All language subtitles for Perfect Strangers s02e22 Hello Elaine.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 That's my sister Elaine... 2 00:01:39,199 --> 00:01:42,259 ...when she was 6 years old. - Oh. 3 00:01:42,435 --> 00:01:44,733 Cousin, is that you? 4 00:01:44,904 --> 00:01:46,599 Yeah. 5 00:01:46,773 --> 00:01:49,207 Why you don't have any hair? 6 00:01:49,776 --> 00:01:54,406 Uh, well, Elaine was in a first-grade production of Samson and Delilah. 7 00:01:54,581 --> 00:01:57,516 And she'd rehearse with me when I was asleep. 8 00:01:57,684 --> 00:01:58,673 Oh. 9 00:02:01,321 --> 00:02:03,346 Why is your arm in a cast? 10 00:02:04,224 --> 00:02:09,252 Oh, well, we had this great big oak tree out in our backyard. 11 00:02:09,429 --> 00:02:12,830 And there were nine of us kids. We were all 12 before we climbed it. 12 00:02:12,999 --> 00:02:16,935 Except Elaine. She climbed it when she was 8. 13 00:02:17,103 --> 00:02:19,697 My parents left me to babysit Elaine, as usual. 14 00:02:19,873 --> 00:02:22,364 I was trying to do some extra credit work for algebra. 15 00:02:22,542 --> 00:02:27,172 And when I hear, "Help me, help me," it's Elaine stuck in the top of the tree. 16 00:02:27,347 --> 00:02:31,477 She got to the top all by herself, the little dickens. 17 00:02:32,185 --> 00:02:34,983 Of course, I had to help her down. 18 00:02:35,155 --> 00:02:37,385 Of course, I fell out of the tree. 19 00:02:38,558 --> 00:02:40,492 Broke my arm. - Mm. 20 00:02:41,027 --> 00:02:43,461 Never did get the extra credit. 21 00:02:45,798 --> 00:02:48,289 Who is this nice man with the mustache? 22 00:02:48,468 --> 00:02:52,131 Oh, that's Mrs. Barr, our piano teacher. 23 00:02:54,807 --> 00:02:57,002 You took piano lessons? - Oh, we all did. 24 00:02:57,177 --> 00:02:59,702 Elaine was the only one who stuck with it. 25 00:02:59,879 --> 00:03:03,110 Now little Elaine is all grown up and about to start college. 26 00:03:03,283 --> 00:03:05,080 I am so proud of her. 27 00:03:06,619 --> 00:03:09,554 It's her, it's her. - Yeah. 28 00:03:14,727 --> 00:03:17,525 Oh, Noogie. Elaine, hi. 29 00:03:19,499 --> 00:03:21,660 Oh, and you must be Balki. - Yes, yes. 30 00:03:21,834 --> 00:03:23,995 Cousin Elaine, I'm so happy to meet you. 31 00:03:24,170 --> 00:03:26,661 Oh, you too. I have heard so much about you. 32 00:03:27,807 --> 00:03:31,174 Oh, Noogie, this is a great place. 33 00:03:31,344 --> 00:03:34,438 Thanks. You're the first member of the family to see it. 34 00:03:34,881 --> 00:03:37,873 And what am I, mashed potatoes? 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,882 Okay, the second. 36 00:03:40,053 --> 00:03:42,248 The first member of the immediate family. 37 00:03:42,422 --> 00:03:44,982 Well, I'm honored, Noogie. 38 00:03:45,458 --> 00:03:46,447 Question. Uh-huh. 39 00:03:46,626 --> 00:03:48,491 Why do you call him Noogie? 40 00:03:48,661 --> 00:03:50,788 Well... - No, Elaine. 41 00:03:50,964 --> 00:03:52,431 Elaine, no, no. - Yes, yes. 42 00:03:52,599 --> 00:03:53,861 No, no, no. - Noogie. 