All language subtitles for Overlord.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,095 --> 00:00:18,058 大英帝國與法國攜手合作 冀望… 2 00:00:19,643 --> 00:00:21,562 我們絕不投降 3 00:00:32,072 --> 00:00:37,077 美國人民 這是世界歷史重大時刻 4 00:00:39,079 --> 00:00:43,417 盟軍遠征部隊 海陸空軍隊的士兵們… 5 00:00:44,001 --> 00:00:47,254 …你們即將展開 偉大的遠征行動 6 00:00:50,007 --> 00:00:53,344 你們即將徹底擊垮 德國的戰爭機器 7 00:00:53,677 --> 00:00:57,389 阻止納粹暴政 繼續壓迫歐洲人民 8 00:00:57,915 --> 00:01:01,272 //大君主行動// 我對你們的戰鬥技能有信心 9 00:01:01,279 --> 00:01:03,697 全世界都在看著你們 10 00:01:17,659 --> 00:01:19,328 希特勒死定了 11 00:01:19,495 --> 00:01:24,333 我要從巴黎搭火車到柏林 用這把槍… 12 00:01:25,084 --> 00:01:26,168 一槍斃命! 13 00:01:26,627 --> 00:01:27,961 我們全都能回家 14 00:01:36,345 --> 00:01:38,681 第101空降師 15 00:01:38,847 --> 00:01:41,058 前來終結戰爭 1944年6月6日 16 00:01:41,475 --> 00:01:43,143 好多船艦哦! 17 00:01:47,815 --> 00:01:49,650 我寧願坐在飛機上 18 00:01:50,943 --> 00:01:54,613 要是德國轟炸機 看到它們擠在一起… 19 00:01:55,406 --> 00:01:57,574 …一次就能炸掉20艘 20 00:01:58,367 --> 00:02:00,452 想要擊落一架飛機比較難 21 00:02:00,619 --> 00:02:01,578 嘿,羅森菲德! 22 00:02:01,954 --> 00:02:03,872 死在飛機上的美國大兵 比死在船上的多 23 00:02:03,956 --> 00:02:04,957 那是事實 24 00:02:06,417 --> 00:02:08,293 別聽提比特瞎掰,羅森菲德 25 00:02:08,377 --> 00:02:09,336 他只會說屁話 26 00:02:09,503 --> 00:02:11,005 喂,古倫諾! 27 00:02:11,171 --> 00:02:13,507 “屁話”的德語怎麼說來著? 28 00:02:16,260 --> 00:02:17,678 我尬意 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,646 嗨 30 00:02:28,063 --> 00:02:29,523 莫頓查斯 31 00:02:30,816 --> 00:02:32,484 我是個攝影師 32 00:02:32,901 --> 00:02:36,739 我聽中士說你之前在義大利? 33 00:02:37,322 --> 00:02:38,490 這個畫面很讚 34 00:02:38,574 --> 00:02:40,993 我能拍你從窗口往外看 的照片嗎? 35 00:02:41,160 --> 00:02:42,703 不能,莫頓查斯 36 00:02:42,786 --> 00:02:44,455 你最好給我回去你的座位 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,417 你已經交了朋友啦,小娘砲? 38 00:02:48,584 --> 00:02:49,626 ‐你認識那傢伙? ‐不 39 00:02:50,002 --> 00:02:51,920 來自B連的下士 40 00:02:52,087 --> 00:02:53,255 最後一刻調過來的 41 00:02:53,422 --> 00:02:55,758 聽說他是因為 揍了一名上尉才被調來 42 00:02:55,924 --> 00:02:58,052 他揍了長官然後被調來? 43 00:02:58,135 --> 00:02:59,345 我們做了什麼錯事? 44 00:02:59,678 --> 00:03:01,638 鮑伊斯,口香糖? 45 00:03:07,227 --> 00:03:09,938 這是什麼東東?幸運符嗎? 46 00:03:11,065 --> 00:03:13,317 我們落地以後 有那玩意兒還不夠 47 00:03:13,484 --> 00:03:14,735 請把我的項鍊還給我 48 00:03:14,902 --> 00:03:16,278 這跟新兵訓練營不一樣 49 00:03:16,362 --> 00:03:18,572 德軍會有真正的彈藥 50 00:03:18,739 --> 00:03:21,575 鮑伊斯,你連在訓練營 都差點丟了小命 51 00:03:22,242 --> 00:03:26,663 光靠幸運符不能 變成真正的士兵 52 00:03:27,164 --> 00:03:29,583 你說完了沒? 項鍊到底還不還我? 53 00:03:31,210 --> 00:03:33,212 ‐我只是在逗你啦 ‐謝了 54 00:03:40,344 --> 00:03:41,637 我們要空降到哪裡,奈茲? 55 00:03:42,262 --> 00:03:44,264 法國席爾邦鎮,中士! 56 00:03:44,473 --> 00:03:46,433 我們的目標是什麼,古倫諾? 57 00:03:46,600 --> 00:03:49,770 靠近鎮中心的教堂上面的 無線電干擾塔 58 00:03:49,937 --> 00:03:51,980 德軍為什麼在教堂上面 59 00:03:52,064 --> 00:03:54,108 蓋無線電干擾塔,鮑伊斯? 60 00:03:58,153 --> 00:03:59,488 因為他們… 61 00:03:59,822 --> 00:04:01,990 我的老天爺,鮑伊斯 62 00:04:02,741 --> 00:04:06,245 那是因為納粹都是 狗娘養的爛貨 63 00:04:06,578 --> 00:04:09,248 狗娘養的壞蛋 為了摧毀這世界的美好… 64 00:04:09,415 --> 00:04:12,084 …會做出各種狗屁倒灶的事情 65 00:04:12,418 --> 00:04:16,672 所以我們就得比他們更壞 明白嗎? 66 00:04:16,839 --> 00:04:18,173 明白,中士! 67 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 12萬個盟軍士兵 會拼命攻下法國灘頭 68 00:04:23,595 --> 00:04:25,472 以這世界所有美好… 69 00:04:25,639 --> 00:04:27,558 …以及純真的事物之名 70 00:04:28,809 --> 00:04:31,061 那些士兵會需要空中支援! 71 00:04:31,979 --> 00:04:34,481 我們不在凌晨六點前 炸毀無線電干擾塔 72 00:04:34,648 --> 00:04:37,901 空中支援就無法 安全穿越德軍的空防 73 00:04:38,235 --> 00:04:39,737 所以你們要做什麼? 74 00:04:40,070 --> 00:04:41,822 完成我們的任務,中士! 75 00:04:41,989 --> 00:04:43,323 沒錯 76 00:04:43,574 --> 00:04:45,492 完成你們的任務 77 00:04:45,909 --> 00:04:50,372 福特下士是爆破專家 有他算你們走運 78 00:04:50,748 --> 00:04:54,209 你們要像聽到 我的美妙聲音一樣 79 00:04:54,293 --> 00:04:55,753 服從他的命令 80 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 九十分鐘後抵達空降區 81 00:04:59,590 --> 00:05:01,592 ‐酷兮! ‐酷兮! 82 00:05:59,692 --> 00:06:01,443 我們一定快到了 83 00:06:01,777 --> 00:06:03,529 希望不會出任何差錯 84 00:06:03,779 --> 00:06:06,198 要是錯過空降區 落在德軍軍營… 85 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 不會出任何差錯 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,702 納粹不會放過 姓羅森菲德的猶太人 87 00:06:09,868 --> 00:06:11,286 不會出任何差錯 88 00:06:14,832 --> 00:06:16,875 德國佬只是在打招呼,娘兒們 89 00:06:17,251 --> 00:06:21,005 給我坐好保持冷靜 燈一亮就跳傘 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,635 這很好玩吧,娘兒們? 91 00:06:36,186 --> 00:06:37,563 砲火太猛烈了! 92 00:06:37,646 --> 00:06:40,065 我們得往南幾公里空降 93 00:06:40,232 --> 00:06:41,108 收到 94 00:06:55,456 --> 00:06:58,292 我是不是說過這會很好玩? 95 00:07:07,343 --> 00:07:10,095 我們死定了!我們死定了! 96 00:07:10,596 --> 00:07:11,889 中士,你… 97 00:07:13,223 --> 00:07:14,475 ‐墨菲! ‐醫官! 98 00:07:14,725 --> 00:07:18,687 冷靜!這是我們來的目的 這就是任務 99 00:07:18,979 --> 00:07:20,814 古倫諾,坐下來! 100 00:07:21,065 --> 00:07:22,775 該死,給我坐下來! 101 00:07:22,941 --> 00:07:24,777 我能救活他!我能救活他! 102 00:07:24,943 --> 00:07:27,279 他掛了!坐下來! 大家都坐下來! 103 00:07:33,285 --> 00:07:34,453 噢,靠! 104 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 準備跳傘!起立 105 00:07:42,544 --> 00:07:43,545 掛勾 106 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 把那條線拉直! 