All language subtitles for Olmo.e.a.Gaivota.2015.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,932 --> 00:01:40,104 Mais rápido, mais rápido. 2 00:01:42,369 --> 00:01:43,677 Mais... e mais rápido. 3 00:02:14,701 --> 00:02:16,703 Sim, esse é o campo de visão! 4 00:02:33,953 --> 00:02:37,298 À esquerda, e à direita, para ir e vir. 5 00:02:41,294 --> 00:02:42,432 Devagar. 6 00:02:43,463 --> 00:02:44,464 Devagar. 7 00:02:59,679 --> 00:03:02,592 Às vezes acho que... 8 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 eu poderia, sem perceber, 9 00:03:07,520 --> 00:03:09,560 me perder na loucura. 10 00:03:11,291 --> 00:03:13,498 Isso me dá medo. 11 00:03:36,883 --> 00:03:38,692 Tem que contar 5 segundos. 12 00:03:39,652 --> 00:03:41,320 Não é 1,2,3,4,5. 13 00:03:41,321 --> 00:03:43,388 É um... 14 00:03:43,389 --> 00:03:45,224 dois... 15 00:03:45,225 --> 00:03:46,704 três... 16 00:03:47,930 --> 00:03:48,265 Quatro! 17 00:03:49,462 --> 00:03:51,960 Sei contar, Serge. 18 00:03:51,970 --> 00:03:52,764 É imponente. 19 00:03:52,765 --> 00:03:55,974 Está escrito várias vezes, 20 00:03:58,905 --> 00:03:59,747 Ok. 21 00:04:01,140 --> 00:04:03,170 Depois, tem que esperar 2 minutos. 22 00:04:04,544 --> 00:04:07,880 Você conta 2 minutos, sendo que 1 minuto... 23 00:04:07,881 --> 00:04:09,615 De novo, não! 24 00:04:09,616 --> 00:04:13,621 Me diz uma música de 2 minutos. 25 00:04:15,388 --> 00:04:17,834 Luigi Tenco: Mi Sono Innamorato Di Te. 26 00:04:18,725 --> 00:04:22,427 Me apaixonei por você 27 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Canta comigo. 28 00:04:24,330 --> 00:04:29,973 Porque eu não linha nada pra fazer 29 00:04:30,570 --> 00:04:35,542 De dia Eu queria encontrar alguém 30 00:04:35,975 --> 00:04:41,490 Me apaixonei por você 31 00:04:41,281 --> 00:04:46,281 Agora não sei mais o que fazer 32 00:04:47,687 --> 00:04:54,360 De dia, me arrependo de ter te conhecido 33 00:04:54,561 --> 00:04:56,336 Mas à noite 34 00:04:57,397 --> 00:05:01,971 Vou te procurar 35 00:05:04,537 --> 00:05:06,210 - 2 minutos? - Acho que sim. 36 00:05:06,940 --> 00:05:07,782 E aí? 37 00:05:09,976 --> 00:05:11,460 Apareceram os riscos? 38 00:05:12,712 --> 00:05:13,452 Olivia! 39 00:05:16,783 --> 00:05:20,560 Não! Você sabe que não gosto. 40 00:05:22,255 --> 00:05:23,495 Cuidado. 41 00:05:25,625 --> 00:05:26,831 A gente vai casar? 42 00:05:27,627 --> 00:05:29,664 - Você não quer casar? - Não-. 43 00:05:30,563 --> 00:05:32,770 - Por quê? - Porque não. 44 00:05:33,833 --> 00:05:36,245 Estou meio alta, mas você não vai me ganhar. 45 00:05:37,700 --> 00:05:38,606 Você está contra mim. 46 00:05:39,205 --> 00:05:40,946 Me joga fora da cama. 47 00:05:42,442 --> 00:05:43,750 É simbólico. 48 00:05:46,779 --> 00:05:48,918 Amo seu cheiro. 49 00:05:53,386 --> 00:05:55,332 Amo sua barriga. 50 00:06:03,296 --> 00:06:05,435 Já dá para ouvi-lo? 51 00:06:09,535 --> 00:06:12,379 A gente pode fazer amor mesmo com o bebê? 52 00:06:13,439 --> 00:06:14,306 Claro. 53 00:06:14,307 --> 00:06:16,617 - Não é proibido? - Não. 54 00:07:44,597 --> 00:07:46,898 Para a Nina amadurecer, 55 00:07:46,899 --> 00:07:49,380 e escapar da aristocracia, 56 00:07:49,535 --> 00:07:52,141 ela perderá o fruto desse amor, 57 00:07:53,720 --> 00:07:54,176 e recomeçará do zero 58 00:07:55,541 --> 00:07:56,645 a vida como atriz. 59 00:08:00,913 --> 00:08:02,470 Ela é a única 60 00:08:02,480 --> 00:08:04,961 que continua lutando como uma gaivota... 61 00:08:06,850 --> 00:08:08,964 Uma gaivota na tempestade, corajosa. 62 00:08:09,622 --> 00:08:13,690 Para explorar as nuances de Tchekhov, 63 00:08:13,593 --> 00:08:16,228 temos uma óptima ferramenta. 64 00:08:16,229 --> 00:08:18,163 Vendo a cena, pensei: 65 00:08:18,164 --> 00:08:20,303 isto é A Representação. 66 00:08:21,567 --> 00:08:23,869 Era preciso outro universo 67 00:08:23,870 --> 00:08:25,406 para criar o contraste. 68 00:08:26,839 --> 00:08:28,774 Buscar as nuances 69 00:08:28,775 --> 00:08:30,482 sem diálogo, é difícil. 70 00:08:34,647 --> 00:08:36,148 O que a gente faz? 71 00:08:36,149 --> 00:08:37,560 Contamos para eles hoje? 72 00:08:37,950 --> 00:08:38,792 Não. 73 00:08:39,218 --> 00:08:42,530 É muito cedo, Serge. Não vamos contar. 74 00:08:42,540 --> 00:08:43,855 Não vou aguentar... 75 00:08:43,856 --> 00:08:45,857 Não vou conseguir. 76 00:08:45,858 --> 00:08:47,259 É difícil. 77 00:08:47,260 --> 00:08:49,427 Não me peça isso, Olivia. 78 00:08:49,428 --> 00:08:50,862 Estou pedindo... 79 00:08:50,863 --> 00:08:52,597 Vão me fazer beber e vou falar. 80 00:08:52,598 --> 00:08:55,734 Para! Cadê sua força de vontade? 81 00:08:55,735 --> 00:08:57,169 Não vai falar, ponto final-. 82 00:08:57,170 --> 00:08:59,805 Nós que somos mulheres 83 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Medo nós não temos 84 00:09:01,841 --> 00:09:04,109 Temos línguas afiadas 85 00:09:04,110 --> 00:09:06,613 E nos defendemos bem 86 00:09:06,746 --> 00:09:08,580 O li o li o la 87 00:09:08,581 --> 00:09:10,822 A União vencerá 88 00:09:11,150 --> 00:09:15,826 Pelo amor de nossos filhos 89 00:09:17,590 --> 00:09:21,300 “La forza non viene, Perché non c’è l’unione”. 90 00:09:22,595 --> 00:09:23,767 "La libertà non viene!" 91 00:09:23,996 --> 00:09:26,331 A liberdade não vem sem união. 92 00:09:26,332 --> 00:09:27,675 Justamente, 93 00:09:28,868 --> 00:09:31,474 não é por acaso... 94 00:09:33,272 --> 00:09:36,219 que reuni vocês aqui esta noite. 95 00:09:37,910 --> 00:09:41,379 Tenho uma novidade para contar. 96 00:09:41,380 --> 00:09:42,620 É que... 97 00:09:44,951 --> 00:09:49,127 fomos convidados para estrear "A Gaivota" 98 00:09:49,555 --> 00:09:51,340 em Nova York. 99 00:09:51,257 --> 00:09:54,250 Foi um longo trabalho com Elaine... 100 00:09:54,260 --> 00:09:57,405 por favor, conta o resto... 101 00:09:59,599 --> 00:10:01,700 NY é só a abertura, o começo. 102 00:10:01,701 --> 00:10:05,171 Aí embarcamos numa aventura juntos... 103 00:10:05,705 --> 00:10:07,582 Vamos para Montreal... 104 00:10:09,375 --> 00:10:11,209 Como assim? 105 00:10:11,210 --> 00:10:12,450 Pago e coproduzido 106 00:10:13,212 --> 00:10:15,123 por NY e Montreal. 107 00:10:15,915 --> 00:10:17,155 Que demais! 108 00:10:25,758 --> 00:10:27,660 Foi um grande esforço. 109 00:10:30,529 --> 00:10:34,699 Preferia contar essa história 110 00:10:34,700 --> 00:10:36,800 de outro jeito, mas... 111 00:10:37,737 --> 00:10:39,450 Ótimo! 112 00:10:40,390 --> 00:10:40,949 Mas... 113 00:10:43,309 --> 00:10:46,978 Em março, vou estar com 5 meses. 114 00:10:46,979 --> 00:10:48,549 Grávida de 5 meses. 115 00:10:48,781 --> 00:10:52,784 Trigórin engravidou Arkádina! 116 00:10:52,785 --> 00:10:53,957 Quanta coisa boa! 117 00:10:54,787 --> 00:10:56,198 Tem dias assim! 118 00:10:58,257 --> 00:11:00,134 Perdão, estou meio perturbada-. 119 00:11:01,928 --> 00:11:03,771 E agora? 120 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Vai dar certo. 121 00:11:05,598 --> 00:11:07,942 Para a estreia em NY, tudo bem. 122 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 É compatível. 123 00:11:09,602 --> 00:11:11,836 Março é o 5º mês? 124 00:11:11,837 --> 00:11:13,373 - Sim. - Tudo bem. 125 00:11:13,906 --> 00:11:16,110 Com 6 meses dá pra ver. 126 00:11:17,243 --> 00:11:20,450 Mas você viu meu figurino? 