43 00:03:54,033 --> 00:03:56,297 No, no, don't do that. 44 00:03:56,469 --> 00:03:58,528 That's a noogie, Balki. - Oh, I see. 45 00:03:58,705 --> 00:04:00,104 Oh, you had to ask. 46 00:04:00,440 --> 00:04:05,969 So, Balki, I wanna hear all about what you think of America. 47 00:04:06,145 --> 00:04:07,442 Have you tried sushi yet? 48 00:04:07,614 --> 00:04:11,106 No, not yet. I don't even have a racket. 49 00:04:12,452 --> 00:04:14,579 Oh, that's so cute. Is he always this adorable? 50 00:04:14,754 --> 00:04:16,381 Yeah, always. 51 00:04:16,789 --> 00:04:20,088 Elaine, I'm so glad you got a chance to visit before you start school. 52 00:04:21,027 --> 00:04:23,825 Well, that's what I'd like to talk about. 53 00:04:24,364 --> 00:04:26,093 Oh, hey, I understand. 54 00:04:26,266 --> 00:04:28,496 First year of college is always the toughest. 55 00:04:28,668 --> 00:04:31,364 You have to remember that everybody is in the same boat. 56 00:04:31,537 --> 00:04:34,802 No, Noogie, I'm not really that worried about college. 57 00:04:35,208 --> 00:04:36,835 Well, that's the spirit. 58 00:04:37,010 --> 00:04:38,705 Is she something, or what? - Oh. 59 00:04:38,878 --> 00:04:42,507 Larry, before you pop open the champagne, I think I ought to tell you... 60 00:04:42,682 --> 00:04:44,843 ...um, I've decided to go to New York. 61 00:04:46,185 --> 00:04:49,677 New York, the Big Tomato. 62 00:04:52,091 --> 00:04:54,082 The Big Apple. 63 00:04:54,260 --> 00:04:57,229 You're going to New York before school? 64 00:04:57,563 --> 00:05:00,555 Uh, no, instead of school. 65 00:05:02,735 --> 00:05:04,566 You're not going to college? 66 00:05:05,038 --> 00:05:08,405 You see, I sent a tape of my last piano recital to a teacher in New York. 67 00:05:08,574 --> 00:05:10,439 And he invited me to come study with him. 68 00:05:10,610 --> 00:05:12,475 So I figured college could wait. 69 00:05:13,046 --> 00:05:15,037 College could wait? 70 00:05:15,214 --> 00:05:17,842 Elaine, plans have been made. 71 00:05:18,017 --> 00:05:20,611 This is gonna throw off your whole life's schedule. 72 00:05:20,787 --> 00:05:24,655 Noogie, I'm not like you, see? My life's not on a schedule. 73 00:05:24,824 --> 00:05:29,022 It's... Right now, I just have to see if I can make it as a professional musician. 74 00:05:29,195 --> 00:05:31,129 Well, we wish you all the best. 75 00:05:31,297 --> 00:05:34,027 No, no, we don't. 76 00:05:35,902 --> 00:05:40,532 I know you're a swell piano player, but New York? 77 00:05:40,707 --> 00:05:44,074 I mean, really, that's the craziest idea you've ever had. 78 00:05:44,877 --> 00:05:47,141 Wow. I really thought you'd be on my side. 79 00:05:47,313 --> 00:05:49,213 You sound just like Mom and Dad. 80 00:05:49,682 --> 00:05:53,641 If you mean Mom and Dad don't think you should go to New York, I agree with them. 81 00:05:53,986 --> 00:05:55,647 But I don't, see, and it's my life. 82 00:05:55,822 --> 00:05:57,551 Well, that's a good point, a very good point. 83 00:05:59,692 --> 00:06:03,184 Um, it's been a really long drive. I'd like to go wash up. 84 00:06:03,363 --> 00:06:07,163 Cousin, our bathroom, it's on the left. 85 00:06:07,333 --> 00:06:08,823 It's very modern. Uh-huh. 86 00:06:09,001 --> 00:06:10,468 It's indoors. 