All language subtitles for Perfect Strangers s02e13 Bby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,916 --> 00:02:00,044 Can you say, "Good morning"? 2 00:02:02,956 --> 00:02:04,253 No. 3 00:02:07,760 --> 00:02:09,022 Someone's in the office. 4 00:03:00,013 --> 00:03:02,004 Right. 5 00:03:22,168 --> 00:03:23,396 It's Mr. Twinkacetti. 6 00:03:26,639 --> 00:03:28,300 Why did you do that? 7 00:03:28,942 --> 00:03:30,910 We thought you were a prowler. 8 00:03:31,077 --> 00:03:35,514 Nice outfit, Mr. Twinkacetti. I have pajamas that look like that. 9 00:03:35,682 --> 00:03:39,049 These are my pajamas. I spent the night here. 10 00:03:39,219 --> 00:03:42,586 My wife threw me out just because I forgot our wedding anniversary. 11 00:03:42,755 --> 00:03:44,347 Well, you should be ashamed. 12 00:03:44,991 --> 00:03:46,322 You should be neutered. 13 00:03:48,528 --> 00:03:50,155 She threw you out? 14 00:03:50,330 --> 00:03:53,993 That's pretty severe for missing one wedding anniversary. 15 00:03:54,167 --> 00:04:00,128 Well, actually, we've been married 16 years and I've forgotten 16 of them. 16 00:04:01,507 --> 00:04:02,735 Well, nobody's perfect. 17 00:04:09,716 --> 00:04:13,447 Edwina, my love. - Drop dead, Donald. 18 00:04:14,687 --> 00:04:17,053 Hello, boys. LARRY & BALKl: Hi, Mrs. Twinkacetti. 19 00:04:17,223 --> 00:04:19,589 Happy anniversary. 20 00:04:22,061 --> 00:04:25,258 Thank you, Balki. You're one up on him. 21 00:04:25,431 --> 00:04:29,390 I thought you'd be needing a few things. - Oh, that's very thoughtful of you, dear. 22 00:04:29,569 --> 00:04:32,936 Can't we let bygones be bygones? - Not this time, Donald. 23 00:04:33,106 --> 00:04:35,165 You have taken me for granted once too often. 24 00:04:35,341 --> 00:04:37,741 It's over. I want a divorce. 25 00:04:38,411 --> 00:04:39,935 Divorce? 26 00:04:41,014 --> 00:04:45,314 Just for forgetting one wedding anniversary... 27 00:04:45,485 --> 00:04:47,248 ...sixteen times? 28 00:04:47,420 --> 00:04:49,115 It's not the anniversaries. 29 00:04:49,289 --> 00:04:53,123 And it's not the gambling, or the wild nights out with the boys. 30 00:04:53,293 --> 00:04:56,023 Actually, it is that. 31 00:04:56,829 --> 00:04:58,820 But it's more than that too. 32 00:04:59,499 --> 00:05:01,160 The romance is gone. 33 00:05:01,334 --> 00:05:04,064 The magic is gone. You're gone. 34 00:05:05,838 --> 00:05:07,829 Goodbye, Donald. Oh. 35 00:05:08,408 --> 00:05:12,401 By the way, I'm keeping the luggage. 36 00:05:14,981 --> 00:05:17,677 Divorce. I can't believe it. 37 00:05:17,850 --> 00:05:23,345 We've had our little spats before, but she never used the D word. 38 00:05:23,523 --> 00:05:26,924 Come on, Balki, let's give the man some privacy. 39 00:05:27,093 --> 00:05:30,392 You must be in such pain. - I'm too numb to feel any pain. 40 00:05:30,563 --> 00:05:33,828 I've lost my wife, the only woman I ever loved. 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,197 Excuse me. I'll be in my office looking for a reason to live. 42 00:05:37,370 --> 00:05:39,361 No, Mr. Twinkacetti, you shouldn't be alone. 43 00:05:39,539 --> 00:05:41,598 Cousin, he needs to be with friends. 44 00:05:41,774 --> 00:05:44,868 Yeah, good idea. Go see some friends. 45 00:05:46,512 --> 00:05:51,142 I can't do that. All my friends know me. - We know you and we're still your friends. 