:13:44,970 Tomorrow, Cambridge. 254 00:13:44,970 --> 00:13:47,700 Hey, it´s Digwell. 255 00:13:48,870 --> 00:13:50,530 And he´s got a new face with him. 256 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Anyone recognize him? 257 00:13:53,800 --> 00:13:56,030 Nah, doesn´t ring any bells with me. 258 00:13:56,030 --> 00:13:57,670 Somehow or other, I don´t see this one 259 00:13:57,670 --> 00:14:00,130 delivering pizzas on a moped. 260 00:14:07,370 --> 00:14:08,570 I´m sorry. 261 00:14:08,570 --> 00:14:10,300 There you are. I thought you were never coming. 262 00:14:10,300 --> 00:14:11,700 I wouldn´t have missed this for the world. 263 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Right. Now, look, listen. 264 00:14:12,700 --> 00:14:15,230 Let me do the talking, don´t make facetious remarks, 265 00:14:15,230 --> 00:14:18,500 don´t interrupt, and don´t lose your temper. 266 00:14:18,500 --> 00:14:21,630 Bank managers are people, too. Just remember that. 267 00:14:27,770 --> 00:14:29,230 So... 268 00:14:29,230 --> 00:14:32,730 Henry and Margaret Crabbe, right? 269 00:14:32,730 --> 00:14:35,600 Can we ask what happened to Mr. Wimpole? 270 00:14:35,600 --> 00:14:36,430 Wimpole? 271 00:14:36,430 --> 00:14:38,670 Shunted off to South Wales, I think. 272 00:14:39,970 --> 00:14:41,900 We always found Mr. Wimpole very helpful. 273 00:14:41,900 --> 00:14:44,630 Probably that´s why he was shunted off to South Wales. 274 00:14:45,370 --> 00:14:47,370 Seems like we´ve been writing you 275 00:14:47,370 --> 00:14:49,000 rather a lot of letters recently. 276 00:14:49,000 --> 00:14:51,800 Yes, I am sorry about that. The reason was -- 277 00:14:51,800 --> 00:14:54,170 Despite which you went over your overdraft limit. 278 00:14:54,170 --> 00:14:55,530 Yes. 279 00:14:55,530 --> 00:14:58,530 A slight misunderstanding. We really are very sorry. 280 00:14:58,530 --> 00:15:02,300 The new food-storage regulations meant more capital outlay, 281 00:15:02,300 --> 00:15:03,900 but if you look at our first quarter -- 282 00:15:03,900 --> 00:15:06,100 The thing about the restaurant business, right, 283 00:15:06,100 --> 00:15:08,200 is the amateurs it attracts. 284 00:15:08,200 --> 00:15:10,830 You know, nice, middle-class couples 285 00:15:10,830 --> 00:15:12,570 who give little dinner parties. 286 00:15:12,570 --> 00:15:15,330 Their friends just love the wife´s duck à l´orange. 287 00:15:15,330 --> 00:15:19,600 The next thing, bingo, they´re turning pro. 288 00:15:19,600 --> 00:15:22,030 Are you calling us amateurs? 289 00:15:22,030 --> 00:15:24,500 The thing is, where are you coming from? 290 00:15:24,500 --> 00:15:27,370 Are you genuinely out to meet the needs of the marketplace, 291 00:15:27,370 --> 00:15:29,230 or is this restaurant just an ego trip? 292 00:15:32,470 --> 00:15:33,930 See this, Henry? 293 00:15:33,930 --> 00:15:36,170 The world´s changing fast, right? 294 00:15:36,170 --> 00:15:39,100 Habits change. 295 00:15:39,100 --> 00:15:41,900 What I want to know is, can you adapt? 296 00:15:41,900 --> 00:15:44,630 Mr. Humphrey, um, 297 00:15:44,630 --> 00:15:47,670 if I could just have your attention for a minute. 298 00:15:47,670 --> 00:15:50,270 Uh, I am a chartered accountant. 299 00:15:50,270 --> 00:15:52,500 I can read a balance sheet. 300 00:15:52,500 --> 00:15:56,270 And I have had more experiences with small business 301 00:15:56,270 --> 00:15:59,130 than you have had hot pizzas. 302 00:15:59,130 --> 00:16:03,170 And for your information, I am incapable of boiling an egg, 303 00:16:03,170 --> 00:16:05,600 let alone cooking duck à l´orange, 304 00:16:05,600 --> 00:16:08,630 which is not on our menu, and it never has been. 305 00:16:08,630 --> 00:16:11,730 I´m quite partial to duck à l´orange, actually. 306 00:16:11,730 --> 00:16:13,030 Done properly, it´s a classic. 307 00:16:15,200 --> 00:16:19,130 What we are looking for is practical help, not lectures. 308 00:16:19,130 --> 00:16:25,030 Look, Margaret, I´m running a business here. 309 00:16:25,030 --> 00:16:28,000 You write checks on accounts that are already overdrawn. 310 00:16:28,000 --> 00:16:30,430 You don´t reply to letters. 311 00:16:30,430 --> 00:16:34,430 Then you come in here and expect me to say yes to everything. 312 00:16:36,970 --> 00:16:43,100 Listen, matey, it´s Mrs. Crabbe to you, right? 313 00:16:43,100 --> 00:16:44,470 Margaret, Margaret, Margaret, Margaret. 314 00:16:44,470 --> 00:16:45,970 Please, please, please, please, please. 315 00:16:45,970 --> 00:16:48,000 It´s all right, it´s all right, it´s all right. 316 00:16:50,330 --> 00:16:52,130 Now, Darren. 317 00:16:52,130 --> 00:16:53,900 It is Darren, isn´t it? 318 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Yes. 319 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 How can you reach a proper decision 320 00:16:57,400 --> 00:17:00,670 if you don´t know where we´re coming from? 321 00:17:00,670 --> 00:17:03,900 Please come to the restaurant, I´ll cook you a meal, 322 00:17:03,900 --> 00:17:07,530 and let´s see if we can give you something that they can´t. 323 00:17:10,430 --> 00:17:12,330 Okay. 324 00:17:12,330 --> 00:17:15,100 But, I warn you, 325 00:17:15,100 --> 00:17:19,070 the new buzzword around this bank is "no." 326 00:17:24,000 --> 00:17:25,030 "Don´t lose your temper." 