107 00:07:49,051 --> 00:07:50,552 等待綠燈 108 00:07:50,719 --> 00:07:51,845 靠 109 00:07:52,888 --> 00:07:55,349 ‐地面上見 ‐我會在你後面 110 00:07:56,642 --> 00:07:57,476 雅各! 111 00:07:57,893 --> 00:08:00,062 ‐我會在你後面 ‐好 112 00:08:18,622 --> 00:08:20,958 手動開傘! 113 00:08:22,543 --> 00:08:23,877 提比特,快跳! 114 00:08:25,004 --> 00:08:26,338 羅森菲德! 115 00:08:27,756 --> 00:08:29,049 快跳! 116 00:10:28,836 --> 00:10:30,170 靠 117 00:11:22,181 --> 00:11:23,265 雅各? 118 00:11:26,769 --> 00:11:27,936 雅各? 119 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 雅各? 120 00:12:04,973 --> 00:12:05,974 中士 121 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 你們這些臭德國佬有香菸嗎? 122 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 不會吧,誰都沒有? 123 00:12:24,368 --> 00:12:25,411 那真是天殺的… 124 00:12:38,674 --> 00:12:40,676 ‐閉嘴,他死了 ‐你就這麼讓他死 125 00:12:40,843 --> 00:12:42,928 他落地前就死定了 他自己也知道 126 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 ‐你在說啥? 我們可以… ‐可以個屁 127 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 有十名德軍,我看過你拿槍 128 00:12:48,767 --> 00:12:50,853 拯救中士不是我們的任務 129 00:12:51,186 --> 00:12:54,606 我們得在六點前炸掉那座塔 走吧 130 00:13:09,288 --> 00:13:10,956 往北再走一公里… 131 00:13:11,790 --> 00:13:14,126 …就會到達席爾邦鎮的會合點 132 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 假設其他人也活下來 133 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 ‐你有看到誰嗎? ‐沒,只有你 134 00:13:20,341 --> 00:13:21,925 還有瑞辛中士 135 00:13:22,259 --> 00:13:25,262 鮑伊斯,你一直擔心死人 自己也會死 136 00:13:26,180 --> 00:13:27,931 下士,那架飛機上有我的朋友 137 00:13:29,266 --> 00:13:30,434 是啊 138 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 朋友也會死 139 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 下士 140 00:13:45,240 --> 00:13:46,241 閃光 141 00:13:46,533 --> 00:13:47,618 雷霆 142 00:13:51,121 --> 00:13:53,123 歡迎來到法國 143 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 嘿,大夥兒! 144 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 拍謝 145 00:13:56,293 --> 00:13:58,337 我很怕只剩下我們三個人 146 00:13:58,587 --> 00:13:59,922 他很怕 147 00:14:00,089 --> 00:14:03,550 我再聽到他碎碎唸 一定會自殺 148 00:14:03,717 --> 00:14:05,219 提比特,還有多少炸藥? 149 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 全都在 150 00:14:07,096 --> 00:14:09,848 拜託告訴我你不是 只找到鮑伊斯 151 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 可惡,拍謝 152 00:14:13,102 --> 00:14:14,603 你還拿著相機 153 00:14:15,479 --> 00:14:16,980 ‐你帶了相機 ‐對 154 00:14:17,147 --> 00:14:19,316 沒摔爛?哇靠,好樣的 155 00:14:19,483 --> 00:14:21,151 ‐謝謝 ‐你拍了風景照嗎? 156 00:14:21,443 --> 00:14:24,405 他們希望我多拍戰地照片 157 00:14:24,488 --> 00:14:26,448 最好捕捉到前線的畫面 158 00:14:26,615 --> 00:14:29,451 我能看看嗎?我用得著 159 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 小心點,很容易壞的… 160 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 你就像在脖子上 掛著一盞聚光燈 161 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 抱歉了,兄弟 162 00:14:39,837 --> 00:14:41,255 有沒有看到羅森菲德? 163 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 我在一哩外看到古倫諾 164 00:14:43,799 --> 00:14:45,592 他被德軍射得稀巴爛 165 00:14:45,759 --> 00:14:48,929 靠,不會有人跟我們會合 166 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 樂觀點,提比特 167 00:14:51,682 --> 00:14:53,267 去他的法國 168 00:14:53,434 --> 00:14:55,936 你一定希望還在義大利吧 下士? 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 你怎麼會落到跟我們出任務? 170 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 我不知道,提比特 171 00:14:59,857 --> 00:15:01,608 你為什麼這麼愛說話? 172 00:15:01,900 --> 00:15:03,652 有些問題沒有好的答案 173 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 我會把這句話寫進我的書 福特下士 174 00:15:08,949 --> 00:15:10,034 你的書? 175 00:15:10,284 --> 00:15:12,619 對,我們被指派這任務後 就一直在寫 176 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 你就是一直在寫這些事? 177 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 道森,我不知道你這種鄉巴佬 178 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 竟然識字會寫東西… 179 00:15:18,375 --> 00:15:20,336 …而且還會寫一本書 180 00:15:20,711 --> 00:15:23,213 我老媽在老家替教堂寫食譜 181 00:15:23,297 --> 00:15:24,590 我也想在這兒寫點什麼 182 00:15:24,757 --> 00:15:26,925 一般人不知道的事情 183 00:15:27,092 --> 00:15:28,844 從新兵訓練營到戰場上的一切 184 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 聽起來很刺激 這本書一定會大賣 185 00:15:32,306 --> 00:15:33,390 我就會買一本 186 00:15:34,099 --> 00:15:35,434 謝了,兄弟 187 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 查斯,也許你跟我可以合作 188 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 把你的照片放進我書裡 189 00:15:39,730 --> 00:15:41,565 這樣一來你也會分到版稅… 190 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 鮑伊斯! 191 00:16:08,425 --> 00:16:12,262 鮑伊斯…直直走向我! 192 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 鮑伊斯! 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 道森在哪兒? 194 00:16:20,062 --> 00:16:21,689 ‐道森呢? ‐他被炸爛了 195 00:16:22,022 --> 00:16:25,359 直直走向我 就像在走鋼索一樣 196 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 插上刺刀… 197 00:16:27,528 --> 00:16:29,613 …用來探測有沒有地雷 198 00:16:35,285 --> 00:16:37,121 快點,我們得快走! 199 00:16:40,374 --> 00:16:42,876 查斯,踩著他的足跡走 200 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 快點,繼續走 201 00:16:51,260 --> 00:16:55,097 起來,步槍指向那裡 202 00:16:55,431 --> 00:16:57,099 有人要過來帶我嗎? 203 00:16:57,516 --> 00:17:01,812 用步槍輕輕敲地面 太大力會觸發地雷 204 00:17:02,104 --> 00:17:03,897 太大力到底是多大力? 205 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 你會知道的 206 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 快點,我們得趕到下一座樹林 207 00:17:45,439 --> 00:17:46,774 他本來還在那兒… 208 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 …然後就被炸飛了 209 00:17:54,114 --> 00:17:55,699 但是你還在這兒 210 00:17:57,034 --> 00:17:59,703 給我提高警覺 我們得完成任務 211 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 這是什麼鬼東西? 