127 00:11:20,460 --> 00:11:21,719 Vamos achar uma solução. 128 00:11:22,415 --> 00:11:23,723 Adorável... 129 00:11:24,383 --> 00:11:25,521 Ótimo, mas... 130 00:11:26,520 --> 00:11:30,210 Como encenar "A Gaivota" 131 00:11:30,220 --> 00:11:32,263 com uma barriga de 7 meses? 132 00:11:32,725 --> 00:11:35,860 Vamos achar um figurino. 133 00:11:35,861 --> 00:11:38,535 Vai dar para disfarçar. 134 00:11:38,831 --> 00:11:42,167 Quando eu não puder mais, 135 00:11:42,168 --> 00:11:44,536 tenho o mínimo de profissionalismo... 136 00:11:44,537 --> 00:11:46,371 eu paro. 137 00:11:46,372 --> 00:11:49,581 Vou para casa, tenho o bebê e volto. 138 00:11:49,809 --> 00:11:51,476 Vão notar! 139 00:11:51,477 --> 00:11:55,800 Grávida de 7, 8 dá para ver! 140 00:11:55,810 --> 00:11:56,247 E pode até nascer! 141 00:11:56,248 --> 00:11:58,353 Não tem nada a ver com a peça. 142 00:11:58,784 --> 00:12:00,127 Não faz sentido. 143 00:12:00,619 --> 00:12:02,980 Eu crio um papel, 144 00:12:02,722 --> 00:12:05,703 e me põem no armário. 145 00:12:05,925 --> 00:12:08,260 Estou grávida, me põem no armário. 146 00:12:08,270 --> 00:12:09,970 Fico invisível. 147 00:12:09,328 --> 00:12:11,100 Não está feliz de estar grávida? 148 00:12:11,397 --> 00:12:12,933 Estou feliz por vocês. 149 00:12:13,966 --> 00:12:17,836 Nada a ver, Philippe! Nada a ver! 150 00:12:17,837 --> 00:12:19,337 Ela sofre também... 151 00:12:19,338 --> 00:12:22,800 Está sofrendo por perder o papel dela. 152 00:12:22,875 --> 00:12:27,381 Eu sofro por perder meu direito de trabalhar! 153 00:12:28,481 --> 00:12:29,814 É meu direito. 154 00:12:29,815 --> 00:12:31,750 Você não trabalha num escritório... 155 00:12:31,751 --> 00:12:33,952 - Suas necessidades vão mudar. - Não entendo. 156 00:12:33,953 --> 00:12:36,126 - Sua vida vai mudar. - Seja realista. 157 00:12:37,890 --> 00:25:15,753 Olivia. 158 00:12:38,900 --> 00:12:40,191 É uma escolha de vida. 159 00:12:40,192 --> 00:12:42,100 Você não sabe como vai ser. 160 00:12:42,228 --> 00:12:44,162 Temos que decidir agora? 161 00:12:44,163 --> 00:12:45,563 Hoje não, Serge. 162 00:12:45,564 --> 00:12:47,874 Podemos comemorar? 163 00:12:48,234 --> 00:12:49,868 Insha'Allah. Veremos. 164 00:12:49,869 --> 00:12:52,170 Como é “A Gaivota" em inglês? 165 00:12:52,171 --> 00:12:53,548 "The Seagull". 166 00:12:56,542 --> 00:12:58,877 Um brinde a “The Seagull". 167 00:12:58,878 --> 00:13:00,482 Tem que ligar pros outros. 168 00:13:01,380 --> 00:13:02,552 Já contaram para eles? 169 00:13:06,218 --> 00:13:07,697 O que foi? 170 00:13:08,220 --> 00:13:09,164 Está bem, Olivia? 171 00:13:09,722 --> 00:13:11,990 Chama o Serge. 172 00:13:35,614 --> 00:13:37,218 TÉRREO - EMERGÊNCIA 173 00:13:41,200 --> 00:13:42,931 Térreo. 174 00:13:45,357 --> 00:13:48,326 Nenhum acidente nem nada? 175 00:13:48,327 --> 00:13:52,700 Nada de especial nas últimas horas? 176 00:13:53,499 --> 00:13:56,810 Algum esporte? Ou... 177 00:13:57,360 --> 00:13:58,208 Estava tranquila? 178 00:13:58,537 --> 00:14:01,279 Estava trabalhando... 179 00:14:01,907 --> 00:14:05,176 Estava ensaiando. Faço teatro. 180 00:14:05,177 --> 00:14:06,520 Trabalhando. 181 00:14:07,446 --> 00:14:09,881 O bebê está bem. 182 00:14:09,882 --> 00:14:12,863 Mas há um hematoma na parte inferior do útero. 183 00:14:14,860 --> 00:14:15,724 De... 184 00:14:17,490 --> 00:14:19,367 8 cm de diâmetro. 185 00:14:25,564 --> 00:14:27,441 Existe um risco... 186 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 de aborto. 187 00:14:31,537 --> 00:14:32,515 Então... 188 00:14:33,272 --> 00:14:35,582 fique em casa, de repouso. 189 00:14:36,275 --> 00:14:40,781 Pode trabalhar em casa, sentada. Nada de escadas. 190 00:14:41,747 --> 00:14:43,114 É sério. 191 00:14:43,115 --> 00:14:45,561 Tem risco de perdê-lo. 192 00:15:07,390 --> 00:15:08,313 Coragem. 193 00:15:12,711 --> 00:15:15,624 Foi a residente que te deu isto? 194 00:15:16,916 --> 00:15:18,486 Ou a médica? 195 00:15:19,118 --> 00:15:21,319 Foi a Rivière. 196 00:15:21,320 --> 00:15:24,130 A que parecia angustiada. 197 00:15:26,392 --> 00:15:27,632 Você vai ficar bem? 198 00:15:28,227 --> 00:15:29,968 Qualquer coisa, me liga. 199 00:15:32,264 --> 00:15:33,675 Não vai acontecer nada. 200 00:15:35,234 --> 00:15:36,935 Deixo o celular ligado. 201 00:15:36,936 --> 00:15:38,711 Tudo bem se tocar. 202 00:15:39,438 --> 00:15:41,611 Sim, deixa ligado. 203 00:15:46,178 --> 00:15:47,912 Se estiver ensaiando, 204 00:15:47,913 --> 00:15:51,156 deixa com alguém. 205 00:15:51,383 --> 00:15:52,953 Deixo com Philippe. 206 00:17:00,653 --> 00:17:01,654 Olivia... 207 00:17:06,292 --> 00:17:07,270 Olivia! 208 00:17:12,164 --> 00:17:14,735 Não sei mais o que podemos fazer. 209 00:17:15,134 --> 00:17:16,579 Não sei se dá pra continuar. 210 00:17:17,102 --> 00:17:19,378 Sim, a gente continua. 211 00:17:19,705 --> 00:17:21,412 Não posso nem me mexer. 212 00:17:23,108 --> 00:17:24,883 Não podemos parar agora. 213 00:17:25,110 --> 00:17:26,678 A gente faz o quê? 214 00:17:26,679 --> 00:17:27,885 Qual é meu papel? 215 00:17:28,914 --> 00:17:30,757 Me diz o que sente. 216 00:17:36,889 --> 00:17:38,232 Me sinto presa. 217 00:17:45,164 --> 00:17:47,410 Tudo que imaginei, 218 00:17:47,399 --> 00:17:49,902 uma gravidez trabalhando, 219 00:17:50,436 --> 00:17:52,382 exercendo minha profissão, 220 00:17:54,139 --> 00:17:55,641 sem nunca parar, 221 00:17:58,177 --> 00:17:59,178 é mentira. 222 00:18:00,145 --> 00:18:02,785 Estou ficando com medo... 223 00:18:03,482 --> 00:18:05,553 do compromisso. 224 00:18:07,119 --> 00:18:11,158 Vou perder o trabalho de 10 anos? 225 00:18:12,910 --> 00:18:13,866 Será o começo... 226 00:18:15,394 --> 00:18:18,500 do fim da minha carreira? 227 00:18:21,166 --> 00:18:25,239 É como se me puxassem o tapete 228 00:18:27,339 --> 00:18:29,319 e não sei no que me agarrar. 229 00:18:33,645 --> 00:18:35,283 É disso que a gente vai falar. 230 00:19:02,875 --> 00:19:06,490 Quando eu era mais nova eu linha a sensação de... 231 00:19:11,483 --> 00:19:14,862 ser possuída por um animal muito agitado, 232 00:19:15,521 --> 00:19:17,364 que não achava seu lugar. 233 00:19:18,223 --> 00:19:19,725 Por isso tive que partir. 234 00:19:22,795 --> 00:19:26,675 Era essa sensação de insatisfação constante 235 00:19:28,634 --> 00:19:30,807 num cotidiano sem graça, 236 00:19:31,737 --> 00:19:32,738 que me enlouquecia. 237 00:19:36,475 --> 00:19:39,547 Sempre em busca de algo 238 00:19:39,611 --> 00:19:42,956 onde colocar toda essa energia. 239 00:19:57,290 --> 00:19:57,905 Sempre... 240 00:19:57,963 --> 00:19:59,271 sempre atuando... 241 00:20:03,680 --> 00:20:05,207 atuando, atuando... 242 00:20:09,942 --> 00:20:12,176 Com 4, 5, 6 anos, 243 00:20:12,177 --> 00:20:14,987 7, 25, 32... 244 00:20:34,320 --> 00:20:36,876 Fazendo de tudo para ser amada. 245 00:20:44,176 --> 00:20:45,180 Mas... 246 00:20:47,145 --> 00:20:50,481 o importante agora 247 00:20:50,482 --> 00:20:53,190 é tentar ficar calma, 248 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 não me mexer. 249 00:21:32,791 --> 00:21:34,325 Nesses últimos 10 anos, 250 00:21:34,326 --> 00:21:37,102 trabalhei, trabalhei... 