All language subtitles for Perfect Strangers s02e15 Beautiful Dreamer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,136 --> 00:01:44,899 Balki? 2 00:01:48,775 --> 00:01:50,436 Balki? 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,976 Is that you? 4 00:01:56,416 --> 00:01:58,111 Balki? 5 00:02:01,387 --> 00:02:04,322 Balki, what's going on? 6 00:02:04,491 --> 00:02:05,958 Ooh! 7 00:02:07,427 --> 00:02:11,625 Cousin? Cousin, are you all right? 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,231 Fine. 9 00:02:14,834 --> 00:02:18,861 It's a good thing I put that cushion there. You could have hurt yourself. 10 00:02:19,672 --> 00:02:22,038 Yes, it's a real piece of luck. 11 00:02:22,575 --> 00:02:25,635 In just one minute, I was gonna move this cushion over there... 12 00:02:25,812 --> 00:02:28,280 ...and then you would eat the rug. - Balki. 13 00:02:29,315 --> 00:02:32,716 Why are you rearranging the furniture in the middle of the night? 14 00:02:32,886 --> 00:02:38,381 Interesting question. Because I need more floor space to do aerobics. 15 00:02:38,892 --> 00:02:41,656 I was in the middle of this one which tightens and firms... 16 00:02:41,828 --> 00:02:44,228 ...the entire hamstring area and the lower buttocks. 17 00:02:44,397 --> 00:02:48,356 Balki, you're doing aerobics at 3 a. M? 18 00:02:48,535 --> 00:02:50,901 Actually, at the moment, I'm stretching and toning. 19 00:02:51,070 --> 00:02:55,473 And in and over and in... - Balki. Balki. Balki. 20 00:02:56,009 --> 00:02:58,944 We are four hours away from Mr. Twinkacetti's monthly... 21 00:02:59,112 --> 00:03:01,637 ...going-out-of-business sale. 22 00:03:02,315 --> 00:03:04,749 We have to get some sleep. 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,676 Well, Balki's not tired. 24 00:03:07,854 --> 00:03:11,381 You have to be tired. You couldn't have had more than a couple hours' sleep. 25 00:03:11,558 --> 00:03:15,460 But that reminds me: I have a friend who can't sleep. 26 00:03:15,628 --> 00:03:18,290 There's nothing wrong with him, is there? 27 00:03:18,798 --> 00:03:22,598 Balki, are you having trouble sleeping? - Of course I'm not. Don't be ridiculous. 28 00:03:22,769 --> 00:03:25,704 It's my friend, my best friend. - I'm your best friend. 29 00:03:25,872 --> 00:03:28,102 That's a good point, a very good point. 30 00:03:28,274 --> 00:03:30,105 It's all right. Nothing to worry about. 31 00:03:30,276 --> 00:03:33,245 Everyone has trouble sleeping every now and again. 32 00:03:33,413 --> 00:03:38,851 Well, he was wondering, is every now and again more than four nights in a row? 33 00:03:39,686 --> 00:03:43,087 How long have you had trouble sleeping? - Four nights in a row. 34 00:03:44,157 --> 00:03:45,749 Balki... 35 00:03:46,392 --> 00:03:52,228 ...what you have got is a classic case of insomnia. 36 00:03:52,398 --> 00:03:54,127 Oh, no. 37 00:03:54,300 --> 00:03:56,564 I knew it was something terrible. 38 00:03:56,736 --> 00:03:58,203 Okay, give it to me straight. 39 00:03:58,671 --> 00:04:02,698 How long have I got? 40 00:04:04,210 --> 00:04:06,007 Fifty or 60 years. 41 00:04:06,713 --> 00:04:08,908 Fifty or 60 years. 42 00:04:09,082 --> 00:04:12,779 Oh, my God. A slow death. 43 00:04:15,255 --> 00:04:20,352 Balki, insomnia is just what they call it when you can't sleep. 44 00:04:22,762 --> 00:04:24,525 All right. 45 00:04:25,732 --> 00:04:29,429 Now, I'm going to help you get to sleep. - How you do that? 46 00:04:29,636 --> 00:04:32,605 Well, how do you normally fall asleep on Mypos? 