212 00:18:03,374 --> 00:18:04,708 也許是一隻狗? 213 00:18:05,125 --> 00:18:06,710 臭死了 214 00:18:07,544 --> 00:18:09,880 ‐那是什麼? ‐看起來是一顆眼珠 215 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 太奇怪了 216 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 ‐把燈關掉 ‐天啊,拍謝 217 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 該死,不管那是什麼… 218 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 …都不重要 219 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 那不是一隻狗 220 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 ‐看起來有點像是豺狼 ‐豺狼? 221 00:18:24,395 --> 00:18:26,021 對,你知道的,惡魔狗? 222 00:18:26,397 --> 00:18:27,648 地獄之犬 223 00:18:28,107 --> 00:18:31,110 把你的靈魂 從身體撕咬出來帶去給魔鬼 224 00:18:31,276 --> 00:18:33,112 你怎麼會想出這種屁話? 225 00:18:33,278 --> 00:18:35,948 ‐什麼意思? ‐你從哪兒聽來的? 226 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 聖經 227 00:18:37,366 --> 00:18:40,119 聖經,你看過 腳上長蹄的豺狼嗎? 228 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 這就是我想說的 這不是普通的豺狼 229 00:18:58,846 --> 00:19:01,890 ‐下士,怎麼辦? ‐不能讓她警告敵軍 230 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 抓住她 231 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 冷靜點 232 00:19:29,293 --> 00:19:31,754 妳很安全 233 00:19:32,463 --> 00:19:33,630 沒關係 234 00:19:34,590 --> 00:19:35,507 沒事了 235 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 鮑伊斯,你是翻譯官,好樣的 236 00:19:44,350 --> 00:19:45,851 這小妞是個拾荒者 237 00:19:46,852 --> 00:19:49,271 席爾邦?妳住在那兒? 238 00:19:50,689 --> 00:19:51,857 席爾邦? 239 00:19:54,234 --> 00:19:55,486 德國佬?很多德國佬? 240 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 拿去 241 00:20:13,170 --> 00:20:15,839 鮑伊斯,叫她帶路 242 00:20:17,466 --> 00:20:18,384 妳能不能… 243 00:20:19,385 --> 00:20:20,302 …帶我們去? 244 00:20:23,389 --> 00:20:24,223 那個袋子 245 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 這個? 246 00:20:25,808 --> 00:20:26,642 拿去 247 00:21:11,437 --> 00:21:13,105 臭納粹 248 00:21:25,242 --> 00:21:26,618 那是我家 249 00:21:26,785 --> 00:21:28,746 你們不能被看到 250 00:21:29,830 --> 00:21:31,874 下士?就是這裡 251 00:21:32,791 --> 00:21:34,543 屋子裡有什麼? 252 00:21:35,544 --> 00:21:36,795 妳一個人住嗎? 253 00:21:37,171 --> 00:21:40,841 和我弟弟,他才八歲 還有我阿姨 254 00:21:41,008 --> 00:21:42,634 只有一個阿姨和小弟 255 00:21:42,968 --> 00:21:45,804 好吧,我們看看 她是不是說實話 256 00:21:46,013 --> 00:21:47,681 鮑伊斯,留在這兒 257 00:21:47,848 --> 00:21:49,600 她敢逃跑就斃了她 258 00:21:49,767 --> 00:21:50,684 走吧 259 00:21:51,393 --> 00:21:52,770 妳跟我在這兒等 260 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 他只是去看看而已 261 00:22:11,205 --> 00:22:12,373 不,不 262 00:22:12,831 --> 00:22:13,916 誰在樓下? 263 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 我說誰在樓下? 264 00:22:16,418 --> 00:22:17,503 躲起來 265 00:22:18,837 --> 00:22:20,255 李斯納太太… 266 00:22:20,422 --> 00:22:22,007 是我,蔻蘿伊 267 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 妳不應該出門 268 00:22:24,134 --> 00:22:25,552 我要告訴上尉 269 00:22:25,761 --> 00:22:28,097 ‐不…我這就回家 ‐他會帶妳去教堂 270 00:22:28,389 --> 00:22:29,264 我這就回家 271 00:22:29,598 --> 00:22:31,016 不,別這樣! 272 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 這小妞違反了宵禁 273 00:22:33,519 --> 00:22:34,937 我這就回家! 274 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 一切都沒事 275 00:24:01,857 --> 00:24:03,525 那小妞跑去告狀? 276 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 沒有,她跟我們一樣 痛恨德國佬 277 00:24:07,946 --> 00:24:09,615 因為他們是豬玀 278 00:24:10,657 --> 00:24:12,659 我得確定你們不是 279 00:24:14,370 --> 00:24:15,621 這裡 280 00:24:17,623 --> 00:24:19,750 靠腰,她真有一套 281 00:24:20,084 --> 00:24:24,713 嗚啦啦,係滴 偶要去巴黎鐵塔 282 00:24:44,149 --> 00:24:45,651 那是什麼鬼東西? 283 00:24:45,818 --> 00:24:47,820 我阿姨,她生病了 284 00:25:02,459 --> 00:25:03,585 ‐安靜點 ‐我嗎? 285 00:25:03,919 --> 00:25:06,422 叫這小鬼不要假鬼假怪 286 00:25:13,053 --> 00:25:14,388 她會是個麻煩嗎? 287 00:25:15,431 --> 00:25:16,432 不會 288 00:25:17,099 --> 00:25:18,517 她病得很重 289 00:25:27,860 --> 00:25:29,111 你好 290 00:25:38,662 --> 00:25:40,664 外面有很多德軍在行動 291 00:25:40,998 --> 00:25:42,666 我看到有兩挺機關槍 292 00:25:42,833 --> 00:25:45,002 那道牆的防禦很堅固 293 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 大家卸下武裝 294 00:25:46,503 --> 00:25:50,090 把炸藥和計時器放在桌上 我要算清楚 295 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 小姐 296 00:25:53,010 --> 00:25:55,429 ‐妳進去過裡面嗎? ‐沒有 297 00:25:55,596 --> 00:25:58,766 貨車進進出出 一靠近就會被射死 298 00:25:58,932 --> 00:26:01,352 我們得算準巡邏時間 趁空檔溜進去 299 00:26:01,518 --> 00:26:04,813 然後希望裡面 沒有行刑隊等著我們? 300 00:26:04,980 --> 00:26:07,775 我們只需要足夠時間 在那座塔安裝炸藥 301 00:26:07,941 --> 00:26:09,860 提比特,如果你佔好位置… 302 00:26:10,027 --> 00:26:13,030 …能掩護我和查斯 不受機關槍掃射嗎? 303 00:26:13,197 --> 00:26:14,031 等等,啥米? 304 00:26:14,198 --> 00:26:15,866 我可以替你們爭取時間,但… 305 00:26:16,033 --> 00:26:17,701 …我一開槍他們就會衝出來 306 00:26:17,785 --> 00:26:18,660 我掩護不了你們 307 00:26:18,827 --> 00:26:19,745 如果我… 308 00:26:19,912 --> 00:26:21,205 也許不該找我爬上那座塔 309 00:26:21,288 --> 00:26:22,581 也許我也可以跟去 310 00:26:34,885 --> 00:26:37,638 ‐他們會有什麼下場? ‐跟其他人一樣 311 00:26:38,764 --> 00:26:40,265 跟我父母一樣 312 00:26:44,561 --> 00:26:46,021 ‐靠腰! ‐老天爺 313 00:26:46,271 --> 00:26:47,231 你們不能留在這裡 314 00:26:47,856 --> 00:26:49,024 他們整晚都在巡邏 315 00:26:49,108 --> 00:26:51,193 檢查房子,愛怎樣就怎樣 316 00:26:55,155 --> 00:26:57,116 我們只需要留到四小時後 317 00:26:57,658 --> 00:26:58,909 把那座塔炸掉為止 318 00:26:59,076 --> 00:27:00,244 安啦,美女 319 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 夭壽! 320 00:27:04,248 --> 00:27:06,375 我們得在這小鬼身上 掛一個鈴鐺 321 00:27:08,085 --> 00:27:12,172 敵軍人多勢眾 我們只有四個人 322 00:27:12,506 --> 00:27:13,590 所以… 323 00:27:14,425 --> 00:27:15,759 …也許我們應該等等 324 00:27:15,843 --> 00:27:17,261 看有沒有友軍先出現 325 00:27:17,428 --> 00:27:19,096 你終於說了聰明話 326 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 謝謝 327 00:27:20,639 --> 00:27:23,809 下士,沒有理由 為了一座塔自殺 328 00:27:23,976 --> 00:27:25,477 可是我們都聽到中士的話 329 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 我們不炸毀那座塔 330 00:27:27,604 --> 00:27:29,523 我方就無法 為海灘提供空中支援 331 00:27:29,690 --> 00:27:31,608 ‐聽聽你自己! ‐對吧? 332 00:27:31,775 --> 00:27:34,111 說起話來突然像個 正港阿兵哥,鮑伊斯 333 00:27:34,278 --> 00:27:36,405 你打算怎麼解決那些德軍? 