251 00:21:39,331 --> 00:21:41,538 Vivi no meio de tecidos bordados, 252 00:21:43,602 --> 00:21:45,206 cortinas de seda, 253 00:21:46,805 --> 00:21:48,148 maquiagem, 254 00:21:49,575 --> 00:21:50,952 luzes. 255 00:21:52,770 --> 00:21:55,456 Criava-se dia e noite, a qualquer hora... 256 00:21:56,949 --> 00:21:59,759 neve, inverno, tempestade, 257 00:21:59,952 --> 00:22:02,592 Japão, Ásia... 258 00:22:03,221 --> 00:22:04,666 em plena Paris. 259 00:22:06,458 --> 00:22:08,165 Você está protegido de tudo. 260 00:22:12,931 --> 00:22:15,343 Está protegido de tudo, se você faz teatro. 261 00:22:21,206 --> 00:22:22,446 "Que árvore é esta"? 262 00:22:25,770 --> 00:22:26,249 "Um olmo". 263 00:22:27,312 --> 00:22:29,292 "Por que está tão escuro"? 264 00:22:30,649 --> 00:22:32,219 "Já está anoitecendo. 265 00:22:33,852 --> 00:22:35,593 Todas as coisas ficam escuras. 266 00:22:37,756 --> 00:22:39,201 Não vá embora tão cedo, 267 00:22:39,992 --> 00:22:41,494 eu lhe imploro... 268 00:22:41,994 --> 00:22:43,234 "É impossível". 269 00:22:45,230 --> 00:22:48,109 "E se eu for à sua casa, Nina? 270 00:22:50,235 --> 00:22:52,738 Ficaria a noite toda 271 00:22:53,171 --> 00:22:54,548 no jardim 272 00:22:55,173 --> 00:22:57,813 a olhar para a sua janela... 273 00:22:59,745 --> 00:23:03,214 "É impossível. O guarda iria perceber. 274 00:23:03,215 --> 00:23:05,286 E o cão não está habituado com você..." 275 00:23:11,857 --> 00:23:13,200 "Te amo". 276 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 "O que está escrevendo"? 277 00:23:17,829 --> 00:23:19,831 "Nada, me veio uma ideia... 278 00:23:19,898 --> 00:23:21,206 para um como curto. 279 00:23:21,900 --> 00:23:24,642 Uma jovem vive à beira de um Iago, 280 00:23:26,371 --> 00:23:27,679 como você. 281 00:23:29,141 --> 00:23:30,474 Ela ama o Iago, 282 00:23:30,475 --> 00:23:31,579 como uma gaivota. 283 00:23:33,412 --> 00:23:35,585 Como uma gaivota, ela é feliz e livre. 284 00:23:36,982 --> 00:23:38,749 Mas aparece um homem por acaso 285 00:23:38,750 --> 00:23:43,540 e, por pura falta do que fazer, ele a destrói, 286 00:23:43,550 --> 00:23:44,932 como destruiu essa gaivota. 287 00:23:45,490 --> 00:23:48,403 Eu sou 288 00:23:49,795 --> 00:23:53,743 Como você me quer 289 00:23:53,965 --> 00:23:56,969 E te amo 290 00:23:57,936 --> 00:24:03,215 Como nunca amei ninguém 291 00:24:04,876 --> 00:24:09,876 Eu sou a única 292 00:24:10,816 --> 00:24:15,619 Que você pode amar 293 00:24:15,620 --> 00:24:18,100 Você não vê 294 00:24:18,156 --> 00:24:25,574 Que estou a 2 passos de você 295 00:24:27,650 --> 00:24:31,138 Para entender 296 00:24:33,400 --> 00:24:37,316 O que você já sabe 297 00:24:39,177 --> 00:24:42,590 Que sou 298 00:24:43,480 --> 00:24:47,554 Como você me quer 299 00:24:48,190 --> 00:24:50,761 "Preciso trabalhar. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,198 Desculpe, não tenho tempo. 301 00:24:56,328 --> 00:24:58,934 Tocou uma corda sensível. 302 00:24:58,997 --> 00:25:00,765 Estou ficando irritado. 303 00:25:00,766 --> 00:25:02,575 Estou ficando aborrecido. 304 00:25:04,903 --> 00:25:08,749 - Acho que você vai surtar. - Por quê? 305 00:25:08,807 --> 00:25:11,809 Vai ficar entediada... já está. 306 00:25:11,810 --> 00:25:13,210 Você precisa... 307 00:25:13,211 --> 00:25:15,980 Desculpa, mas daria para... 308 00:25:15,981 --> 00:25:19,870 - Contar? - Poderia contar os dias? 309 00:25:20,180 --> 00:25:21,326 Claro, eu sei. 310 00:25:21,553 --> 00:25:25,626 Desde 11 de janeiro... 311 00:25:25,690 --> 00:25:28,170 Fui hospitalizada dia 11 de janeiro. 312 00:25:28,226 --> 00:25:32,897 11, 12, 13, 14,15,16,17... 313 00:25:32,898 --> 00:25:35,811 19, 20, 21... 314 00:25:36,835 --> 00:25:38,405 22. 315 00:25:41,439 --> 00:25:43,180 Faz 22 dias... 316 00:25:44,750 --> 00:25:47,921 sem sair daqui. 317 00:25:48,146 --> 00:25:49,250 22 dias. 318 00:25:50,182 --> 00:25:52,250 Acho que... 319 00:25:53,185 --> 00:25:55,256 estou me comportando bem. 320 00:25:58,857 --> 00:25:59,892 Não? 321 00:26:00,358 --> 00:26:03,527 - Eu poderia estar bem mais... - Claro. 322 00:26:03,528 --> 00:26:06,800 - Chata. - Talvez você fique. 323 00:26:10,302 --> 00:26:12,407 A que horas você vai sair? 324 00:26:14,539 --> 00:26:16,212 Vou sair... 325 00:26:20,110 --> 00:26:23,151 Tenho um compromisso às 6h. 326 00:26:28,286 --> 00:26:29,697 Depois saio de novo. 327 00:26:30,422 --> 00:26:31,492 Sei... 328 00:26:32,324 --> 00:26:33,860 Depois você não volta. 329 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 Um longo dia... Um trabalho e tanto! 330 00:26:42,000 --> 00:26:43,100 Não é? 331 00:26:43,835 --> 00:26:44,905 Você cuidou dele... 332 00:26:49,908 --> 00:26:52,252 Não brinca com meu pé, por favor. 333 00:26:52,777 --> 00:26:56,146 É bom... ele precisa mexer. 334 00:26:56,147 --> 00:26:58,582 Não gosto, não preciso. 335 00:26:58,583 --> 00:27:00,221 Sou médico, sabe. 336 00:27:00,685 --> 00:27:01,952 Para de me machucar, 337 00:27:01,953 --> 00:27:04,365 ou te dou um tapa... 338 00:27:09,270 --> 00:27:11,200 Você está muito sensível. 339 00:27:13,899 --> 00:27:15,708 Minha puzzola... 340 00:27:17,680 --> 00:27:18,269 O que foi? 341 00:27:18,270 --> 00:27:22,116 Sei lá, você chega e já sai. 342 00:27:24,309 --> 00:27:26,653 São 6h... você tem que ir. 343 00:27:28,513 --> 00:27:29,548 Sim. 344 00:27:37,789 --> 00:27:38,995 É estranho, 345 00:27:39,291 --> 00:27:41,328 as mulheres me dizem: 346 00:27:42,294 --> 00:27:44,929 "Gravidez.. momento extraordinário, 347 00:27:44,930 --> 00:27:47,342 momento maravilhoso". 348 00:27:48,767 --> 00:27:51,179 Talvez... mais tarde. 349 00:27:51,236 --> 00:27:52,613 No momento é... 350 00:27:54,906 --> 00:27:56,613 totalmente abstrato. 351 00:28:07,485 --> 00:28:10,159 Se precisar da minha vida, venha e tome-a. 352 00:28:11,222 --> 00:28:12,997 Vamos ficar mais um dia-. 353 00:28:13,625 --> 00:28:15,229 Sei o que prende você aqui. 354 00:28:16,261 --> 00:28:18,468 Seja sensata e calma. 355 00:28:21,533 --> 00:28:22,739 Eu te imploro. 356 00:28:23,368 --> 00:28:27,612 Considere tudo isto como uma amiga verdadeira. 357 00:28:28,540 --> 00:28:30,178 Você é capaz de sacrifício. 358 00:28:37,515 --> 00:28:38,749 Sou uma mulher comum, 359 00:28:38,750 --> 00:28:40,559 não pode falar assim comigo. 360 00:28:41,319 --> 00:28:42,297 Se quiser, 361 00:28:43,121 --> 00:28:45,431 pode ser uma mulher excepcional. 362 00:28:45,757 --> 00:28:50,206 Um amor jovem, encantador, poético, 363 00:28:51,129 --> 00:28:53,109 que te leva a um mundo de sonhos. 364 00:28:53,898 --> 00:28:57,380 Só ele pode te trazer a felicidade na terra. 365 00:29:10,582 --> 00:29:14,496 Fiquei com um dente mole e uma amiga disse: 366 00:29:15,320 --> 00:29:18,995 “É normal, o bebê precisa de cálcio... 367 00:29:19,570 --> 00:29:21,697 Na gravidez pode se perder dentes... 368 00:29:23,962 --> 00:29:28,877 Eu ri com a ideia de uma troca tão absurda. 369 00:29:30,680 --> 00:29:32,605 A vida contra um dente. 370 00:29:35,673 --> 00:29:40,210 Mas a simplicidade com que ela falou 371 00:29:40,211 --> 00:29:42,213 me perturbou muito-. 