47 00:04:32,772 --> 00:04:37,766 Well, we close our eyes and we wait for Princess Reva. 48 00:04:38,544 --> 00:04:42,002 Princess Reva? Who is Princess Reva? 49 00:04:42,181 --> 00:04:45,378 Princess Reva. She the beautiful fairy princess... 50 00:04:45,551 --> 00:04:50,648 ...that hold all the sleeping people in her arms and protect them until morning. 51 00:04:51,791 --> 00:04:53,850 Don't she come to America? 52 00:04:55,094 --> 00:04:57,995 No, she don't come to America. 53 00:04:59,265 --> 00:05:03,133 Well, what do you do in America? - Well, here we wait for the sandman. 54 00:05:03,903 --> 00:05:05,962 What do he do? - He makes you sleepy... 55 00:05:06,139 --> 00:05:09,199 ...by throwing sand in your eyes. 56 00:05:12,011 --> 00:05:17,415 Well, if it's all the same to you, I'll hold out for the princess. 57 00:05:18,518 --> 00:05:20,816 All right. Balki, what we're going to do... 58 00:05:20,987 --> 00:05:23,956 ...is put your body to sleep one part at a time... 59 00:05:24,123 --> 00:05:28,184 ...starting with your feet and working our way up to your head, okay? 60 00:05:28,361 --> 00:05:30,295 Lie down. 61 00:05:31,597 --> 00:05:36,796 Okay. Now close your eyes and say good night to your toes. 62 00:05:38,604 --> 00:05:40,902 Say good night to my toes? 63 00:05:43,242 --> 00:05:46,268 Now say good night to your feet. - Good night, feet. 64 00:05:46,446 --> 00:05:49,040 Say good night to your legs. - Good night, legs. 65 00:05:49,215 --> 00:05:53,515 Say good night to your fingers. - Good night, fingers. 66 00:05:55,588 --> 00:05:57,215 Balki? 67 00:06:00,259 --> 00:06:02,819 Where would this kid be without me? 68 00:06:08,334 --> 00:06:11,132 All right. What, what? What is it? - What happened? 69 00:06:11,304 --> 00:06:14,068 You were asleep a few seconds and something made you scream. 70 00:06:14,240 --> 00:06:16,401 You must have had a nightmare. Do you remember? 71 00:06:16,576 --> 00:06:20,672 Well, of course I don't. Don't be ridiculous. I was asleep. 72 00:06:21,547 --> 00:06:25,347 But I'm wide awake now. My heart is beating like a little bunny rabbit. 73 00:06:25,518 --> 00:06:29,978 All right, all right, all right. Look, just relax. I'll stay up with you. 74 00:06:30,156 --> 00:06:33,455 No, cousin, you don't have to do that. I be okay. 75 00:06:33,626 --> 00:06:35,116 Well, this can't go on forever. 76 00:06:35,294 --> 00:06:38,354 Sooner or later, your body will tell you when it's ready to sleep. 77 00:06:38,865 --> 00:06:41,925 Well, if it says anything to me, I'll let you know. 78 00:06:42,969 --> 00:06:46,370 All right. Good night. - Good night. Cousin? 79 00:06:50,009 --> 00:06:53,376 Oh, I see. No, it was just telling me that it's hungry. 80 00:07:02,889 --> 00:07:06,689 Balki, you didn't sleep all night. You must be exhausted. 81 00:07:06,859 --> 00:07:09,259 Why don't you go upstairs and get some rest? 82 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 Cousin, no. I stayed up for four nights. 83 00:07:12,231 --> 00:07:14,756 I can do one day more. - Balki... 84 00:07:14,934 --> 00:07:18,995 Cousin, I have to help you with this sale. Look at the people out there. 85 00:07:19,172 --> 00:07:21,538 TWINKACETTl: Back, back, back. Come on, ladies. Help me out. 86 00:07:21,707 --> 00:07:23,800 Open, open, open. Ladies. 87 00:07:25,778 --> 00:07:28,144 Open up. Save me. 88 00:07:30,416 --> 00:07:32,748 Appleton. Appleton. 