46 00:05:51,317 --> 00:05:53,217 We are? BALKl: And you can stay with us. 47 00:05:53,386 --> 00:05:56,014 He can? - You guys would let my stay with you? 48 00:05:56,189 --> 00:05:59,556 I don't know what to say. - Well, don't say anything just yet. 49 00:05:59,726 --> 00:06:03,856 Why don't... Why don't you wait here? Balki, could I have a word with you? 50 00:06:05,732 --> 00:06:09,065 Are you crazy? - Cousin, Mr. Twinkacetti is in pain. 51 00:06:09,235 --> 00:06:12,671 Well, how is making my life a living hell going to change that? 52 00:06:13,306 --> 00:06:15,399 Somebody has to let him know he's not alone... 53 00:06:15,575 --> 00:06:17,475 ...and he's not a worthless human being. 54 00:06:17,643 --> 00:06:19,611 You mean, somebody's gotta lie to him. 55 00:06:20,680 --> 00:06:22,773 Balki, I feel as bad about this as you do... 56 00:06:22,949 --> 00:06:25,782 ...but I draw the line at having the man sleep under my roof. 57 00:06:26,419 --> 00:06:28,717 Well, then you tell him he can't stay. 58 00:06:29,422 --> 00:06:30,855 All right, I will. 59 00:06:35,561 --> 00:06:37,552 Mr. Twinkacetti? 60 00:06:38,798 --> 00:06:40,390 Yes? 61 00:06:43,202 --> 00:06:46,603 Uh, about that invitation... - Oh, say no more. 62 00:06:46,773 --> 00:06:48,832 I know you don't want me to stay with you. 63 00:06:49,008 --> 00:06:53,604 I don't blame you. I'm dirt. 64 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 All right, you can stay with us until... 65 00:07:09,896 --> 00:07:12,364 Oh, you guys are the greatest. 66 00:07:22,642 --> 00:07:25,702 Having Twinkacetti as a houseguest... 67 00:07:26,546 --> 00:07:29,481 ...is like Tokio inviting Godzilla for dinner. 68 00:07:32,185 --> 00:07:34,619 Well, how are we going to get poor Mr. Twinkacetti... 69 00:07:34,787 --> 00:07:37,153 ...and poor Mrs. Twinkacetti back together? 70 00:07:37,323 --> 00:07:38,813 We are not. 71 00:07:38,991 --> 00:07:41,516 Balki, rule of thumb. Never butt in. 72 00:07:41,694 --> 00:07:44,561 It's not up to us to save their marriage. Just stay out of it. 73 00:07:44,730 --> 00:07:46,493 Yeah. 74 00:07:50,036 --> 00:07:53,062 I see a marriage in trouble and I have to do something to help. 75 00:07:53,239 --> 00:07:54,968 Well, just leave me out of it. 76 00:07:57,710 --> 00:07:59,769 Hi, boys. How's it going? 77 00:07:59,946 --> 00:08:02,107 I brought the beer. 78 00:08:02,548 --> 00:08:04,413 Come on in. 79 00:08:05,852 --> 00:08:09,253 You look like you found a reason to live. - Oh, yeah, I thought about it. 80 00:08:09,422 --> 00:08:10,946 Women. Who needs them? 81 00:08:11,123 --> 00:08:14,251 Especially since I've got great guy pals like you. 82 00:08:14,427 --> 00:08:15,689 How about a brewski? 83 00:08:15,862 --> 00:08:18,330 Well, no, thank you. I've got a Pepski. 84 00:08:25,638 --> 00:08:27,663 You see, he's fine. 85 00:08:27,840 --> 00:08:30,172 Just leave them alone, and they'll work things out. 86 00:08:30,343 --> 00:08:34,074 Cousin, no. He's hiding his true feelings deep down inside. 87 00:08:34,780 --> 00:08:38,978 The man is shallow. There is no deep down inside. 88 00:08:40,219 --> 00:08:41,652 Cousin, no. 89 00:08:41,821 --> 00:08:43,982 He's got something inside him... 90 00:08:44,156 --> 00:08:50,254 ...and it's going to fester and swell and burst like a tick on a sheep dog. 91 00:08:52,899 --> 00:08:55,459 Well, then, get him off our couch. 