327 00:17:25,030 --> 00:17:26,470 I know. All right, I blew it. I blew it. 328 00:17:26,470 --> 00:17:28,070 "Bank managers are people, too, you know." 329 00:17:28,070 --> 00:17:29,730 Yes, well, you might find it funny, Henry. 330 00:17:29,730 --> 00:17:31,670 That man is gonna close our business. 331 00:17:37,170 --> 00:17:38,170 Something wrong? 332 00:17:40,530 --> 00:17:42,100 "Have you heard about Hooperman yet?" 333 00:17:42,100 --> 00:17:44,000 -What does this mean? -I don´t know. 334 00:17:44,000 --> 00:17:46,100 I keep getting anonymous messages about Hooperman. 335 00:17:46,100 --> 00:17:48,200 I suppose it´s someone´s idea of a joke. 336 00:17:48,200 --> 00:17:49,530 Not a very funny one. 337 00:17:49,530 --> 00:17:50,900 No. 338 00:17:51,730 --> 00:17:52,870 Hello, Nicola. 339 00:17:52,870 --> 00:17:54,130 Hiya. 340 00:17:54,130 --> 00:17:56,330 Can you lend us £10,000? 341 00:17:56,330 --> 00:17:57,570 I could manage a tenner. 342 00:17:57,570 --> 00:17:59,800 Mm, fine friend you are. 343 00:17:59,800 --> 00:18:02,700 Listen, we shall need you back, if we can reopen, you know. 344 00:18:02,700 --> 00:18:04,370 Yeah, I know you will. 345 00:18:04,370 --> 00:18:05,970 Will I tell that chef to go home, then? 346 00:18:05,970 --> 00:18:07,600 Chef? 347 00:18:07,600 --> 00:18:09,300 What chef? 348 00:18:09,300 --> 00:18:10,730 Here. 349 00:18:15,730 --> 00:18:17,270 Hello. 350 00:18:18,730 --> 00:18:20,000 Henry Crabbe. 351 00:18:20,000 --> 00:18:21,270 Gary Palmer. 352 00:18:21,270 --> 00:18:23,330 Listen, I´m afraid there´s been a mistake. 353 00:18:23,330 --> 00:18:25,270 I told the agency not to send anyone else. 354 00:18:25,270 --> 00:18:27,400 No, I´m not from the agency. 355 00:18:27,400 --> 00:18:29,300 Steve told me there was a job going. 356 00:18:29,300 --> 00:18:31,070 -Steve Turner? -Yeah. 357 00:18:31,070 --> 00:18:33,170 -You´re a friend of Steve´s? -Yeah. 358 00:18:33,170 --> 00:18:35,530 Oh, right. Well, have you known him long? 359 00:18:35,530 --> 00:18:37,030 References. 360 00:18:43,500 --> 00:18:46,170 But you haven´t worked for over a year. 361 00:18:47,100 --> 00:18:48,630 Now, why don´t you tell me 362 00:18:48,630 --> 00:18:51,370 how you really found out about this job? 363 00:18:52,700 --> 00:18:54,230 Steve wouldn´t send anyone ´round here 364 00:18:54,230 --> 00:18:56,270 without telling me first. 365 00:18:58,900 --> 00:19:00,870 I´m a police officer. Did you know that? 366 00:19:00,870 --> 00:19:02,270 Yeah. 367 00:19:04,430 --> 00:19:06,330 You stink of the nick, son. 368 00:19:06,330 --> 00:19:07,870 It´s all over you. 369 00:19:09,430 --> 00:19:13,200 My probation officer used to be Steve´s probation officer. 370 00:19:13,200 --> 00:19:15,230 He told me Steve wasn´t working for you anymore. 371 00:19:15,230 --> 00:19:17,330 Why didn´t you say that in the first place? 372 00:19:17,330 --> 00:19:19,770 Wouldn´t have made any difference, would it? 373 00:19:24,000 --> 00:19:26,800 Fisher´s office just called. 374 00:19:26,800 --> 00:19:29,170 They want you to meet him at some golf course. 375 00:19:29,170 --> 00:19:31,400 Oh, for God´s sake. 376 00:19:31,400 --> 00:19:33,770 He wants to talk to you about Dudley Hooperman. 377 00:19:50,700 --> 00:19:52,330 What the hell are you doing here, Crabbe? 378 00:19:52,330 --> 00:19:54,130 I was told you wanted to see me, sir. 379 00:19:54,130 --> 00:19:56,430 Well, someone´s playing silly buggers, because I don´t. 380 00:19:56,430 --> 00:19:57,930 Something to do with Dudley Hooperman. 381 00:19:59,770 --> 00:20:00,770 Dudley Hooperman? 382 00:20:02,730 --> 00:20:04,370 Dudley Hooperman is dead. 383 00:20:11,570 --> 00:20:13,270 This is Chief Inspector Geoff Woods. 384 00:20:13,270 --> 00:20:15,900 He´s been working in Madrid with the E.E.C. Fraud Bureau. 385 00:20:15,900 --> 00:20:18,170 Dudley Hooperman is dead? 386 00:20:18,170 --> 00:20:19,730 A couple of months ago. 387 00:20:19,730 --> 00:20:21,870 A light aircraft crashed in the mountains 388 00:20:21,870 --> 00:20:23,630 just north of Seville. 389 00:20:23,630 --> 00:20:27,870 Four men on board -- three Spaniards, one Brit. 390 00:20:27,870 --> 00:20:29,030 No survivors. 391 00:20:29,030 --> 00:20:31,470 I was particularly interested in the Brit. 392 00:20:32,170 --> 00:20:34,230 Identification was a bit of a problem 393 00:20:34,230 --> 00:20:36,600 until we discovered his dental records. 394 00:20:36,600 --> 00:20:39,000 The Brit´s name was Dudley Hooperman. 395 00:20:41,230 --> 00:20:43,770 Thank you, Geoff. I´ll join you in the clubhouse. 396 00:20:46,730 --> 00:20:48,970 I was gonna tell you about Hooperman, Crabbe, 397 00:20:48,970 --> 00:20:51,300 uh, as soon as the time was right. 398 00:20:53,330 --> 00:20:54,930 Come with me. 399 00:21:06,430 --> 00:21:09,770 Hold this like that. 400 00:21:14,200 --> 00:21:16,370 May I ask what you´re doing, sir? 401 00:21:16,370 --> 00:21:19,670 Tidying up a few loose ends. 402 00:21:19,670 --> 00:21:21,930 What sort of loose ends? 403 00:21:21,930 --> 00:21:23,700 Matters pertaining to your bungled attempt 404 00:21:23,700 --> 00:21:25,470 to arrest Dudley Hooperman, actually. 