372 00:29:44,949 --> 00:29:47,793 Como se fosse fácil dar pedaços de si. 373 00:29:52,957 --> 00:29:54,595 Aí penso em mim 374 00:29:55,693 --> 00:29:57,434 como mãe. 375 00:29:58,530 --> 00:30:01,909 E quando me imagino mãe, fico com medo. 376 00:30:04,469 --> 00:30:06,244 Porque não sei como se faz. 377 00:30:19,284 --> 00:30:22,891 Não sou uma moça boazinha, bem educada. 378 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Falo palavrão. 379 00:30:26,558 --> 00:30:27,458 Quando me irrito 380 00:30:27,459 --> 00:30:30,406 posso sair chutando. 381 00:30:36,401 --> 00:30:37,903 Não aguento mais. 382 00:30:38,870 --> 00:30:39,905 Quero sair... 383 00:30:39,971 --> 00:30:41,507 quero sair... 384 00:30:51,983 --> 00:30:55,863 Sinto que tem um "alien" dentro do meu ventre, 385 00:30:57,622 --> 00:30:59,533 que se nutre de mim, 386 00:31:06,264 --> 00:31:08,608 e me impõe as regras do jogo. 387 00:31:25,817 --> 00:31:26,852 Olá! 388 00:31:28,553 --> 00:31:29,531 Tudo bem? 389 00:31:30,855 --> 00:31:32,266 Teve um bom dia? 390 00:31:35,590 --> 00:31:35,935 Sim. 391 00:31:43,668 --> 00:31:44,646 Estou cansado. 392 00:31:46,804 --> 00:31:47,839 Como foi? 393 00:31:51,976 --> 00:31:53,310 Fizeram o quê? 394 00:31:53,311 --> 00:31:57,384 Avançamos nas... cenas. 395 00:31:59,217 --> 00:32:00,594 Quais? 396 00:32:04,889 --> 00:32:06,698 A partida de... 397 00:32:07,692 --> 00:32:10,104 Trigórin e Arkádina. 398 00:32:10,995 --> 00:32:13,134 Não pagamos a conta de luz? 399 00:32:14,650 --> 00:32:15,510 Quem encenou? 400 00:32:20,271 --> 00:32:22,114 Quem encenou Arkádina? 401 00:32:24,542 --> 00:32:26,283 Foi a Camille. 402 00:32:27,780 --> 00:32:28,149 E... 403 00:32:28,313 --> 00:32:29,724 A Camille foi bem? 404 00:32:35,787 --> 00:32:36,891 Foi. 405 00:32:38,590 --> 00:32:41,758 Nada mal, ela é boa, Camille. 406 00:32:41,759 --> 00:32:43,705 Ela tem algo... 407 00:32:45,290 --> 00:32:46,630 instintivo, 408 00:32:46,640 --> 01:05:33,182 instintivo, 409 00:32:48,333 --> 00:32:50,779 que é incrível, eu acho. 410 00:32:54,205 --> 00:32:55,939 Rimos muito. 411 00:32:55,940 --> 00:32:57,681 Tivemos momentos, 412 00:33:00,144 --> 00:33:01,612 em que ela foi muito engraçada. 413 00:33:01,613 --> 00:33:05,959 É legal Arkádina ser um pouco assim. 414 00:33:06,618 --> 00:33:07,494 É melhor? 415 00:33:09,530 --> 00:33:12,466 Não, não é melhor. Essa não é a questão. 416 00:33:12,523 --> 00:33:13,627 Então é melhor. 417 00:33:18,763 --> 00:33:20,797 Alguém perguntou 418 00:33:20,798 --> 00:33:22,277 por mim? 419 00:33:23,868 --> 00:33:25,905 Posso tomar meu banho? 420 00:33:26,771 --> 00:33:29,390 Pode me responder? 421 00:33:29,400 --> 00:33:30,644 Mas Olivia... 422 00:33:30,875 --> 00:33:33,151 eu não estou... ainda muito... 423 00:33:36,781 --> 00:33:38,226 Serge, é preciso... 424 00:33:39,830 --> 00:33:41,620 você precisa me entender. 425 00:33:42,587 --> 00:33:46,865 Eu mal acabei o dia... Não posso ser... 426 00:33:47,392 --> 00:33:50,127 Tenho o meu presente e você, o seu. 427 00:33:50,128 --> 00:33:51,232 Espera aí. 428 00:33:51,296 --> 00:33:55,299 Meu presente não é só meu, é seu também, 429 00:33:55,300 --> 00:33:57,678 só que sou eu que carrego. 430 00:33:57,835 --> 00:33:59,746 Então é seu problema também. 431 00:34:00,405 --> 00:34:02,578 Não quero que seja assim. 432 00:34:02,974 --> 00:34:04,141 Faz 4 meses 433 00:34:04,142 --> 00:34:06,986 que estou aqui, presa, 434 00:34:08,579 --> 00:34:10,957 assim, nesta posição. 435 00:34:14,919 --> 00:34:17,832 Fazendo algo que nos concerne... 436 00:34:19,223 --> 00:34:20,497 a nós dois. 437 00:34:20,725 --> 00:34:24,200 Estou trabalhando para nós dois. 438 00:34:27,432 --> 00:34:29,173 Mas tenho a impressão... 439 00:34:29,701 --> 00:34:33,460 de trabalhar sozinha. 440 00:34:33,438 --> 00:34:34,815 Merda. 441 00:34:35,173 --> 00:34:38,800 Eu sou perseguida pelo medo. 442 00:34:38,900 --> 00:34:40,110 Eu sou perseguida... 443 00:34:41,450 --> 00:34:43,914 Olivia, para de ter medo! 444 00:34:43,915 --> 00:34:46,156 Quanto mais medo, mais risco tem. 445 00:34:48,252 --> 00:34:51,988 Ok, devo me sentir culpada por ter medo 446 00:34:51,989 --> 00:34:54,925 porque posso perder a criança. 447 00:34:54,926 --> 00:34:56,793 Não posso falar nada. 448 00:34:56,794 --> 00:34:59,775 Escolha bem suas palavras, merda! 449 00:35:02,100 --> 00:35:05,402 Não vou me sentir culpado por trabalhar. 450 00:35:05,403 --> 00:35:08,605 Ganho 1.800€ por mês, trabalho pra burro. 451 00:35:08,606 --> 00:35:11,608 Quanto recebe...? 20€ por dia de benefícios? 452 00:35:11,609 --> 00:35:13,611 O que a gente faz com isso? 453 00:35:14,145 --> 00:35:16,313 Tenho que trabalhar, 454 00:35:16,314 --> 00:35:19,649 pelo menos 10 horas por dia. 455 00:35:19,650 --> 00:35:22,859 Tem conta para pagar, aluguel de 1.450€... 456 00:35:22,920 --> 00:35:24,797 por mês, Olívia. 457 00:35:25,156 --> 00:35:28,458 Quando o bebê chegar, teremos que pensar nisso. 458 00:35:28,459 --> 00:35:29,993 Você não terá um salário. 459 00:35:29,994 --> 00:35:33,163 E isso vai se perpetuar depois do nascimento. 460 00:35:33,164 --> 00:35:35,750 Você não vai ter um salário imediatamente. 461 00:35:35,299 --> 00:35:38,135 Você acabou o seu discurso... 462 00:35:38,136 --> 00:35:41,606 seu monólogo de contador? 463 00:35:42,140 --> 00:35:43,607 É a realidade... 464 00:35:43,608 --> 00:35:45,742 Tenho contas para pagar. 465 00:35:45,743 --> 00:35:48,278 Conheço bem nossas despesas. 466 00:35:48,279 --> 00:35:51,817 Mas como você se engana! 467 00:35:52,250 --> 00:35:53,923 Não te peço isso. 468 00:35:54,252 --> 00:35:58,588 Te peço que fique comigo à noite, 469 00:35:58,589 --> 00:36:01,291 para ver um filme, conversar. 470 00:36:01,292 --> 00:36:02,464 A gente faz isso. 471 00:36:03,528 --> 00:36:06,329 Toda vez que dou um passo... nunca é bom. 472 00:36:06,330 --> 00:36:08,310 Porque não é o que você quer que eu faça. 473 00:36:09,700 --> 00:36:11,475 A gente está cansado. 474 00:36:11,869 --> 00:36:14,404 Estou cheia de energia. Não fiz nada o dia inteiro. 475 00:36:14,405 --> 00:36:15,884 Não estou nada cansada. 476 00:36:17,275 --> 00:36:17,774 Sim. 477 00:36:17,775 --> 00:36:18,846 Sim. 478 00:36:19,744 --> 00:36:21,520 É isso que está acontecendo? 479 00:36:23,614 --> 00:36:25,250 Está muito bom. 480 00:36:26,830 --> 00:36:27,653 Mas me pergunto... 481 00:36:28,619 --> 00:36:30,621 Gostaria de uma variação. 482 00:36:31,255 --> 00:36:32,893 Uma variação em que... 483 00:36:34,592 --> 00:36:39,769 Olivia é menos severa, e se abre... um pouco mais. 484 00:36:40,665 --> 00:36:42,320 Gosto muito do que estão fazendo 485 00:36:42,330 --> 00:36:46,709 mas só queria ver se podemos entrar mais... 486 00:36:47,305 --> 00:36:49,172 no que se passa na sua cabeça, no seu corpo 487 00:36:49,173 --> 00:36:50,243 quando ele não está aqui. 488 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 Sim, mas ele não... 489 00:36:52,243 --> 00:36:54,644 sim mas ele, você, você... 490 00:36:54,645 --> 00:36:57,230 você ouve o que ele responde? 491 00:36:59,183 --> 00:37:01,117 É minha culpa? O que é para eu... 492 00:37:01,118 --> 00:37:03,687 Como ela pode te ajudar? 493 00:37:03,688 --> 00:37:05,964 O que ele diz é irritante. 494 00:37:06,290 --> 00:37:08,497 - Daria para ser menos... - Menos? 