92 00:09:02,174 --> 00:09:04,335 Mr. Twinkacetti. 93 00:09:06,112 --> 00:09:09,343 I know that this is a difficult time in your life. 94 00:09:09,515 --> 00:09:13,679 Would you like to share the pain that is going on deep down inside? 95 00:09:16,656 --> 00:09:18,123 No. 96 00:09:18,724 --> 00:09:22,592 What do you say we zip around the old cable dial until we hit some nudity? 97 00:09:23,696 --> 00:09:27,291 Deep. Deep. 98 00:09:29,569 --> 00:09:31,503 Now, you know what I think? 99 00:09:32,371 --> 00:09:34,134 I think that deep down inside... 100 00:09:34,307 --> 00:09:38,073 ...you know that if you don't have Mrs. Twinkacetti, you... You got nothing. 101 00:09:38,778 --> 00:09:41,576 Oh, sure, you'll make a life for yourself... 102 00:09:41,747 --> 00:09:46,707 ...but in the end, you'd be a wretched, filthy little man... 103 00:09:49,522 --> 00:09:52,980 ...wandering the streets, with newspapers under your shirt... 104 00:09:53,159 --> 00:09:58,392 ...and plastic bags on your feet, wishing in your heart... 105 00:09:58,564 --> 00:10:01,761 ...that you... You had not lost your true love forever. 106 00:10:05,805 --> 00:10:07,363 Forever? 107 00:10:07,940 --> 00:10:09,931 Well, she said the D word. 108 00:10:11,677 --> 00:10:14,840 The D word. 109 00:10:16,616 --> 00:10:19,244 Cousin, this man is deep. 110 00:10:20,186 --> 00:10:22,950 We've got to help his marriage. 111 00:10:23,556 --> 00:10:26,491 There, there, Mr. Twinkacetti. 112 00:10:27,727 --> 00:10:29,024 We're there for you. 113 00:10:29,195 --> 00:10:32,995 You mean it? - Is the king cross-eyed? 114 00:10:33,432 --> 00:10:34,694 Blow. 115 00:10:37,236 --> 00:10:41,138 Guys, I wanna thank you for taking me in like this. 116 00:10:41,307 --> 00:10:43,104 I have to get Edwina back. 117 00:10:43,275 --> 00:10:45,641 And even though it may take months, I can wait. 118 00:10:46,112 --> 00:10:47,477 Months? 119 00:10:48,114 --> 00:10:49,945 With your help, I can get through it. 120 00:10:50,116 --> 00:10:53,847 I'm gonna go to bed now and cry myself to sleep. 121 00:10:55,855 --> 00:10:58,289 Uh, Mr. Twinkacetti. 122 00:10:58,924 --> 00:11:02,416 Uh, Mr. Twinkacetti, that's my room. 123 00:11:03,729 --> 00:11:05,253 Mr. Twinkacetti? 124 00:11:08,567 --> 00:11:11,934 There's tissues by the bed. 125 00:11:16,942 --> 00:11:20,309 Balki, we have to save this marriage. 126 00:11:21,380 --> 00:11:24,372 Well, of course we do. Don't be ridiculous. 127 00:11:36,429 --> 00:11:39,421 Mrs. Twinkacetti, he's not the same man. 128 00:11:41,100 --> 00:11:44,035 Well, yes, he's still short. 129 00:11:46,238 --> 00:11:49,435 Tell her he's changing. - I can't tell her that. That would be lying. 130 00:11:49,608 --> 00:11:52,634 No, it's not. He's in the bedroom changing. 131 00:11:57,349 --> 00:12:01,342 Mrs. Twinkacetti, believe me when I tell you, he's changing. 132 00:12:02,455 --> 00:12:04,514 You will? Yes, I'll tell him. 133 00:12:04,690 --> 00:12:06,282 Yeah. Bye. 134 00:12:06,459 --> 00:12:09,451 Balki, she's agreed to talk to him. - Oh, that's wonderful. 135 00:12:09,628 --> 00:12:12,062 There's one catch. She'll only give him five minutes. 136 00:12:12,231 --> 00:12:14,358 I think she'll be out of there in three. 137 00:12:14,533 --> 00:12:17,400 Not if he can prove to her that he's trying to change. 