405 00:21:25,470 --> 00:21:29,200 I´m removing rather a nasty blot from your copybook. 406 00:21:29,200 --> 00:21:31,170 From our copybook, sir. 407 00:21:31,170 --> 00:21:32,700 I wasn´t suspected of taking 408 00:21:32,700 --> 00:21:35,670 rather a large bribe from Hooperman. 409 00:21:35,670 --> 00:21:38,970 By the way, I never for a moment believed you took that bribe. 410 00:21:38,970 --> 00:21:41,630 Pity you didn´t say so at the time. 411 00:21:42,670 --> 00:21:46,530 Loyalty to colleagues has always been number one in my book. 412 00:21:47,230 --> 00:21:50,930 But a man in my position has a larger loyalty, Crabbe, 413 00:21:50,930 --> 00:21:53,330 and that´s loyalty to the job. 414 00:21:53,330 --> 00:21:55,170 Oh, yes, of course. 415 00:21:55,170 --> 00:21:56,230 The job. 416 00:21:56,230 --> 00:21:58,130 You know I´ve been keen to take early retirement 417 00:21:58,130 --> 00:21:59,130 the past couple of years. 418 00:21:59,130 --> 00:22:00,670 You might have mentioned it, yes. 419 00:22:00,670 --> 00:22:02,570 Well, now we´ve tidied up these loose ends, 420 00:22:02,570 --> 00:22:03,970 is there any reason why I shouldn´t put 421 00:22:03,970 --> 00:22:04,830 the wheels in motion? 422 00:22:04,830 --> 00:22:06,870 Whether or not you take early retirement 423 00:22:06,870 --> 00:22:08,030 is nothing to do with me, Crabbe. 424 00:22:08,030 --> 00:22:10,130 It´s a matter for Personnel. 425 00:22:10,130 --> 00:22:12,000 And the police surgeon, for that matter. 426 00:22:13,000 --> 00:22:14,770 You´ll find a bin for that over there. 427 00:22:23,230 --> 00:22:24,670 Hello. 428 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Hello. 429 00:22:27,530 --> 00:22:31,530 Do you know, I still can´t get used to coming home 430 00:22:31,530 --> 00:22:34,530 and seeing the restaurant in darkness. 431 00:22:34,530 --> 00:22:36,230 It´s really depressing. 432 00:22:38,400 --> 00:22:42,270 Henry, let´s suppose, just for a moment, 433 00:22:42,270 --> 00:22:45,770 that we can´t reopen the restaurant. 434 00:22:46,900 --> 00:22:47,930 Yes. 435 00:22:47,930 --> 00:22:49,730 Well, I´ve had an idea. 436 00:22:49,730 --> 00:22:52,900 Now, promise you won´t jump down my throat. 437 00:22:54,600 --> 00:22:56,600 Mail order. 438 00:22:57,700 --> 00:23:01,170 No, mail-order food is huge, Henry. 439 00:23:01,170 --> 00:23:03,900 I´d never have known if I hadn´t looked into it. 440 00:23:03,900 --> 00:23:07,330 Kippers, cakes, you name it -- They can mail it. 441 00:23:07,330 --> 00:23:10,030 Well, why not mail-order pies? 442 00:23:10,030 --> 00:23:11,330 And the overheads are minimal. 443 00:23:11,330 --> 00:23:12,930 You don´t need a restaurant, 444 00:23:12,930 --> 00:23:14,870 just somewhere to cook the bloody things. 445 00:23:14,870 --> 00:23:16,500 Pack ´em up, post ´em off. 446 00:23:16,500 --> 00:23:19,470 And you don´t have the world and his wife traipsing in 447 00:23:19,470 --> 00:23:21,930 wanting to be waited on hand and foot. 448 00:23:23,670 --> 00:23:25,070 Henry? 449 00:23:28,200 --> 00:23:29,730 I had a really strange meeting 450 00:23:29,730 --> 00:23:32,430 with Freddy Fisher this afternoon. 451 00:23:32,430 --> 00:23:34,930 What do you mean? 452 00:23:35,770 --> 00:23:39,000 Dudley Hooperman has been killed in a plane crash. 453 00:23:41,930 --> 00:23:44,130 Then the world´s a better place. 454 00:23:45,300 --> 00:23:47,700 And Freddy Fisher was shredding documents. 455 00:23:47,700 --> 00:23:49,470 I´ll bet he was. 456 00:23:50,200 --> 00:23:53,370 And we talked about my taking early retirement. 457 00:23:54,030 --> 00:23:55,770 And? 458 00:23:55,770 --> 00:23:56,930 Said it was nothing to do with him. 459 00:23:56,930 --> 00:23:58,500 Oh, really. 460 00:23:58,500 --> 00:24:01,230 We know he was only keeping me around to take the flak 461 00:24:01,230 --> 00:24:03,430 in case Hooperman came jumping out of the woodwork. 462 00:24:03,430 --> 00:24:05,970 But now that Hooperman´s been killed, he doesn´t need me. 463 00:24:05,970 --> 00:24:08,400 Practically said as much. 464 00:24:08,400 --> 00:24:10,470 And you believe everything that Fisher says. 465 00:24:12,170 --> 00:24:15,270 Anyway, Henry, I´ve been looking into your pension 466 00:24:15,270 --> 00:24:18,430 because the teenage bank manager is sure to want to know. 467 00:24:18,430 --> 00:24:19,130 Oh. 468 00:24:19,130 --> 00:24:22,070 And if you work the full 30 years 469 00:24:22,070 --> 00:24:23,470 and retire in three years´ time, 470 00:24:23,470 --> 00:24:26,770 then you stand to get a lump sum of 70,000 grand 471 00:24:26,770 --> 00:24:29,730 -and then 15,000 a year. -I know. 472 00:24:29,730 --> 00:24:33,630 But if you retire early, you´re only gonna get, what -- 473 00:24:33,630 --> 00:24:37,400 40,000 and then 11 grand a year. 474 00:24:37,400 --> 00:24:38,530 What are you talking about? 475 00:24:38,530 --> 00:24:39,930 Of course I´ll get a full pension. 476 00:24:39,930 --> 00:24:41,370 It happens all the time. 477 00:24:41,370 --> 00:24:44,430 Blokes do their 20 years, and then they suddenly start getting 478 00:24:44,430 --> 00:24:45,900 back pains or stress symptoms, 479 00:24:45,900 --> 00:24:47,670 and off they go with a full pension. 