334 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 不擇手段 335 00:27:39,033 --> 00:27:41,618 不擇手段,到底要怎麼做? 告訴我 336 00:27:41,952 --> 00:27:44,872 ‐你想說啥? ‐你連一隻老鼠都不敢殺 337 00:27:45,789 --> 00:27:46,790 對吧? 338 00:27:47,082 --> 00:27:48,667 下士,你得聽聽看 339 00:27:48,834 --> 00:27:51,253 有一隻老鼠溜進新兵訓練營 340 00:27:51,420 --> 00:27:54,465 到處拉屎 中士就命令我們打死牠 341 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 鮑伊斯用他的軍靴抓到牠 342 00:27:57,593 --> 00:27:58,886 然後又把牠放走 343 00:27:59,053 --> 00:28:01,013 可是那隻老鼠隔天又回來 344 00:28:01,096 --> 00:28:02,431 在中士的枕頭上拉屎 345 00:28:03,182 --> 00:28:06,352 中士就罰我們整個早上 在山坡跑上跑下 346 00:28:13,692 --> 00:28:15,361 你不是當兵的料,鮑伊斯 347 00:28:17,946 --> 00:28:20,532 就算你是,我們都得以一擋十 348 00:28:20,699 --> 00:28:21,825 提比特,夠了! 349 00:28:22,076 --> 00:28:25,496 去看有沒有人趕到會合點 帶查斯去 350 00:28:25,996 --> 00:28:28,123 查斯,去吧,凌晨三點要回來 351 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 啥米? 352 00:28:31,752 --> 00:28:32,586 啥米? 353 00:28:34,213 --> 00:28:36,882 你嘰哩咕嚕的 說什麼我都聽不懂 354 00:28:37,049 --> 00:28:38,550 他問你想不想玩 355 00:28:38,717 --> 00:28:40,386 他以為每個美國人都會打棒球 356 00:28:40,552 --> 00:28:42,137 是喔,我就不會 357 00:28:43,013 --> 00:28:46,266 他弄來一根撞球桿 和五塊錢就有搞頭 358 00:28:46,433 --> 00:28:47,768 查斯,快點! 359 00:28:49,770 --> 00:28:50,646 小姐? 360 00:28:51,355 --> 00:28:52,231 謝謝妳 361 00:29:00,114 --> 00:29:02,783 我要你到樓下確定一切都沒事 362 00:29:02,908 --> 00:29:04,910 好,但提比特和查斯 大概需要… 363 00:29:05,077 --> 00:29:06,328 鮑伊斯,快去 364 00:30:10,559 --> 00:30:12,436 我說過我阿姨生病了 365 00:30:20,027 --> 00:30:21,362 她發生什麼事? 366 00:30:26,116 --> 00:30:27,409 我不知道 367 00:30:28,243 --> 00:30:29,578 去問德國佬 368 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 她被我從教堂接回來 以後就沒說過話 369 00:30:37,252 --> 00:30:38,420 我得清理傷口 370 00:31:00,776 --> 00:31:01,944 走吧! 371 00:31:11,745 --> 00:31:14,915 我喜歡那個故事…關於老鼠的 372 00:31:16,750 --> 00:31:18,252 妳的英文說得很好 373 00:31:18,419 --> 00:31:21,088 我在倫敦唸過大學… 374 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 …為了當一名獸醫 375 00:31:23,757 --> 00:31:25,426 然後就爆發戰爭… 376 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 …一切都改變了 377 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 那是保羅 378 00:31:31,015 --> 00:31:32,850 我是蔻蘿伊 379 00:31:34,268 --> 00:31:35,269 我是艾德 380 00:31:57,124 --> 00:31:58,292 讓我想起老家 381 00:32:01,879 --> 00:32:03,881 你的法語有一種口音 382 00:32:04,048 --> 00:32:07,051 我阿嬤教我的,她來自海地 383 00:32:07,968 --> 00:32:11,388 後來搬到美國 住在路易斯安那州 384 00:32:11,972 --> 00:32:14,141 我不知道路易斯安那州 385 00:32:18,437 --> 00:32:19,772 那裡很熱 386 00:32:20,981 --> 00:32:22,232 超熱的 387 00:32:24,401 --> 00:32:25,569 而且… 388 00:32:26,570 --> 00:32:28,238 …那裡沒有戰爭? 389 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 不像這樣 390 00:32:41,126 --> 00:32:43,295 妳之前說過… 391 00:32:43,962 --> 00:32:45,964 …德軍抓走妳父母? 392 00:32:47,966 --> 00:32:49,635 先是我父親 393 00:32:50,803 --> 00:32:53,222 幾個禮拜後就來抓走我母親 394 00:32:53,681 --> 00:32:55,015 德軍的醫官… 395 00:32:55,349 --> 00:32:58,018 …相信地底的焦油有某種力量 396 00:33:00,354 --> 00:33:02,189 他說那是科學研究 397 00:33:03,982 --> 00:33:06,735 但那只是殺死我們的藉口 398 00:33:50,571 --> 00:33:52,031 晚上好,羅倫小姐 399 00:33:53,949 --> 00:33:55,159 我能進去嗎? 400 00:34:19,850 --> 00:34:21,935 又是一個難熬的夜晚… 401 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 尋找自願者 402 00:34:30,235 --> 00:34:31,695 不過… 403 00:34:34,782 --> 00:34:35,866 這就是人生 404 00:35:03,102 --> 00:35:05,688 ‐妳在做什麼? ‐沒什麼 405 00:35:18,617 --> 00:35:19,910 怪了… 406 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 今晚沒煮兔肉? 407 00:35:29,628 --> 00:35:31,338 妳沒有煮飯? 408 00:35:32,423 --> 00:35:33,424 我在忙 409 00:35:33,674 --> 00:35:34,675 忙什麼? 410 00:35:34,842 --> 00:35:36,552 照顧我阿姨 411 00:35:40,889 --> 00:35:42,141 好吧 412 00:35:45,894 --> 00:35:48,313 妳有空陪我嗎? 413 00:35:53,027 --> 00:35:54,111 今晚不行… 414 00:35:55,404 --> 00:35:56,405 拜託… 415 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 妳每次都得來這一套嗎? 416 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 要我提醒妳我們的協議嗎? 417 00:36:02,161 --> 00:36:04,121 對不起,我不太舒服 418 00:36:22,765 --> 00:36:25,601 我今晚沒時間來這一套 蔻蘿伊 419 00:36:25,768 --> 00:36:27,102 我今晚沒時間 420 00:36:33,817 --> 00:36:35,778 ‐保羅呢? ‐他在睡覺 421 00:36:41,575 --> 00:36:43,243 他在閣樓睡覺? 422 00:36:46,663 --> 00:36:47,539 待在這兒,蔻蘿伊 423 00:37:48,225 --> 00:37:49,393 只是個在玩球的小鬼 424 00:37:52,855 --> 00:37:54,898 他睡不著,對吧? 425 00:37:58,068 --> 00:38:01,572 也許醫官可以幫助他… 426 00:38:02,239 --> 00:38:04,575 …就像他幫助妳阿姨 427 00:38:08,912 --> 00:38:10,622 要我們帶他去那兒嗎? 428 00:38:11,790 --> 00:38:13,375 或者要我留下來? 