Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,932 --> 00:01:40,104
Mais rápido, mais rápido.
2
00:01:42,369 --> 00:01:43,677
Mais... e mais rápido.
3
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
Sim, esse é o campo de visão!
4
00:02:33,953 --> 00:02:37,298
À esquerda, e à direita,
para ir e vir.
5
00:02:41,294 --> 00:02:42,432
Devagar.
6
00:02:43,463 --> 00:02:44,464
Devagar.
7
00:02:59,679 --> 00:03:02,592
Às vezes acho que...
8
00:03:04,851 --> 00:03:06,728
eu poderia, sem perceber,
9
00:03:07,520 --> 00:03:09,560
me perder na loucura.
10
00:03:11,291 --> 00:03:13,498
Isso me dá medo.
11
00:03:36,883 --> 00:03:38,692
Tem que contar 5 segundos.
12
00:03:39,652 --> 00:03:41,320
Não é 1,2,3,4,5.
13
00:03:41,321 --> 00:03:43,388
É um...
14
00:03:43,389 --> 00:03:45,224
dois...
15
00:03:45,225 --> 00:03:46,704
três...
16
00:03:47,930 --> 00:03:48,265
Quatro!
17
00:03:49,462 --> 00:03:51,960
Sei contar, Serge.
18
00:03:51,970 --> 00:03:52,764
É imponente.
19
00:03:52,765 --> 00:03:55,974
Está escrito várias vezes,
20
00:03:58,905 --> 00:03:59,747
Ok.
21
00:04:01,140 --> 00:04:03,170
Depois,
tem que esperar 2 minutos.
22
00:04:04,544 --> 00:04:07,880
Você conta 2 minutos,
sendo que 1 minuto...
23
00:04:07,881 --> 00:04:09,615
De novo, não!
24
00:04:09,616 --> 00:04:13,621
Me diz uma música de 2 minutos.
25
00:04:15,388 --> 00:04:17,834
Luigi Tenco:
Mi Sono Innamorato Di Te.
26
00:04:18,725 --> 00:04:22,427
Me apaixonei por você
27
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Canta comigo.
28
00:04:24,330 --> 00:04:29,973
Porque eu não linha
nada pra fazer
29
00:04:30,570 --> 00:04:35,542
De dia
Eu queria encontrar alguém
30
00:04:35,975 --> 00:04:41,490
Me apaixonei por você
31
00:04:41,281 --> 00:04:46,281
Agora não sei mais
o que fazer
32
00:04:47,687 --> 00:04:54,360
De dia, me arrependo
de ter te conhecido
33
00:04:54,561 --> 00:04:56,336
Mas à noite
34
00:04:57,397 --> 00:05:01,971
Vou te procurar
35
00:05:04,537 --> 00:05:06,210
- 2 minutos?
- Acho que sim.
36
00:05:06,940 --> 00:05:07,782
E aí?
37
00:05:09,976 --> 00:05:11,460
Apareceram os riscos?
38
00:05:12,712 --> 00:05:13,452
Olivia!
39
00:05:16,783 --> 00:05:20,560
Não! Você sabe
que não gosto.
40
00:05:22,255 --> 00:05:23,495
Cuidado.
41
00:05:25,625 --> 00:05:26,831
A gente vai casar?
42
00:05:27,627 --> 00:05:29,664
- Você não quer casar?
- Não-.
43
00:05:30,563 --> 00:05:32,770
- Por quê?
- Porque não.
44
00:05:33,833 --> 00:05:36,245
Estou meio alta, mas você não
vai me ganhar.
45
00:05:37,700 --> 00:05:38,606
Você está contra mim.
46
00:05:39,205 --> 00:05:40,946
Me joga fora da cama.
47
00:05:42,442 --> 00:05:43,750
É simbólico.
48
00:05:46,779 --> 00:05:48,918
Amo seu cheiro.
49
00:05:53,386 --> 00:05:55,332
Amo sua barriga.
50
00:06:03,296 --> 00:06:05,435
Já dá para ouvi-lo?
51
00:06:09,535 --> 00:06:12,379
A gente pode fazer amor
mesmo com o bebê?
52
00:06:13,439 --> 00:06:14,306
Claro.
53
00:06:14,307 --> 00:06:16,617
- Não é proibido?
- Não.
54
00:07:44,597 --> 00:07:46,898
Para a Nina amadurecer,
55
00:07:46,899 --> 00:07:49,380
e escapar da aristocracia,
56
00:07:49,535 --> 00:07:52,141
ela perderá o fruto desse amor,
57
00:07:53,720 --> 00:07:54,176
e recomeçará do zero
58
00:07:55,541 --> 00:07:56,645
a vida como atriz.
59
00:08:00,913 --> 00:08:02,470
Ela é a única
60
00:08:02,480 --> 00:08:04,961
que continua lutando
como uma gaivota...
61
00:08:06,850 --> 00:08:08,964
Uma gaivota na tempestade,
corajosa.
62
00:08:09,622 --> 00:08:13,690
Para explorar as nuances
de Tchekhov,
63
00:08:13,593 --> 00:08:16,228
temos uma óptima ferramenta.
64
00:08:16,229 --> 00:08:18,163
Vendo a cena, pensei:
65
00:08:18,164 --> 00:08:20,303
isto é A Representação.
66
00:08:21,567 --> 00:08:23,869
Era preciso outro universo
67
00:08:23,870 --> 00:08:25,406
para criar o contraste.
68
00:08:26,839 --> 00:08:28,774
Buscar as nuances
69
00:08:28,775 --> 00:08:30,482
sem diálogo, é difícil.
70
00:08:34,647 --> 00:08:36,148
O que a gente faz?
71
00:08:36,149 --> 00:08:37,560
Contamos para eles hoje?
72
00:08:37,950 --> 00:08:38,792
Não.
73
00:08:39,218 --> 00:08:42,530
É muito cedo, Serge.
Não vamos contar.
74
00:08:42,540 --> 00:08:43,855
Não vou aguentar...
75
00:08:43,856 --> 00:08:45,857
Não vou conseguir.
76
00:08:45,858 --> 00:08:47,259
É difícil.
77
00:08:47,260 --> 00:08:49,427
Não me peça isso, Olivia.
78
00:08:49,428 --> 00:08:50,862
Estou pedindo...
79
00:08:50,863 --> 00:08:52,597
Vão me fazer beber
e vou falar.
80
00:08:52,598 --> 00:08:55,734
Para! Cadê sua
força de vontade?
81
00:08:55,735 --> 00:08:57,169
Não vai falar,
ponto final-.
82
00:08:57,170 --> 00:08:59,805
Nós que somos mulheres
83
00:08:59,806 --> 00:09:01,840
Medo nós não temos
84
00:09:01,841 --> 00:09:04,109
Temos línguas afiadas
85
00:09:04,110 --> 00:09:06,613
E nos defendemos bem
86
00:09:06,746 --> 00:09:08,580
O li o li o la
87
00:09:08,581 --> 00:09:10,822
A União vencerá
88
00:09:11,150 --> 00:09:15,826
Pelo amor de nossos filhos
89
00:09:17,590 --> 00:09:21,300
“La forza non viene,
Perché non c’è l’unione”.
90
00:09:22,595 --> 00:09:23,767
"La libertà non viene!"
91
00:09:23,996 --> 00:09:26,331
A liberdade não vem
sem união.
92
00:09:26,332 --> 00:09:27,675
Justamente,
93
00:09:28,868 --> 00:09:31,474
não é por acaso...
94
00:09:33,272 --> 00:09:36,219
que reuni vocês
aqui esta noite.
95
00:09:37,910 --> 00:09:41,379
Tenho uma novidade
para contar.
96
00:09:41,380 --> 00:09:42,620
É que...
97
00:09:44,951 --> 00:09:49,127
fomos convidados para estrear
"A Gaivota"
98
00:09:49,555 --> 00:09:51,340
em Nova York.
99
00:09:51,257 --> 00:09:54,250
Foi um longo trabalho com Elaine...
100
00:09:54,260 --> 00:09:57,405
por favor, conta o resto...
101
00:09:59,599 --> 00:10:01,700
NY é só a abertura,
o começo.
102
00:10:01,701 --> 00:10:05,171
Aí embarcamos
numa aventura juntos...
103
00:10:05,705 --> 00:10:07,582
Vamos para Montreal...
104
00:10:09,375 --> 00:10:11,209
Como assim?
105
00:10:11,210 --> 00:10:12,450
Pago e coproduzido
106
00:10:13,212 --> 00:10:15,123
por NY e Montreal.
107
00:10:15,915 --> 00:10:17,155
Que demais!
108
00:10:25,758 --> 00:10:27,660
Foi um grande esforço.
109
00:10:30,529 --> 00:10:34,699
Preferia contar essa história
110
00:10:34,700 --> 00:10:36,800
de outro jeito, mas...
111
00:10:37,737 --> 00:10:39,450
Ótimo!
112
00:10:40,390 --> 00:10:40,949
Mas...
113
00:10:43,309 --> 00:10:46,978
Em março,
vou estar com 5 meses.
114
00:10:46,979 --> 00:10:48,549
Grávida de 5 meses.
115
00:10:48,781 --> 00:10:52,784
Trigórin engravidou Arkádina!
116
00:10:52,785 --> 00:10:53,957
Quanta coisa boa!
117
00:10:54,787 --> 00:10:56,198
Tem dias assim!
118
00:10:58,257 --> 00:11:00,134
Perdão, estou meio perturbada-.
119
00:11:01,928 --> 00:11:03,771
E agora?
120
00:11:04,363 --> 00:11:05,364
Vai dar certo.
121
00:11:05,598 --> 00:11:07,942
Para a estreia em NY, tudo bem.
122
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
É compatível.
123
00:11:09,602 --> 00:11:11,836
Março é o 5º mês?
124
00:11:11,837 --> 00:11:13,373
- Sim.
- Tudo bem.
125
00:11:13,906 --> 00:11:16,110
Com 6 meses dá pra ver.
126
00:11:17,243 --> 00:11:20,450
Mas você viu meu figurino?
127
00:11:20,460 --> 00:11:21,719
Vamos achar uma solução.