480 00:24:47,670 --> 00:24:50,230 ´Cause it helps them cut back the staffing numbers, 481 00:24:50,230 --> 00:24:51,400 everybody´s happy. 482 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Of course I´m gonna get a full pens-- 483 00:24:53,200 --> 00:24:55,030 I was shot in the leg, for God´s sake. 484 00:24:55,030 --> 00:24:57,000 Well, I hope you´re right, Henry, 485 00:24:57,000 --> 00:25:01,530 because if you don´t get a full pension, you can´t retire. 486 00:25:05,430 --> 00:25:07,370 Okay, sir? 487 00:25:07,370 --> 00:25:10,370 Whose turn is it to say, "Go, go, go"? 488 00:25:10,370 --> 00:25:12,330 All right, Kerly. Get on with it. 489 00:25:12,330 --> 00:25:14,330 Roger, gov. 490 00:25:14,330 --> 00:25:17,370 I´ll have a medium deep-pan Pacifico, please, 491 00:25:17,370 --> 00:25:22,300 with, um -- with extra pepperoni. 492 00:25:22,300 --> 00:25:24,130 And... 493 00:25:27,070 --> 00:25:29,270 ...extra coconut, as well, please. 494 00:25:30,470 --> 00:25:33,500 Yeah, we´re just across the road in the old travel agent´s. 495 00:25:33,500 --> 00:25:34,770 Just let yourselves in. 496 00:25:34,770 --> 00:25:37,030 We´re at the top of the stairs, first floor. 497 00:25:37,030 --> 00:25:39,230 We´re at the room at the front. 498 00:25:39,230 --> 00:25:41,370 That´s fine. Okay. Bye. 499 00:25:42,770 --> 00:25:45,570 Leave that briefcase open so they can see the credit cards. 500 00:25:45,570 --> 00:25:47,100 Nice one. 501 00:25:54,830 --> 00:25:57,200 Would you like to have a look at the latest photos? 502 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 Oh, please, Cambridge. 503 00:26:00,400 --> 00:26:02,230 Thank you. 504 00:26:02,230 --> 00:26:04,630 Gah! These are terrible. 505 00:26:04,630 --> 00:26:06,000 I know. It´s the processing. 506 00:26:06,000 --> 00:26:08,200 Mac had them done at that cheapo place on the High Street. 507 00:26:08,200 --> 00:26:09,670 What on earth did he take them there for? 508 00:26:09,670 --> 00:26:12,270 Because the police lab charges 10 quid a roll. 509 00:26:12,270 --> 00:26:14,030 -Charges who? -Us, sir. 510 00:26:14,030 --> 00:26:15,570 It comes off the budget for the investigation. 511 00:26:15,570 --> 00:26:18,500 It´s the new system. Didn´t you know? 512 00:26:18,500 --> 00:26:21,070 Whatever will they think of next. 513 00:26:21,070 --> 00:26:22,930 Now, who´s that? 514 00:26:22,930 --> 00:26:25,070 Don´t know yet. Face ring a bell? 515 00:26:25,070 --> 00:26:27,300 Mm, perhaps. 516 00:26:27,300 --> 00:26:29,000 I´ll take one of these, if I may. 517 00:26:29,770 --> 00:26:31,170 Ah. 518 00:26:31,170 --> 00:26:32,830 This looks like it might be it. 519 00:26:37,170 --> 00:26:39,070 All right, Mac, it looks like Foster´s on his way. 520 00:26:39,070 --> 00:26:39,730 Rog. 521 00:26:44,100 --> 00:26:45,770 Anyone home? 522 00:26:47,370 --> 00:26:49,130 Hello? It´s Lightning Pizza. 523 00:26:49,130 --> 00:26:50,230 Got your pizza here. 524 00:26:52,130 --> 00:26:53,470 Hello? 525 00:27:24,200 --> 00:27:24,870 Hello? 526 00:27:24,870 --> 00:27:26,400 This is A.C.C Fisher. 527 00:27:26,400 --> 00:27:28,030 I thought you lot were moving out of there today. 528 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 I don´t know, pal. 529 00:27:29,030 --> 00:27:30,470 I´m only trying to deliver a pizza, aren´t I? 530 00:27:30,470 --> 00:27:32,070 I beg your pardon. 531 00:27:32,070 --> 00:27:34,000 I said, "I´ve got a Pacifico 532 00:27:34,000 --> 00:27:35,900 with extra pepperoni and coconut here," 533 00:27:35,900 --> 00:27:37,530 which comes to £5.75, right, 534 00:27:37,530 --> 00:27:38,800 and there´s no one here to pay for it. 535 00:27:38,800 --> 00:27:41,230 Will you shut up? Who am I talking to? 536 00:27:45,630 --> 00:27:47,230 Hold it! 537 00:27:47,900 --> 00:27:50,300 You order a pizza? 538 00:27:50,300 --> 00:27:51,330 Yeah. 539 00:27:51,330 --> 00:27:53,470 £5.75, then. 540 00:27:53,470 --> 00:27:54,770 He did. 541 00:28:38,370 --> 00:28:39,370 Hm. 542 00:28:39,370 --> 00:28:40,900 Pork and beans? 543 00:28:40,900 --> 00:28:43,470 Blade of pork and haricot beans. 544 00:28:43,470 --> 00:28:44,900 Blade of pork. 545 00:28:44,900 --> 00:28:46,670 Nice cheap cut. 546 00:28:46,670 --> 00:28:50,470 Yeah, well, I´m skint, aren´t I, oh, until I rob me next bank. 547 00:28:54,870 --> 00:28:56,530 What do you want? 548 00:28:57,300 --> 00:29:00,770 I´ve been having a glance at your record. 549 00:29:03,470 --> 00:29:06,500 My, what an interesting life you´ve led, Gary. 550 00:29:06,500 --> 00:29:07,800 You reckon. 551 00:29:07,800 --> 00:29:09,370 Mm. 552 00:29:09,370 --> 00:29:12,070 I particularly enjoyed your latest exploit, 553 00:29:12,070 --> 00:29:13,270 the one that got you sent down. 554 00:29:14,100 --> 00:29:15,730 Oh, yeah. 555 00:29:15,730 --> 00:29:17,930 Yes. 556 00:29:17,930 --> 00:29:20,530 You get the sack from a Knightsbridge restaurant, 557 00:29:20,530 --> 00:29:23,530 so you nick a set of keys and a bottle of brandy. 