429 00:38:27,056 --> 00:38:27,931 留下來 430 00:38:30,893 --> 00:38:32,353 我很高興 431 00:38:33,479 --> 00:38:34,521 謝謝 432 00:38:35,147 --> 00:38:36,190 是,老大 433 00:38:36,398 --> 00:38:37,608 我們走吧 434 00:39:45,676 --> 00:39:47,511 起來,你這個人渣 435 00:39:48,721 --> 00:39:51,432 有人背著我在亂搞 436 00:39:55,102 --> 00:39:56,353 妳沒事吧? 437 00:40:01,233 --> 00:40:02,985 她現在沒事 438 00:40:05,112 --> 00:40:07,614 不過你們很快都會倒大楣 439 00:40:13,370 --> 00:40:15,289 別擔心我們,法蘭茲 440 00:40:15,831 --> 00:40:18,417 我們活下去的機率比你大很多 441 00:40:32,556 --> 00:40:34,058 這個打火機很讚 442 00:40:36,935 --> 00:40:40,189 你達到殺人配額 上頭送你的嗎? 443 00:40:57,581 --> 00:41:00,084 我需要一個袋子 444 00:41:00,834 --> 00:41:03,253 鮑伊斯 你讓整個任務處於危險 445 00:41:03,420 --> 00:41:05,172 ‐下士,我們不能讓她… ‐閉嘴 446 00:41:05,339 --> 00:41:06,799 去找提比特和查斯 447 00:41:08,592 --> 00:41:10,344 我們得立刻攻進那座塔 448 00:43:34,488 --> 00:43:35,781 噢,靠! 449 00:50:27,026 --> 00:50:28,527 救救我,拜託 450 00:51:21,747 --> 00:51:22,790 靠! 451 00:51:34,843 --> 00:51:35,678 雅各? 452 00:51:45,229 --> 00:51:46,730 安靜 453 00:52:39,658 --> 00:52:41,577 我們得馬上離開這裡 454 00:52:50,336 --> 00:52:51,337 不,等等 455 00:52:51,503 --> 00:52:55,257 抱歉,聽我說 我得把它拔出來 456 00:52:56,175 --> 00:52:58,177 這可能會很痛,抱歉 457 00:52:59,845 --> 00:53:01,138 快點 458 00:53:34,463 --> 00:53:35,464 現在怎麼辦? 459 00:53:39,551 --> 00:53:40,969 好,這裡 460 00:53:42,346 --> 00:53:43,931 拿去,掩護我們 461 00:54:01,782 --> 00:54:03,117 快點 462 00:54:18,716 --> 00:54:19,550 來吧 463 00:54:53,876 --> 00:54:55,461 他去了太久了 464 00:54:56,211 --> 00:54:58,964 我打賭鮑伊斯被抓走了 465 00:55:10,851 --> 00:55:13,312 你沒有一隻狗可以陪你玩嗎? 466 00:55:24,823 --> 00:55:27,117 天啊,查斯,別再拍了 467 00:55:39,046 --> 00:55:40,381 找不到人? 468 00:55:40,839 --> 00:55:43,676 ‐我派他去找你 ‐他沒來是我的錯囉 469 00:55:44,134 --> 00:55:48,013 你叫我等我就等 這豬頭沒死是個奇蹟 470 00:55:48,180 --> 00:55:49,848 嘿!幫幫忙! 471 00:55:53,894 --> 00:55:56,230 ‐他怎麼了? ‐我在教堂裡頭找到他 472 00:55:56,397 --> 00:55:58,399 我一落地就被德國佬抓住 473 00:55:58,649 --> 00:56:00,484 醒來就發現 身上插了一大堆東西 474 00:56:00,776 --> 00:56:03,112 教堂裡頭?你是怎麼進去的? 475 00:56:03,696 --> 00:56:05,114 跟著死屍一起進去 476 00:56:05,280 --> 00:56:06,281 慢點 477 00:56:06,448 --> 00:56:09,034 聽我說,他們在那裡 進行人體實驗 478 00:56:09,201 --> 00:56:12,204 他們用鎮民做實驗 就像她阿姨那樣 479 00:56:12,371 --> 00:56:13,622 他們用火焰噴射器燒死人 480 00:56:13,706 --> 00:56:15,124 屍體還在動… 481 00:56:15,290 --> 00:56:17,960 他們從地底汲取焦油 灌進像繭的東西… 482 00:56:18,127 --> 00:56:20,212 深呼吸,你看到那座塔嗎? 483 00:56:20,379 --> 00:56:22,965 她沒了身體卻還在講話 484 00:56:23,048 --> 00:56:24,258 然後我看到羅森菲德… 485 00:56:24,425 --> 00:56:25,634 鮑伊斯! 486 00:56:25,801 --> 00:56:28,220 你有沒有看到那座塔? 487 00:56:33,183 --> 00:56:34,685 那座塔的核心… 488 00:56:35,686 --> 00:56:36,979 …是在地底下 489 00:56:37,271 --> 00:56:38,939 但那裡有更多怪東西 490 00:56:39,565 --> 00:56:40,357 你看 491 00:56:49,116 --> 00:56:50,617 那是什麼鬼東西? 492 00:56:58,250 --> 00:56:59,668 這是什麼鬼東西? 493 00:57:02,796 --> 00:57:03,881 那是什麼,德語? 494 00:57:03,964 --> 00:57:05,632 我聽不懂德語,你聽得懂嗎? 495 00:57:05,799 --> 00:57:07,134 我不會說德語 496 00:57:07,301 --> 00:57:09,386 我只是效忠於元首的軍官 497 00:57:10,346 --> 00:57:13,182 我對醫官做的事一無所知 498 00:57:13,599 --> 00:57:15,684 ‐是嗎? ‐是 499 00:57:17,853 --> 00:57:20,064 我不覺得… 500 00:57:20,397 --> 00:57:21,899 …這個二等兵相信你 501 00:57:22,024 --> 00:57:24,693 我看到你的手下和醫官 燒那些人 502 00:57:26,737 --> 00:57:28,072 這是戰爭,對吧? 503 00:57:29,114 --> 00:57:32,034 人們會死…有許多不同的死法 504 00:57:32,534 --> 00:57:33,869 我很確定… 505 00:57:34,203 --> 00:57:36,538 …這位下士也殺過很多人 506 00:57:42,378 --> 00:57:44,046 是啊 507 00:57:44,421 --> 00:57:45,756 專心一點 508 00:57:45,923 --> 00:57:48,509 我時間不多 你不說出我要知道的事… 509 00:57:48,676 --> 00:57:50,844 …這個二等兵就會 把你轟得稀巴爛 510 00:57:52,930 --> 00:57:56,350 你對被你帶到教堂的人 做了什麼? 511 00:58:01,063 --> 00:58:03,565 他們被賦予一個使命 512 00:58:13,450 --> 00:58:16,120 他們卑微的生命 第一次有了價值… 513 00:58:16,286 --> 00:58:20,791 就像妳阿姨 所有鎮民的血與肉… 514 00:58:21,417 --> 00:58:24,461 …將做出妳無法想像的貢獻 515 00:58:27,423 --> 00:58:29,258 把她拉開! 516 00:58:29,675 --> 00:58:31,719 給我把她帶走 517 00:58:42,730 --> 00:58:44,064 不好意思喔 518 00:58:45,441 --> 00:58:46,275 聽好… 519 00:58:46,608 --> 00:58:49,528 …我們不需要這個 這與我們無關 520 00:58:52,406 --> 00:58:53,407 去你的 521 00:59:05,294 --> 00:59:06,295 把他架起來 522 00:59:18,223 --> 00:59:20,559 ‐你要幹嘛? ‐把他吊起來 523 00:59:20,726 --> 00:59:22,728 ‐什麼? ‐把他吊起來 524 00:59:26,523 --> 00:59:28,400 下士,幹嘛要把他吊起來? 525 00:59:28,734 --> 00:59:29,943 他什麼都不會說 526 00:59:30,027 --> 00:59:32,571 你說我們得行動 我們得完成任務 527 00:59:34,782 --> 00:59:35,908 對吧? 528 00:59:41,663 --> 00:59:43,248 你知道我需要知道什麼 529 00:59:48,671 --> 00:59:52,633 那座塔裡面有什麼? 士兵,武器…快說 530 00:59:56,553 --> 00:59:57,888 去你的 531 01:00:00,808 --> 01:00:01,809 嘿,法蘭茲… 532 01:00:05,354 --> 01:00:07,106 …這一次我會贏 533 01:00:19,159 --> 01:00:21,829 你要給我乖乖地招出來 534 01:00:29,211 --> 01:00:30,087 福特! 535 01:00:30,170 --> 01:00:32,339 ‐什麼? ‐我們到底在幹嘛? 536 01:00:34,091 --> 01:00:36,093 你覺得應該饒過這個混蛋? 537 01:00:36,260 --> 01:00:37,594 我們跟他不一樣! 538 01:00:37,761 --> 01:00:39,054 想要打敗他們… 539 01:00:39,972 --> 01:00:41,640 …就得像他們一樣用骯髒手段 540 01:00:41,890 --> 01:00:43,559 現在給我退後 541 01:00:52,901 --> 01:00:55,070 那道牆裡面有多少人? 542 01:00:57,614 --> 01:00:59,366 裡面到底有多少士兵? 543 01:01:07,166 --> 01:01:08,917 給我滾出去 544 01:01:50,209 --> 01:01:51,919 我都不認得我自己了 545 01:01:58,175 --> 01:01:59,843 三個月前… 546 01:02:00,511 --> 01:02:02,471 …我在前院除草 547 01:02:03,305 --> 01:02:06,058 然後郵差送來 一封陸軍寄來的信 548 01:02:06,892 --> 01:02:08,227 現在我在這裡 549 01:02:15,317 --> 01:02:17,528 不知道會有什麼下場 550 01:02:35,921 --> 01:02:37,423 如果我們能相信他… 551 01:02:37,756 --> 01:02:39,925 …那道牆裡面至少有 四十名士兵 552 01:02:40,092 --> 01:02:43,345 四十?