128
00:11:22,415 --> 00:11:23,723
Adorável...
129
00:11:24,383 --> 00:11:25,521
Ótimo, mas...
130
00:11:26,520 --> 00:11:30,210
Como encenar "A Gaivota"
131
00:11:30,220 --> 00:11:32,263
com uma barriga de 7 meses?
132
00:11:32,725 --> 00:11:35,860
Vamos achar um figurino.
133
00:11:35,861 --> 00:11:38,535
Vai dar para disfarçar.
134
00:11:38,831 --> 00:11:42,167
Quando eu não puder mais,
135
00:11:42,168 --> 00:11:44,536
tenho o mínimo
de profissionalismo...
136
00:11:44,537 --> 00:11:46,371
eu paro.
137
00:11:46,372 --> 00:11:49,581
Vou para casa, tenho o bebê
e volto.
138
00:11:49,809 --> 00:11:51,476
Vão notar!
139
00:11:51,477 --> 00:11:55,800
Grávida de 7, 8 dá para ver!
140
00:11:55,810 --> 00:11:56,247
E pode até nascer!
141
00:11:56,248 --> 00:11:58,353
Não tem nada a ver com a peça.
142
00:11:58,784 --> 00:12:00,127
Não faz sentido.
143
00:12:00,619 --> 00:12:02,980
Eu crio um papel,
144
00:12:02,722 --> 00:12:05,703
e me põem no armário.
145
00:12:05,925 --> 00:12:08,260
Estou grávida, me põem no armário.
146
00:12:08,270 --> 00:12:09,970
Fico invisível.
147
00:12:09,328 --> 00:12:11,100
Não está feliz de estar grávida?
148
00:12:11,397 --> 00:12:12,933
Estou feliz por vocês.
149
00:12:13,966 --> 00:12:17,836
Nada a ver, Philippe!
Nada a ver!
150
00:12:17,837 --> 00:12:19,337
Ela sofre também...
151
00:12:19,338 --> 00:12:22,800
Está sofrendo por perder
o papel dela.
152
00:12:22,875 --> 00:12:27,381
Eu sofro por perder
meu direito de trabalhar!
153
00:12:28,481 --> 00:12:29,814
É meu direito.
154
00:12:29,815 --> 00:12:31,750
Você não trabalha num escritório...
155
00:12:31,751 --> 00:12:33,952
- Suas necessidades vão mudar.
- Não entendo.
156
00:12:33,953 --> 00:12:36,126
- Sua vida vai mudar.
- Seja realista.
157
00:12:37,890 --> 00:25:15,753
Olivia.
158
00:12:38,900 --> 00:12:40,191
É uma escolha de vida.
159
00:12:40,192 --> 00:12:42,100
Você não sabe como vai ser.
160
00:12:42,228 --> 00:12:44,162
Temos que decidir agora?
161
00:12:44,163 --> 00:12:45,563
Hoje não, Serge.
162
00:12:45,564 --> 00:12:47,874
Podemos comemorar?
163
00:12:48,234 --> 00:12:49,868
Insha'Allah. Veremos.
164
00:12:49,869 --> 00:12:52,170
Como é “A Gaivota" em inglês?
165
00:12:52,171 --> 00:12:53,548
"The Seagull".
166
00:12:56,542 --> 00:12:58,877
Um brinde a “The Seagull".
167
00:12:58,878 --> 00:13:00,482
Tem que ligar pros outros.
168
00:13:01,380 --> 00:13:02,552
Já contaram para eles?
169
00:13:06,218 --> 00:13:07,697
O que foi?
170
00:13:08,220 --> 00:13:09,164
Está bem, Olivia?
171
00:13:09,722 --> 00:13:11,990
Chama o Serge.
172
00:13:35,614 --> 00:13:37,218
TÉRREO - EMERGÊNCIA
173
00:13:41,200 --> 00:13:42,931
Térreo.
174
00:13:45,357 --> 00:13:48,326
Nenhum acidente
nem nada?
175
00:13:48,327 --> 00:13:52,700
Nada de especial
nas últimas horas?
176
00:13:53,499 --> 00:13:56,810
Algum esporte? Ou...
177
00:13:57,360 --> 00:13:58,208
Estava tranquila?
178
00:13:58,537 --> 00:14:01,279
Estava trabalhando...
179
00:14:01,907 --> 00:14:05,176
Estava ensaiando.
Faço teatro.
180
00:14:05,177 --> 00:14:06,520
Trabalhando.
181
00:14:07,446 --> 00:14:09,881
O bebê está bem.
182
00:14:09,882 --> 00:14:12,863
Mas há um hematoma
na parte inferior do útero.
183
00:14:14,860 --> 00:14:15,724
De...
184
00:14:17,490 --> 00:14:19,367
8 cm de diâmetro.
185
00:14:25,564 --> 00:14:27,441
Existe um risco...
186
00:14:28,868 --> 00:14:30,370
de aborto.
187
00:14:31,537 --> 00:14:32,515
Então...
188
00:14:33,272 --> 00:14:35,582
fique em casa, de repouso.
189
00:14:36,275 --> 00:14:40,781
Pode trabalhar em casa, sentada.
Nada de escadas.
190
00:14:41,747 --> 00:14:43,114
É sério.
191
00:14:43,115 --> 00:14:45,561
Tem risco de perdê-lo.
192
00:15:07,390 --> 00:15:08,313
Coragem.
193
00:15:12,711 --> 00:15:15,624
Foi a residente
que te deu isto?
194
00:15:16,916 --> 00:15:18,486
Ou a médica?
195
00:15:19,118 --> 00:15:21,319
Foi a Rivière.
196
00:15:21,320 --> 00:15:24,130
A que parecia angustiada.
197
00:15:26,392 --> 00:15:27,632
Você vai ficar bem?
198
00:15:28,227 --> 00:15:29,968
Qualquer coisa, me liga.
199
00:15:32,264 --> 00:15:33,675
Não vai acontecer nada.
200
00:15:35,234 --> 00:15:36,935
Deixo o celular ligado.
201
00:15:36,936 --> 00:15:38,711
Tudo bem se tocar.
202
00:15:39,438 --> 00:15:41,611
Sim, deixa ligado.
203
00:15:46,178 --> 00:15:47,912
Se estiver ensaiando,
204
00:15:47,913 --> 00:15:51,156
deixa com alguém.
205
00:15:51,383 --> 00:15:52,953
Deixo com Philippe.
206
00:17:00,653 --> 00:17:01,654
Olivia...
207
00:17:06,292 --> 00:17:07,270
Olivia!
208
00:17:12,164 --> 00:17:14,735
Não sei mais o que podemos fazer.
209
00:17:15,134 --> 00:17:16,579
Não sei se dá pra continuar.
210
00:17:17,102 --> 00:17:19,378
Sim, a gente continua.
211
00:17:19,705 --> 00:17:21,412
Não posso nem me mexer.
212
00:17:23,108 --> 00:17:24,883
Não podemos parar agora.
213
00:17:25,110 --> 00:17:26,678
A gente faz o quê?
214
00:17:26,679 --> 00:17:27,885
Qual é meu papel?
215
00:17:28,914 --> 00:17:30,757
Me diz o que sente.
216
00:17:36,889 --> 00:17:38,232
Me sinto presa.
217
00:17:45,164 --> 00:17:47,410
Tudo que imaginei,
218
00:17:47,399 --> 00:17:49,902
uma gravidez trabalhando,
219
00:17:50,436 --> 00:17:52,382
exercendo minha profissão,
220
00:17:54,139 --> 00:17:55,641
sem nunca parar,
221
00:17:58,177 --> 00:17:59,178
é mentira.
222
00:18:00,145 --> 00:18:02,785
Estou ficando com medo...
223
00:18:03,482 --> 00:18:05,553
do compromisso.
224
00:18:07,119 --> 00:18:11,158
Vou perder o trabalho de 10 anos?
225
00:18:12,910 --> 00:18:13,866
Será o começo...
226
00:18:15,394 --> 00:18:18,500
do fim
da minha carreira?
227
00:18:21,166 --> 00:18:25,239
É como se me puxassem o tapete
228
00:18:27,339 --> 00:18:29,319
e não sei no que me agarrar.
229
00:18:33,645 --> 00:18:35,283
É disso que a gente vai falar.
230
00:19:02,875 --> 00:19:06,490
Quando eu era mais nova
eu linha a sensação de...
231
00:19:11,483 --> 00:19:14,862
ser possuída por um animal
muito agitado,
232
00:19:15,521 --> 00:19:17,364
que não achava seu lugar.
233
00:19:18,223 --> 00:19:19,725
Por isso tive que partir.
234
00:19:22,795 --> 00:19:26,675
Era essa sensação
de insatisfação constante
235
00:19:28,634 --> 00:19:30,807
num cotidiano sem graça,
236
00:19:31,737 --> 00:19:32,738
que me enlouquecia.
237
00:19:36,475 --> 00:19:39,547
Sempre em busca de algo
238
00:19:39,611 --> 00:19:42,956
onde colocar toda essa energia.
239
00:19:57,290 --> 00:19:57,905
Sempre...
240
00:19:57,963 --> 00:19:59,271
sempre atuando...
241
00:20:03,680 --> 00:20:05,207
atuando, atuando...
242
00:20:09,942 --> 00:20:12,176
Com 4, 5, 6 anos,
243
00:20:12,177 --> 00:20:14,987
7, 25, 32...
244
00:20:34,320 --> 00:20:36,876
Fazendo de tudo
para ser amada.
245
00:20:44,176 --> 00:20:45,180
Mas...
246
00:20:47,145 --> 00:20:50,481
o importante agora
247
00:20:50,482 --> 00:20:53,190
é tentar ficar calma,
248
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
não me mexer.
249
00:21:32,791 --> 00:21:34,325
Nesses últimos 10 anos,
250
00:21:34,326 --> 00:21:37,102
trabalhei, trabalhei...
251
00:21:39,331 --> 00:21:41,538
Vivi no meio
de tecidos bordados,
252
00:21:43,602 --> 00:21:45,206
cortinas de seda,
253
00:21:46,805 --> 00:21:48,148
maquiagem,
254
00:21:49,575 --> 00:21:50,952
luzes.