558 00:29:23,530 --> 00:29:27,530 Then you come back in the middle of the night completely ratted, 559 00:29:27,530 --> 00:29:30,470 open up the restaurant, and invite all the passersby in 560 00:29:30,470 --> 00:29:31,700 for drinks on the house. 561 00:29:31,700 --> 00:29:33,370 Then you pick a fight with them. 562 00:29:33,370 --> 00:29:34,800 And by the time the police arrive, 563 00:29:34,800 --> 00:29:36,900 there´s a full-scale riot going on. 564 00:29:36,900 --> 00:29:39,670 Apparently it takes half a dozen police officers 565 00:29:39,670 --> 00:29:41,830 about an hour to subdue you. 566 00:29:41,830 --> 00:29:43,170 Yeah, well, the head chef 567 00:29:43,170 --> 00:29:45,470 slagged off my mayonnaise, didn´t he? 568 00:29:48,300 --> 00:29:52,630 Fights, chases in stolen cars, drunk and disorderlies, 569 00:29:52,630 --> 00:29:54,330 breaches of the peace. 570 00:29:54,330 --> 00:29:57,470 There´s even a case of public nudity. 571 00:29:57,470 --> 00:29:59,030 You know, looking at your record 572 00:29:59,030 --> 00:30:02,770 reminded me of one of the more lurid Jacobean tragedies. 573 00:30:05,530 --> 00:30:08,230 It´s alcohol, okay? 574 00:30:08,230 --> 00:30:10,070 I´ve got a problem. 575 00:30:10,070 --> 00:30:13,670 Every time I have a drink, I-I turn into someone else. 576 00:30:13,670 --> 00:30:15,430 Jekyll and Hyde sort of thing? 577 00:30:15,430 --> 00:30:17,500 Right. 578 00:30:17,500 --> 00:30:20,870 But I haven´t had a drink in 14 months. 579 00:30:20,870 --> 00:30:23,370 So this is the nice you I´m talking to. 580 00:30:25,370 --> 00:30:27,870 Right. Is that it? 581 00:30:27,870 --> 00:30:31,270 -You finished? -Not quite. 582 00:30:38,070 --> 00:30:39,970 How did you get this? 583 00:30:39,970 --> 00:30:41,570 That doesn´t matter. 584 00:30:41,570 --> 00:30:44,500 What does matter is that you can´t afford to be seen 585 00:30:44,500 --> 00:30:45,630 in company like that. 586 00:30:45,630 --> 00:30:46,630 No, I know. 587 00:30:46,630 --> 00:30:48,200 I mean, that´s why I didn´t take the job. 588 00:30:48,200 --> 00:30:49,530 Job? 589 00:30:49,530 --> 00:30:51,930 Yeah, making pizzas. 590 00:30:53,330 --> 00:30:55,400 Friend of mine said that this Digwell guy 591 00:30:55,400 --> 00:30:57,170 was looking for a pizza chef. 592 00:30:57,170 --> 00:30:58,170 So we meet. 593 00:30:58,170 --> 00:31:00,370 We went ´round to the restaurant. 594 00:31:00,370 --> 00:31:03,370 It didn´t take me long to suss he was at it. 595 00:31:03,370 --> 00:31:05,330 "Thanks, but no thanks," I said, and off I went. 596 00:31:05,330 --> 00:31:07,800 At it? At what? 597 00:31:08,370 --> 00:31:10,300 You already know that, don´t you? 598 00:31:10,300 --> 00:31:13,230 I mean, that´s why you´re taking photographs. 599 00:31:13,230 --> 00:31:15,770 I´d like to hear it from you. 600 00:31:17,330 --> 00:31:19,200 I want you to consider, Gary, 601 00:31:19,200 --> 00:31:21,900 that this is one of those really important, 602 00:31:21,900 --> 00:31:25,170 "this could change your life" sort of moments. 603 00:31:29,100 --> 00:31:30,200 It´s drugs, isn´t it? 604 00:31:30,200 --> 00:31:33,570 Grass, whizz, E, whatever you want. 605 00:31:33,570 --> 00:31:37,530 You phone up, use the code, and get it delivered. 606 00:31:37,530 --> 00:31:40,170 If you spend over 30 quid, the pizza´s free. 607 00:31:41,900 --> 00:31:43,600 I see. 608 00:31:44,700 --> 00:31:45,970 Thank you. 609 00:31:47,930 --> 00:31:52,970 Now, are you gonna let me try the pork and beans or not? 610 00:31:55,470 --> 00:31:57,830 See, all the stuff they need to make the pizzas with 611 00:31:57,830 --> 00:31:59,470 is delivered by outside suppliers. 612 00:31:59,470 --> 00:32:00,930 They don´t even make their own bases. 613 00:32:00,930 --> 00:32:02,930 That´s right. The van comes ´round twice a week. 614 00:32:02,930 --> 00:32:05,900 So why does Digwell schlep ´round his own pizza bases? 615 00:32:05,900 --> 00:32:08,000 Of course. That´s when they bring the drugs ´round. 616 00:32:08,000 --> 00:32:10,170 But when? I mean, some days he turns up empty-handed. 617 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 There´s no pattern. 618 00:32:11,170 --> 00:32:13,330 My guess would be Saturday. 619 00:32:13,330 --> 00:32:14,900 Big demand for the weekend. 620 00:32:14,900 --> 00:32:16,470 "Don´t bother cooking, darling. 621 00:32:16,470 --> 00:32:20,100 I´ll just phone for a pizza and a gram of amphetamine sulphate." 622 00:32:20,100 --> 00:32:21,770 Tomorrow is Saturday, Cambridge. 623 00:32:21,770 --> 00:32:24,530 Mm. And I thought this investigation was over. 624 00:32:24,530 --> 00:32:27,130 No, Mr. Fisher said close down the O.P. 625 00:32:27,130 --> 00:32:28,830 Doesn´t mean to say we can´t park outside it 626 00:32:28,830 --> 00:32:29,900 for a couple of hours. 627 00:32:29,900 --> 00:32:32,930 Chief Inspector Smeddley has just left the building. 628 00:32:33,870 --> 00:32:37,500 God, that means I´ve missed another tactical-review meeting. 629 00:32:46,870 --> 00:32:49,130 Oh, hello, Henry. 630 00:32:50,030 --> 00:32:51,300 God, I´m tired. 631 00:32:53,370 --> 00:32:56,270 How did it go with the local mafia? 632 00:32:56,270 --> 00:32:59,530 The Chamber of Commerce meeting went very well, thank you. 633 00:32:59,530 --> 00:33:02,170 Margaret, uh, can I talk to you, please? 