87 00:06:19,479 --> 00:06:21,879 Oh, I really blew that. 88 00:06:22,415 --> 00:06:24,815 She won't listen to me now. 89 00:06:24,984 --> 00:06:28,010 She'd rather take advice from a total stranger. 90 00:06:41,367 --> 00:06:43,927 Why are you looking at me like that? 91 00:06:45,505 --> 00:06:47,234 Balki? - What? 92 00:06:47,740 --> 00:06:51,141 You have to help me save Elaine. 93 00:06:51,310 --> 00:06:52,777 How I can do that? 94 00:06:52,945 --> 00:06:56,005 I want you to take her out to dinner, listen to her for a while... 95 00:06:56,182 --> 00:06:58,275 ...then tell her she shouldn't go to New York. 96 00:06:58,451 --> 00:06:59,850 Oh, I... 97 00:07:00,019 --> 00:07:02,351 You're the family's last hope. 98 00:07:02,522 --> 00:07:05,685 We're depending on you. You can't let us down. 99 00:07:06,926 --> 00:07:10,362 Is this what they call a guilt trip? - Yes, it is. 100 00:07:12,799 --> 00:07:14,926 Well, you're good at it. - Oh, yes, I am. 101 00:07:21,741 --> 00:07:23,504 Cousin, we're home. 102 00:07:23,676 --> 00:07:28,670 Okay, now, you stand right there, and I'll go get Cousin La... 103 00:07:28,848 --> 00:07:31,840 No, wait, I changed my mind. I can't do it, I can't talk to him. 104 00:07:32,018 --> 00:07:34,009 But, cousin, you have to. 105 00:07:34,187 --> 00:07:36,815 You have to tell him your dream of becoming a musician... 106 00:07:36,989 --> 00:07:38,320 ...just like you told me. 107 00:07:38,491 --> 00:07:41,085 Now, you convinced me that you should go to New York... 108 00:07:41,260 --> 00:07:42,818 ...and you can convince him. 109 00:07:42,995 --> 00:07:45,964 I know, but see, I tried this afternoon, and he didn't listen. 110 00:07:46,132 --> 00:07:48,032 Balki, you tell him. 111 00:07:48,201 --> 00:07:50,169 Please? Oh, please, please? - No, no, no. 112 00:07:50,336 --> 00:07:52,770 Please, Balki? Please, you tell him. Please, Balki. 113 00:07:52,939 --> 00:07:54,406 Please, please. - Please, please. 114 00:07:54,574 --> 00:07:56,974 Don't send me on another guilt trip. 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,771 Oh, hello, we're back. Did we have a good time? 116 00:08:03,950 --> 00:08:05,178 Well, we... 117 00:08:05,351 --> 00:08:08,320 Well, you weren't there, but we had a good time. 118 00:08:09,055 --> 00:08:11,649 Well, you guys must have had a lot of time to talk. 119 00:08:11,824 --> 00:08:12,848 Yeah, we did. 120 00:08:13,025 --> 00:08:15,493 Uh, I really needed to hear what you had to say. 121 00:08:15,661 --> 00:08:18,494 You really made a lot of sense. Great guy. 122 00:08:18,965 --> 00:08:20,364 Well, what did you talk about? 123 00:08:20,533 --> 00:08:24,162 Well, uh, Balki's gonna tell you about that now because I'm just so tired. 124 00:08:24,337 --> 00:08:26,168 Good night, guys. 125 00:08:27,840 --> 00:08:29,273 Good night. 126 00:08:33,012 --> 00:08:35,276 You made a lot of sense? - Well, I should say so. 127 00:08:35,448 --> 00:08:37,211 Worked everything out? - Well, I guess. 