255
00:21:52,770 --> 00:21:55,456
Criava-se dia e noite,
a qualquer hora...
256
00:21:56,949 --> 00:21:59,759
neve, inverno,
tempestade,
257
00:21:59,952 --> 00:22:02,592
Japão, Ásia...
258
00:22:03,221 --> 00:22:04,666
em plena Paris.
259
00:22:06,458 --> 00:22:08,165
Você está protegido de tudo.
260
00:22:12,931 --> 00:22:15,343
Está protegido de tudo,
se você faz teatro.
261
00:22:21,206 --> 00:22:22,446
"Que árvore é esta"?
262
00:22:25,770 --> 00:22:26,249
"Um olmo".
263
00:22:27,312 --> 00:22:29,292
"Por que está tão escuro"?
264
00:22:30,649 --> 00:22:32,219
"Já está anoitecendo.
265
00:22:33,852 --> 00:22:35,593
Todas as coisas ficam escuras.
266
00:22:37,756 --> 00:22:39,201
Não vá embora tão cedo,
267
00:22:39,992 --> 00:22:41,494
eu lhe imploro...
268
00:22:41,994 --> 00:22:43,234
"É impossível".
269
00:22:45,230 --> 00:22:48,109
"E se eu for à sua casa, Nina?
270
00:22:50,235 --> 00:22:52,738
Ficaria a noite toda
271
00:22:53,171 --> 00:22:54,548
no jardim
272
00:22:55,173 --> 00:22:57,813
a olhar para a sua janela...
273
00:22:59,745 --> 00:23:03,214
"É impossível.
O guarda iria perceber.
274
00:23:03,215 --> 00:23:05,286
E o cão não está
habituado com você..."
275
00:23:11,857 --> 00:23:13,200
"Te amo".
276
00:23:15,394 --> 00:23:16,771
"O que está escrevendo"?
277
00:23:17,829 --> 00:23:19,831
"Nada, me veio uma ideia...
278
00:23:19,898 --> 00:23:21,206
para um como curto.
279
00:23:21,900 --> 00:23:24,642
Uma jovem vive
à beira de um Iago,
280
00:23:26,371 --> 00:23:27,679
como você.
281
00:23:29,141 --> 00:23:30,474
Ela ama o Iago,
282
00:23:30,475 --> 00:23:31,579
como uma gaivota.
283
00:23:33,412 --> 00:23:35,585
Como uma gaivota,
ela é feliz e livre.
284
00:23:36,982 --> 00:23:38,749
Mas aparece um homem por acaso
285
00:23:38,750 --> 00:23:43,540
e, por pura falta do que fazer,
ele a destrói,
286
00:23:43,550 --> 00:23:44,932
como destruiu essa gaivota.
287
00:23:45,490 --> 00:23:48,403
Eu sou
288
00:23:49,795 --> 00:23:53,743
Como você me quer
289
00:23:53,965 --> 00:23:56,969
E te amo
290
00:23:57,936 --> 00:24:03,215
Como nunca amei ninguém
291
00:24:04,876 --> 00:24:09,876
Eu sou a única
292
00:24:10,816 --> 00:24:15,619
Que você pode amar
293
00:24:15,620 --> 00:24:18,100
Você não vê
294
00:24:18,156 --> 00:24:25,574
Que estou a 2 passos de você
295
00:24:27,650 --> 00:24:31,138
Para entender
296
00:24:33,400 --> 00:24:37,316
O que você já sabe
297
00:24:39,177 --> 00:24:42,590
Que sou
298
00:24:43,480 --> 00:24:47,554
Como você me quer
299
00:24:48,190 --> 00:24:50,761
"Preciso trabalhar.
300
00:24:51,490 --> 00:24:54,198
Desculpe, não tenho tempo.
301
00:24:56,328 --> 00:24:58,934
Tocou uma corda sensível.
302
00:24:58,997 --> 00:25:00,765
Estou ficando irritado.
303
00:25:00,766 --> 00:25:02,575
Estou ficando aborrecido.
304
00:25:04,903 --> 00:25:08,749
- Acho que você vai surtar.
- Por quê?
305
00:25:08,807 --> 00:25:11,809
Vai ficar entediada... já está.
306
00:25:11,810 --> 00:25:13,210
Você precisa...
307
00:25:13,211 --> 00:25:15,980
Desculpa, mas daria para...
308
00:25:15,981 --> 00:25:19,870
- Contar?
- Poderia contar os dias?
309
00:25:20,180 --> 00:25:21,326
Claro, eu sei.
310
00:25:21,553 --> 00:25:25,626
Desde 11 de janeiro...
311
00:25:25,690 --> 00:25:28,170
Fui hospitalizada dia 11 de janeiro.
312
00:25:28,226 --> 00:25:32,897
11, 12, 13,
14,15,16,17...
313
00:25:32,898 --> 00:25:35,811
19, 20, 21...
314
00:25:36,835 --> 00:25:38,405
22.
315
00:25:41,439 --> 00:25:43,180
Faz 22 dias...
316
00:25:44,750 --> 00:25:47,921
sem sair daqui.
317
00:25:48,146 --> 00:25:49,250
22 dias.
318
00:25:50,182 --> 00:25:52,250
Acho que...
319
00:25:53,185 --> 00:25:55,256
estou me comportando bem.
320
00:25:58,857 --> 00:25:59,892
Não?
321
00:26:00,358 --> 00:26:03,527
- Eu poderia estar bem mais...
- Claro.
322
00:26:03,528 --> 00:26:06,800
- Chata.
- Talvez você fique.
323
00:26:10,302 --> 00:26:12,407
A que horas você vai sair?
324
00:26:14,539 --> 00:26:16,212
Vou sair...
325
00:26:20,110 --> 00:26:23,151
Tenho um compromisso às 6h.
326
00:26:28,286 --> 00:26:29,697
Depois saio de novo.
327
00:26:30,422 --> 00:26:31,492
Sei...
328
00:26:32,324 --> 00:26:33,860
Depois você não volta.
329
00:26:37,762 --> 00:26:41,141
Um longo dia...
Um trabalho e tanto!
330
00:26:42,000 --> 00:26:43,100
Não é?
331
00:26:43,835 --> 00:26:44,905
Você cuidou dele...
332
00:26:49,908 --> 00:26:52,252
Não brinca com meu pé,
por favor.
333
00:26:52,777 --> 00:26:56,146
É bom...
ele precisa mexer.
334
00:26:56,147 --> 00:26:58,582
Não gosto, não preciso.
335
00:26:58,583 --> 00:27:00,221
Sou médico, sabe.
336
00:27:00,685 --> 00:27:01,952
Para de me machucar,
337
00:27:01,953 --> 00:27:04,365
ou te dou um tapa...
338
00:27:09,270 --> 00:27:11,200
Você está muito sensível.
339
00:27:13,899 --> 00:27:15,708
Minha puzzola...
340
00:27:17,680 --> 00:27:18,269
O que foi?
341
00:27:18,270 --> 00:27:22,116
Sei lá,
você chega e já sai.
342
00:27:24,309 --> 00:27:26,653
São 6h... você tem que ir.
343
00:27:28,513 --> 00:27:29,548
Sim.
344
00:27:37,789 --> 00:27:38,995
É estranho,
345
00:27:39,291 --> 00:27:41,328
as mulheres me dizem:
346
00:27:42,294 --> 00:27:44,929
"Gravidez.. momento extraordinário,
347
00:27:44,930 --> 00:27:47,342
momento maravilhoso".
348
00:27:48,767 --> 00:27:51,179
Talvez... mais tarde.
349
00:27:51,236 --> 00:27:52,613
No momento é...
350
00:27:54,906 --> 00:27:56,613
totalmente abstrato.
351
00:28:07,485 --> 00:28:10,159
Se precisar da minha vida,
venha e tome-a.
352
00:28:11,222 --> 00:28:12,997
Vamos ficar mais um dia-.
353
00:28:13,625 --> 00:28:15,229
Sei o que prende você aqui.
354
00:28:16,261 --> 00:28:18,468
Seja sensata e calma.
355
00:28:21,533 --> 00:28:22,739
Eu te imploro.
356
00:28:23,368 --> 00:28:27,612
Considere tudo isto
como uma amiga verdadeira.
357
00:28:28,540 --> 00:28:30,178
Você é capaz de sacrifício.
358
00:28:37,515 --> 00:28:38,749
Sou uma mulher comum,
359
00:28:38,750 --> 00:28:40,559
não pode falar assim comigo.
360
00:28:41,319 --> 00:28:42,297
Se quiser,
361
00:28:43,121 --> 00:28:45,431
pode ser uma mulher excepcional.
362
00:28:45,757 --> 00:28:50,206
Um amor jovem, encantador,
poético,
363
00:28:51,129 --> 00:28:53,109
que te leva a um mundo de sonhos.
364
00:28:53,898 --> 00:28:57,380
Só ele pode te trazer
a felicidade na terra.
365
00:29:10,582 --> 00:29:14,496
Fiquei com um dente mole
e uma amiga disse:
366
00:29:15,320 --> 00:29:18,995
“É normal,
o bebê precisa de cálcio...
367
00:29:19,570 --> 00:29:21,697
Na gravidez
pode se perder dentes...
368
00:29:23,962 --> 00:29:28,877
Eu ri com a ideia
de uma troca tão absurda.
369
00:29:30,680 --> 00:29:32,605
A vida contra um dente.
370
00:29:35,673 --> 00:29:40,210
Mas a simplicidade
com que ela falou
371
00:29:40,211 --> 00:29:42,213
me perturbou muito-.
372
00:29:44,949 --> 00:29:47,793
Como se fosse fácil
dar pedaços de si.
373
00:29:52,957 --> 00:29:54,595
Aí penso em mim
374
00:29:55,693 --> 00:29:57,434
como mãe.
375
00:29:58,530 --> 00:30:01,909
E quando me imagino mãe,
fico com medo.
376
00:30:04,469 --> 00:30:06,244
Porque não sei como se faz.
377
00:30:19,284 --> 00:30:22,891
Não sou uma moça
boazinha, bem educada.
378
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
Falo palavrão.