634 00:33:02,170 --> 00:33:04,270 Oh, Henry, I´m going to bed. I´m exhausted. 635 00:33:04,270 --> 00:33:06,730 Margaret, will you sit down, because I want to speak to you. 636 00:33:14,330 --> 00:33:17,400 Now...mail order. 637 00:33:17,400 --> 00:33:18,770 -Ah, yes -- -Uh! 638 00:33:20,500 --> 00:33:22,770 You see, one of the things I enjoy 639 00:33:22,770 --> 00:33:25,830 about being in that kitchen is cooking food 640 00:33:25,830 --> 00:33:28,300 for people who are actually present. 641 00:33:28,300 --> 00:33:34,270 See, there I am cooking away, and here they are, eating away. 642 00:33:34,270 --> 00:33:36,530 And one of the things I like about a busy restaurant 643 00:33:36,530 --> 00:33:38,630 full of people tucking into their food, 644 00:33:38,630 --> 00:33:42,030 is the sound of sort of a constant hum in the background, 645 00:33:42,030 --> 00:33:43,270 you see, like static. 646 00:33:43,270 --> 00:33:48,600 And that is the sound of people enjoying themselves. 647 00:33:48,600 --> 00:33:50,400 Yes, I know. 648 00:33:53,170 --> 00:33:55,630 Standing in front of an industrial oven, 649 00:33:55,630 --> 00:33:57,570 turning out pies by the truckload 650 00:33:57,570 --> 00:34:00,400 so that they can be bunged in the post is no substitute, 651 00:34:00,400 --> 00:34:02,230 and I will not do it. 652 00:34:02,230 --> 00:34:04,870 So, if this restaurant has to stay shut, 653 00:34:04,870 --> 00:34:07,000 then we´ll just go back to the way we were, 654 00:34:07,000 --> 00:34:09,270 which is to say, I will cook delicious meals 655 00:34:09,270 --> 00:34:12,800 for the two of us which you will fail to appreciate. 656 00:34:13,900 --> 00:34:16,070 I just wanted to share that with you 657 00:34:16,070 --> 00:34:19,700 so there can be absolutely no misunderstandings. 658 00:34:21,870 --> 00:34:23,630 Have you finished? Can I speak? 659 00:34:26,200 --> 00:34:26,970 Yes. 660 00:34:28,830 --> 00:34:29,870 Well, as a matter of fact, 661 00:34:29,870 --> 00:34:33,000 before you launched into that diatribe, 662 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I was going to apologize to you 663 00:34:35,000 --> 00:34:39,470 for the way I´ve been banging on these past few days. 664 00:34:39,470 --> 00:34:40,970 No, you weren´t. You were going to bed. 665 00:34:42,800 --> 00:34:43,900 Well, tomorrow, then. 666 00:34:43,900 --> 00:34:45,970 A likely story. 667 00:34:45,970 --> 00:34:47,530 No, really, Henry. 668 00:34:47,530 --> 00:34:49,300 I mean it. I am sorry. 669 00:34:49,300 --> 00:34:52,770 I honestly hope that we don´t lose the restaurant 670 00:34:52,770 --> 00:34:54,600 because, believe it or not, I enjoy it, too. 671 00:34:54,600 --> 00:34:57,470 It´s just I worry about our finances, 672 00:34:57,470 --> 00:35:00,830 and when I worry, I get tetchy. 673 00:35:03,300 --> 00:35:05,330 Look, I´ve worked out what to cook 674 00:35:05,330 --> 00:35:07,700 for the teenage bank manager. 675 00:35:07,700 --> 00:35:10,730 I´ve gone for some serious economy, 676 00:35:10,730 --> 00:35:12,870 and I´ve worked it out to the nearest penny. 677 00:35:12,870 --> 00:35:14,670 See? Not bad, eh? 678 00:35:15,830 --> 00:35:17,730 Oh, very good, Henry. 679 00:35:17,730 --> 00:35:19,300 That´s very impressive. 680 00:35:22,900 --> 00:35:25,030 Now I really must go to bed. 681 00:35:25,030 --> 00:35:27,000 I won´t be long. 682 00:35:28,830 --> 00:35:31,370 I do appreciate your cooking, Henry. 683 00:35:31,370 --> 00:35:34,970 That fish pie thing the other day, for instance. 684 00:35:34,970 --> 00:35:36,070 You mean the casserole? 685 00:35:36,070 --> 00:35:38,530 Yes, the fish casserole. Marvelous. 686 00:35:38,530 --> 00:35:40,900 You mean the chicken casserole? 687 00:35:40,900 --> 00:35:42,170 Yes, that´s the one. 688 00:35:42,170 --> 00:35:43,800 Marvelous! 689 00:35:43,800 --> 00:35:45,870 Night-night, Margaret. 690 00:36:12,730 --> 00:36:14,270 Here he comes. 691 00:36:18,130 --> 00:36:21,470 I want him with the stuff in his car or on his person, Sergeant. 692 00:36:21,470 --> 00:36:23,000 Sir. 693 00:36:45,970 --> 00:36:47,900 Carry those in for me, lads. 694 00:36:50,000 --> 00:36:52,600 I´ll take those, Mr. Digwell. 695 00:36:58,470 --> 00:37:00,430 You just can´t get the staff these days, 696 00:37:00,430 --> 00:37:02,470 can you, Mr. Digwell? 697 00:37:03,630 --> 00:37:06,330 Oh, you make a wicked pizza with those lot, eh, Tel? 698 00:37:06,330 --> 00:37:07,870 I´m arresting you on suspicion of -- 699 00:37:07,870 --> 00:37:09,370 Look out! 700 00:38:23,600 --> 00:38:25,530 Nice one, gov. 701 00:38:25,530 --> 00:38:27,730 Oi! 702 00:38:27,730 --> 00:38:30,370 This is a one-way street, chum. 703 00:38:30,370 --> 00:38:32,370 Oh, it´s you, Crabbe. 704 00:38:32,370 --> 00:38:33,730 Hello, Henderson. 705 00:38:33,730 --> 00:38:36,600 I´m glad I bumped into you. 706 00:38:36,600 --> 00:38:37,770 There´s a rumor going around 707 00:38:37,770 --> 00:38:39,730 that you´re shutting Pie in the Sky. 708 00:38:39,730 --> 00:38:42,000 -Is that right? -I´m not sure yet. 709 00:38:42,000 --> 00:38:45,130 Which reminds me, I need a few things on Monday. 