128 00:08:37,383 --> 00:08:41,080 You got her to go to college? - Well, we've got to talk about that. 129 00:08:41,254 --> 00:08:43,882 How did you do it? What did you say to her? 130 00:08:44,056 --> 00:08:48,584 Well, I just started off by letting her tell me all her reasons for going to New York. 131 00:08:48,761 --> 00:08:51,161 Good, very good. You just let her talk. 132 00:08:51,330 --> 00:08:53,321 Just let her talk. 133 00:08:53,499 --> 00:08:55,967 Genius. Genius. - Oh. Oh. 134 00:08:56,135 --> 00:08:58,501 I mean it. I mean it, yeah. 135 00:08:58,671 --> 00:09:00,832 Well, then what did you say? 136 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Oh, what did I say? - What did you say to her? 137 00:09:07,847 --> 00:09:11,647 It must have been brilliant. - Well, I know she thought so. Uh... 138 00:09:11,817 --> 00:09:14,752 What did I say? Uh, what were my exact words? 139 00:09:14,921 --> 00:09:16,149 I... 140 00:09:16,489 --> 00:09:22,826 I think I said, "You know, you seem like you know what you're doing... 141 00:09:22,995 --> 00:09:26,487 ...and you should follow your dream and go to New York." 142 00:09:36,342 --> 00:09:37,570 Then what? 143 00:09:39,245 --> 00:09:41,645 And then I said, "Check, please." 144 00:09:43,783 --> 00:09:47,412 Balki? Balki? Balki? 145 00:09:48,888 --> 00:09:50,583 Elaine? 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,118 This is my fault. 147 00:09:56,295 --> 00:10:00,095 You wanna put out a fire, you don't send a pyromaniac. 148 00:10:11,744 --> 00:10:13,211 More coffee? 149 00:10:15,448 --> 00:10:19,714 Funny, he never asks for a second cup of my coffee. 150 00:10:26,392 --> 00:10:27,723 I think he's still pouting. 151 00:10:27,893 --> 00:10:29,986 Yeah, he's one of the best. 152 00:10:30,162 --> 00:10:32,426 Come on, Noogie, you're acting childish. 153 00:10:32,999 --> 00:10:35,661 Childish? - Yeah. 154 00:10:37,003 --> 00:10:38,971 I'm acting childish? 155 00:10:39,138 --> 00:10:41,197 No. 156 00:10:43,576 --> 00:10:47,569 I think if I were to run off to the Yukon to pan for gold... 157 00:10:47,747 --> 00:10:50,409 ...that would be childish. 158 00:10:51,317 --> 00:10:56,118 Or if I were to sail off to the Caribbean in search of sunken treasure... 159 00:10:56,288 --> 00:10:59,917 ...that would be childish. 160 00:11:00,092 --> 00:11:01,423 Oh. 161 00:11:01,594 --> 00:11:05,826 Or if I were to drop all my responsibilities... 162 00:11:05,998 --> 00:11:11,800 ...and run off to, say, oh, New York to become a musician... 163 00:11:13,072 --> 00:11:16,132 ...that would be childish. 164 00:11:16,342 --> 00:11:17,331 Oh. 165 00:11:17,510 --> 00:11:21,469 Or if you were to go to the opera dressed in nothing but Spider-Man underwear... 166 00:11:21,647 --> 00:11:24,639 ...now, that would be childish. 167 00:11:29,989 --> 00:11:31,786 Now you do one. 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,687 I'm going for a walk. 169 00:11:36,862 --> 00:11:39,763 See what I mean? He doesn't understand. 170 00:12:07,893 --> 00:12:09,485 You're upset, huh? 171 00:12:09,662 --> 00:12:10,856 Oh, me, upset? 172 00:12:12,198 --> 00:12:13,222 Don't be silly. 173 00:12:13,399 --> 00:12:16,891 Why should I be upset just because my best friend stabbed me in the back? 174 00:12:18,070 --> 00:12:20,766 Just because he undermined everything I was trying to do... 175 00:12:20,940 --> 00:12:24,535 ...to protect a child from Helltown? 