379
00:30:26,558 --> 00:30:27,458
Quando me irrito
380
00:30:27,459 --> 00:30:30,406
posso sair chutando.
381
00:30:36,401 --> 00:30:37,903
Não aguento mais.
382
00:30:38,870 --> 00:30:39,905
Quero sair...
383
00:30:39,971 --> 00:30:41,507
quero sair...
384
00:30:51,983 --> 00:30:55,863
Sinto que tem um "alien"
dentro do meu ventre,
385
00:30:57,622 --> 00:30:59,533
que se nutre de mim,
386
00:31:06,264 --> 00:31:08,608
e me impõe as regras do jogo.
387
00:31:25,817 --> 00:31:26,852
Olá!
388
00:31:28,553 --> 00:31:29,531
Tudo bem?
389
00:31:30,855 --> 00:31:32,266
Teve um bom dia?
390
00:31:35,590 --> 00:31:35,935
Sim.
391
00:31:43,668 --> 00:31:44,646
Estou cansado.
392
00:31:46,804 --> 00:31:47,839
Como foi?
393
00:31:51,976 --> 00:31:53,310
Fizeram o quê?
394
00:31:53,311 --> 00:31:57,384
Avançamos nas... cenas.
395
00:31:59,217 --> 00:32:00,594
Quais?
396
00:32:04,889 --> 00:32:06,698
A partida de...
397
00:32:07,692 --> 00:32:10,104
Trigórin e Arkádina.
398
00:32:10,995 --> 00:32:13,134
Não pagamos a conta de luz?
399
00:32:14,650 --> 00:32:15,510
Quem encenou?
400
00:32:20,271 --> 00:32:22,114
Quem encenou Arkádina?
401
00:32:24,542 --> 00:32:26,283
Foi a Camille.
402
00:32:27,780 --> 00:32:28,149
E...
403
00:32:28,313 --> 00:32:29,724
A Camille foi bem?
404
00:32:35,787 --> 00:32:36,891
Foi.
405
00:32:38,590 --> 00:32:41,758
Nada mal, ela é boa, Camille.
406
00:32:41,759 --> 00:32:43,705
Ela tem algo...
407
00:32:45,290 --> 00:32:46,630
instintivo,
408
00:32:46,640 --> 01:05:33,182
instintivo,
409
00:32:48,333 --> 00:32:50,779
que é incrível, eu acho.
410
00:32:54,205 --> 00:32:55,939
Rimos muito.
411
00:32:55,940 --> 00:32:57,681
Tivemos momentos,
412
00:33:00,144 --> 00:33:01,612
em que ela foi muito engraçada.
413
00:33:01,613 --> 00:33:05,959
É legal Arkádina ser
um pouco assim.
414
00:33:06,618 --> 00:33:07,494
É melhor?
415
00:33:09,530 --> 00:33:12,466
Não, não é melhor.
Essa não é a questão.
416
00:33:12,523 --> 00:33:13,627
Então é melhor.
417
00:33:18,763 --> 00:33:20,797
Alguém perguntou
418
00:33:20,798 --> 00:33:22,277
por mim?
419
00:33:23,868 --> 00:33:25,905
Posso tomar meu banho?
420
00:33:26,771 --> 00:33:29,390
Pode me responder?
421
00:33:29,400 --> 00:33:30,644
Mas Olivia...
422
00:33:30,875 --> 00:33:33,151
eu não estou... ainda muito...
423
00:33:36,781 --> 00:33:38,226
Serge, é preciso...
424
00:33:39,830 --> 00:33:41,620
você precisa me entender.
425
00:33:42,587 --> 00:33:46,865
Eu mal acabei o dia...
Não posso ser...
426
00:33:47,392 --> 00:33:50,127
Tenho o meu presente
e você, o seu.
427
00:33:50,128 --> 00:33:51,232
Espera aí.
428
00:33:51,296 --> 00:33:55,299
Meu presente não é só meu,
é seu também,
429
00:33:55,300 --> 00:33:57,678
só que sou eu que carrego.
430
00:33:57,835 --> 00:33:59,746
Então é seu problema também.
431
00:34:00,405 --> 00:34:02,578
Não quero que seja assim.
432
00:34:02,974 --> 00:34:04,141
Faz 4 meses
433
00:34:04,142 --> 00:34:06,986
que estou aqui, presa,
434
00:34:08,579 --> 00:34:10,957
assim, nesta posição.
435
00:34:14,919 --> 00:34:17,832
Fazendo algo
que nos concerne...
436
00:34:19,223 --> 00:34:20,497
a nós dois.
437
00:34:20,725 --> 00:34:24,200
Estou trabalhando para nós dois.
438
00:34:27,432 --> 00:34:29,173
Mas tenho a impressão...
439
00:34:29,701 --> 00:34:33,460
de trabalhar sozinha.
440
00:34:33,438 --> 00:34:34,815
Merda.
441
00:34:35,173 --> 00:34:38,800
Eu sou perseguida pelo medo.
442
00:34:38,900 --> 00:34:40,110
Eu sou perseguida...
443
00:34:41,450 --> 00:34:43,914
Olivia, para de ter medo!
444
00:34:43,915 --> 00:34:46,156
Quanto mais medo,
mais risco tem.
445
00:34:48,252 --> 00:34:51,988
Ok, devo me sentir culpada
por ter medo
446
00:34:51,989 --> 00:34:54,925
porque posso perder
a criança.
447
00:34:54,926 --> 00:34:56,793
Não posso falar nada.
448
00:34:56,794 --> 00:34:59,775
Escolha bem suas palavras,
merda!
449
00:35:02,100 --> 00:35:05,402
Não vou me sentir culpado
por trabalhar.
450
00:35:05,403 --> 00:35:08,605
Ganho 1.800€ por mês,
trabalho pra burro.
451
00:35:08,606 --> 00:35:11,608
Quanto recebe...?
20€ por dia de benefícios?
452
00:35:11,609 --> 00:35:13,611
O que a gente faz com isso?
453
00:35:14,145 --> 00:35:16,313
Tenho que trabalhar,
454
00:35:16,314 --> 00:35:19,649
pelo menos
10 horas por dia.
455
00:35:19,650 --> 00:35:22,859
Tem conta para pagar,
aluguel de 1.450€...
456
00:35:22,920 --> 00:35:24,797
por mês, Olívia.
457
00:35:25,156 --> 00:35:28,458
Quando o bebê chegar,
teremos que pensar nisso.
458
00:35:28,459 --> 00:35:29,993
Você não terá um salário.
459
00:35:29,994 --> 00:35:33,163
E isso vai se perpetuar
depois do nascimento.
460
00:35:33,164 --> 00:35:35,750
Você não vai ter um
salário imediatamente.
461
00:35:35,299 --> 00:35:38,135
Você acabou o seu discurso...
462
00:35:38,136 --> 00:35:41,606
seu monólogo de contador?
463
00:35:42,140 --> 00:35:43,607
É a realidade...
464
00:35:43,608 --> 00:35:45,742
Tenho contas para pagar.
465
00:35:45,743 --> 00:35:48,278
Conheço bem nossas despesas.
466
00:35:48,279 --> 00:35:51,817
Mas como você se engana!
467
00:35:52,250 --> 00:35:53,923
Não te peço isso.
468
00:35:54,252 --> 00:35:58,588
Te peço que fique comigo
à noite,
469
00:35:58,589 --> 00:36:01,291
para ver um filme, conversar.
470
00:36:01,292 --> 00:36:02,464
A gente faz isso.
471
00:36:03,528 --> 00:36:06,329
Toda vez que dou um passo...
nunca é bom.
472
00:36:06,330 --> 00:36:08,310
Porque não é o que
você quer que eu faça.
473
00:36:09,700 --> 00:36:11,475
A gente está cansado.
474
00:36:11,869 --> 00:36:14,404
Estou cheia de energia.
Não fiz nada o dia inteiro.
475
00:36:14,405 --> 00:36:15,884
Não estou nada cansada.
476
00:36:17,275 --> 00:36:17,774
Sim.
477
00:36:17,775 --> 00:36:18,846
Sim.
478
00:36:19,744 --> 00:36:21,520
É isso que está acontecendo?
479
00:36:23,614 --> 00:36:25,250
Está muito bom.
480
00:36:26,830 --> 00:36:27,653
Mas me pergunto...
481
00:36:28,619 --> 00:36:30,621
Gostaria de uma variação.
482
00:36:31,255 --> 00:36:32,893
Uma variação em que...
483
00:36:34,592 --> 00:36:39,769
Olivia é menos severa,
e se abre... um pouco mais.
484
00:36:40,665 --> 00:36:42,320
Gosto muito do que estão fazendo
485
00:36:42,330 --> 00:36:46,709
mas só queria ver se
podemos entrar mais...
486
00:36:47,305 --> 00:36:49,172
no que se passa
na sua cabeça, no seu corpo
487
00:36:49,173 --> 00:36:50,243
quando ele não está aqui.
488
00:36:50,575 --> 00:36:52,242
Sim, mas ele não...
489
00:36:52,243 --> 00:36:54,644
sim mas ele, você, você...
490
00:36:54,645 --> 00:36:57,230
você ouve o que ele responde?
491
00:36:59,183 --> 00:37:01,117
É minha culpa?
O que é para eu...
492
00:37:01,118 --> 00:37:03,687
Como ela pode te ajudar?
493
00:37:03,688 --> 00:37:05,964
O que ele diz é irritante.
494
00:37:06,290 --> 00:37:08,497
- Daria para ser menos...
- Menos?
495
00:37:09,560 --> 00:37:10,561
Menos babaca?
496
00:37:12,864 --> 00:37:14,275
O que pediu a ela?
497
00:37:14,499 --> 00:37:16,706
Ela me pediu
para ser menos severa.
498
00:37:19,604 --> 00:37:22,915
Um pouco mais vítima.
499
00:37:24,275 --> 00:37:26,414
Não posso chegar perto dela?
500
00:37:27,311 --> 00:37:28,847
Fico distante?
501
00:37:29,480 --> 00:37:31,460
Um canalha de primeira!
502
00:37:34,252 --> 00:37:37,631
Vamos retomar do início?