495 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Menos babaca? 496 00:37:12,864 --> 00:37:14,275 O que pediu a ela? 497 00:37:14,499 --> 00:37:16,706 Ela me pediu para ser menos severa. 498 00:37:19,604 --> 00:37:22,915 Um pouco mais vítima. 499 00:37:24,275 --> 00:37:26,414 Não posso chegar perto dela? 500 00:37:27,311 --> 00:37:28,847 Fico distante? 501 00:37:29,480 --> 00:37:31,460 Um canalha de primeira! 502 00:37:34,252 --> 00:37:37,631 Vamos retomar do início? 503 00:37:38,289 --> 00:37:42,499 Não precisa ser do início... podemos cortar. 504 00:37:42,727 --> 00:37:43,762 Ok. 505 00:37:49,634 --> 00:37:50,874 Então, Olivia... 506 00:37:52,904 --> 00:37:55,430 diz o que você fez hoje. 507 00:37:58,976 --> 00:38:00,683 Terminei as orelhas. 508 00:38:04,682 --> 00:38:07,288 Talvez tenha até feito cílios. 509 00:38:11,756 --> 00:38:14,660 Acho que acabei o fígado. 510 00:38:15,426 --> 00:38:17,770 Mas me tomou muita energia. 511 00:39:18,689 --> 00:39:20,930 Ontem à noite, pensei na... 512 00:39:22,159 --> 00:39:24,161 memória inconsolável. 513 00:39:28,733 --> 00:39:32,180 Me dei conta que não conheço a minha. 514 00:39:33,904 --> 00:39:35,679 Não conheço minha tristeza. 515 00:39:48,252 --> 00:39:49,653 Tem histórias de loucura 516 00:39:49,654 --> 00:39:52,320 nas mulheres da minha família. 517 00:39:52,757 --> 00:39:54,737 Não falamos muito disso. 518 00:39:56,627 --> 00:39:58,766 A ideia me aflige... 519 00:40:00,398 --> 00:40:02,173 quando me desoriento, 520 00:40:03,670 --> 00:40:04,375 quando me perco. 521 00:40:27,558 --> 00:40:29,799 É o silêncio que me incomoda muito. 522 00:40:35,990 --> 00:40:37,667 Falo... falo de tudo, de nada, 523 00:40:37,668 --> 00:40:39,341 para preencher este vazio. 524 00:40:44,141 --> 00:40:46,451 Tem o medo de fracassar... 525 00:40:47,278 --> 00:40:49,315 ou de descobrir que... 526 00:40:49,980 --> 00:40:51,584 não tenho talento. 527 00:40:54,485 --> 00:40:56,556 Que acreditava que tinha, 528 00:40:57,388 --> 00:40:58,867 mas era só 529 00:40:59,290 --> 00:41:01,634 um sonho infantil. 530 00:41:43,400 --> 00:41:44,743 Cheguei com 22 anos, 531 00:41:46,871 --> 00:41:48,851 e de repente tenho 34. 532 00:41:55,713 --> 00:41:58,626 Serge sempre diz: "Não se preocupe porque... 533 00:42:00,151 --> 00:42:02,995 um filho nos dará muita força". 534 00:42:05,556 --> 00:42:08,360 Sinto culpa porque... 535 00:42:08,826 --> 00:42:11,705 tenho a impressão de torná-lo a solução 536 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 para minha incapacidade de... 537 00:42:19,103 --> 00:42:20,411 de solidão. 538 00:42:23,307 --> 00:42:26,117 Tenho medo da agressividade que me habita. 539 00:42:28,579 --> 00:42:32,891 Do tigre e do dragão dentro de mim. 540 00:42:35,553 --> 00:42:36,588 E... 541 00:42:37,521 --> 00:42:39,762 podem ser os hormônios, mas... 542 00:42:41,392 --> 00:42:43,133 neste momento, eu os vejo. 543 00:42:50,467 --> 00:42:53,690 - Para! - É assim que eu faço! 544 00:42:53,700 --> 00:42:55,641 Eu quero controlar. 545 00:42:58,876 --> 00:43:00,446 Pode fazer do outro lado. 546 00:43:14,158 --> 00:43:15,296 Ana? 547 00:43:15,827 --> 00:43:16,926 Um minuto. 548 00:43:16,927 --> 00:43:19,662 - Cadê ela? - Está vindo. 549 00:43:19,663 --> 00:43:20,664 Onde ela está? 550 00:43:21,699 --> 00:43:22,973 Ela não está pronta? 551 00:43:24,368 --> 00:43:25,500 Ana! 552 00:43:26,237 --> 00:43:27,215 Ana! 553 00:43:28,606 --> 00:43:30,176 Ainda não está vestida? 554 00:43:30,841 --> 00:43:32,878 Rápido, querida. 555 00:43:33,744 --> 00:43:34,777 Tivemos um acidente. 556 00:43:34,778 --> 00:43:37,452 É tão difícil? A cada dois sábados! 557 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 É este? 558 00:43:49,293 --> 00:43:50,294 Deixa eu fazer. 559 00:43:50,527 --> 00:43:51,767 Não quebre a perna dela. 560 00:44:00,604 --> 00:44:02,106 Quem comprou esta calça? 561 00:44:04,308 --> 00:44:05,875 Não vai secar o cabelo agora! 562 00:44:05,876 --> 00:44:07,321 Mas é inverno! 563 00:44:07,912 --> 00:44:09,152 Ela bota o capacete. 564 00:44:11,715 --> 00:44:12,715 Ela é minha! 565 00:44:12,716 --> 00:44:13,786 Alan! 566 00:44:14,985 --> 00:44:16,452 Posso me despedir da minha filha? 567 00:44:16,453 --> 00:44:18,296 Devia ter feito isso antes. 568 00:44:38,108 --> 00:44:39,746 Acho que é assim. 569 00:44:40,644 --> 00:44:43,446 - Tem que cruzar. - Você cruza. 570 00:44:43,447 --> 00:44:44,551 Atrás. 571 00:44:44,782 --> 00:44:46,482 Está muito baixo, Serge. 572 00:44:46,483 --> 00:44:49,919 - Não é... - Uma saia. 573 00:44:49,920 --> 00:44:53,390 Não é uma saia e nem um avental de garçom. 574 00:44:56,600 --> 00:44:58,828 Não aperta ele com a cabeça! 575 00:44:58,829 --> 00:45:00,103 Não se mexa, filhinho-. 576 00:45:07,671 --> 00:45:08,672 Vamos lá! 577 00:45:13,844 --> 00:45:15,221 Que bobo. 578 00:45:18,615 --> 00:45:20,891 Esse palácio está quente, 579 00:45:21,518 --> 00:45:23,930 neste dia de verão. 580 00:45:24,655 --> 00:45:25,861 Você está aqui, 581 00:45:27,570 --> 00:45:29,264 com meu filho, o herdeiro. 582 00:45:29,760 --> 00:45:32,673 - Meu filho, o imperador. - Onde está? 583 00:45:33,300 --> 00:45:33,906 Na sua barriga. 584 00:45:34,999 --> 00:45:36,376 Tinha esquecido-. 585 00:45:37,601 --> 00:45:39,444 Orfeu... 586 00:45:42,873 --> 00:45:45,341 Tenta fazer café com o bebê. 587 00:45:45,342 --> 00:45:48,812 - Com o bebê? - Esse é o jogo. 588 00:45:49,680 --> 00:45:51,318 Isso é fácil. 589 00:45:52,316 --> 00:45:55,195 Papai está aqui, não se preocupe. 590 00:45:57,870 --> 00:45:59,499 Para! 591 00:46:42,320 --> 00:46:43,670 Tchau, Johnny. 592 00:46:45,402 --> 00:46:47,348 Te ligo assim que chegarem NY. 593 00:46:52,576 --> 00:46:53,611 Tchau, Pepita. 594 00:46:55,846 --> 00:46:59,453 No pior dos casos, você bate na porta do vizinho. 595 00:47:04,288 --> 00:47:05,790 Falamos pelo Skype. 596 00:47:11,595 --> 00:47:12,573 Tchau, querida. 597 00:47:14,164 --> 00:47:16,144 É só uma semaninha. 598 00:47:17,768 --> 00:47:18,901 Não se preocupe. 599 00:47:18,902 --> 00:47:22,315 Legal, o tipo de fala que te assegura. 600 00:47:24,740 --> 00:47:26,918 "Tranque a porta, não fale com estranhos"... 601 00:47:27,978 --> 00:47:33,520 "Não volte tarde, tem drogados e bandidos". 602 00:47:33,884 --> 00:47:34,885 Beleza. 603 00:47:35,519 --> 00:47:37,123 Tranquilo, tá tudo bem! 604 00:47:39,189 --> 00:47:40,293 Tchau, Johnny. 605 00:50:23,353 --> 00:50:25,288 Quando tive vontade de ter um filho, 606 00:50:25,289 --> 00:50:28,634 evitei me perguntar se Serge era o homem da minha vida... 607 00:50:28,925 --> 00:50:32,650 se essa história era mesmo a história da minha vida. 608 00:50:34,640 --> 00:50:37,633 As fantasias, o romantismo, me levam... 609 00:50:37,634 --> 00:50:39,341 um pouco longe demais da realidade. 610 00:50:51,782 --> 00:50:53,382 Nos conhecemos no teatro. 611 00:50:53,383 --> 00:50:55,900 Vivemos no teatro, 612 00:50:55,719 --> 00:50:57,130 em apneia - imersos. 613 00:50:59,890 --> 00:51:00,890 Eu era Ana, 614 00:51:00,900 --> 00:51:01,398 Ele era Ricardo III. 615 00:51:03,226 --> 00:51:04,466 Eu era Desdêmona, 616 00:51:04,528 --> 00:51:05,632 ele era Otelo. 