89 00:07:32,919 --> 00:07:35,888 Not now, not now. 90 00:07:40,126 --> 00:07:42,219 You'd think I was having a real sale. 91 00:07:44,197 --> 00:07:45,960 People are so gullible. 92 00:07:46,766 --> 00:07:49,929 Good morning, Mr. Twinkacetti. - Yeah. 93 00:07:52,238 --> 00:07:55,503 All right, Balki, we've got to... Balki? 94 00:07:55,675 --> 00:07:57,404 Balki? 95 00:08:03,416 --> 00:08:06,647 Balki? Balki. Balki, wake up, wake up. Balki. 96 00:08:06,819 --> 00:08:09,982 Balki, this is not a good place to nap. 97 00:08:10,156 --> 00:08:14,058 Remember when you told me that my body would tell me when it time to sleep? 98 00:08:14,227 --> 00:08:16,252 Yes. - Well, it's talking to me like crazy. 99 00:08:16,429 --> 00:08:19,626 All right, Balki. Balki? Balki, all right. 100 00:08:19,799 --> 00:08:23,394 Balki, don't listen to your body, listen to your buddy. 101 00:08:23,569 --> 00:08:26,504 Come on, come on, we're gonna go upstairs and put you to bed. 102 00:08:26,672 --> 00:08:29,266 Come on, okay. 103 00:08:32,278 --> 00:08:35,577 Come on, up. All right. 104 00:08:36,182 --> 00:08:39,049 Okay, okay. All right, Balki. Balki, come on. 105 00:08:39,218 --> 00:08:42,745 Up, up, up, we go. Up, up, Balki. 106 00:08:42,922 --> 00:08:46,949 Up. Now, come on, come on. Up, come on. - Okay, up, up. 107 00:08:48,427 --> 00:08:50,554 All right, come on. We're going upstairs. 108 00:08:50,730 --> 00:08:54,291 We're going upstairs now. Here we go. Here we go. 109 00:08:54,467 --> 00:08:57,368 Come on. Come on, we're here. 110 00:09:02,174 --> 00:09:04,108 Balki? Balki? No. 111 00:09:04,277 --> 00:09:06,711 Balki. Balki, no. 112 00:09:06,879 --> 00:09:09,712 Come on. Balki? Balki? 113 00:09:10,550 --> 00:09:14,452 The best thing for you to do is stay out of the way, okay? 114 00:09:14,620 --> 00:09:16,247 Okay. - Come on, come on. 115 00:09:16,422 --> 00:09:20,222 Here we go. Here we go. Here we go. 116 00:09:22,762 --> 00:09:26,163 Come on. All right. Okay, good. 117 00:09:28,334 --> 00:09:32,737 Do you work here? - Oh, I'll put that in your car for you. 118 00:09:38,477 --> 00:09:41,139 Excuse me, would you mind taking that, please? 119 00:09:41,314 --> 00:09:44,340 Thank you. All right, come on. Balki? 120 00:09:44,517 --> 00:09:47,077 Okay. Stay here. 121 00:09:47,253 --> 00:09:50,279 Cousin, I'm going to be all right. 122 00:09:50,456 --> 00:09:54,324 I'm going to help you with this sale. 123 00:10:01,367 --> 00:10:04,825 That set is $89, marked down from 92. 124 00:10:05,004 --> 00:10:07,165 I thought you said this was a sale. 125 00:10:22,955 --> 00:10:25,719 You broke it, you bought it. 126 00:10:38,237 --> 00:10:41,798 All right, we have to make sure you don't stay up for another three days... 127 00:10:41,974 --> 00:10:46,741 ...then fall asleep during Mr. Twinkacetti's annual water-damage sale. 128 00:10:46,912 --> 00:10:51,372 Now, I found some of my old college psych books. 129 00:10:51,550 --> 00:10:54,075 We have to find out what's causing your nightmare. 130 00:10:54,520 --> 00:10:56,112 The answer is inside your head. 131 00:10:56,288 --> 00:10:59,280 We have to get in there and find what we're looking for. 132 00:11:03,596 --> 00:11:06,156 Does this involve cutting? 133 00:11:08,668 --> 00:11:10,761 In college... 134 00:11:12,972 --> 00:11:15,236 ...we studied ways to get into the subconscious. 135 00:11:15,408 --> 00:11:18,036 Now, we'll start with word association. 