503
00:37:38,289 --> 00:37:42,499
Não precisa ser do início...
podemos cortar.
504
00:37:42,727 --> 00:37:43,762
Ok.
505
00:37:49,634 --> 00:37:50,874
Então, Olivia...
506
00:37:52,904 --> 00:37:55,430
diz o que você fez hoje.
507
00:37:58,976 --> 00:38:00,683
Terminei as orelhas.
508
00:38:04,682 --> 00:38:07,288
Talvez tenha até feito cílios.
509
00:38:11,756 --> 00:38:14,660
Acho que acabei o fígado.
510
00:38:15,426 --> 00:38:17,770
Mas me tomou muita energia.
511
00:39:18,689 --> 00:39:20,930
Ontem à noite, pensei na...
512
00:39:22,159 --> 00:39:24,161
memória inconsolável.
513
00:39:28,733 --> 00:39:32,180
Me dei conta que não
conheço a minha.
514
00:39:33,904 --> 00:39:35,679
Não conheço minha tristeza.
515
00:39:48,252 --> 00:39:49,653
Tem histórias de loucura
516
00:39:49,654 --> 00:39:52,320
nas mulheres da minha família.
517
00:39:52,757 --> 00:39:54,737
Não falamos muito disso.
518
00:39:56,627 --> 00:39:58,766
A ideia me aflige...
519
00:40:00,398 --> 00:40:02,173
quando me desoriento,
520
00:40:03,670 --> 00:40:04,375
quando me perco.
521
00:40:27,558 --> 00:40:29,799
É o silêncio
que me incomoda muito.
522
00:40:35,990 --> 00:40:37,667
Falo... falo de tudo, de nada,
523
00:40:37,668 --> 00:40:39,341
para preencher este vazio.
524
00:40:44,141 --> 00:40:46,451
Tem o medo de fracassar...
525
00:40:47,278 --> 00:40:49,315
ou de descobrir que...
526
00:40:49,980 --> 00:40:51,584
não tenho talento.
527
00:40:54,485 --> 00:40:56,556
Que acreditava que tinha,
528
00:40:57,388 --> 00:40:58,867
mas era só
529
00:40:59,290 --> 00:41:01,634
um sonho infantil.
530
00:41:43,400 --> 00:41:44,743
Cheguei com 22 anos,
531
00:41:46,871 --> 00:41:48,851
e de repente tenho 34.
532
00:41:55,713 --> 00:41:58,626
Serge sempre diz:
"Não se preocupe porque...
533
00:42:00,151 --> 00:42:02,995
um filho nos dará muita força".
534
00:42:05,556 --> 00:42:08,360
Sinto culpa porque...
535
00:42:08,826 --> 00:42:11,705
tenho a impressão de
torná-lo a solução
536
00:42:13,197 --> 00:42:15,199
para minha incapacidade de...
537
00:42:19,103 --> 00:42:20,411
de solidão.
538
00:42:23,307 --> 00:42:26,117
Tenho medo da agressividade
que me habita.
539
00:42:28,579 --> 00:42:32,891
Do tigre e do dragão
dentro de mim.
540
00:42:35,553 --> 00:42:36,588
E...
541
00:42:37,521 --> 00:42:39,762
podem ser os hormônios, mas...
542
00:42:41,392 --> 00:42:43,133
neste momento, eu os vejo.
543
00:42:50,467 --> 00:42:53,690
- Para!
- É assim que eu faço!
544
00:42:53,700 --> 00:42:55,641
Eu quero controlar.
545
00:42:58,876 --> 00:43:00,446
Pode fazer do outro lado.
546
00:43:14,158 --> 00:43:15,296
Ana?
547
00:43:15,827 --> 00:43:16,926
Um minuto.
548
00:43:16,927 --> 00:43:19,662
- Cadê ela?
- Está vindo.
549
00:43:19,663 --> 00:43:20,664
Onde ela está?
550
00:43:21,699 --> 00:43:22,973
Ela não está pronta?
551
00:43:24,368 --> 00:43:25,500
Ana!
552
00:43:26,237 --> 00:43:27,215
Ana!
553
00:43:28,606 --> 00:43:30,176
Ainda não está vestida?
554
00:43:30,841 --> 00:43:32,878
Rápido, querida.
555
00:43:33,744 --> 00:43:34,777
Tivemos um acidente.
556
00:43:34,778 --> 00:43:37,452
É tão difícil?
A cada dois sábados!
557
00:43:41,719 --> 00:43:42,720
É este?
558
00:43:49,293 --> 00:43:50,294
Deixa eu fazer.
559
00:43:50,527 --> 00:43:51,767
Não quebre a perna dela.
560
00:44:00,604 --> 00:44:02,106
Quem comprou esta calça?
561
00:44:04,308 --> 00:44:05,875
Não vai secar o cabelo agora!
562
00:44:05,876 --> 00:44:07,321
Mas é inverno!
563
00:44:07,912 --> 00:44:09,152
Ela bota o capacete.
564
00:44:11,715 --> 00:44:12,715
Ela é minha!
565
00:44:12,716 --> 00:44:13,786
Alan!
566
00:44:14,985 --> 00:44:16,452
Posso me despedir
da minha filha?
567
00:44:16,453 --> 00:44:18,296
Devia ter feito isso antes.
568
00:44:38,108 --> 00:44:39,746
Acho que é assim.
569
00:44:40,644 --> 00:44:43,446
- Tem que cruzar.
- Você cruza.
570
00:44:43,447 --> 00:44:44,551
Atrás.
571
00:44:44,782 --> 00:44:46,482
Está muito baixo, Serge.
572
00:44:46,483 --> 00:44:49,919
- Não é...
- Uma saia.
573
00:44:49,920 --> 00:44:53,390
Não é uma saia e
nem um avental de garçom.
574
00:44:56,600 --> 00:44:58,828
Não aperta ele com a cabeça!
575
00:44:58,829 --> 00:45:00,103
Não se mexa, filhinho-.
576
00:45:07,671 --> 00:45:08,672
Vamos lá!
577
00:45:13,844 --> 00:45:15,221
Que bobo.
578
00:45:18,615 --> 00:45:20,891
Esse palácio está quente,
579
00:45:21,518 --> 00:45:23,930
neste dia de verão.
580
00:45:24,655 --> 00:45:25,861
Você está aqui,
581
00:45:27,570 --> 00:45:29,264
com meu filho, o herdeiro.
582
00:45:29,760 --> 00:45:32,673
- Meu filho, o imperador.
- Onde está?
583
00:45:33,300 --> 00:45:33,906
Na sua barriga.
584
00:45:34,999 --> 00:45:36,376
Tinha esquecido-.
585
00:45:37,601 --> 00:45:39,444
Orfeu...
586
00:45:42,873 --> 00:45:45,341
Tenta fazer café com o bebê.
587
00:45:45,342 --> 00:45:48,812
- Com o bebê?
- Esse é o jogo.
588
00:45:49,680 --> 00:45:51,318
Isso é fácil.
589
00:45:52,316 --> 00:45:55,195
Papai está aqui,
não se preocupe.
590
00:45:57,870 --> 00:45:59,499
Para!
591
00:46:42,320 --> 00:46:43,670
Tchau, Johnny.
592
00:46:45,402 --> 00:46:47,348
Te ligo assim que chegarem NY.
593
00:46:52,576 --> 00:46:53,611
Tchau, Pepita.
594
00:46:55,846 --> 00:46:59,453
No pior dos casos,
você bate na porta do vizinho.
595
00:47:04,288 --> 00:47:05,790
Falamos pelo Skype.
596
00:47:11,595 --> 00:47:12,573
Tchau, querida.
597
00:47:14,164 --> 00:47:16,144
É só uma semaninha.
598
00:47:17,768 --> 00:47:18,901
Não se preocupe.
599
00:47:18,902 --> 00:47:22,315
Legal, o tipo de fala
que te assegura.
600
00:47:24,740 --> 00:47:26,918
"Tranque a porta,
não fale com estranhos"...
601
00:47:27,978 --> 00:47:33,520
"Não volte tarde,
tem drogados e bandidos".
602
00:47:33,884 --> 00:47:34,885
Beleza.
603
00:47:35,519 --> 00:47:37,123
Tranquilo, tá tudo bem!
604
00:47:39,189 --> 00:47:40,293
Tchau, Johnny.
605
00:50:23,353 --> 00:50:25,288
Quando tive vontade
de ter um filho,
606
00:50:25,289 --> 00:50:28,634
evitei me perguntar se Serge
era o homem da minha vida...
607
00:50:28,925 --> 00:50:32,650
se essa história era mesmo
a história da minha vida.
608
00:50:34,640 --> 00:50:37,633
As fantasias, o romantismo,
me levam...
609
00:50:37,634 --> 00:50:39,341
um pouco longe
demais da realidade.
610
00:50:51,782 --> 00:50:53,382
Nos conhecemos no teatro.
611
00:50:53,383 --> 00:50:55,900
Vivemos no teatro,
612
00:50:55,719 --> 00:50:57,130
em apneia - imersos.
613
00:50:59,890 --> 00:51:00,890
Eu era Ana,
614
00:51:00,900 --> 00:51:01,398
Ele era Ricardo III.
615
00:51:03,226 --> 00:51:04,466
Eu era Desdêmona,
616
00:51:04,528 --> 00:51:05,632
ele era Otelo.
617
00:51:07,998 --> 00:51:09,650
Eu era Arkádina,
618
00:51:09,660 --> 00:51:11,307
ele era Trigórin.
619
00:51:15,739 --> 00:51:17,810
Às vezes me pergunto se...
620
00:51:19,409 --> 00:51:22,117
poderíamos sobreviver
na nossa própria pele.
621
00:51:32,422 --> 00:51:34,163
Gosto quando a vida
vai depressa.
622
00:51:34,791 --> 00:51:36,859
Gosto quando é intensa,
623
00:51:36,860 --> 00:51:38,271
sem regras,
624
00:51:39,629 --> 00:51:40,801
sem hábitos.
625
00:51:43,300 --> 00:51:44,867
Gosto de acordar
626
00:51:44,868 --> 00:51:47,212
em lugares diferentes,
toda manhã...