617 00:51:07,998 --> 00:51:09,650 Eu era Arkádina, 618 00:51:09,660 --> 00:51:11,307 ele era Trigórin. 619 00:51:15,739 --> 00:51:17,810 Às vezes me pergunto se... 620 00:51:19,409 --> 00:51:22,117 poderíamos sobreviver na nossa própria pele. 621 00:51:32,422 --> 00:51:34,163 Gosto quando a vida vai depressa. 622 00:51:34,791 --> 00:51:36,859 Gosto quando é intensa, 623 00:51:36,860 --> 00:51:38,271 sem regras, 624 00:51:39,629 --> 00:51:40,801 sem hábitos. 625 00:51:43,300 --> 00:51:44,867 Gosto de acordar 626 00:51:44,868 --> 00:51:47,212 em lugares diferentes, toda manhã... 627 00:51:48,105 --> 00:51:50,551 Das paisagens mudando diante dos olhos. 628 00:51:52,809 --> 00:51:56,912 Quero me sentir atravessada pelos eventos 629 00:51:56,913 --> 00:51:59,484 quase de forma violenta. 630 00:52:09,426 --> 00:52:10,427 Álvaro? 631 00:52:14,731 --> 00:52:16,390 Oi! 632 00:52:16,400 --> 00:52:17,572 Como vai? 633 00:52:20,737 --> 00:52:21,237 Escuta... 634 00:52:21,238 --> 00:52:22,979 Escuta... 635 00:52:23,473 --> 00:52:25,141 O que você acha 636 00:52:25,142 --> 00:52:28,282 se em 10 dias 637 00:52:28,779 --> 00:52:30,486 faço uma festa... 638 00:52:30,847 --> 00:52:33,521 uma festa espetacular? 639 00:52:35,485 --> 00:52:38,888 E meus amigos mais queridos, 640 00:52:38,889 --> 00:52:40,423 como você... 641 00:52:40,424 --> 00:52:44,566 Giovanna, Pancho, Claudio, 642 00:52:44,795 --> 00:52:49,676 e amigos daqui... viessem? 643 00:52:50,000 --> 00:52:51,741 Peça permissão! 644 00:52:52,536 --> 00:52:57,508 Peça para a sua mulher deixar você vir. 645 00:53:00,143 --> 00:53:02,419 Não me interessa que seja... 646 00:53:03,747 --> 00:53:05,210 uma grande festa. 647 00:53:05,449 --> 00:53:07,622 Me interessa que tenha gente. 648 00:53:11,210 --> 00:53:12,560 Por que você quer fazê-la? 649 00:53:15,125 --> 00:53:16,729 Porque tem gente... 650 00:53:17,694 --> 00:53:19,640 A Giovanna logo entendeu. 651 00:53:20,664 --> 00:53:22,531 Ela disse: "Oh... 652 00:53:22,532 --> 00:53:27,102 quero te ver com a barriga." 653 00:53:27,103 --> 00:53:27,877 No fundo, 654 00:53:28,772 --> 00:53:30,306 pra mim é isso. 655 00:53:30,307 --> 00:53:31,752 É... 656 00:53:34,978 --> 00:53:38,858 Se eu não compartilhar este momento 657 00:53:39,649 --> 00:53:41,595 com pessoas que são, 658 00:53:43,286 --> 00:53:47,428 que são, porque foram fundamentais... 659 00:53:48,492 --> 00:53:49,129 Sim? 660 00:53:50,260 --> 00:53:51,972 É como se eu não estivesse grávida. 661 00:53:53,830 --> 00:53:55,434 Entende? 662 00:53:57,670 --> 00:53:58,102 Vamos libertá-la. 663 00:54:04,207 --> 00:54:06,813 Coitadinha. 664 00:54:07,711 --> 00:54:09,247 É para ela poder... 665 00:54:11,648 --> 00:54:13,215 É insuportável. 666 00:54:13,216 --> 00:54:16,629 Era meu nome preferido durante 10 anos. 667 00:54:17,220 --> 00:54:20,789 - Você dizia que te irritava. - Não é verdade. 668 00:54:20,790 --> 00:54:21,991 Você nunca gostou. 669 00:54:21,992 --> 00:54:24,930 - Não é verdade! - Nunca gostou. 670 00:54:24,940 --> 00:54:26,131 Não diga isso. 671 00:54:27,970 --> 00:54:29,632 E de repente vira seu nome favorito 672 00:54:29,633 --> 00:54:30,966 e você nem me dá o crédito. 673 00:54:30,967 --> 00:54:33,573 Basta eu gostar pra você parar de gostar... 674 00:54:34,237 --> 00:54:36,460 só pra contrariar. 675 00:54:36,306 --> 00:54:38,974 Você não gostava desse nome. 676 00:54:38,975 --> 00:54:40,376 Eu nunca disse isso. 677 00:54:40,377 --> 00:54:41,617 Insuportável! 678 00:54:43,246 --> 00:54:45,123 - Para! - Ai! 679 00:54:46,490 --> 00:54:47,187 Não, mas é verdade. 680 00:54:47,617 --> 00:54:48,584 "Olmo". 681 00:54:48,585 --> 00:54:49,952 Quebrou, compra. 682 00:54:49,953 --> 00:54:51,910 Não quebrei nada. 683 00:54:52,289 --> 00:54:54,326 Senhor, quanto custa? 684 00:54:55,250 --> 00:54:56,231 Não tem olme? 685 00:54:56,693 --> 00:54:58,229 Você sabe, Olmo... 686 00:54:58,962 --> 00:55:00,168 É uma bela flor. 687 00:55:00,730 --> 00:55:02,598 É uma árvore, não uma flor. 688 00:55:02,599 --> 00:55:05,340 Tem flor. Todas as árvores têm flores. 689 00:55:05,350 --> 00:55:07,606 Elm. Olmo! 690 00:55:11,875 --> 00:55:12,876 Nino. 691 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Marco. 692 00:55:23,420 --> 00:55:24,194 Guido. 693 00:55:28,124 --> 00:55:29,262 Marcelo. 694 00:55:33,296 --> 00:55:34,206 Nino. 695 00:55:35,165 --> 00:55:36,508 Stefano. 696 00:55:37,100 --> 00:55:37,908 Nino. 697 00:55:38,702 --> 00:55:39,680 Nino. 698 00:55:41,137 --> 00:55:44,160 Pareço La Gradisca. 699 00:55:45,750 --> 00:55:46,315 - Quem é? - Você sabe? 700 00:55:46,543 --> 00:55:47,578 Quem? 701 00:55:47,811 --> 00:55:49,552 La Gradisca é... 702 00:55:50,847 --> 00:55:53,200 a fantasia das crianças... 703 00:55:54,284 --> 00:55:56,930 de Fellini, você sabe. 704 00:55:56,820 --> 00:56:00,290 A loira gorda com seios enormes, 705 00:56:00,890 --> 00:56:03,803 em “Amarcord”, me sinto como ela. 706 00:56:12,202 --> 00:56:14,790 Eles vão dormir aqui até quando? 707 00:56:14,604 --> 00:56:16,515 Até depois da festa. 708 00:56:19,709 --> 00:56:21,382 Conheço eles todos. 709 00:56:22,112 --> 00:56:24,580 O ex-namorado não conheço muito. 710 00:56:24,114 --> 00:56:25,923 Vi ele uma vez. 711 00:56:27,550 --> 00:56:30,895 - O Álvaro você não conhece. - Vi uma vez. 712 00:56:31,788 --> 00:56:33,322 Quando a gente era... 713 00:56:33,323 --> 00:56:35,980 Não éramos nada. 714 00:56:36,326 --> 00:56:38,237 Sim, nem um pouquinho? 715 00:56:38,294 --> 00:56:40,763 - Nada disso. - Ainda não. 716 00:56:40,764 --> 00:56:42,310 Nada disso. 717 00:56:42,320 --> 00:56:44,308 - Estava no ar. - Nada disso. 718 00:56:44,868 --> 00:56:46,609 - Estava no ar. - Nada disso. 719 00:56:47,270 --> 00:56:48,937 Isso é má-fé. 720 00:56:48,938 --> 00:56:52,215 Lembro muito pouco... ele era um moço bonito. 721 00:56:52,442 --> 00:56:55,480 Fiquei meio sem graça. 722 00:56:56,312 --> 00:56:59,581 Porque estava perdidamente apaixonado por mim. 723 00:56:59,582 --> 00:57:01,617 Você não ficou sem graça. 724 00:57:01,618 --> 00:57:04,953 Não havia nada entre nós. 725 00:57:04,954 --> 00:57:08,561 Você e eu? Éramos amigos sinceros. 726 00:57:09,325 --> 00:57:11,320 Compartilhávamos muito-. 727 00:57:11,995 --> 00:57:12,961 Eu insisto. 728 00:57:12,962 --> 00:57:15,408 Você esqueceu essa pane da nossa vida, 729 00:57:16,666 --> 00:57:21,115 o período arcaico da nossa relação amorosa. 730 00:57:21,838 --> 00:57:24,478 Vou guardar sempre para mim. 731 00:57:25,275 --> 00:57:27,380 Vou contar para meu filho. 732 00:57:29,646 --> 00:57:32,920 É um amigo que vem nos ver. 733 00:57:35,185 --> 00:57:36,858 É imponente... 734 00:57:37,620 --> 00:57:43,536 que não deixe no ar vibrações estranhas. 735 00:57:44,600 --> 00:57:46,199 Não faz meu tipo. 736 00:57:46,463 --> 00:57:48,500 Você nunca sente ciúme? 737 00:57:49,432 --> 00:57:52,106 Tenho impressão que não muito... 738 00:57:52,936 --> 00:57:54,600 Sim... 739 00:57:56,206 --> 00:57:58,407 Mas transcende. 740 00:57:58,408 --> 00:58:01,514 Já perdi muito tempo com o ciúme. 741 00:58:03,913 --> 00:58:05,517 Acho uma besteira. 742 00:58:06,490 --> 00:58:09,553 O ciúme que sinto é uma questão de tempo. 743 00:58:12,622 --> 00:58:15,535 - Tempo que te dão? - Tempo que me roubam. 