710 00:38:45,130 --> 00:38:48,270 New potatoes, King Edwards, and fresh garden peas. 711 00:38:48,270 --> 00:38:49,570 Ooh, I´ve got some lovely spuds 712 00:38:49,570 --> 00:38:50,970 in the back now, if you´re interested. 713 00:38:50,970 --> 00:38:55,170 I don´t think this is the ideal time, Henderson, 714 00:38:55,170 --> 00:38:58,030 public relations-wise. 715 00:38:59,470 --> 00:39:01,600 I´ll call ´round first thing Monday. 716 00:39:07,030 --> 00:39:08,300 -Hello. -Hello. 717 00:39:09,800 --> 00:39:11,130 Hello, Nicola. 718 00:39:11,130 --> 00:39:13,600 This is Gary. He´ll be working with me today. 719 00:39:13,600 --> 00:39:15,030 And this is what we´re going to give 720 00:39:15,030 --> 00:39:17,700 the teenage bank manager for lunch. 721 00:40:01,900 --> 00:40:03,200 You want to taste the beurre blanc? 722 00:40:03,200 --> 00:40:04,330 Mm. 723 00:40:09,030 --> 00:40:10,300 It´s good. 724 00:40:11,400 --> 00:40:14,070 He´s here. 725 00:40:15,300 --> 00:40:17,830 Nicola, off you go. 726 00:40:17,830 --> 00:40:19,700 I can´t stop long, you know. 727 00:40:19,700 --> 00:40:23,000 Uh, um, champagne, Mr. Humphrey? 728 00:40:23,000 --> 00:40:25,170 God, no. I never drink at lunchtime. 729 00:40:25,170 --> 00:40:27,770 Oh, Darren, please. 730 00:40:27,770 --> 00:40:29,300 Just to show you´ve forgiven me 731 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 for my appalling behavior the other day. 732 00:40:31,300 --> 00:40:32,930 Well, as you´ve poured it. 733 00:40:34,770 --> 00:40:36,600 But I´ve got a big meeting at 3:00. 734 00:40:36,600 --> 00:40:41,270 Darren, just relax and enjoy your lunch. 735 00:40:54,630 --> 00:40:56,230 Okay. 736 00:41:14,500 --> 00:41:18,200 It´s potato pancake with a soft poached egg, 737 00:41:18,200 --> 00:41:22,070 shavings of crispy bacon, chopped fresh chives, 738 00:41:22,070 --> 00:41:24,200 and a beurre-blanc sauce, 739 00:41:24,200 --> 00:41:27,600 which is made with shallots, butter, and white-wine vinegar. 740 00:41:29,830 --> 00:41:32,170 Potato pancake, huh? 741 00:41:32,170 --> 00:41:34,900 That´s a new one on me. 742 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 Glass of Chablis? 743 00:41:56,330 --> 00:41:59,270 Mmm. Now you come to mention it, I´m a bit peckish. 744 00:41:59,270 --> 00:42:02,430 Well, starters went down a bomb. 745 00:42:02,430 --> 00:42:04,300 Main course is ready. 746 00:42:16,830 --> 00:42:19,330 Here he is, the man himself! 747 00:42:19,330 --> 00:42:20,400 All right, Henry? 748 00:42:20,400 --> 00:42:23,230 Yeah, I´m all right, thank you, Darren. 749 00:42:23,230 --> 00:42:25,570 Um, a glass of Burgundy, perhaps? 750 00:42:25,570 --> 00:42:26,930 Oh, just half a glass for me. 751 00:42:29,130 --> 00:42:31,300 Fantastic fries. 752 00:42:31,300 --> 00:42:33,530 Ah, I thought you might appreciate them. 753 00:42:33,530 --> 00:42:35,430 Would you like me to tell you about the pie? 754 00:42:38,270 --> 00:42:40,200 Darren´s just been telling me 755 00:42:40,200 --> 00:42:46,570 this really funny story about a tax inspector. 756 00:42:47,400 --> 00:42:48,770 That´s nice. 757 00:42:48,770 --> 00:42:50,900 Now, this particular pie 758 00:42:50,900 --> 00:42:55,530 is filled with ox kidneys and rump steak marinated -- 759 00:42:55,530 --> 00:42:58,630 Henry. So, what did he say next? 760 00:42:58,630 --> 00:43:05,430 He said, "How dare you? Those are my expenses." 761 00:43:14,100 --> 00:43:16,230 You wouldn´t believe it. 762 00:43:16,230 --> 00:43:19,530 They´re telling jokes about capital-gains tax. 763 00:43:20,530 --> 00:43:21,770 Right. 764 00:43:21,770 --> 00:43:23,230 Time to wheel out the rice pudding 765 00:43:23,230 --> 00:43:24,700 and the homemade raspberry jam. 766 00:43:27,970 --> 00:43:29,800 Fantastic. 767 00:43:29,800 --> 00:43:31,700 You might be interested in this. 768 00:43:31,700 --> 00:43:35,630 We costed this meal that you´ve just eaten. 769 00:43:35,630 --> 00:43:40,800 The whole thing comes to 3 pounds and 3 pence exactly. 770 00:43:41,530 --> 00:43:43,530 Not bad, eh? 771 00:43:45,400 --> 00:43:47,470 Fantastic. 772 00:43:50,530 --> 00:43:53,530 So, Darren, how about ever such a brief chat 773 00:43:53,530 --> 00:43:54,570 about that bank loan? 774 00:43:58,270 --> 00:44:01,170 Any danger of some more pudding wine? 775 00:44:11,000 --> 00:44:12,500 What´s happening now? 776 00:44:12,500 --> 00:44:14,700 They´re still talking. 777 00:44:14,700 --> 00:44:16,530 No, wait a minute. 778 00:44:16,530 --> 00:44:18,330 They´re standing up. 779 00:44:18,330 --> 00:44:21,270 They´re shaking hands. 780 00:44:22,500 --> 00:44:24,230 It´s over. 781 00:44:28,170 --> 00:44:29,870 Thank you. 782 00:44:43,500 --> 00:44:44,930 Well done, Margaret. 783 00:44:44,930 --> 00:44:46,500 Oh, it was the food that did it. 784 00:44:46,500 --> 00:44:48,030 -Mwah. -Oh. 785 00:44:48,030 --> 00:44:49,330 Did you see him eat? 786 00:44:52,230 --> 00:44:53,630 I´m sorry. 787 00:44:53,630 --> 00:44:56,200 Look, Gary, when we reopen, 788 00:44:56,200 --> 00:44:59,900 we could try your pork and beans recipe on the lunch menu, eh? 789 00:45:00,970 --> 00:45:02,500 Cheers. 790 00:45:02,500 --> 00:45:04,330 Good work, Crabbe. 791 00:45:04,330 --> 00:45:08,100 Digwell and four accomplices arrested and charged. 