627
00:51:48,105 --> 00:51:50,551
Das paisagens mudando
diante dos olhos.
628
00:51:52,809 --> 00:51:56,912
Quero me sentir atravessada
pelos eventos
629
00:51:56,913 --> 00:51:59,484
quase de forma violenta.
630
00:52:09,426 --> 00:52:10,427
Álvaro?
631
00:52:14,731 --> 00:52:16,390
Oi!
632
00:52:16,400 --> 00:52:17,572
Como vai?
633
00:52:20,737 --> 00:52:21,237
Escuta...
634
00:52:21,238 --> 00:52:22,979
Escuta...
635
00:52:23,473 --> 00:52:25,141
O que você acha
636
00:52:25,142 --> 00:52:28,282
se em 10 dias
637
00:52:28,779 --> 00:52:30,486
faço uma festa...
638
00:52:30,847 --> 00:52:33,521
uma festa espetacular?
639
00:52:35,485 --> 00:52:38,888
E meus amigos mais queridos,
640
00:52:38,889 --> 00:52:40,423
como você...
641
00:52:40,424 --> 00:52:44,566
Giovanna, Pancho, Claudio,
642
00:52:44,795 --> 00:52:49,676
e amigos daqui... viessem?
643
00:52:50,000 --> 00:52:51,741
Peça permissão!
644
00:52:52,536 --> 00:52:57,508
Peça para a sua mulher
deixar você vir.
645
00:53:00,143 --> 00:53:02,419
Não me interessa que seja...
646
00:53:03,747 --> 00:53:05,210
uma grande festa.
647
00:53:05,449 --> 00:53:07,622
Me interessa que tenha gente.
648
00:53:11,210 --> 00:53:12,560
Por que você quer fazê-la?
649
00:53:15,125 --> 00:53:16,729
Porque tem gente...
650
00:53:17,694 --> 00:53:19,640
A Giovanna logo entendeu.
651
00:53:20,664 --> 00:53:22,531
Ela disse: "Oh...
652
00:53:22,532 --> 00:53:27,102
quero te ver com a barriga."
653
00:53:27,103 --> 00:53:27,877
No fundo,
654
00:53:28,772 --> 00:53:30,306
pra mim é isso.
655
00:53:30,307 --> 00:53:31,752
É...
656
00:53:34,978 --> 00:53:38,858
Se eu não compartilhar
este momento
657
00:53:39,649 --> 00:53:41,595
com pessoas que são,
658
00:53:43,286 --> 00:53:47,428
que são, porque
foram fundamentais...
659
00:53:48,492 --> 00:53:49,129
Sim?
660
00:53:50,260 --> 00:53:51,972
É como se eu não
estivesse grávida.
661
00:53:53,830 --> 00:53:55,434
Entende?
662
00:53:57,670 --> 00:53:58,102
Vamos libertá-la.
663
00:54:04,207 --> 00:54:06,813
Coitadinha.
664
00:54:07,711 --> 00:54:09,247
É para ela poder...
665
00:54:11,648 --> 00:54:13,215
É insuportável.
666
00:54:13,216 --> 00:54:16,629
Era meu nome preferido
durante 10 anos.
667
00:54:17,220 --> 00:54:20,789
- Você dizia que te irritava.
- Não é verdade.
668
00:54:20,790 --> 00:54:21,991
Você nunca gostou.
669
00:54:21,992 --> 00:54:24,930
- Não é verdade!
- Nunca gostou.
670
00:54:24,940 --> 00:54:26,131
Não diga isso.
671
00:54:27,970 --> 00:54:29,632
E de repente
vira seu nome favorito
672
00:54:29,633 --> 00:54:30,966
e você nem me dá o crédito.
673
00:54:30,967 --> 00:54:33,573
Basta eu gostar
pra você parar de gostar...
674
00:54:34,237 --> 00:54:36,460
só pra contrariar.
675
00:54:36,306 --> 00:54:38,974
Você não gostava
desse nome.
676
00:54:38,975 --> 00:54:40,376
Eu nunca disse isso.
677
00:54:40,377 --> 00:54:41,617
Insuportável!
678
00:54:43,246 --> 00:54:45,123
- Para!
- Ai!
679
00:54:46,490 --> 00:54:47,187
Não, mas é verdade.
680
00:54:47,617 --> 00:54:48,584
"Olmo".
681
00:54:48,585 --> 00:54:49,952
Quebrou, compra.
682
00:54:49,953 --> 00:54:51,910
Não quebrei nada.
683
00:54:52,289 --> 00:54:54,326
Senhor, quanto custa?
684
00:54:55,250 --> 00:54:56,231
Não tem olme?
685
00:54:56,693 --> 00:54:58,229
Você sabe, Olmo...
686
00:54:58,962 --> 00:55:00,168
É uma bela flor.
687
00:55:00,730 --> 00:55:02,598
É uma árvore, não uma flor.
688
00:55:02,599 --> 00:55:05,340
Tem flor.
Todas as árvores têm flores.
689
00:55:05,350 --> 00:55:07,606
Elm. Olmo!
690
00:55:11,875 --> 00:55:12,876
Nino.
691
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Marco.
692
00:55:23,420 --> 00:55:24,194
Guido.
693
00:55:28,124 --> 00:55:29,262
Marcelo.
694
00:55:33,296 --> 00:55:34,206
Nino.
695
00:55:35,165 --> 00:55:36,508
Stefano.
696
00:55:37,100 --> 00:55:37,908
Nino.
697
00:55:38,702 --> 00:55:39,680
Nino.
698
00:55:41,137 --> 00:55:44,160
Pareço La Gradisca.
699
00:55:45,750 --> 00:55:46,315
- Quem é?
- Você sabe?
700
00:55:46,543 --> 00:55:47,578
Quem?
701
00:55:47,811 --> 00:55:49,552
La Gradisca é...
702
00:55:50,847 --> 00:55:53,200
a fantasia das crianças...
703
00:55:54,284 --> 00:55:56,930
de Fellini, você sabe.
704
00:55:56,820 --> 00:56:00,290
A loira gorda
com seios enormes,
705
00:56:00,890 --> 00:56:03,803
em “Amarcord”,
me sinto como ela.
706
00:56:12,202 --> 00:56:14,790
Eles vão dormir aqui até quando?
707
00:56:14,604 --> 00:56:16,515
Até depois da festa.
708
00:56:19,709 --> 00:56:21,382
Conheço eles todos.
709
00:56:22,112 --> 00:56:24,580
O ex-namorado
não conheço muito.
710
00:56:24,114 --> 00:56:25,923
Vi ele uma vez.
711
00:56:27,550 --> 00:56:30,895
- O Álvaro você não conhece.
- Vi uma vez.
712
00:56:31,788 --> 00:56:33,322
Quando a gente era...
713
00:56:33,323 --> 00:56:35,980
Não éramos nada.
714
00:56:36,326 --> 00:56:38,237
Sim, nem um pouquinho?
715
00:56:38,294 --> 00:56:40,763
- Nada disso.
- Ainda não.
716
00:56:40,764 --> 00:56:42,310
Nada disso.
717
00:56:42,320 --> 00:56:44,308
- Estava no ar.
- Nada disso.
718
00:56:44,868 --> 00:56:46,609
- Estava no ar.
- Nada disso.
719
00:56:47,270 --> 00:56:48,937
Isso é má-fé.
720
00:56:48,938 --> 00:56:52,215
Lembro muito pouco...
ele era um moço bonito.
721
00:56:52,442 --> 00:56:55,480
Fiquei meio sem graça.
722
00:56:56,312 --> 00:56:59,581
Porque estava perdidamente
apaixonado por mim.
723
00:56:59,582 --> 00:57:01,617
Você não ficou sem graça.
724
00:57:01,618 --> 00:57:04,953
Não havia nada entre nós.
725
00:57:04,954 --> 00:57:08,561
Você e eu?
Éramos amigos sinceros.
726
00:57:09,325 --> 00:57:11,320
Compartilhávamos muito-.
727
00:57:11,995 --> 00:57:12,961
Eu insisto.
728
00:57:12,962 --> 00:57:15,408
Você esqueceu
essa pane da nossa vida,
729
00:57:16,666 --> 00:57:21,115
o período arcaico
da nossa relação amorosa.
730
00:57:21,838 --> 00:57:24,478
Vou guardar sempre para mim.
731
00:57:25,275 --> 00:57:27,380
Vou contar para meu filho.
732
00:57:29,646 --> 00:57:32,920
É um amigo que vem nos ver.
733
00:57:35,185 --> 00:57:36,858
É imponente...
734
00:57:37,620 --> 00:57:43,536
que não deixe no ar
vibrações estranhas.
735
00:57:44,600 --> 00:57:46,199
Não faz meu tipo.
736
00:57:46,463 --> 00:57:48,500
Você nunca sente ciúme?
737
00:57:49,432 --> 00:57:52,106
Tenho impressão que
não muito...
738
00:57:52,936 --> 00:57:54,600
Sim...
739
00:57:56,206 --> 00:57:58,407
Mas transcende.
740
00:57:58,408 --> 00:58:01,514
Já perdi muito tempo
com o ciúme.
741
00:58:03,913 --> 00:58:05,517
Acho uma besteira.
742
00:58:06,490 --> 00:58:09,553
O ciúme que sinto
é uma questão de tempo.
743
00:58:12,622 --> 00:58:15,535
- Tempo que te dão?
- Tempo que me roubam.
744
00:58:17,193 --> 00:58:19,230
Tempo com você,
que me roubam.
745
00:58:19,996 --> 00:58:21,202
Engraçado...
746
00:58:21,965 --> 00:58:24,200
mas pensei,
747
00:58:25,902 --> 00:58:28,781
não sou mais a mais nova.
748
00:58:30,600 --> 00:58:33,842
Na sua profissão,
na nossa profissão,
749
00:58:33,843 --> 00:58:37,916
você pode encontrar
jovens atrizes.
750
00:58:42,285 --> 00:58:43,662
Cretino!
751
00:58:45,622 --> 00:58:46,692
E então?
752
00:58:47,223 --> 00:58:48,702
Babaca.
753
00:58:52,128 --> 00:58:53,698
Jovens atrizes...