744 00:58:17,193 --> 00:58:19,230 Tempo com você, que me roubam. 745 00:58:19,996 --> 00:58:21,202 Engraçado... 746 00:58:21,965 --> 00:58:24,200 mas pensei, 747 00:58:25,902 --> 00:58:28,781 não sou mais a mais nova. 748 00:58:30,600 --> 00:58:33,842 Na sua profissão, na nossa profissão, 749 00:58:33,843 --> 00:58:37,916 você pode encontrar jovens atrizes. 750 00:58:42,285 --> 00:58:43,662 Cretino! 751 00:58:45,622 --> 00:58:46,692 E então? 752 00:58:47,223 --> 00:58:48,702 Babaca. 753 00:58:52,128 --> 00:58:53,698 Jovens atrizes... 754 00:58:54,731 --> 00:58:58,406 Não sou mais jovem atriz. 755 00:59:00,537 --> 00:59:03,172 Você pode encontrar jovens atores. 756 00:59:03,173 --> 00:59:04,413 Tomara! 757 00:59:17,120 --> 00:59:18,622 Minhas inseguranças, 758 00:59:20,723 --> 00:59:21,895 minhas dúvidas. 759 00:59:24,861 --> 00:59:26,568 Acho que essa ruga... 760 00:59:28,932 --> 00:59:30,411 é a exigência. 761 00:59:34,604 --> 00:59:36,242 Sou muito exigente. 762 00:59:39,676 --> 00:59:41,713 Às vezes um pouco má. 763 00:59:42,545 --> 00:59:44,240 Nesses ângulos, 764 00:59:47,984 --> 00:59:51,158 vejo as camponesas da minha terra. 765 00:59:59,495 --> 01:00:01,338 Gente endurecida pela vida. 766 01:00:03,333 --> 01:00:06,542 Essa é a tristeza de Marion, 767 01:00:13,420 --> 01:00:15,210 que encenei noite após noite durante 3 anos. 768 01:00:15,211 --> 01:00:17,817 Que encenei noite após noite durante 3 anos. 769 01:00:23,152 --> 01:00:26,224 Sua tristeza ficou marcada na minha testa. 770 01:00:29,580 --> 01:00:34,580 Teria uma linha da infidelidade? 771 01:00:34,731 --> 01:00:36,438 O quê? A infidelidade. 772 01:00:38,670 --> 01:00:41,169 Se der para evitar de falar da infidelidade, 773 01:00:41,170 --> 01:00:43,707 e estragar a minha relação, 774 01:00:44,730 --> 01:00:45,677 talvez eu preferisse. 775 01:00:45,909 --> 01:00:47,752 Mas você nunca falou disso. 776 01:00:49,120 --> 01:00:50,746 Mas você nunca falou disso. 777 01:00:50,747 --> 01:00:51,987 Justamente. 778 01:01:24,547 --> 01:01:27,500 É de verdade! 779 01:01:27,884 --> 01:01:29,295 Oi, Alvie. 780 01:01:32,121 --> 01:01:33,623 Ciao, bella. 781 01:01:37,360 --> 01:01:38,634 Ciao, negro! 782 01:01:40,330 --> 01:01:42,776 - Quanto tempo! - Muito. 783 01:01:46,235 --> 01:01:47,612 Amiga! 784 01:01:53,676 --> 01:01:55,553 - Serge. - Álvaro. 785 01:01:56,679 --> 01:01:58,989 Falamos em que língua? 786 01:01:59,480 --> 01:02:01,221 Espanhol, italiano, catalão? 787 01:02:04,200 --> 01:02:06,910 Espanhol um pouquinho. 788 01:02:13,796 --> 01:02:15,931 De que eles estão falando? 789 01:02:15,932 --> 01:02:18,469 O que eles têm para se dizer? 790 01:02:18,701 --> 01:02:20,112 Papo de teatro. 791 01:02:21,738 --> 01:02:23,105 Grandes produtores! 792 01:02:23,106 --> 01:02:26,349 Homens de negócios. 793 01:02:27,610 --> 01:02:29,248 Eles nunca se viram. 794 01:02:30,113 --> 01:02:31,446 Em Paris, 795 01:02:31,447 --> 01:02:33,484 na última vez que Alvaro veio, 796 01:02:37,120 --> 01:02:40,567 Serge já estava... 797 01:02:41,591 --> 01:02:45,380 meio que... me seduzindo. 798 01:02:45,828 --> 01:02:48,350 Ainda não linha acontecido nada. 799 01:02:49,980 --> 01:02:50,565 Álvaro me comentou que, 800 01:02:50,566 --> 01:02:53,902 segundo ele, já tinha começado 801 01:02:53,903 --> 01:02:55,382 antes de você deixá-lo. 802 01:02:56,172 --> 01:03:00,742 Não me lembro bem, mas ele disse: "não, não, foi sim". 803 01:03:00,743 --> 01:03:03,519 É que terminamos pelo telefone. 804 01:03:15,124 --> 01:03:17,350 Eu tive muitas histórias de amor, 805 01:03:18,127 --> 01:03:20,164 muito passionais. 806 01:03:22,532 --> 01:03:23,909 Tive muitos amantes... 807 01:03:24,367 --> 01:03:26,347 Muitos, muitos amantes. 808 01:03:30,506 --> 01:03:32,707 Acreditei por muito tempo ser 809 01:03:32,708 --> 01:03:35,450 tão dependente do amor dos outros, 810 01:03:36,479 --> 01:03:38,959 que nunca seria capaz de me apaixonar. 811 01:03:46,220 --> 01:03:47,501 Eu mudei muito? 812 01:03:48,758 --> 01:03:49,498 Sim. 813 01:03:50,526 --> 01:03:51,630 Emagreceu. 814 01:03:52,929 --> 01:03:54,499 Seus olhos ficaram maiores. 815 01:03:56,265 --> 01:03:57,432 É estranho te ver, Nina. 816 01:03:57,433 --> 01:03:57,968 É estranho te ver, Nina. 817 01:04:00,200 --> 01:04:01,777 Por que não quis me encontrar? 818 01:04:02,371 --> 01:04:04,351 Eu tinha medo que me detestasse. 819 01:04:05,575 --> 01:04:07,816 Todas as noites sonho que olha para mim, 820 01:04:08,978 --> 01:04:10,389 e não me reconhece. 821 01:04:13,416 --> 01:04:14,394 Se você soubesse! 822 01:04:15,618 --> 01:04:17,495 Vago em volta desse Iago. 823 01:04:19,589 --> 01:04:21,296 Eu sou uma gaivota. 824 01:04:23,326 --> 01:04:24,964 Não é isso. 825 01:04:31,000 --> 01:04:33,710 Era como se eu não existisse 826 01:04:33,870 --> 01:04:35,611 sem o olhar dos outros. 827 01:04:41,110 --> 01:04:42,487 Por muito tempo, 828 01:04:44,460 --> 01:04:47,789 Álvaro foi a concretização de tudo que eu havia perdido... 829 01:04:52,522 --> 01:04:54,695 Tudo que eu poderia ter sido. 830 01:05:01,998 --> 01:05:03,136 Com Álvaro, 831 01:05:04,660 --> 01:05:07,335 eu dormia em colchão inflável 832 01:05:07,336 --> 01:05:08,314 no topo das montanhas, 833 01:05:09,380 --> 01:05:11,951 nos Pireneus, como se fosse em casa. 834 01:05:13,809 --> 01:05:15,686 A gente fazia muito amor. 835 01:05:16,746 --> 01:05:17,986 Esses momentos, 836 01:05:20,216 --> 01:05:22,753 a tua pele grava. 837 01:05:25,321 --> 01:05:26,823 Teus poros 838 01:05:27,456 --> 01:05:29,231 gravam. 839 01:05:51,480 --> 01:05:54,723 A história com Serge é feita de outra matéria. 840 01:05:57,887 --> 01:05:59,230 Mais doce. 841 01:06:00,220 --> 01:06:01,365 Mais sólida. 842 01:06:04,994 --> 01:06:06,980 Menos nervosa. 843 01:06:23,246 --> 01:06:25,890 Estou atrasada! 844 01:06:27,883 --> 01:06:28,953 Ok. 845 01:06:30,486 --> 01:06:34,590 1... 2... 846 01:06:34,991 --> 01:06:36,993 - 3? - 3. 847 01:06:44,734 --> 01:06:45,940 Você dormiu muito. 848 01:06:47,570 --> 01:06:50,346 Não concordo com tudo isso. 849 01:06:59,849 --> 01:07:02,693 Cadê meus amigos que deviam me ajudar? 850 01:07:03,850 --> 01:07:04,325 Ligou pra eles? 851 01:07:06,756 --> 01:07:07,894 Por quê? 852 01:07:11,930 --> 01:07:13,869 O que devo fazer? Busco as bebidas? 853 01:07:14,530 --> 01:07:15,167 O "Aperol"? 854 01:07:15,398 --> 01:07:18,330 Tem mil coisas pra fazer. Escolha. 855 01:07:18,340 --> 01:07:19,467 As flores não estão nos jarros, 856 01:07:19,468 --> 01:07:21,102 os vasos não estão prontos, 857 01:07:21,103 --> 01:07:23,380 a sala não está pronta, 858 01:07:23,390 --> 01:07:25,400 os copos não estão prontos, 859 01:07:25,410 --> 01:07:26,675 os pratos não estão prontos, 860 01:07:26,676 --> 01:07:28,760 os talheres não estão prontos, 861 01:07:28,770 --> 01:07:29,944 nada está pronto. 862 01:07:29,945 --> 01:07:31,447 Pode escolher! 863 01:07:33,749 --> 01:07:34,591 Tá certo. 864 01:07:56,539 --> 01:07:57,643 Sim! 865 01:07:59,108 --> 01:08:01,540 Tudo bem. Está meio corrido. 866 01:08:01,444 --> 01:08:03,117 Vou passar para ela. 867 01:08:04,313 --> 01:08:05,917 Oli, é a Elaine. 868 01:08:06,649 --> 01:08:07,593 O azeite de dendê. 