176 00:12:26,112 --> 00:12:30,845 No, cousin, she have, uh, decided she want to go to New York... 177 00:12:31,016 --> 00:12:33,883 ...to study with a famous teacher of piano. 178 00:12:34,053 --> 00:12:38,422 She wants to be a concert pianist. 179 00:12:38,591 --> 00:12:43,085 Her dream is to play with Phil's Harmonica. 180 00:12:53,305 --> 00:12:55,102 I can't talk about this anymore. 181 00:12:55,841 --> 00:12:57,570 This conversation is over. 182 00:12:58,344 --> 00:13:01,336 But, cousin, you and your sister must talk. 183 00:13:01,514 --> 00:13:03,141 No, we mustn't. - Yes, you must. 184 00:13:03,315 --> 00:13:04,976 No. I'm not going to. - Listen. 185 00:13:05,151 --> 00:13:06,880 Just one thing. - No. Balki, I don't... 186 00:13:07,052 --> 00:13:09,577 No, no, no. Absolutely not. - Your sister has good reasons. 187 00:13:11,924 --> 00:13:13,084 Stop it. 188 00:13:13,692 --> 00:13:14,681 Ow. Ooh. Aah. 189 00:13:19,698 --> 00:13:23,361 All right, have it your way. - Thank you. 190 00:13:25,604 --> 00:13:28,664 No, Balki. - Now, listen up. 191 00:13:28,841 --> 00:13:31,674 Your sister has good reasons for wanting to go to New York. 192 00:13:31,844 --> 00:13:35,109 Just because I can hear you doesn't mean I'm listening. 193 00:13:36,415 --> 00:13:40,010 If you're not going to talk to her, at least you're not going to ruin her last night here. 194 00:13:40,186 --> 00:13:42,484 Balki, let me go. - Not a chance. 195 00:13:42,655 --> 00:13:44,885 All right, all right, what do you want me to do? 196 00:13:45,057 --> 00:13:47,617 I want you to take us to dinner tonight. - No. 197 00:13:48,294 --> 00:13:49,283 Ooh. Aah! 198 00:13:49,461 --> 00:13:53,090 All right. All right, all right, 8:00. 199 00:13:53,265 --> 00:13:55,665 And I want you to be nice to your sister, eh? 200 00:13:55,835 --> 00:13:57,826 Ooh. All right, I'll be nice to my sister. 201 00:13:58,003 --> 00:14:00,699 Now, put me down. 202 00:14:07,279 --> 00:14:09,304 Now, cousin... 203 00:14:14,320 --> 00:14:17,255 ...you're going to have fun. - I didn't agree to have fun. 204 00:14:17,423 --> 00:14:20,358 Oh, that's it. - All right, I'll have fun, I'll have fun. 205 00:14:20,526 --> 00:14:22,084 Good. - Fine. 206 00:14:48,654 --> 00:14:50,747 Hey, thanks a lot for taking us out to dinner. 207 00:14:50,923 --> 00:14:55,155 Well, you're welcome. Uh, this isn't exactly what I had in mind. 208 00:14:58,197 --> 00:15:01,030 Balki, there's a large scary man coming our way. 209 00:15:02,468 --> 00:15:05,904 Balki. - Leroy, my man. 210 00:15:06,272 --> 00:15:09,264 It's real good to see you, man. - Oh, get out. 211 00:15:10,276 --> 00:15:12,767 Elaine. - How are you doing, Leroy? 212 00:15:12,945 --> 00:15:14,810 I want you to meet my brother Larry. 213 00:15:14,980 --> 00:15:17,244 Noogie. How you doing? 214 00:15:17,650 --> 00:15:20,517 Uh, how do you do, Mr. Leroy? Ow. 215 00:15:22,855 --> 00:15:25,483 Balki, I got the best table in the house for you tonight. 