754
00:58:54,731 --> 00:58:58,406
Não sou mais jovem atriz.
755
00:59:00,537 --> 00:59:03,172
Você pode encontrar
jovens atores.
756
00:59:03,173 --> 00:59:04,413
Tomara!
757
00:59:17,120 --> 00:59:18,622
Minhas inseguranças,
758
00:59:20,723 --> 00:59:21,895
minhas dúvidas.
759
00:59:24,861 --> 00:59:26,568
Acho que essa ruga...
760
00:59:28,932 --> 00:59:30,411
é a exigência.
761
00:59:34,604 --> 00:59:36,242
Sou muito exigente.
762
00:59:39,676 --> 00:59:41,713
Às vezes um pouco má.
763
00:59:42,545 --> 00:59:44,240
Nesses ângulos,
764
00:59:47,984 --> 00:59:51,158
vejo as camponesas
da minha terra.
765
00:59:59,495 --> 01:00:01,338
Gente endurecida pela vida.
766
01:00:03,333 --> 01:00:06,542
Essa é a tristeza de Marion,
767
01:00:13,420 --> 01:00:15,210
que encenei noite após noite
durante 3 anos.
768
01:00:15,211 --> 01:00:17,817
Que encenei noite após noite
durante 3 anos.
769
01:00:23,152 --> 01:00:26,224
Sua tristeza ficou marcada
na minha testa.
770
01:00:29,580 --> 01:00:34,580
Teria uma linha da infidelidade?
771
01:00:34,731 --> 01:00:36,438
O quê?
A infidelidade.
772
01:00:38,670 --> 01:00:41,169
Se der para evitar de falar
da infidelidade,
773
01:00:41,170 --> 01:00:43,707
e estragar a minha relação,
774
01:00:44,730 --> 01:00:45,677
talvez eu preferisse.
775
01:00:45,909 --> 01:00:47,752
Mas você nunca falou disso.
776
01:00:49,120 --> 01:00:50,746
Mas você nunca falou disso.
777
01:00:50,747 --> 01:00:51,987
Justamente.
778
01:01:24,547 --> 01:01:27,500
É de verdade!
779
01:01:27,884 --> 01:01:29,295
Oi, Alvie.
780
01:01:32,121 --> 01:01:33,623
Ciao, bella.
781
01:01:37,360 --> 01:01:38,634
Ciao, negro!
782
01:01:40,330 --> 01:01:42,776
- Quanto tempo!
- Muito.
783
01:01:46,235 --> 01:01:47,612
Amiga!
784
01:01:53,676 --> 01:01:55,553
- Serge.
- Álvaro.
785
01:01:56,679 --> 01:01:58,989
Falamos em que língua?
786
01:01:59,480 --> 01:02:01,221
Espanhol, italiano, catalão?
787
01:02:04,200 --> 01:02:06,910
Espanhol um pouquinho.
788
01:02:13,796 --> 01:02:15,931
De que eles estão falando?
789
01:02:15,932 --> 01:02:18,469
O que eles têm para se dizer?
790
01:02:18,701 --> 01:02:20,112
Papo de teatro.
791
01:02:21,738 --> 01:02:23,105
Grandes produtores!
792
01:02:23,106 --> 01:02:26,349
Homens de negócios.
793
01:02:27,610 --> 01:02:29,248
Eles nunca se viram.
794
01:02:30,113 --> 01:02:31,446
Em Paris,
795
01:02:31,447 --> 01:02:33,484
na última vez
que Alvaro veio,
796
01:02:37,120 --> 01:02:40,567
Serge já estava...
797
01:02:41,591 --> 01:02:45,380
meio que... me seduzindo.
798
01:02:45,828 --> 01:02:48,350
Ainda não linha acontecido nada.
799
01:02:49,980 --> 01:02:50,565
Álvaro me comentou que,
800
01:02:50,566 --> 01:02:53,902
segundo ele, já tinha começado
801
01:02:53,903 --> 01:02:55,382
antes de você deixá-lo.
802
01:02:56,172 --> 01:03:00,742
Não me lembro bem,
mas ele disse: "não, não, foi sim".
803
01:03:00,743 --> 01:03:03,519
É que terminamos
pelo telefone.
804
01:03:15,124 --> 01:03:17,350
Eu tive muitas histórias de amor,
805
01:03:18,127 --> 01:03:20,164
muito passionais.
806
01:03:22,532 --> 01:03:23,909
Tive muitos amantes...
807
01:03:24,367 --> 01:03:26,347
Muitos, muitos amantes.
808
01:03:30,506 --> 01:03:32,707
Acreditei por muito tempo ser
809
01:03:32,708 --> 01:03:35,450
tão dependente
do amor dos outros,
810
01:03:36,479 --> 01:03:38,959
que nunca seria capaz
de me apaixonar.
811
01:03:46,220 --> 01:03:47,501
Eu mudei muito?
812
01:03:48,758 --> 01:03:49,498
Sim.
813
01:03:50,526 --> 01:03:51,630
Emagreceu.
814
01:03:52,929 --> 01:03:54,499
Seus olhos ficaram maiores.
815
01:03:56,265 --> 01:03:57,432
É estranho te ver, Nina.
816
01:03:57,433 --> 01:03:57,968
É estranho te ver, Nina.
817
01:04:00,200 --> 01:04:01,777
Por que não quis me encontrar?
818
01:04:02,371 --> 01:04:04,351
Eu tinha medo que me detestasse.
819
01:04:05,575 --> 01:04:07,816
Todas as noites sonho
que olha para mim,
820
01:04:08,978 --> 01:04:10,389
e não me reconhece.
821
01:04:13,416 --> 01:04:14,394
Se você soubesse!
822
01:04:15,618 --> 01:04:17,495
Vago em volta desse Iago.
823
01:04:19,589 --> 01:04:21,296
Eu sou uma gaivota.
824
01:04:23,326 --> 01:04:24,964
Não é isso.
825
01:04:31,000 --> 01:04:33,710
Era como se eu não existisse
826
01:04:33,870 --> 01:04:35,611
sem o olhar dos outros.
827
01:04:41,110 --> 01:04:42,487
Por muito tempo,
828
01:04:44,460 --> 01:04:47,789
Álvaro foi a concretização
de tudo que eu havia perdido...
829
01:04:52,522 --> 01:04:54,695
Tudo que eu poderia ter sido.
830
01:05:01,998 --> 01:05:03,136
Com Álvaro,
831
01:05:04,660 --> 01:05:07,335
eu dormia em colchão inflável
832
01:05:07,336 --> 01:05:08,314
no topo das montanhas,
833
01:05:09,380 --> 01:05:11,951
nos Pireneus,
como se fosse em casa.
834
01:05:13,809 --> 01:05:15,686
A gente fazia muito amor.
835
01:05:16,746 --> 01:05:17,986
Esses momentos,
836
01:05:20,216 --> 01:05:22,753
a tua pele grava.
837
01:05:25,321 --> 01:05:26,823
Teus poros
838
01:05:27,456 --> 01:05:29,231
gravam.
839
01:05:51,480 --> 01:05:54,723
A história com Serge
é feita de outra matéria.
840
01:05:57,887 --> 01:05:59,230
Mais doce.
841
01:06:00,220 --> 01:06:01,365
Mais sólida.
842
01:06:04,994 --> 01:06:06,980
Menos nervosa.
843
01:06:23,246 --> 01:06:25,890
Estou atrasada!
844
01:06:27,883 --> 01:06:28,953
Ok.
845
01:06:30,486 --> 01:06:34,590
1... 2...
846
01:06:34,991 --> 01:06:36,993
- 3?
- 3.
847
01:06:44,734 --> 01:06:45,940
Você dormiu muito.
848
01:06:47,570 --> 01:06:50,346
Não concordo com tudo isso.
849
01:06:59,849 --> 01:07:02,693
Cadê meus amigos
que deviam me ajudar?
850
01:07:03,850 --> 01:07:04,325
Ligou pra eles?
851
01:07:06,756 --> 01:07:07,894
Por quê?
852
01:07:11,930 --> 01:07:13,869
O que devo fazer?
Busco as bebidas?
853
01:07:14,530 --> 01:07:15,167
O "Aperol"?
854
01:07:15,398 --> 01:07:18,330
Tem mil coisas pra fazer.
Escolha.
855
01:07:18,340 --> 01:07:19,467
As flores não estão nos jarros,
856
01:07:19,468 --> 01:07:21,102
os vasos não estão prontos,
857
01:07:21,103 --> 01:07:23,380
a sala não está pronta,
858
01:07:23,390 --> 01:07:25,400
os copos não estão prontos,
859
01:07:25,410 --> 01:07:26,675
os pratos não estão prontos,
860
01:07:26,676 --> 01:07:28,760
os talheres não estão prontos,
861
01:07:28,770 --> 01:07:29,944
nada está pronto.
862
01:07:29,945 --> 01:07:31,447
Pode escolher!
863
01:07:33,749 --> 01:07:34,591
Tá certo.
864
01:07:56,539 --> 01:07:57,643
Sim!
865
01:07:59,108 --> 01:08:01,540
Tudo bem. Está meio corrido.
866
01:08:01,444 --> 01:08:03,117
Vou passar para ela.
867
01:08:04,313 --> 01:08:05,917
Oli, é a Elaine.
868
01:08:06,649 --> 01:08:07,593
O azeite de dendê.
869
01:08:08,417 --> 01:08:09,191
Sim.
870
01:08:10,860 --> 01:08:13,363
Oi. Sim. Não.
871
01:08:15,624 --> 01:08:18,200
Tô super atrasada.
872
01:08:18,600 --> 01:08:20,165
Não fiz... Não faz mal.
873
01:08:26,435 --> 01:08:28,472
- Não está bonito.
- Como assim?
874
01:08:29,205 --> 01:08:30,445
Para, Olivia!
875
01:08:31,607 --> 01:08:34,747
Está bom, eu gosto!
Deixa, por favor.
876
01:08:37,580 --> 01:08:40,148
Chega na última hora
só para criticar...
877
01:08:40,149 --> 01:08:42,117
Eu pedi para me esperar.
878
01:08:42,118 --> 01:08:45,687
Não, você pediu
para arrumar rápido.