138 00:12:17,570 --> 00:12:20,630 Balki, take a reality pill. 139 00:12:21,707 --> 00:12:23,698 Mr. Twinkacetti is not going to change. 140 00:12:23,876 --> 00:12:27,175 The best we can hope for is that he can romance her for five minutes. 141 00:12:27,346 --> 00:12:30,509 That way, he'll get a foot in the door and out of our apartment. 142 00:12:30,683 --> 00:12:33,447 Appleton, I read your diary. 143 00:12:33,619 --> 00:12:35,985 You're a sick man. 144 00:12:39,658 --> 00:12:41,649 Mr. Twinkacetti, that was personal. 145 00:12:41,827 --> 00:12:44,591 Hey, we're roomies. We have no secrets. 146 00:12:46,499 --> 00:12:48,831 You never let me read your diary. 147 00:12:51,704 --> 00:12:54,400 Why don't you tell Mr. Twinkacetti the good news? 148 00:12:54,573 --> 00:12:59,510 Mr. Twinkacetti, your wife has agreed to talk to you for five minutes. 149 00:12:59,678 --> 00:13:01,703 Five minutes? What can I do in five minutes? 150 00:13:01,881 --> 00:13:04,008 Well, I guess flying her to Paris is out. Ha-ha. 151 00:13:09,355 --> 00:13:11,880 You've got to prove to her that you're going to change. 152 00:13:12,057 --> 00:13:15,049 Forget that. You've gotta crawl before you can walk. 153 00:13:15,227 --> 00:13:17,286 And you can start by being romantic. 154 00:13:17,463 --> 00:13:19,693 Now, we've got to find the right spot. 155 00:13:19,865 --> 00:13:23,562 Well, we used to go to this restaurant. Oh, Tony's Mambo Room. 156 00:13:24,370 --> 00:13:26,600 Tony's Mambo Room? 157 00:13:26,772 --> 00:13:30,071 "Our ribs stick to your ribs." That Tony's Mambo Room? 158 00:13:31,677 --> 00:13:34,771 I don't think that's going to work. - What are you talking about? 159 00:13:34,947 --> 00:13:37,745 Tony's is a romantic place. You eat with your fingers. 160 00:13:37,917 --> 00:13:40,750 No. No, no, that's not romantic. 161 00:13:40,920 --> 00:13:42,854 That's disgusting. 162 00:13:44,156 --> 00:13:45,953 That's cruel, Appleton. BALKl: Okay. 163 00:13:46,125 --> 00:13:49,720 Cousin Larry's right. We've seen you with Mrs. Twinkacetti. 164 00:13:49,895 --> 00:13:51,795 It's not pretty. 165 00:13:53,399 --> 00:13:55,765 I don't have a romantic bone in my body. 166 00:13:55,935 --> 00:13:58,836 Oh, you must have had once. She fell in love with you. 167 00:13:59,004 --> 00:14:02,132 Sure, that was 13 years ago. 168 00:14:02,308 --> 00:14:03,707 Sixteen. - Sixteen. 169 00:14:03,876 --> 00:14:06,242 See, I'm hopeless. - No, no, no. 170 00:14:06,412 --> 00:14:08,676 No, you're not. All right, look, look. 171 00:14:08,848 --> 00:14:12,545 Let's make believe that this is Tony's Mambo Room. 172 00:14:12,718 --> 00:14:17,621 Balki, you're seeing me for the first time since I kicked you out. 173 00:14:17,790 --> 00:14:21,282 This is how you have to act if you want to get your wife back. 174 00:14:34,940 --> 00:14:39,570 Edwina, you look lovely this evening. 175 00:14:40,246 --> 00:14:42,237 That dress brings out your eyes. 176 00:14:43,782 --> 00:14:45,807 I'm gonna throw up. 177 00:14:47,553 --> 00:14:49,180 Sit down, turnip. 178 00:14:52,224 --> 00:14:54,590 Donald, the Mambo Room. 179 00:14:54,760 --> 00:14:56,455 How sweet of you to remember. 180 00:14:56,629 --> 00:15:00,258 How could I forget, my pet? 181 00:15:05,504 --> 00:15:11,272 It seems like only yesterday. You're as beautiful as you were then. 182 00:15:11,443 --> 00:15:14,344 No, I'm wrong. 