216 00:15:25,658 --> 00:15:26,852 Oh, thank you. - Follow me. 217 00:15:37,603 --> 00:15:40,037 Enjoy. - Thank you. 218 00:15:40,205 --> 00:15:41,934 The first round is on me, okay, babe? 219 00:15:42,107 --> 00:15:43,574 BALKl: Thank you. - Talk to you later. 220 00:15:44,109 --> 00:15:46,907 So you two came here last night? 221 00:15:47,079 --> 00:15:49,877 You would think they'd have a no-smoking section. 222 00:15:50,983 --> 00:15:54,248 Chill out, bro, this place is bad. 223 00:15:55,621 --> 00:15:56,952 Well, really, it was my idea. 224 00:15:57,122 --> 00:16:00,285 See, I read about it in Rolling Stone. They have great jazz. 225 00:16:00,459 --> 00:16:02,757 Oh, great. Well, who needs to go to New York? 226 00:16:02,928 --> 00:16:04,896 You can throw your life away right here. 227 00:16:07,199 --> 00:16:11,397 Cousin, we came here so you could be nice to your sister, remember? 228 00:16:12,504 --> 00:16:13,835 All right. Elaine, I'm sorry. 229 00:16:14,006 --> 00:16:17,339 I'm trying to be nice. I start to say nice things... 230 00:16:17,509 --> 00:16:20,740 ...but these nasty things keep coming out of my mouth. 231 00:16:23,015 --> 00:16:26,507 I just don't want you to go to New York and mess up your life. 232 00:16:27,252 --> 00:16:29,720 Oh, I get it. 233 00:16:29,888 --> 00:16:32,948 You don't think that I can make it as a classical pianist, do you? 234 00:16:33,359 --> 00:16:35,259 Elaine, face reality. 235 00:16:35,427 --> 00:16:37,759 You may be the best little piano player in Madison... 236 00:16:37,930 --> 00:16:41,127 ...but in New York, they'll chew you up and spit you out. 237 00:16:41,300 --> 00:16:45,896 But, cousin, if she can make it there, she'll make it anywhere. 238 00:16:46,071 --> 00:16:48,665 It's up to you... - Balki, Balki, please. 239 00:16:52,378 --> 00:16:55,541 How do you know I can't make it if you haven't even heard me play? 240 00:16:55,714 --> 00:16:57,238 Well, I've heard you play. 241 00:16:57,416 --> 00:17:01,011 You know, the last time you heard me play, it was Mrs. Barr's class recital... 242 00:17:01,186 --> 00:17:03,086 ...when I was in the eighth grade. 243 00:17:03,255 --> 00:17:06,156 Well, it can't have been that long ago. - It was. 244 00:17:12,398 --> 00:17:14,923 Listen, I have a wonderful idea. 245 00:17:15,300 --> 00:17:17,928 There's a piano. Why don't you play? 246 00:17:18,103 --> 00:17:21,436 And then we don't have to argue about whether you hear her or not. Come. 247 00:17:21,607 --> 00:17:22,869 Yeah, yeah. - No, Elaine. 248 00:17:23,042 --> 00:17:25,033 Balki. Elaine, Elaine. 249 00:17:25,210 --> 00:17:28,270 Elaine, I am ordering you to stop right now. 250 00:17:29,181 --> 00:17:31,445 Hey, man, the lady wants to play, let her play. 251 00:17:31,617 --> 00:17:34,916 Yes, yes, by all means, I think that would be delightful. 252 00:17:36,422 --> 00:17:40,222 Come on, cousin, this is gonna be fun. Shh. 253 00:18:28,373 --> 00:18:29,601 I still can't believe it. 254 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 You had those people in the palm of your hand. 255 00:18:32,077 --> 00:18:34,875 It was so nice of Leroy to offer you a job playing piano. 