我們對付不了那麼多人 553 01:02:44,388 --> 01:02:47,224 ‐對吧?太多人了 ‐偷溜進去會很難 554 01:02:47,391 --> 01:02:48,934 提比特會展開猛烈攻擊 555 01:02:49,018 --> 01:02:50,644 讓你和我有時間進去那座塔 556 01:02:51,729 --> 01:02:53,522 你還是要用那個計畫? 557 01:02:53,689 --> 01:02:55,024 只有這個辦法 558 01:02:55,190 --> 01:02:57,401 也許可以從裡頭進入那座塔 559 01:02:57,568 --> 01:02:59,987 我看到像是作戰指揮室的房間 560 01:03:00,738 --> 01:03:03,574 我們先攻進教堂 再一路打出去?不行 561 01:03:03,741 --> 01:03:05,242 最好留在外面 562 01:03:05,576 --> 01:03:07,494 空中支援一小時後抵達海灘 563 01:03:09,079 --> 01:03:11,415 妳有車子嗎?妳拿不回來 564 01:03:11,582 --> 01:03:13,083 我父親在車庫有一輛車子 565 01:03:14,501 --> 01:03:16,754 查斯,準備帶走那個德國佬 566 01:03:17,087 --> 01:03:19,006 我們要利用他聲東擊西 567 01:03:19,590 --> 01:03:21,342 帶我去車庫 568 01:03:34,772 --> 01:03:36,523 嘿,該走了 569 01:04:02,299 --> 01:04:04,301 嘿,老兄 570 01:04:06,303 --> 01:04:07,471 醒醒 571 01:04:12,810 --> 01:04:14,561 我需要幫忙… 572 01:04:15,688 --> 01:04:19,483 不!住手!放開!不! 573 01:04:19,775 --> 01:04:21,026 來人啊! 574 01:04:23,278 --> 01:04:24,113 查斯! 575 01:04:38,877 --> 01:04:41,046 查斯…查斯… 576 01:04:41,588 --> 01:04:42,923 他本來睡著了 577 01:04:44,758 --> 01:04:46,510 他本來睡著了 578 01:04:46,677 --> 01:04:47,678 該死 579 01:04:47,845 --> 01:04:49,346 閉嘴,這不是你的錯 580 01:04:49,596 --> 01:04:51,682 ‐壓住 ‐是啊,壓住 581 01:04:51,849 --> 01:04:53,559 很嚴重嗎? 582 01:04:53,726 --> 01:04:55,310 看著我,你沒事 583 01:04:55,686 --> 01:04:57,062 他怎麼樣? 584 01:04:57,563 --> 01:04:59,898 張開嘴巴,很好 585 01:05:00,065 --> 01:05:02,192 艾德?別讓我死,好嗎? 586 01:05:02,359 --> 01:05:05,946 你不會死,你不會有事 587 01:05:06,280 --> 01:05:09,950 壓住,加油,查斯 你不會有事的 588 01:05:10,117 --> 01:05:11,952 我不太舒服 589 01:05:12,119 --> 01:05:13,912 躺著,躺著 590 01:05:14,079 --> 01:05:16,415 查斯,放輕鬆 591 01:05:16,707 --> 01:05:17,875 你不會有事 592 01:05:18,625 --> 01:05:20,461 你不會有事,保持清醒 593 01:05:20,627 --> 01:05:22,463 看著我,查斯,看著我 594 01:05:24,048 --> 01:05:25,382 我的相機呢? 595 01:05:25,924 --> 01:05:27,259 在這兒 596 01:05:27,593 --> 01:05:28,927 這是你的相機 597 01:05:31,513 --> 01:05:32,681 查斯 598 01:05:36,518 --> 01:05:37,603 查斯 599 01:05:44,526 --> 01:05:45,652 查斯 600 01:05:53,202 --> 01:05:55,371 讓我一槍斃了這個臭德國佬! 601 01:05:55,537 --> 01:05:57,664 ‐不,我們需要他 ‐我再去抓一個! 602 01:06:15,182 --> 01:06:16,517 你在幹嘛? 603 01:06:26,610 --> 01:06:28,195 鮑伊斯,他死了 604 01:06:28,612 --> 01:06:31,156 羅森菲德,把炸藥拿走 我們得走了 605 01:06:31,323 --> 01:06:33,117 如果他們沒聽見 現在一定聽見了 606 01:06:33,283 --> 01:06:34,451 快走! 607 01:06:34,868 --> 01:06:36,954 快走,快走! 608 01:06:37,204 --> 01:06:39,540 鮑伊斯,炸藥,現在 609 01:06:40,374 --> 01:06:44,253 快,那座塔還在 海灘就沒有空中支援 610 01:06:44,753 --> 01:06:46,422 你在笑什麼笑? 611 01:06:51,385 --> 01:06:52,886 老天爺 612 01:06:57,975 --> 01:07:01,061 你問那些血清是什麼,下士 613 01:07:04,398 --> 01:07:05,399 我口好渴 614 01:07:07,568 --> 01:07:09,820 你…你感覺怎樣? 615 01:07:18,078 --> 01:07:19,663 我感覺棒呆了 616 01:07:25,377 --> 01:07:27,046 一點都不痛 617 01:07:29,631 --> 01:07:31,592 我猜沒有看起來那麼嚴重 618 01:07:36,930 --> 01:07:38,098 這就怪了 619 01:07:38,474 --> 01:07:40,225 還有更怪的咧 620 01:07:42,853 --> 01:07:44,313 ‐查斯? ‐蛤? 621 01:07:45,356 --> 01:07:46,690 你能站起來嗎? 622 01:07:47,274 --> 01:07:48,067 可以 623 01:07:48,317 --> 01:07:50,319 喂,小心點 624 01:07:52,905 --> 01:07:54,573 是不是太熱啦? 625 01:07:56,742 --> 01:07:58,577 我覺得好熱 626 01:08:02,998 --> 01:08:03,999 查斯 627 01:08:04,833 --> 01:08:07,294 ‐也許你應該坐下來 ‐我的頭好痛 628 01:08:20,224 --> 01:08:21,558 搞什麼? 629 01:08:22,810 --> 01:08:23,894 艾德? 630 01:08:24,728 --> 01:08:26,605 ‐查斯? ‐天啊 631 01:08:31,902 --> 01:08:33,570 我的頭好痛 632 01:08:34,655 --> 01:08:36,073 喂,查斯 633 01:08:36,907 --> 01:08:39,910 ‐查斯,坐下來 ‐老天爺,查斯! 634 01:08:41,870 --> 01:08:43,789 ‐他是怎麼了? ‐不知道 635 01:08:58,387 --> 01:08:59,722 我要開槍射他 636 01:09:00,723 --> 01:09:03,809 下士,不,別衝動 拜託,查斯 637 01:09:04,810 --> 01:09:05,644 嘿,兄弟 638 01:09:05,853 --> 01:09:06,687 嘿,查斯? 639 01:09:09,606 --> 01:09:11,442 你對我做了什麼,艾德? 640 01:09:12,818 --> 01:09:14,737 ‐你做了什麼? ‐查斯,住手! 641 01:09:40,971 --> 01:09:42,389 剛才發生什麼事? 642 01:09:43,974 --> 01:09:45,476 千年的軍隊… 643 01:09:47,227 --> 01:09:49,521 …需要千歲的士兵 644 01:09:56,236 --> 01:09:58,322 開什麼玩笑 645 01:10:13,295 --> 01:10:14,129 鮑伊斯 646 01:10:15,297 --> 01:10:18,384 鮑伊斯!沒事了,沒事了! 647 01:10:18,550 --> 01:10:21,470 沒事了,那不是他 那不是查斯 648 01:10:21,637 --> 01:10:23,555 聽到嗎?那不是查斯 649 01:10:23,722 --> 01:10:25,057 哇靠 650 01:10:25,391 --> 01:10:28,644 有人要告訴我 這是怎麼回事嗎? 651 01:10:42,491 --> 01:10:43,492 該死! 652 01:11:02,636 --> 01:11:03,804 靠! 653 01:11:17,651 --> 01:11:18,986 蹲下來! 654 01:11:38,297 --> 01:11:39,965 保羅!保羅! 655 01:11:43,135 --> 01:11:43,969 靠! 656 01:11:44,219 --> 01:11:45,471 保羅! 657 01:11:46,305 --> 01:11:47,306 該死! 658 01:11:47,806 --> 01:11:50,476 我們得行動,立刻攻下那座塔 659 01:11:50,642 --> 01:11:52,144 鮑伊斯,我們爬上去 660 01:11:52,227 --> 01:11:53,479 提比特和羅森菲德掩護我們 661 01:11:53,687 --> 01:11:55,773 ‐那小鬼呢? ‐來吧,我們得快走 662 01:11:55,939 --> 01:11:58,233 我們害他被抓走,等等 663 01:11:59,401 --> 01:12:01,028 實驗室? 他們在那兒幹的事呢? 664 01:12:01,195 --> 01:12:02,863 那不重要! 那不是我們的任務! 665 01:12:03,030 --> 01:12:04,365 我們先攻下那座塔 666 01:12:04,448 --> 01:12:06,367 部隊來了再處理地底下的事 667 01:12:06,533 --> 01:12:07,993 到時候她弟弟早就死了 668 01:12:08,327 --> 01:12:09,787 你忘了你的任務嗎? 669 01:12:09,870 --> 01:12:11,121 這比任務更重要! 670 01:12:11,288 --> 01:12:13,290 我得把你硬拖上那座塔嗎? 671 01:12:13,457 --> 01:12:15,709 是的,因為我不能丟下他 672 01:12:15,793 --> 01:12:17,127 我對你下了命令! 