183 00:15:14,513 --> 00:15:15,878 You're even more beautiful. 184 00:15:16,048 --> 00:15:17,572 I am? - You are. 185 00:15:17,750 --> 00:15:20,014 I am? - Of course you are. Don't be ridiculous. 186 00:15:24,590 --> 00:15:27,388 Donald, I forgot how romantic you could be. 187 00:15:27,559 --> 00:15:29,891 How could I ever have kicked you out? 188 00:15:30,062 --> 00:15:32,155 Take me. 189 00:15:33,198 --> 00:15:35,325 I don't think so. 190 00:15:35,501 --> 00:15:37,230 No. I'm just showing him... 191 00:15:37,403 --> 00:15:39,268 No, I know. I know... - I'm trying to get him... 192 00:15:39,438 --> 00:15:41,429 Do you get the general idea? 193 00:15:41,607 --> 00:15:45,475 I can't do this. Let's face it, we'll be roomies for life. 194 00:15:46,245 --> 00:15:48,042 All right, all right, let's not panic. 195 00:15:48,614 --> 00:15:51,276 Look, we can do this. 196 00:15:51,450 --> 00:15:53,179 We put a man on the moon. 197 00:15:53,352 --> 00:15:56,185 We will go to the restaurant and get you through this thing. 198 00:15:56,355 --> 00:15:57,845 Oh, you guys are the greatest. 199 00:15:58,023 --> 00:16:01,925 Well, we just wanna see you and Mrs. Twinkacetti back together again... 200 00:16:02,094 --> 00:16:04,460 ...in your own home. 201 00:16:05,130 --> 00:16:08,122 Did we really put a man on the moon? 202 00:16:09,601 --> 00:16:13,765 Yes, we did. And get off my dress. 203 00:16:25,884 --> 00:16:29,479 Now, remember, compliment her clothes, talk about her hair. 204 00:16:29,655 --> 00:16:32,351 Make her think she's the most beautiful woman in the worid. 205 00:16:32,524 --> 00:16:36,153 No. Mr. Twinkacetti, you've got to tell her the ways you are going to change. 206 00:16:36,328 --> 00:16:37,420 Like what? 207 00:16:37,596 --> 00:16:41,362 Like you're going to try harder to remember your anniversary. 208 00:16:41,533 --> 00:16:43,660 You don't have to go out so much with the boys. 209 00:16:43,836 --> 00:16:47,465 Look, you'll have years to change. Right now you've only got five minutes. 210 00:16:47,639 --> 00:16:49,004 Talk about her eyes. 211 00:16:49,508 --> 00:16:52,102 No, you've got to stop thinking about yourself... 212 00:16:52,277 --> 00:16:54,336 ...and start thinking about Mrs. Twinkacetti. 213 00:16:54,513 --> 00:16:56,481 You should beg her forgiveness. 214 00:16:56,648 --> 00:16:59,242 You should throw yourself down at her feet. 215 00:16:59,418 --> 00:17:01,750 You should press your face up against her arches. 216 00:17:01,920 --> 00:17:03,649 Tell her she can step on your neck... 217 00:17:03,822 --> 00:17:07,121 ...because you have not been the man you should have been. 218 00:17:09,962 --> 00:17:11,827 What about her eyes? 219 00:17:13,399 --> 00:17:18,098 Tell her that her eyes remind you of moonlit pools on a summer night. 220 00:17:18,270 --> 00:17:19,999 She'll melt like butter. 221 00:17:20,172 --> 00:17:23,539 All right, moonlit pools on a warm summer night. 222 00:17:23,709 --> 00:17:25,802 Here she is. TWINKACETTl: All right. 223 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Good evening, Donald. 224 00:17:42,795 --> 00:17:45,161 Hello, sugarplum, won't you have a seat? 225 00:17:47,933 --> 00:17:52,336 You know, sweetheart... - You've got five minutes. Go. 226 00:17:52,504 --> 00:17:56,065 My, don't you look lovely this evening. 