256 00:18:35,280 --> 00:18:39,944 Lf, uh, Phil's Harmonica is anything like Leroy's, you've got it made. 257 00:18:41,320 --> 00:18:44,084 So, what do you think? Should I go to New York? 258 00:18:47,493 --> 00:18:49,120 Well, what I think isn't important. 259 00:18:49,294 --> 00:18:51,660 You're gonna go, so you'll go. 260 00:18:51,830 --> 00:18:53,593 Good luck. 261 00:18:54,399 --> 00:18:55,957 Thank you. 262 00:18:56,135 --> 00:19:00,003 I have to get an early start in the morning, so I guess I'll just turn in. 263 00:19:00,172 --> 00:19:02,333 You don't wanna get sleepy on the road. No. 264 00:19:02,508 --> 00:19:04,999 Good night, guys. BALKl: Good night. 265 00:19:08,814 --> 00:19:10,907 That's all you're going to say to your sister? 266 00:19:11,650 --> 00:19:15,108 Good luck? Don't get sleepy on the road? 267 00:19:17,289 --> 00:19:19,484 Can you afford it? 268 00:19:23,162 --> 00:19:24,993 She doesn't care what I think. 269 00:19:25,731 --> 00:19:27,722 Oh, ay, ay, ay. 270 00:19:39,311 --> 00:19:42,405 Good luck, don't get sleepy? Don't be ridiculous. 271 00:19:44,349 --> 00:19:46,146 Now, what is that supposed to mean? 272 00:19:47,953 --> 00:19:50,649 Why do you think Elaine come to visit us? 273 00:19:50,822 --> 00:19:52,255 She didn't have to do that. 274 00:19:52,424 --> 00:19:55,018 She could have gone right on to the Big Pineapple. 275 00:19:57,496 --> 00:19:59,430 So why do you think she come here? 276 00:19:59,598 --> 00:20:02,761 Because you are the most important person in her life. 277 00:20:02,935 --> 00:20:04,766 She need you to believe in her. 278 00:20:04,937 --> 00:20:09,101 I believe in her. It's just I worry about her. 279 00:20:09,274 --> 00:20:12,835 Suppose she goes off chasing this dream of hers and it doesn't come true? 280 00:20:13,011 --> 00:20:14,273 She'll be shattered. 281 00:20:14,446 --> 00:20:17,244 But you are chasing your dream to be a photographer. 282 00:20:17,416 --> 00:20:19,748 And I am chasing my dream to be an American. 283 00:20:19,918 --> 00:20:21,215 What the difference is? 284 00:20:21,386 --> 00:20:23,946 The difference is she's my baby sister. 285 00:20:24,122 --> 00:20:27,751 But you have to let people chase their dreams. 286 00:20:28,227 --> 00:20:32,630 Isn't it better to try and fail than not even to try at all? 287 00:20:33,832 --> 00:20:36,926 Okay, okay, you're right. 288 00:20:37,102 --> 00:20:40,833 She's not a little girl anymore. 289 00:20:42,207 --> 00:20:47,042 Boy, you leave home for a while and they grow up on you. 290 00:20:48,046 --> 00:20:50,913 You do believe in her? - Yes. 291 00:20:51,083 --> 00:20:54,052 You do love her? - Yes. 292 00:20:54,853 --> 00:20:56,616 Why you don't tell her? 293 00:21:00,025 --> 00:21:01,856 Well, she's already gone to bed. 294 00:21:02,027 --> 00:21:04,427 And she's gotta get an early start tomorrow morning. 295 00:21:04,596 --> 00:21:07,326 Balki? Balki? Balki. 296 00:21:07,499 --> 00:21:10,593 Cousin Elaine? Cousin Larry has something to tell you. 297 00:21:10,769 --> 00:21:14,068 Oh, now, why did you do that? 298 00:21:14,239 --> 00:21:17,640 Because you're afraid to. - No, I'm not. 299 00:21:17,809 --> 00:21:18,798 Ugh. 300 00:21:18,977 --> 00:21:21,844 Well, sorry, I hope we didn't wake you. 301 00:21:22,014 --> 00:21:24,847 Oh, uh, no, I was just packing. 