136 00:11:18,210 --> 00:11:21,145 I'll say a word and you say the first thing that comes to mind. 137 00:11:21,847 --> 00:11:25,044 How do I know if I say the right thing? - There is no right or wrong. 138 00:11:25,217 --> 00:11:27,185 Really? - Yes. 139 00:11:27,687 --> 00:11:30,656 Ready? - Ready. 140 00:11:31,323 --> 00:11:34,224 In. - Out. 141 00:11:34,660 --> 00:11:37,424 Up. - Down. 142 00:11:37,596 --> 00:11:39,860 I like this game. 143 00:11:40,666 --> 00:11:42,463 I'm glad. 144 00:11:43,736 --> 00:11:45,363 Black. - White. 145 00:11:45,538 --> 00:11:47,403 Short. - Tall. 146 00:11:47,573 --> 00:11:50,133 Door. - Eggs. 147 00:11:51,644 --> 00:11:53,271 Eggs? 148 00:11:54,246 --> 00:11:55,804 Chicken. 149 00:11:57,216 --> 00:12:00,652 No, no. I say door and the first thing you think of is eggs? 150 00:12:00,820 --> 00:12:02,048 Right. - Wrong. 151 00:12:02,221 --> 00:12:04,382 You're good at it too. 152 00:12:05,558 --> 00:12:10,962 No, no. That makes no sense to say "eggs" after I say door. 153 00:12:11,130 --> 00:12:14,065 Well, of course it does. Don't be ridiculous. 154 00:12:14,233 --> 00:12:17,964 When you said "door," I remembered the time that Uncle Stavros... 155 00:12:18,137 --> 00:12:21,038 ...closed Aunt Sophia's hand in the door. 156 00:12:21,207 --> 00:12:24,005 We had to take her to the doctor. He charged so much money... 157 00:12:24,176 --> 00:12:26,838 ...to fix up her that we can't pay it. 158 00:12:27,012 --> 00:12:32,314 And we have to give him one dozen eggs from our hen, Hilda, every week for a year. 159 00:12:32,485 --> 00:12:36,717 So you see, it makes perfect sense. And don't you feel just a little bit stupid? 160 00:12:39,158 --> 00:12:42,491 That's it. I'm out of here. - No, no, cousin. No, no, I'll be good. 161 00:12:42,661 --> 00:12:44,720 All right, all right, all right. 162 00:12:44,897 --> 00:12:48,458 All right. Well, we'll have to try something else. 163 00:12:49,001 --> 00:12:54,166 In college, we had an exercise where we went back into the dream state. 164 00:12:54,340 --> 00:12:56,672 Would that be New Jersey? 165 00:13:00,312 --> 00:13:04,305 No. No, that's the Garden State. 166 00:13:05,417 --> 00:13:08,284 Now, this exercise let's you... 167 00:13:08,454 --> 00:13:12,288 Let's you relive your dream, all right? 168 00:13:12,458 --> 00:13:18,055 Now, I want you to clear every thought from your head. 169 00:13:18,230 --> 00:13:20,790 I know it's not easy but you have to concentrate... 170 00:13:20,966 --> 00:13:24,163 No, I did it. My mind is empty. 171 00:13:31,644 --> 00:13:36,047 All right, we're going back into your dream. 172 00:13:36,215 --> 00:13:37,842 Tell me what you see. 173 00:13:38,017 --> 00:13:42,181 I see little white cars. - What are they doing? 174 00:13:42,354 --> 00:13:46,017 They're coming toward me. 175 00:13:46,192 --> 00:13:51,129 Their engines are roaring like thunder. 176 00:13:52,064 --> 00:13:57,229 And I want to run but I can't move. 177 00:13:57,403 --> 00:14:00,839 And they're coming closer to me... 178 00:14:01,006 --> 00:14:06,410 ...and I think they're going to crush me. - All right, Balki? Balki? Balki? 179 00:14:08,581 --> 00:14:10,515 Whoa, baby. 180 00:14:11,884 --> 00:14:14,318 We should have gone to New Jersey. 181 00:14:15,454 --> 00:14:19,413 All right. I think we know what woke you up. 182 00:14:19,825 --> 00:14:22,089 Have you had this same dream the past few nights? 