673 01:12:32,226 --> 01:12:33,227 不 674 01:12:35,354 --> 01:12:36,230 不 675 01:12:37,898 --> 01:12:39,566 不,不! 676 01:12:40,275 --> 01:12:41,902 我們非得這麼做! 677 01:12:42,486 --> 01:12:44,279 你知道非得這麼做,下士 678 01:12:45,864 --> 01:12:47,366 我能帶我們進去 679 01:12:47,574 --> 01:12:49,535 我行的,我能帶我們進去! 680 01:12:50,494 --> 01:12:53,914 從裡頭炸掉那座塔 摧毀他們的實驗室 681 01:12:55,249 --> 01:12:59,336 順便把那小鬼救出來 一石二鳥 682 01:13:07,136 --> 01:13:08,887 如果我們這麼做… 683 01:13:09,388 --> 01:13:12,891 …活著逃出來的機率幾乎是零 684 01:13:13,434 --> 01:13:16,979 如果我們辦得到 成功的滋味會更甜美 685 01:13:17,312 --> 01:13:18,897 我可以帶我們直接進去 686 01:13:22,484 --> 01:13:23,736 好吧 687 01:13:25,320 --> 01:13:26,989 邊走邊告訴我你的計畫 688 01:13:40,294 --> 01:13:41,462 不,不行 689 01:13:45,215 --> 01:13:46,759 血清仍不穩定 690 01:13:48,552 --> 01:13:50,888 需要更多測試…不! 691 01:13:54,058 --> 01:13:56,894 我們沒在活人身上實驗過! 692 01:13:58,312 --> 01:13:59,563 瓦夫納,不! 693 01:14:37,309 --> 01:14:39,395 教堂東側有一條老舊排水道 694 01:14:39,478 --> 01:14:41,689 隧道入口就在山坡下 695 01:14:41,855 --> 01:14:45,818 教堂在這裡 確定你能掩護那個入口 696 01:14:46,110 --> 01:14:48,779 這是射擊誘餌和兩挺機關槍的 最佳角度 697 01:14:48,946 --> 01:14:50,489 別讓他們使用機關槍 698 01:14:50,656 --> 01:14:53,075 最好有人替我解決零星的德軍 699 01:14:53,242 --> 01:14:54,910 我能掩護他 讓鮑伊斯帶你進去 700 01:14:56,245 --> 01:14:57,079 好吧 701 01:14:57,329 --> 01:15:00,082 你得讓他們覺得 第101空降師來襲 702 01:15:00,249 --> 01:15:02,084 盡量引出所有敵軍 703 01:15:02,167 --> 01:15:03,877 讓他們聚成一團最好 704 01:15:04,378 --> 01:15:06,797 ‐我會去搞定 ‐小心點 705 01:15:10,300 --> 01:15:12,803 他們遲早會發現 我們只有兩個人 706 01:15:12,970 --> 01:15:15,347 盡量爭取時間 讓我們裝好炸藥 707 01:15:15,556 --> 01:15:17,224 然後我們會救出那小鬼 708 01:15:17,391 --> 01:15:19,727 ‐我們應該辦得到 ‐是啊 709 01:15:19,977 --> 01:15:21,311 祝好運 710 01:15:21,979 --> 01:15:24,857 ‐你千萬要小心 ‐你也是,艾德 711 01:15:25,941 --> 01:15:26,734 嘿 712 01:15:28,610 --> 01:15:31,280 這會是道森那本書 最精彩的篇章 713 01:15:48,339 --> 01:15:51,675 她是我的,去解決那個阿姨 714 01:16:53,404 --> 01:16:54,655 求求你… 715 01:16:55,114 --> 01:16:57,366 我只是在找我弟弟 716 01:18:22,242 --> 01:18:23,077 重新裝彈! 717 01:18:23,160 --> 01:18:25,204 快點,羅森菲德,我需要你! 718 01:18:25,996 --> 01:18:27,081 靠! 719 01:18:27,998 --> 01:18:29,333 來啊,混蛋! 720 01:18:30,876 --> 01:18:32,586 大門!掃射大門! 721 01:18:36,632 --> 01:18:38,801 聽起來炸藥起了作用 722 01:18:39,134 --> 01:18:41,470 希望他們能引開其他德軍 723 01:19:00,948 --> 01:19:02,032 繼續掃射 724 01:19:02,199 --> 01:19:04,326 這是雙人操作的機關槍 豬頭! 725 01:19:05,411 --> 01:19:07,329 靠!可惡! 726 01:19:09,873 --> 01:19:11,000 我們走 727 01:19:11,166 --> 01:19:12,251 快走! 728 01:19:19,341 --> 01:19:20,676 現在去哪兒? 729 01:19:21,552 --> 01:19:23,971 ‐作戰室應該在這裡 ‐保羅呢? 730 01:19:24,513 --> 01:19:26,515 先裝好炸藥,然後去找妳弟弟 731 01:19:27,057 --> 01:19:28,726 我們會找到他,放心 732 01:19:29,351 --> 01:19:31,353 不,我不能浪費時間 733 01:19:31,979 --> 01:19:33,188 蔻蘿伊,蔻蘿伊! 734 01:19:34,231 --> 01:19:35,983 她不會等的 735 01:19:48,579 --> 01:19:49,747 我弟弟 736 01:19:50,539 --> 01:19:51,582 他在哪裡? 737 01:19:55,210 --> 01:19:56,170 哪裡? 738 01:19:57,504 --> 01:19:58,797 我們怎麼知道? 739 01:20:03,218 --> 01:20:07,306 你知道我弟弟在哪裡嗎? 740 01:20:36,877 --> 01:20:39,046 鮑伊斯,去你看到的 實驗室裝好炸藥 741 01:20:39,546 --> 01:20:41,382 盟軍登陸艇 20分鐘後抵達海灘 742 01:20:41,548 --> 01:20:42,925 計時器設為18分鐘 743 01:20:43,008 --> 01:20:45,386 到時候還在這兒的人必死無疑 744 01:20:45,844 --> 01:20:46,845 快去吧 745 01:21:08,826 --> 01:21:09,827 保羅? 746 01:21:20,671 --> 01:21:21,672 保羅? 747 01:21:27,261 --> 01:21:29,680 ‐他說保羅在裡頭 ‐他不在,來吧 748 01:21:35,185 --> 01:21:36,854 來吧,快點! 749 01:21:52,995 --> 01:21:55,330 ‐提比特! ‐靠 750 01:22:00,127 --> 01:22:02,296 快走!動作快點!快走! 751 01:22:09,094 --> 01:22:10,929 雅各被關在這兒 752 01:22:14,850 --> 01:22:16,352 慢點,慢點 753 01:22:39,500 --> 01:22:41,335 ‐保羅? ‐蔻蘿伊! 754 01:22:52,346 --> 01:22:55,432 快走!把他抱起來 755 01:22:58,018 --> 01:22:59,103 走吧 756 01:22:59,269 --> 01:23:00,979 ‐快把他帶出去 ‐不 757 01:23:01,146 --> 01:23:04,149 我得裝好炸藥 我得完成任務! 758 01:23:04,566 --> 01:23:05,609 我會跟上來 759 01:23:06,860 --> 01:23:08,278 我會跟上來 760 01:23:11,031 --> 01:23:12,324 小心點 761 01:23:14,868 --> 01:23:15,703 快去吧 762 01:23:39,059 --> 01:23:40,728 這兒,快去 763 01:23:42,354 --> 01:23:43,188 你得鑽進去 764 01:23:47,609 --> 01:23:49,028 這裡,這裡! 765 01:23:50,154 --> 01:23:50,988 別怕 766 01:23:51,071 --> 01:23:52,489 好了,很簡單 767 01:24:01,665 --> 01:24:03,334 快逃,保羅,快逃! 768 01:26:01,160 --> 01:26:02,494 你好,下士 769 01:26:57,675 --> 01:26:59,510 我真的很希望… 770 01:27:00,886 --> 01:27:02,388 …能再見到你 771 01:27:03,722 --> 01:27:05,057 下士 772 01:27:08,102 --> 01:27:09,770 我要謝謝你 773 01:27:12,398 --> 01:27:14,316 幫助我 774 01:27:15,693 --> 01:27:18,070 變成我現在這個樣子 775 01:27:23,242 --> 01:27:25,411 這次,下士… 776 01:27:26,412 --> 01:27:28,497 …我一定會贏 777 01:28:27,931 --> 01:28:29,099 靠 778 01:28:29,850 --> 01:28:31,101 掩護我! 779 01:28:37,316 --> 01:28:38,442 趴下來! 780 01:28:38,942 --> 01:28:42,029 趴下來!你在幹嘛,小鬼? 781 01:28:45,407 --> 01:28:47,659 你沒事,你沒事了,好嗎? 782 01:28:47,826 --> 01:28:49,995 你以為你在打棒球嗎? 783 01:28:52,748 --> 01:28:54,083 好了,看著我 784 01:28:54,333 --> 01:28:55,834 抱緊我 785 01:28:56,001 --> 01:28:57,419 羅森菲德,快走! 786 01:29:02,091 --> 01:29:02,966 靠 787 01:29:03,467 --> 01:29:04,301 羅森菲德! 788 01:29:04,551 --> 01:29:06,929 有人得拴住這個… 789 01:29:19,316 --> 01:29:20,609 來吧,兄弟 790 01:29:20,776 --> 01:29:22,611 那小鬼沒事吧? 791 01:29:24,196 --> 01:29:25,864 你別再跑來跑去了,好嗎? 792 01:29:25,948 --> 01:29:28,158 蔻蘿伊… 妳看到艾德或福特嗎? 793 01:29:45,968 --> 01:29:48,804 我沒有你用來綁我的繩子 794 01:29:51,390 --> 01:29:52,558 不過… 795 01:30:17,791 --> 01:30:19,626 我們說到哪兒? 