227 00:17:56,241 --> 00:17:59,074 You know, your eyes... - Hold the bull, Donald. 228 00:17:59,244 --> 00:18:01,712 Give me one good reason why I should take you back. 229 00:18:01,880 --> 00:18:03,245 You want a reason? 230 00:18:03,415 --> 00:18:05,576 Don't you wanna hear about your eyes? - No. 231 00:18:05,751 --> 00:18:08,413 How am I doing on the time? - I knew this wouldn't work. 232 00:18:08,587 --> 00:18:11,317 I'm trying to change. Really, I am. 233 00:18:11,623 --> 00:18:14,148 Uh, why do you think I chose this restaurant? 234 00:18:15,294 --> 00:18:18,127 I don't know. Why did you choose this restaurant? 235 00:18:18,297 --> 00:18:22,290 Because I consider the Mambo Room our place. 236 00:18:22,901 --> 00:18:25,267 But why? We've never been here before. 237 00:18:25,437 --> 00:18:30,306 Oh, sure we have, sweetness. Years ago. You don't remember, do you? 238 00:18:30,476 --> 00:18:35,004 I may not remember wedding anniversaries but I do remember the romantic stuff. 239 00:18:35,180 --> 00:18:38,775 We sat right in that booth over there and we necked all night. 240 00:18:38,951 --> 00:18:43,012 I even slipped the accordion player 50 cents... 241 00:18:43,188 --> 00:18:46,749 ...to play "That's Why the Lady's a Tramp." 242 00:18:50,062 --> 00:18:54,556 Maybe that's because the lady was a tramp. I've never been in this restaurant in my life. 243 00:18:57,669 --> 00:19:03,039 You know, come to think of it, uh, neither have I. 244 00:19:03,208 --> 00:19:05,768 Excuse me. Nature calls. 245 00:19:09,781 --> 00:19:12,807 It's over. - That was quick. 246 00:19:12,985 --> 00:19:15,453 I got the right restaurant, but the wrong woman. 247 00:19:15,621 --> 00:19:18,317 I used to bring dates here before we here married. 248 00:19:22,227 --> 00:19:25,390 Hello, Mrs. Twinkacetti, what brings you to Tony's? 249 00:19:25,564 --> 00:19:27,998 Not the ribs. 250 00:19:29,301 --> 00:19:32,702 You know, darling, just now in the john... 251 00:19:32,871 --> 00:19:38,275 ...I was thinking about how your eyes remind me of moonlit pools... 252 00:19:38,443 --> 00:19:40,502 ...on a warm summer night. 253 00:19:40,679 --> 00:19:42,476 Stuff it, Donald. 254 00:19:42,648 --> 00:19:45,378 How could you bring me to a place where you cheated on me? 255 00:19:45,551 --> 00:19:49,078 I never cheated on you while we were married. 256 00:19:49,254 --> 00:19:51,814 I cheated on you while we were engaged. 257 00:19:51,990 --> 00:19:53,252 Can't we talk? 258 00:19:54,359 --> 00:19:56,293 You talk. To my lawyer. 259 00:19:57,496 --> 00:19:59,930 I still have two minutes. 260 00:20:01,900 --> 00:20:04,266 That's it. I guess that's it. 261 00:20:04,436 --> 00:20:06,370 Well, we're sorry it didn't work out. 262 00:20:06,538 --> 00:20:09,632 Thanks a lot, guys. You did your best. 263 00:20:09,808 --> 00:20:12,743 And I want you to know I really appreciate it. 264 00:20:12,911 --> 00:20:14,276 I'm going for a walk. 265 00:20:14,446 --> 00:20:18,041 You don't have to wait up for me. I made a key. 266 00:20:28,493 --> 00:20:30,654 I'm worried about Mr. Twinkacetti. 267 00:20:30,829 --> 00:20:32,694 He don't come home last night. 268 00:20:32,864 --> 00:20:37,563 He could be wandering the streets, a broken, Ionely little man. 269 00:20:37,736 --> 00:20:40,398 Well, at least I got to sleep in my own bed. 270 00:20:40,572 --> 00:20:43,564 Oh, cousin, he's our friend. 