183 00:14:22,261 --> 00:14:24,058 I think so. 184 00:14:24,230 --> 00:14:28,462 Well, Balki, the only way to get rid of this nightmare... 185 00:14:28,634 --> 00:14:31,626 ...is to figure out what it means. We're gonna have to talk about it. 186 00:14:31,804 --> 00:14:33,135 No, we're not. - Oh, yes, we... 187 00:14:33,305 --> 00:14:36,536 Oh, no, we're not. - Yes, we are, Balki. 188 00:14:36,709 --> 00:14:38,609 We're going to talk about your dream. 189 00:14:38,777 --> 00:14:43,339 Cousin, before I talk about that dream again, it'll be a cold day in December. 190 00:14:54,593 --> 00:14:57,323 Balki, you've got to tell us about your dream. 191 00:14:58,130 --> 00:15:02,066 Who wants more popcorn? - Nobody wants popcorn. 192 00:15:02,434 --> 00:15:07,428 Now, Balki, was this dream in black and white or color? 193 00:15:07,940 --> 00:15:11,034 I'll make hot chocolate. Everybody likes that. 194 00:15:11,343 --> 00:15:15,541 This is fun. I've never been to a dream-interpretation party before. 195 00:15:19,518 --> 00:15:23,716 You know, Larry, I get the feeling Balki doesn't wanna talk about this. 196 00:15:24,356 --> 00:15:27,484 Balki, it's 3 a.m. 197 00:15:27,660 --> 00:15:29,890 We have to solve your problem. 198 00:15:30,062 --> 00:15:33,327 You can't let this nightmare take over your life. 199 00:15:33,499 --> 00:15:35,899 Cousin, I don't want to talk about it. 200 00:15:36,068 --> 00:15:39,560 Balki, everybody has nightmares. They're nothing to be afraid of. 201 00:15:40,105 --> 00:15:42,903 Dreams are nothing more than windows to our subconscious... 202 00:15:43,075 --> 00:15:46,169 ...that should be opened to let in the fresh air of reason. 203 00:15:54,153 --> 00:15:56,781 Mary Ann, did you just read that? 204 00:15:56,956 --> 00:16:00,448 No. Sometimes late at night I start to make sense. 205 00:16:04,196 --> 00:16:06,289 Scary, huh? 206 00:16:09,234 --> 00:16:12,362 Look, guys, it's really late. We have to get up for an early flight. 207 00:16:12,538 --> 00:16:16,030 If we don't get some sleep, we'll wind up spilling things on the passengers. 208 00:16:16,208 --> 00:16:18,073 They hate that. 209 00:16:20,279 --> 00:16:22,179 Thanks for trying to help. 210 00:16:22,348 --> 00:16:24,714 Good luck, Balki. - Pleasant dreams. 211 00:16:26,952 --> 00:16:28,442 Sorry. 212 00:16:28,620 --> 00:16:32,386 Come on, Mary Ann. - Good night, Jennifer. 213 00:16:32,558 --> 00:16:34,321 Good night. 214 00:16:36,562 --> 00:16:40,293 Well, what do you want to do? Go to an all-night movie? 215 00:16:40,466 --> 00:16:44,129 Balki, we have to find out what your dream means so we both can get some sleep. 216 00:16:44,303 --> 00:16:48,603 Cousin, I don't want to talk about it. - Well, you've got to talk about it. 217 00:16:48,774 --> 00:16:54,041 Well, you can't make me. I'm leaving. - All right. All right. I'll figure it out myself. 218 00:17:02,121 --> 00:17:05,648 Aha! Oh. Well... 219 00:17:06,358 --> 00:17:09,794 Yes, that's something. 220 00:17:13,699 --> 00:17:15,929 Mm. Mm-mm-mm. 221 00:17:21,840 --> 00:17:24,536 Cousin, I want to see the book. - No. 222 00:17:24,710 --> 00:17:28,237 I want to see the book. I want to see. - No, you can't see. No, you can't. 223 00:17:28,414 --> 00:17:31,076 All right. 224 00:17:31,250 --> 00:17:34,048 All right, you can see the book. 225 00:17:34,219 --> 00:17:36,414 But only if you answer one question. - Okay. 226 00:17:36,588 --> 00:17:39,386 Where are the cars in your dream going? 