302 00:21:28,587 --> 00:21:31,351 Well, if you need any help, you let me know. 303 00:21:33,392 --> 00:21:36,054 I'll tell you who needs some help. 304 00:21:38,463 --> 00:21:40,260 You do. 305 00:21:42,000 --> 00:21:43,297 And you do. 306 00:21:46,204 --> 00:21:51,141 You have something you want to say to her, and you ask me to do it. 307 00:21:51,810 --> 00:21:57,009 You have something you want to say to him, and you ask me to do it. 308 00:21:57,182 --> 00:21:59,650 Shame on you. 309 00:21:59,818 --> 00:22:06,314 If you have something here, and you're stingy with it, with each other... 310 00:22:06,491 --> 00:22:08,982 ...who are you saving it for? 311 00:22:13,765 --> 00:22:18,793 Now, you stand right there until you say what you feel. 312 00:22:30,315 --> 00:22:31,805 So you're packing, huh? 313 00:22:32,884 --> 00:22:35,512 Yeah, packing. 314 00:22:37,689 --> 00:22:40,681 Be sure to put the big stuff on the bottom. 315 00:22:42,260 --> 00:22:43,989 I did. 316 00:22:46,598 --> 00:22:48,930 You remember that oak tree thing? 317 00:22:49,868 --> 00:22:51,096 Yeah. 318 00:22:52,871 --> 00:22:56,136 Well, if I had known that I was gonna break my arm... 319 00:22:56,308 --> 00:22:58,674 ...before I climbed up to get you... 320 00:23:01,613 --> 00:23:03,410 ...I would have done it anyway. 321 00:23:04,483 --> 00:23:06,212 Really? 322 00:23:06,385 --> 00:23:07,852 Yeah. 323 00:23:08,487 --> 00:23:10,478 Well, um... 324 00:23:10,756 --> 00:23:12,986 ...you know, the only reason I climbed that tree... 325 00:23:13,158 --> 00:23:16,616 ...was so you'd see what a good climber I was. 326 00:23:17,195 --> 00:23:19,459 That's why I did all that silly stuff. I just... 327 00:23:19,798 --> 00:23:21,823 I just wanted you to notice me. 328 00:23:22,968 --> 00:23:26,233 Well, I noticed you. 329 00:23:26,405 --> 00:23:31,672 In fact, I kind of admired you for having the guts to take chances. 330 00:23:32,377 --> 00:23:34,777 Boy, you would do anything. 331 00:23:35,914 --> 00:23:38,178 You know, I always wanted to climb that oak tree... 332 00:23:38,350 --> 00:23:41,376 ...but I never got up the nerve until you got stuck up there. 333 00:23:42,087 --> 00:23:45,079 That was the first time you ever climbed the tree? 334 00:23:48,927 --> 00:23:52,624 Yeah, but, uh, don't tell the other kids, okay? 335 00:23:53,098 --> 00:23:57,228 Especially Billy, because you know he makes a big deal out of everything. 336 00:23:57,903 --> 00:23:59,632 I won't. 337 00:24:02,641 --> 00:24:06,441 Well, look, you're gonna do just fine in New York. 338 00:24:06,611 --> 00:24:08,841 And I'm sorry I gave you such a rough time. 339 00:24:09,014 --> 00:24:11,073 It's just that I worry about you... 340 00:24:11,249 --> 00:24:15,743 ...because you were always my favorite. 341 00:24:16,888 --> 00:24:18,617 I was? 342 00:24:19,024 --> 00:24:21,185 You still are. 343 00:24:23,829 --> 00:24:25,558 I love you, Noogie. 344 00:24:27,532 --> 00:24:29,693 I love you too, honey. 345 00:24:31,136 --> 00:24:33,400 I love both of you. 346 00:24:33,450 --> 00:24:38,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.