792 00:45:08,100 --> 00:45:10,300 It´s gonna make the clear-up rate look damn good, 793 00:45:10,300 --> 00:45:12,970 and the public do love to see drug dealers going down. 794 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 It´s excellent work. 795 00:45:13,970 --> 00:45:17,900 Can I just say, sir, it was D.S. Cambridge´s persistence 796 00:45:17,900 --> 00:45:19,270 that brought about these arrests? 797 00:45:19,270 --> 00:45:21,230 Mind you, Chief Superintendent Smeddley 798 00:45:21,230 --> 00:45:22,770 wants to know why you lot were swanning around 799 00:45:22,770 --> 00:45:24,230 Barstock High Street on a Saturday 800 00:45:24,230 --> 00:45:25,570 without letting him know. 801 00:45:25,570 --> 00:45:27,670 I´ll take full responsibility for that, sir. 802 00:45:27,670 --> 00:45:30,230 Very noble, I´m sure. 803 00:45:30,230 --> 00:45:31,470 All right, Crabbe, that´s all. 804 00:45:31,470 --> 00:45:32,930 Oh, um... 805 00:45:34,430 --> 00:45:35,930 ...I thought you ought to know, sir. 806 00:45:35,930 --> 00:45:38,470 I´m seeing the police surgeon next week. 807 00:45:38,470 --> 00:45:41,300 About taking early retirement. 808 00:45:44,000 --> 00:45:45,630 He´s a good man, Derek. 809 00:45:47,570 --> 00:45:48,530 Derek? 810 00:45:48,530 --> 00:45:50,330 Derek Milner, the police surgeon. 811 00:45:50,330 --> 00:45:51,330 I play golf with him. 812 00:45:52,170 --> 00:45:55,530 In fact, I played golf with him yesterday. 813 00:45:55,530 --> 00:45:58,700 I think I ought to warn you there´s a rethink under way 814 00:45:58,700 --> 00:46:01,700 about this early retirement on full pensions business. 815 00:46:01,700 --> 00:46:04,470 You know, the famous bad-back syndrome. 816 00:46:04,470 --> 00:46:07,230 It´s a terrific drain on the pension fund, for a start. 817 00:46:07,230 --> 00:46:08,670 I was shot, sir. 818 00:46:08,670 --> 00:46:10,470 Oh, come off it, Crabbe. 819 00:46:10,470 --> 00:46:13,100 A flesh wound in the leg two years ago. 820 00:46:13,100 --> 00:46:14,730 I don´t want to pre-empt the police surgeon, 821 00:46:14,730 --> 00:46:16,770 but the question is, 822 00:46:16,770 --> 00:46:19,830 are you capable of fulfilling your duties? 823 00:46:23,670 --> 00:46:26,300 It does rather look as though you are. 824 00:46:26,970 --> 00:46:29,100 Doesn´t it? 825 00:46:29,100 --> 00:46:30,170 Haven´t you seen this? 826 00:46:30,170 --> 00:46:31,400 No. 827 00:46:32,030 --> 00:46:34,970 I thought it was about time you got some credit. 828 00:46:34,970 --> 00:46:36,100 Here you are. 829 00:46:36,100 --> 00:46:38,970 Have it framed. Hang it up in your café. 830 00:46:38,970 --> 00:46:40,400 No. No, thank you, sir. 831 00:46:40,400 --> 00:46:41,770 Cheer up, Crabbe. 832 00:46:41,770 --> 00:46:43,770 Only three more years. 833 00:46:43,770 --> 00:46:44,900 It´ll go just like that. 834 00:47:02,870 --> 00:47:04,600 Can you manage on your own for a minute, Gary? 835 00:47:04,600 --> 00:47:05,600 Yeah. 836 00:47:05,600 --> 00:47:07,370 Pork and beans, Nicola. 837 00:47:12,230 --> 00:47:13,330 So, this program you´re on. 838 00:47:13,330 --> 00:47:15,870 It´s like Alcoholics Anonymous, right? 839 00:47:15,870 --> 00:47:17,570 Yeah, a bit. 840 00:47:17,570 --> 00:47:18,930 I have to go to meetings. 841 00:47:18,930 --> 00:47:21,000 And there are rules. 842 00:47:21,000 --> 00:47:22,800 Like what? 843 00:47:22,800 --> 00:47:24,830 Like you can´t get into any new relationships, 844 00:47:24,830 --> 00:47:26,630 you know, until you´re ready. 845 00:47:26,630 --> 00:47:28,800 You have to stay celibate. 846 00:47:29,300 --> 00:47:30,600 What, you mean you´re not allowed to -- 847 00:47:30,600 --> 00:47:31,900 Right. 848 00:47:33,730 --> 00:47:36,000 How long does that go on for, then? 849 00:47:40,370 --> 00:47:42,270 Evening, sir. 850 00:47:42,900 --> 00:47:45,600 Oh, God, Cambridge, what are you doing here? 851 00:47:45,600 --> 00:47:48,130 Oh, I´m having dinner with a friend. 852 00:47:48,130 --> 00:47:50,200 And, well, I really wanted to thank you 853 00:47:50,200 --> 00:47:52,430 for your support on the Digwell investigation. 854 00:47:52,430 --> 00:47:54,170 Not necessary. 855 00:47:54,170 --> 00:47:56,300 Hear it didn´t go too well with the police surgeon. 856 00:47:56,300 --> 00:47:59,030 It was a disaster. 857 00:47:59,030 --> 00:48:02,400 Apparently, I´m 100% fit. 858 00:48:04,070 --> 00:48:04,900 Hello. 859 00:48:06,770 --> 00:48:08,500 This is the friend I was telling you about. 860 00:48:08,500 --> 00:48:09,800 Geoff Woods, Henry Crabbe. 861 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Good to meet you. 862 00:48:11,300 --> 00:48:12,970 Hello. 863 00:48:13,530 --> 00:48:15,970 I´m going to have a serious talk with you, Cambridge. 864 00:48:15,970 --> 00:48:17,370 I can´t think what about. 865 00:48:17,370 --> 00:48:19,230 Well, I´m starving. 866 00:48:19,230 --> 00:48:21,130 -Shall we eat? -Mm-hmm. 867 00:48:22,900 --> 00:48:24,100 Smeddley. 868 00:48:24,100 --> 00:48:28,070 Just what the world needs. Another meeting. 869 00:48:34,930 --> 00:48:37,930 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 63235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.