227 00:17:40,759 --> 00:17:43,592 Into a big garage. Now, give me the book. - Not yet. 228 00:17:43,762 --> 00:17:45,229 Why are they going there? 229 00:17:45,397 --> 00:17:47,661 I don't know why they're going into the barn. 230 00:17:47,833 --> 00:17:51,462 Balki, you said "barn," not "garage." 231 00:17:51,637 --> 00:17:54,003 That is a big breakthrough. We're on to something. 232 00:17:54,173 --> 00:17:57,301 Do you realize what this means? - You're not gonna give me the book? 233 00:17:57,843 --> 00:18:01,142 You're going into a barn. Cars don't belong in a barn, animals do. 234 00:18:01,313 --> 00:18:04,908 Maybe the cars represent some kind of animals. 235 00:18:05,084 --> 00:18:07,552 Rabbits, cats, dogs. - Sheep? 236 00:18:07,719 --> 00:18:10,449 No, no, no, it would have to be some kind of farm animal. 237 00:18:10,622 --> 00:18:12,522 Horses... - Sheep. 238 00:18:12,691 --> 00:18:15,125 I've got it. Cows. - Sheep. 239 00:18:15,294 --> 00:18:19,060 Sheep. Yes, yes. Sheep. 240 00:18:20,432 --> 00:18:24,664 But why would you be afraid of sheep? - I don't know. I love sheep. 241 00:18:24,837 --> 00:18:26,862 Sheep are man's best friend. 242 00:18:28,373 --> 00:18:30,807 Maybe you only think you love sheep... 243 00:18:30,976 --> 00:18:34,309 ...but you are jealous of all the attention your parents gave the sheep. 244 00:18:34,480 --> 00:18:36,072 What do you think? 245 00:18:37,082 --> 00:18:38,947 Uh, no. 246 00:18:40,052 --> 00:18:42,748 They treated us all equally. 247 00:18:43,989 --> 00:18:47,686 Well, why would you be dreaming of sheep now? 248 00:18:48,327 --> 00:18:51,888 It's Bopoltide. Ah. - Oh. 249 00:18:54,967 --> 00:18:56,798 What's Bopoltide? 250 00:18:57,102 --> 00:19:02,404 Well, it's the time of year when all the Mypiot people... 251 00:19:02,574 --> 00:19:06,772 ...shear off the wool of the sheep to sell, to get money. 252 00:19:06,945 --> 00:19:11,348 And my mother and father and the whole family, get up very early... 253 00:19:11,517 --> 00:19:16,216 ...because the wool buyer come to Mypos for only one day. 254 00:19:16,388 --> 00:19:19,482 And if the wool is not ready when he come to the door... 255 00:19:19,658 --> 00:19:24,595 ...then he goes right to the next farm and we don't have any money to buy food. 256 00:19:24,997 --> 00:19:29,525 And my mama and papa and the whole family... 257 00:19:29,701 --> 00:19:31,362 ...they work very hard. 258 00:19:31,537 --> 00:19:35,439 But I am not there to help them. 259 00:19:35,607 --> 00:19:38,201 And maybe... 260 00:19:38,377 --> 00:19:40,368 Maybe they don't finish in time... 261 00:19:40,546 --> 00:19:45,279 ...and then maybe they're hungry. 262 00:19:45,450 --> 00:19:48,544 And it's my fault. 263 00:19:49,821 --> 00:19:53,848 Balki, that's why you're having your dream. 264 00:19:54,026 --> 00:19:57,154 You think you're letting them down. You feel guilty. 265 00:19:58,163 --> 00:20:01,030 Balki, it's gonna be all right. - No, cousin. I don't see how. 266 00:20:01,200 --> 00:20:05,398 Well, you'll call. You'll tell them you're sorry you can't be there. 267 00:20:05,571 --> 00:20:09,302 Well, it must be daytime there now, right? Come on, you'll make the call. 268 00:20:09,474 --> 00:20:13,001 Cousin, already they're tired from too much working... 269 00:20:13,178 --> 00:20:17,581 ...and there's only one phone on Mypos. And it's way the other side of the island. 270 00:20:17,749 --> 00:20:22,448 And after they get the messenger pigeon, they have to... 271 00:20:23,021 --> 00:20:25,615 They have to pack a lunch, they get into the oxcart... 