796 01:30:20,377 --> 01:30:21,712 對了 797 01:30:30,971 --> 01:30:33,349 那些牆壁後面是什麼? 798 01:30:36,393 --> 01:30:37,353 我 799 01:30:37,561 --> 01:30:39,021 去你的 800 01:30:41,565 --> 01:30:42,900 你要知道 801 01:30:43,150 --> 01:30:44,443 下士 802 01:30:45,361 --> 01:30:47,988 焦油蘊藏的無窮力量 803 01:30:49,782 --> 01:30:53,702 數百年來在法國人腳底下流竄 804 01:30:54,036 --> 01:30:57,122 只要用他們的身體 就能提煉成血清 805 01:30:58,290 --> 01:31:00,793 但是他們卻缺乏遠見 806 01:31:06,382 --> 01:31:08,634 我是一個神… 807 01:31:08,967 --> 01:31:10,552 …下士 808 01:32:20,372 --> 01:32:22,916 德國將擁有一支 所向無敵的軍隊 809 01:32:28,630 --> 01:32:31,967 大德意志國 希特勒的千年帝國… 810 01:32:32,134 --> 01:32:34,386 …將征服全世界 811 01:32:56,950 --> 01:32:59,286 你喜歡甜美的蔻蘿伊? 812 01:33:00,954 --> 01:33:02,956 我會替你向她說再見 813 01:33:47,751 --> 01:33:49,086 永生不死之血… 814 01:33:49,712 --> 01:33:52,965 …在你的血管內流動 的感覺是什麼? 815 01:33:56,051 --> 01:33:58,721 感覺不怎麼好 816 01:34:53,484 --> 01:34:54,276 鮑伊斯 817 01:35:20,386 --> 01:35:21,220 福特 818 01:35:30,312 --> 01:35:31,313 好吧 819 01:35:32,147 --> 01:35:34,149 我扶你起來,來吧 820 01:35:34,483 --> 01:35:36,110 ‐我們得走了 ‐我很好 821 01:35:36,276 --> 01:35:38,612 ‐你很好? ‐我很好,好得很 822 01:35:41,573 --> 01:35:43,659 你在幹嘛?福特! 823 01:35:43,992 --> 01:35:46,662 不,福特,開門!聽我說 824 01:35:46,912 --> 01:35:47,996 看著我 825 01:35:50,124 --> 01:35:51,208 福特 826 01:35:52,459 --> 01:35:53,460 快開門 827 01:35:53,752 --> 01:35:55,087 開門,我們可以把你治好 828 01:35:55,295 --> 01:35:58,716 我沒有設定炸藥計時器 829 01:35:59,967 --> 01:36:02,219 ‐你得去炸掉塔 ‐我會的 830 01:36:02,386 --> 01:36:03,929 你得先開門 831 01:36:06,140 --> 01:36:08,142 福特,看著我,拜託你開門 832 01:36:13,230 --> 01:36:14,565 快開門! 833 01:36:18,193 --> 01:36:20,446 我不可能活著回去 834 01:36:22,698 --> 01:36:24,033 這鬼東西… 835 01:36:24,700 --> 01:36:26,869 …我方也不應該擁有它 836 01:36:29,204 --> 01:36:32,791 它得跟我一起被埋在這兒 837 01:36:34,209 --> 01:36:36,378 你得完成任務,鮑伊斯… 838 01:36:37,338 --> 01:36:39,423 …把這整個地方夷為平地 839 01:36:43,260 --> 01:36:44,094 快去吧! 840 01:36:44,386 --> 01:36:45,721 福特,快開門 841 01:36:45,971 --> 01:36:48,557 拜託!還有時間!福特! 842 01:36:52,561 --> 01:36:54,396 快開門! 843 01:36:55,731 --> 01:36:57,483 福特!快點! 844 01:36:58,984 --> 01:37:01,445 炸掉塔,鮑伊斯二等兵 845 01:37:16,794 --> 01:37:18,712 這我用不著了 846 01:37:21,131 --> 01:37:22,257 謝了 847 01:38:48,635 --> 01:38:52,139 在艾森豪將軍的指揮下 848 01:38:52,890 --> 01:38:55,392 盟軍海軍部隊 849 01:38:55,809 --> 01:38:58,854 擁有空軍的強大支援 850 01:38:59,229 --> 01:39:02,566 今天清晨在法國北部海岸 851 01:39:02,900 --> 01:39:05,319 展開登陸行動 852 01:39:06,278 --> 01:39:09,281 這份公報將不斷重覆播放 853 01:39:09,948 --> 01:39:12,785 這是世界歷史重大時刻 854 01:39:12,951 --> 01:39:16,038 這是對希特勒佔領的歐洲 的侵略行動 855 01:39:16,205 --> 01:39:18,707 第二戰線的開戰時刻 856 01:39:18,874 --> 01:39:22,920 艾森豪將軍麾下的士兵 走出登陸艇… 857 01:39:23,170 --> 01:39:26,590 …一路攻下 灘頭和納粹歐洲的碉堡 858 01:39:26,757 --> 01:39:27,591 好耶,鮑伊斯! 859 01:39:27,758 --> 01:39:29,593 他們在遮天蔽日的戰機 860 01:39:29,677 --> 01:39:32,429 以及戰艦砲火連天的掩護下 861 01:39:32,596 --> 01:39:36,350 從海上向敵軍展開猛烈的攻擊 862 01:39:36,517 --> 01:39:39,019 第一手新聞快報並沒有說… 863 01:39:39,186 --> 01:39:41,021 …但絕大部分的攻擊行動 864 01:39:41,105 --> 01:39:44,024 據信都是來自美國大兵 865 01:39:44,274 --> 01:39:46,360 他們和英國士兵並肩作戰 866 01:39:46,443 --> 01:39:47,903 展開猛烈攻擊… 867 01:39:58,288 --> 01:39:59,373 福特呢? 868 01:40:16,932 --> 01:40:20,436 你有足夠的炸藥炸毀 地面上的高塔… 869 01:40:20,769 --> 01:40:22,688 …但是你卻在地底下裝置炸藥 870 01:40:22,855 --> 01:40:23,856 是的,長官 871 01:40:24,857 --> 01:40:27,192 你為什麼要這麼做,大兵? 872 01:40:27,526 --> 01:40:29,319 福特下士認為這麼做最好 873 01:40:30,237 --> 01:40:32,239 敵軍人多勢眾… 874 01:40:33,907 --> 01:40:37,244 …他認為我們 無法在外面阻擋他們 875 01:40:38,829 --> 01:40:41,165 你的下士做了很好的決定 876 01:40:42,082 --> 01:40:44,251 我只希望他能 在這裡聽我親口說 877 01:40:44,418 --> 01:40:45,419 我也是,長官 878 01:40:45,586 --> 01:40:48,213 去休息吧,你們會被調到C連 879 01:40:49,465 --> 01:40:50,632 稍息,大兵 880 01:40:54,094 --> 01:40:55,346 大兵? 881 01:41:00,601 --> 01:41:02,936 你在地底有沒有看到什麼? 882 01:41:03,103 --> 01:41:04,605 根據傳聞… 883 01:41:04,772 --> 01:41:06,607 …那裡有一間德國實驗室 884 01:41:07,524 --> 01:41:11,570 如果地底下有 值得我們挖掘的東西… 885 01:41:12,654 --> 01:41:14,156 …你會告訴我們,對吧? 886 01:41:17,493 --> 01:41:19,328 只有無線電干擾塔的控制室 887 01:41:20,746 --> 01:41:22,831 但是一切都被炸毀了,長官 888 01:41:25,668 --> 01:41:27,002 我猜也是這樣 889 01:41:27,169 --> 01:41:29,254 幹得好,大兵,你和你的小隊 890 01:41:29,421 --> 01:41:30,756 謝謝你,長官 891 01:41:33,258 --> 01:41:36,428 沒有鬼牌,火柴五分錢 鈕扣一毛錢 892 01:41:36,595 --> 01:41:39,765 準備好了嗎?下注 你也一樣,小鬼 893 01:41:42,267 --> 01:41:45,062 他下了兩注,我要跟… 894 01:41:45,229 --> 01:41:47,272 你終於找到朋友了 895 01:41:47,606 --> 01:41:49,149 那小鬼把我煩死了 896 01:41:51,568 --> 01:41:52,903 換你了 897 01:41:53,112 --> 01:41:54,446 ‐你好多了 ‐謝了 898 01:41:54,780 --> 01:41:57,366 我只要讓大家相信 我幫忙贏了這場戰爭 899 01:41:57,908 --> 01:41:59,076 贏了這場戰爭? 900 01:41:59,159 --> 01:42:02,371 我只看到你 怎樣射都射不中德軍 901 01:42:02,538 --> 01:42:04,206 開什麼玩笑?我救了你耶 902 01:42:04,373 --> 01:42:06,125 是這樣嗎?我不記得了 903 01:42:06,291 --> 01:42:07,668 你記得嗎? 904 01:42:08,752 --> 01:42:10,087 不記得?我就知道 905 01:42:10,254 --> 01:42:12,423 ‐命令是什麼? ‐我們被調到C連 906 01:42:12,589 --> 01:42:14,675 拜託,經過這一切? 907 01:42:15,009 --> 01:42:16,593 我以為他們會送我們回家 908 01:42:17,594 --> 01:42:20,931 我們得完成任務 讓提比特找到希特勒 909 01:42:22,433 --> 01:42:23,600 一槍斃命! 910 01:42:24,101 --> 01:42:25,436 我們全都能回家 911 01:49:37,701 --> 01:49:39,703 字幕翻譯:黃文俊 60175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.