271 00:20:44,209 --> 00:20:45,676 Our friend? 272 00:20:45,844 --> 00:20:47,937 Balki, the man tried to have you deported... 273 00:20:48,113 --> 00:20:51,412 ...for giving the correct change to a blind man. 274 00:20:54,319 --> 00:20:56,651 Well, I never said he was a saint. 275 00:20:57,923 --> 00:21:01,154 Balki, you are the nicest person I ever met. 276 00:21:01,326 --> 00:21:03,726 And I hope I never get to be like you. 277 00:21:04,930 --> 00:21:07,899 Cousin, don't worry. You won't. 278 00:21:16,408 --> 00:21:18,000 Mr. Twinkacetti? 279 00:21:20,679 --> 00:21:23,341 What are you bozos doing here so early? 280 00:21:23,515 --> 00:21:25,608 Mr. Twinkacetti, you're all right. 281 00:21:32,624 --> 00:21:36,185 Mrs. Twinkacetti. - Hi, boys. 282 00:21:41,533 --> 00:21:43,967 Are you naked under that coat? 283 00:21:51,343 --> 00:21:52,742 You're together? 284 00:21:53,545 --> 00:21:57,003 Yeah. After I left the restaurant, I got to thinking about what you said... 285 00:21:57,182 --> 00:22:00,015 ...about, you know, being romantic and all... 286 00:22:00,185 --> 00:22:02,745 ...and then I remembered what I did... 287 00:22:02,921 --> 00:22:06,152 ...when I was trying to get Edwina to fall in love with me. 288 00:22:06,325 --> 00:22:08,759 This crazy guy showed up under my window... 289 00:22:08,927 --> 00:22:12,658 ...with a big bag of egg rolls and his saxophone. 290 00:22:12,831 --> 00:22:16,995 Egg rolls and saxophone. Why didn't we think of that? 291 00:22:18,704 --> 00:22:20,831 Then we came back here. 292 00:22:21,773 --> 00:22:25,174 You see, when we were teenagers we used to steal precious moments... 293 00:22:25,344 --> 00:22:27,471 ...in the back of my father's store... 294 00:22:27,646 --> 00:22:31,878 ...so Donald thought this would be a perfect place to settle our differences. 295 00:22:32,050 --> 00:22:35,577 You big bag of romance. 296 00:22:37,989 --> 00:22:40,321 Why don't you boys take the day off? 297 00:22:47,666 --> 00:22:50,829 Are you kidding? Who'd run the store? 298 00:22:51,002 --> 00:22:54,130 Well, maybe today the store doesn't have to open. 299 00:22:54,506 --> 00:22:55,973 Woof! 300 00:22:59,111 --> 00:23:01,238 Edwina. 301 00:23:05,817 --> 00:23:08,251 Oh, thank you for all you did. 302 00:23:08,420 --> 00:23:10,650 I know there's a side of Donald you never see... 303 00:23:10,822 --> 00:23:13,347 ...and I hadn't seen it in a long time either... 304 00:23:13,525 --> 00:23:18,189 ...but last night made me realize the Donald I fell in love with is still there. 305 00:23:18,363 --> 00:23:22,299 After 16 years of marriage, I'm not gonna give up on him. 306 00:23:37,282 --> 00:23:41,218 Well, you said it don't help when you butt in. 307 00:23:41,386 --> 00:23:45,379 Okay. I was wrong, you were right. 308 00:23:45,557 --> 00:23:51,325 I guess sometimes the only way to help out is to butt in. 309 00:24:03,575 --> 00:24:05,600 You hear that? 310 00:24:05,777 --> 00:24:08,143 That's the sound of love. 311 00:24:09,581 --> 00:24:12,175 Imagine what hate sounds like. 312 00:24:14,586 --> 00:24:16,213 Well, you know what they say. 313 00:24:16,388 --> 00:24:20,620 Even bad sax is better than no sax at all. 314 00:24:20,670 --> 00:24:25,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.