272 00:20:25,791 --> 00:20:30,455 ...and they have to drive many, many miles to get to the phone booth. 273 00:20:32,564 --> 00:20:34,361 One phone? 274 00:20:34,533 --> 00:20:37,195 Well, yes. But it has call waiting. 275 00:20:42,507 --> 00:20:44,441 I'll place the call. 276 00:20:49,848 --> 00:20:51,372 Mama. 277 00:20:57,656 --> 00:21:00,284 Oh, what, what, what? - I told Mama that I feel bad... 278 00:21:00,459 --> 00:21:02,586 ...because I can't help with the sheepshearing. 279 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Balki? 280 00:21:18,844 --> 00:21:20,812 What, what? - Mama said that they bought... 281 00:21:20,979 --> 00:21:23,379 ...an electric sheepshearer with the money I sent. 282 00:21:23,548 --> 00:21:25,140 Balki? 283 00:21:41,600 --> 00:21:43,591 What? - And she said that it did the work... 284 00:21:43,769 --> 00:21:47,136 ...in half the time and they are so happy, they had the big celebration. 285 00:21:47,306 --> 00:21:48,864 Balki? 286 00:21:49,808 --> 00:21:51,366 Mama. 287 00:22:12,130 --> 00:22:13,927 Bye, Mama. 288 00:22:28,480 --> 00:22:30,175 You all right? 289 00:22:32,384 --> 00:22:33,908 Yes. 290 00:22:36,822 --> 00:22:42,954 Cousin, what do you call when something squeeze your heart... 291 00:22:43,128 --> 00:22:46,325 ...and make you wish you were with your family? 292 00:22:47,232 --> 00:22:49,700 That's called being homesick. 293 00:22:49,868 --> 00:22:54,737 Balki, it's perfectly natural to miss your family and wanna be with them. 294 00:22:54,906 --> 00:22:58,740 Well, most of the time, I'm very happy that I come here. 295 00:22:58,910 --> 00:23:01,674 You are a good family to me. 296 00:23:01,847 --> 00:23:06,910 But, once in a while, when I know that my Mypos family is all together... 297 00:23:07,085 --> 00:23:12,284 ...then I wish I was in my chair at the table. 298 00:23:12,457 --> 00:23:17,827 Because Papa sits here and Uncle Stavros sits there... 299 00:23:18,530 --> 00:23:20,589 ...and it's a place of honor, you know. 300 00:23:21,299 --> 00:23:25,463 Well, maybe you should call home more often. 301 00:23:26,171 --> 00:23:30,505 It won't be like being in your chair but at least you'll hear their voices. 302 00:23:30,675 --> 00:23:32,575 I think you're right. 303 00:23:32,744 --> 00:23:36,510 Cousin, I'm very sorry that I made so much trouble for you. 304 00:23:36,681 --> 00:23:40,310 Now, don't be silly. I was worried about you. 305 00:23:40,852 --> 00:23:44,481 You know, I'm glad you made me look Mr. Fear right in the face. 306 00:23:44,656 --> 00:23:48,114 He's not so bad when you realize he's just a sheep. 307 00:23:49,261 --> 00:23:51,092 Well, I know you'd do the same for me. 308 00:23:51,496 --> 00:23:55,990 Listen, if anything is ever, ever bothering you... 309 00:23:56,168 --> 00:23:58,068 ...you let me know. 310 00:24:00,071 --> 00:24:05,407 Well, well, actually, there is something I've wanted to talk to you about. 311 00:24:05,577 --> 00:24:10,276 But things have been so crazy around here that it just hasn't been a good time. 312 00:24:11,149 --> 00:24:13,947 But I just wanted to... 313 00:24:21,860 --> 00:24:26,854 I just wanted to know what you thought about Jennifer and I, you know? 314 00:24:27,032 --> 00:24:31,867 I don't know, is she interested in me or? 315 00:24:31,917 --> 00:24:36,467 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.