879
01:08:45,688 --> 01:08:46,496
As outras!
880
01:08:51,727 --> 01:08:55,265
Sem água, as flores
morrem em 2 horas.
881
01:08:57,733 --> 01:08:58,533
Os buquês...
882
01:08:58,534 --> 01:09:01,436
A mulher levou 10 minutos
para explicar...
883
01:09:01,437 --> 01:09:06,785
As frésias ficam com as frésias.
Não é para misturar.
884
01:09:08,444 --> 01:09:10,253
Essas ai, com as íris?
885
01:09:10,479 --> 01:09:12,150
Acontece que são íris rosas...
886
01:09:12,481 --> 01:09:13,858
E isto, o que é?
887
01:09:14,830 --> 01:09:16,885
- Einstein?
- O quê?
888
01:09:16,886 --> 01:09:18,297
Quem fez isso?
889
01:09:19,210 --> 01:09:20,488
Esqueci o nome dele.
890
01:09:20,489 --> 01:09:23,698
Deve ter sido um psicopata.
891
01:09:24,927 --> 01:09:26,429
Você me irrita.
892
01:09:28,164 --> 01:09:30,980
Buquê de psicopata.
893
01:09:30,990 --> 01:09:31,933
Quem fez esse buquê?
894
01:09:31,934 --> 01:09:32,935
Não sei!
895
01:09:33,235 --> 01:09:35,112
Um florista fez esse buquê?
896
01:09:35,771 --> 01:09:37,546
Misturei porque faltou vaso.
897
01:09:37,606 --> 01:09:41,576
- Buquê de psicopata!
- Não é, não.
898
01:09:41,577 --> 01:09:42,744
Olha!
899
01:09:42,745 --> 01:09:44,986
Não está tão lindo,
mas você me estressou,
900
01:09:45,748 --> 01:09:48,592
com sua chegada derrotista...
901
01:09:59,195 --> 01:10:00,333
Amore!
902
01:10:00,863 --> 01:10:04,538
Não se estresse...
Vai dar tudo certo.
903
01:10:05,670 --> 01:10:07,138
Sério, vai dar tudo certo.
904
01:10:09,738 --> 01:10:12,480
Vamos curtir a festinha
905
01:10:13,750 --> 01:10:14,645
para o pequeninho.
906
01:10:45,400 --> 01:10:46,410
Oli...
907
01:10:47,276 --> 01:10:48,550
Você está linda.
908
01:10:49,612 --> 01:10:50,682
Rejuvenesceu.
909
01:10:51,814 --> 01:10:53,316
Juro.
910
01:10:54,350 --> 01:10:56,910
Seus olhos estão maiores...
911
01:10:56,519 --> 01:10:58,556
doces como antes.
912
01:10:59,588 --> 01:11:00,532
Verdade.
913
01:11:01,223 --> 01:11:03,396
Engraçado,
me sinto mais velha,
914
01:11:03,926 --> 01:11:05,627
e você diz...
mais nova.
915
01:11:05,628 --> 01:11:08,575
Sério, seus olhos
estão grandes e lindos.
916
01:11:09,765 --> 01:11:10,800
Verdade.
917
01:11:16,438 --> 01:11:17,872
Para a mamãe,
918
01:11:17,873 --> 01:11:20,800
e para o papai.
919
01:11:30,190 --> 01:11:32,863
Este é para a piscina,
quando ele fizer um ano.
920
01:11:34,189 --> 01:11:35,327
Com piratas!
921
01:11:37,126 --> 01:11:39,197
Da Gabriella.
922
01:11:40,829 --> 01:11:43,469
Está um pouco sujo...
923
01:11:43,532 --> 01:11:45,400
Isso é vômito,
não se preocupe...
924
01:11:45,401 --> 01:11:47,735
Isso é caca,
mas é normal,
925
01:11:47,736 --> 01:11:49,440
fazem muito cocô.
926
01:11:50,639 --> 01:11:52,641
Quem quer um spritz?
927
01:11:54,510 --> 01:11:57,252
Arrumem algo para fazer plip plip.
928
01:12:01,216 --> 01:12:02,194
Atenção!
929
01:12:02,851 --> 01:12:04,353
Escutem!
930
01:12:04,853 --> 01:12:10,132
Um brinde para Olivia, Serge
e o animalzinho que está aí.
931
01:12:14,964 --> 01:12:19,964
O mais imponente é a saúde
e a generosidade!
932
01:12:20,469 --> 01:12:22,244
Viva!
933
01:12:29,111 --> 01:12:31,250
Ei, grávida, vem aqui!
934
01:13:25,968 --> 01:13:29,103
- Como é ser pai?
- Ainda não sou pai.
935
01:13:29,104 --> 01:13:31,500
Logo vai ser.
936
01:13:31,600 --> 01:13:32,508
Sinceramente não sei.
937
01:13:33,242 --> 01:13:37,245
Ainda é
território desconhecido.
938
01:13:37,246 --> 01:13:42,662
A barriga torna mais real,
posso sentir, mas...
939
01:13:43,919 --> 01:13:44,920
Ainda é...
940
01:13:45,688 --> 01:13:48,464
Não recomendo ter filhos.
É muito bom, mas...
941
01:13:49,258 --> 01:13:50,862
Se quiser ter filho, tenha,
942
01:13:51,360 --> 01:13:52,498
depois tem que assumir.
943
01:13:52,695 --> 01:13:55,730
Não se deixe influenciar,
siga seu instinto.
944
01:13:55,731 --> 01:13:58,966
Cada mãe é única,
com um filho único.
945
01:13:58,967 --> 01:14:02,704
Temo que mude minha voz.
946
01:14:02,705 --> 01:14:05,473
Sou cantora, vai alterar?
947
01:14:05,474 --> 01:14:10,440
- E o tempo que toma?
- Tenho medo de perder a liberdade.
948
01:14:10,450 --> 01:14:11,946
Sou egoísta.
949
01:14:11,947 --> 01:14:13,581
Atuei até o 4° mês,
950
01:14:13,582 --> 01:14:16,350
e tive que parar.
951
01:14:16,351 --> 01:14:19,530
Eu fui quase até o parto.
952
01:14:19,540 --> 01:14:20,965
Lembra como fiquei?
953
01:14:21,590 --> 01:14:24,926
E veio o leite...
e ele gostava de mamar!
954
01:14:24,927 --> 01:14:28,431
Durante a turnê,
o leite, antisséptico, ajudava.
955
01:14:29,131 --> 01:14:32,233
- Tudo bem natural.
- O instinto prevalece.
956
01:14:32,234 --> 01:14:33,868
Se é preciso, você amamenta.
957
01:14:33,869 --> 01:14:38,206
Se faz teatro
e põe o filho na creche,
958
01:14:38,207 --> 01:14:41,420
sente que ele é criado
pelos outros.
959
01:14:41,430 --> 01:14:44,412
Há sempre um desejo
mais forte que o outro.
960
01:14:44,413 --> 01:14:47,292
Se esse desejo é mais forte...
961
01:14:48,150 --> 01:14:51,927
O desejo é um jeito positivo
de olhar as coisas.
962
01:14:52,187 --> 01:14:54,167
Não dá para comparar uma paixão
963
01:14:55,290 --> 01:14:58,533
com um ser feito
de sua carne e seu sangue.
964
01:14:59,862 --> 01:15:01,307
É uma escolha corneliana.
965
01:15:01,730 --> 01:15:03,107
As coisas se complicam...
966
01:15:03,365 --> 01:15:05,600
- Não sei se é um luto...
- Não é uma morte!
967
01:15:05,601 --> 01:15:06,579
- Não sei se é um luto...
- Não é uma morte!
968
01:15:06,969 --> 01:15:09,400
As coisas se complicam
na escola.
969
01:15:09,271 --> 01:15:13,617
Por volta dos 10, 11 anos,
eles se sentem diferentes.
970
01:15:14,343 --> 01:15:18,179
Meus amigos com filhos
parecem pertencer a um culto.
971
01:15:18,180 --> 01:15:20,990
Precisa achar uma boa creche.
972
01:15:21,850 --> 01:15:23,420
Entende?
973
01:15:24,653 --> 01:15:27,793
Francês como papai,
italiano como mamãe...
974
01:15:43,105 --> 01:15:44,175
Olivia.
975
01:15:54,716 --> 01:15:55,694
Está me ouvindo?
976
01:15:59,588 --> 01:16:00,828
Olivia!
977
01:16:01,456 --> 01:16:02,560
Para!
978
01:16:07,663 --> 01:16:09,939
Por favor senhora,
saia do banheiro.
979
01:16:12,267 --> 01:16:13,507
Por favor.
980
01:16:14,690 --> 01:16:17,812
Como eu gostaria
que você se lembrasse
981
01:16:18,440 --> 01:16:21,910
Dos dias felizes
quando éramos amigos
982
01:16:23,780 --> 01:16:28,221
Naquele tempo
a vida era mais bela
983
01:16:31,190 --> 01:16:35,240
As lembranças
e os arrependimentos também
984
01:16:36,859 --> 01:16:41,433
Mas o vento do norte os levou
985
01:16:42,764 --> 01:16:48,646
Na noite fria do esquecimento
986
01:16:49,838 --> 01:16:51,613
Você vê
987
01:16:52,341 --> 01:16:55,117
Não esqueci.
988
01:16:55,978 --> 01:16:57,712
A canção.
989
01:16:57,713 --> 01:17:00,557
Que você cantava para mim.
990
01:17:02,885 --> 01:17:06,560
É uma canção.
991
01:17:07,890 --> 01:17:11,565
Que parece conosco.
992
01:17:12,761 --> 01:17:16,720
Você que me amava.
993
01:17:17,432 --> 01:17:20,379
E eu te amava.
994
01:17:21,236 --> 01:17:22,870
Nós vivíamos
995
01:17:22,871 --> 01:17:27,871
os dois juntos.
996
01:17:29,711 --> 01:17:32,783
Você que me amava.
997
01:17:33,982 --> 01:17:36,519
E eu te amava.
998
01:28:24,420 --> 02:53:55,253
Tradução: Sophie Bernard / Robin Geld
Subrip by DanDee
59525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.