869 01:08:08,417 --> 01:08:09,191 Sim. 870 01:08:10,860 --> 01:08:13,363 Oi. Sim. Não. 871 01:08:15,624 --> 01:08:18,200 Tô super atrasada. 872 01:08:18,600 --> 01:08:20,165 Não fiz... Não faz mal. 873 01:08:26,435 --> 01:08:28,472 - Não está bonito. - Como assim? 874 01:08:29,205 --> 01:08:30,445 Para, Olivia! 875 01:08:31,607 --> 01:08:34,747 Está bom, eu gosto! Deixa, por favor. 876 01:08:37,580 --> 01:08:40,148 Chega na última hora só para criticar... 877 01:08:40,149 --> 01:08:42,117 Eu pedi para me esperar. 878 01:08:42,118 --> 01:08:45,687 Não, você pediu para arrumar rápido. 879 01:08:45,688 --> 01:08:46,496 As outras! 880 01:08:51,727 --> 01:08:55,265 Sem água, as flores morrem em 2 horas. 881 01:08:57,733 --> 01:08:58,533 Os buquês... 882 01:08:58,534 --> 01:09:01,436 A mulher levou 10 minutos para explicar... 883 01:09:01,437 --> 01:09:06,785 As frésias ficam com as frésias. Não é para misturar. 884 01:09:08,444 --> 01:09:10,253 Essas ai, com as íris? 885 01:09:10,479 --> 01:09:12,150 Acontece que são íris rosas... 886 01:09:12,481 --> 01:09:13,858 E isto, o que é? 887 01:09:14,830 --> 01:09:16,885 - Einstein? - O quê? 888 01:09:16,886 --> 01:09:18,297 Quem fez isso? 889 01:09:19,210 --> 01:09:20,488 Esqueci o nome dele. 890 01:09:20,489 --> 01:09:23,698 Deve ter sido um psicopata. 891 01:09:24,927 --> 01:09:26,429 Você me irrita. 892 01:09:28,164 --> 01:09:30,980 Buquê de psicopata. 893 01:09:30,990 --> 01:09:31,933 Quem fez esse buquê? 894 01:09:31,934 --> 01:09:32,935 Não sei! 895 01:09:33,235 --> 01:09:35,112 Um florista fez esse buquê? 896 01:09:35,771 --> 01:09:37,546 Misturei porque faltou vaso. 897 01:09:37,606 --> 01:09:41,576 - Buquê de psicopata! - Não é, não. 898 01:09:41,577 --> 01:09:42,744 Olha! 899 01:09:42,745 --> 01:09:44,986 Não está tão lindo, mas você me estressou, 900 01:09:45,748 --> 01:09:48,592 com sua chegada derrotista... 901 01:09:59,195 --> 01:10:00,333 Amore! 902 01:10:00,863 --> 01:10:04,538 Não se estresse... Vai dar tudo certo. 903 01:10:05,670 --> 01:10:07,138 Sério, vai dar tudo certo. 904 01:10:09,738 --> 01:10:12,480 Vamos curtir a festinha 905 01:10:13,750 --> 01:10:14,645 para o pequeninho. 906 01:10:45,400 --> 01:10:46,410 Oli... 907 01:10:47,276 --> 01:10:48,550 Você está linda. 908 01:10:49,612 --> 01:10:50,682 Rejuvenesceu. 909 01:10:51,814 --> 01:10:53,316 Juro. 910 01:10:54,350 --> 01:10:56,910 Seus olhos estão maiores... 911 01:10:56,519 --> 01:10:58,556 doces como antes. 912 01:10:59,588 --> 01:11:00,532 Verdade. 913 01:11:01,223 --> 01:11:03,396 Engraçado, me sinto mais velha, 914 01:11:03,926 --> 01:11:05,627 e você diz... mais nova. 915 01:11:05,628 --> 01:11:08,575 Sério, seus olhos estão grandes e lindos. 916 01:11:09,765 --> 01:11:10,800 Verdade. 917 01:11:16,438 --> 01:11:17,872 Para a mamãe, 918 01:11:17,873 --> 01:11:20,800 e para o papai. 919 01:11:30,190 --> 01:11:32,863 Este é para a piscina, quando ele fizer um ano. 920 01:11:34,189 --> 01:11:35,327 Com piratas! 921 01:11:37,126 --> 01:11:39,197 Da Gabriella. 922 01:11:40,829 --> 01:11:43,469 Está um pouco sujo... 923 01:11:43,532 --> 01:11:45,400 Isso é vômito, não se preocupe... 924 01:11:45,401 --> 01:11:47,735 Isso é caca, mas é normal, 925 01:11:47,736 --> 01:11:49,440 fazem muito cocô. 926 01:11:50,639 --> 01:11:52,641 Quem quer um spritz? 927 01:11:54,510 --> 01:11:57,252 Arrumem algo para fazer plip plip. 928 01:12:01,216 --> 01:12:02,194 Atenção! 929 01:12:02,851 --> 01:12:04,353 Escutem! 930 01:12:04,853 --> 01:12:10,132 Um brinde para Olivia, Serge e o animalzinho que está aí. 931 01:12:14,964 --> 01:12:19,964 O mais imponente é a saúde e a generosidade! 932 01:12:20,469 --> 01:12:22,244 Viva! 933 01:12:29,111 --> 01:12:31,250 Ei, grávida, vem aqui! 934 01:13:25,968 --> 01:13:29,103 - Como é ser pai? - Ainda não sou pai. 935 01:13:29,104 --> 01:13:31,500 Logo vai ser. 936 01:13:31,600 --> 01:13:32,508 Sinceramente não sei. 937 01:13:33,242 --> 01:13:37,245 Ainda é território desconhecido. 938 01:13:37,246 --> 01:13:42,662 A barriga torna mais real, posso sentir, mas... 939 01:13:43,919 --> 01:13:44,920 Ainda é... 940 01:13:45,688 --> 01:13:48,464 Não recomendo ter filhos. É muito bom, mas... 941 01:13:49,258 --> 01:13:50,862 Se quiser ter filho, tenha, 942 01:13:51,360 --> 01:13:52,498 depois tem que assumir. 943 01:13:52,695 --> 01:13:55,730 Não se deixe influenciar, siga seu instinto. 944 01:13:55,731 --> 01:13:58,966 Cada mãe é única, com um filho único. 945 01:13:58,967 --> 01:14:02,704 Temo que mude minha voz. 946 01:14:02,705 --> 01:14:05,473 Sou cantora, vai alterar? 947 01:14:05,474 --> 01:14:10,440 - E o tempo que toma? - Tenho medo de perder a liberdade. 948 01:14:10,450 --> 01:14:11,946 Sou egoísta. 949 01:14:11,947 --> 01:14:13,581 Atuei até o 4° mês, 950 01:14:13,582 --> 01:14:16,350 e tive que parar. 951 01:14:16,351 --> 01:14:19,530 Eu fui quase até o parto. 952 01:14:19,540 --> 01:14:20,965 Lembra como fiquei? 953 01:14:21,590 --> 01:14:24,926 E veio o leite... e ele gostava de mamar! 954 01:14:24,927 --> 01:14:28,431 Durante a turnê, o leite, antisséptico, ajudava. 955 01:14:29,131 --> 01:14:32,233 - Tudo bem natural. - O instinto prevalece. 956 01:14:32,234 --> 01:14:33,868 Se é preciso, você amamenta. 957 01:14:33,869 --> 01:14:38,206 Se faz teatro e põe o filho na creche, 958 01:14:38,207 --> 01:14:41,420 sente que ele é criado pelos outros. 959 01:14:41,430 --> 01:14:44,412 Há sempre um desejo mais forte que o outro. 960 01:14:44,413 --> 01:14:47,292 Se esse desejo é mais forte... 961 01:14:48,150 --> 01:14:51,927 O desejo é um jeito positivo de olhar as coisas. 962 01:14:52,187 --> 01:14:54,167 Não dá para comparar uma paixão 963 01:14:55,290 --> 01:14:58,533 com um ser feito de sua carne e seu sangue. 964 01:14:59,862 --> 01:15:01,307 É uma escolha corneliana. 965 01:15:01,730 --> 01:15:03,107 As coisas se complicam... 966 01:15:03,365 --> 01:15:05,600 - Não sei se é um luto... - Não é uma morte! 967 01:15:05,601 --> 01:15:06,579 - Não sei se é um luto... - Não é uma morte! 968 01:15:06,969 --> 01:15:09,400 As coisas se complicam na escola. 969 01:15:09,271 --> 01:15:13,617 Por volta dos 10, 11 anos, eles se sentem diferentes. 970 01:15:14,343 --> 01:15:18,179 Meus amigos com filhos parecem pertencer a um culto. 971 01:15:18,180 --> 01:15:20,990 Precisa achar uma boa creche. 972 01:15:21,850 --> 01:15:23,420 Entende? 973 01:15:24,653 --> 01:15:27,793 Francês como papai, italiano como mamãe... 974 01:15:43,105 --> 01:15:44,175 Olivia. 975 01:15:54,716 --> 01:15:55,694 Está me ouvindo? 976 01:15:59,588 --> 01:16:00,828 Olivia! 977 01:16:01,456 --> 01:16:02,560 Para! 978 01:16:07,663 --> 01:16:09,939 Por favor senhora, saia do banheiro. 979 01:16:12,267 --> 01:16:13,507 Por favor. 980 01:16:14,690 --> 01:16:17,812 Como eu gostaria que você se lembrasse 981 01:16:18,440 --> 01:16:21,910 Dos dias felizes quando éramos amigos 982 01:16:23,780 --> 01:16:28,221 Naquele tempo a vida era mais bela 983 01:16:31,190 --> 01:16:35,240 As lembranças e os arrependimentos também 984 01:16:36,859 --> 01:16:41,433 Mas o vento do norte os levou 985 01:16:42,764 --> 01:16:48,646 Na noite fria do esquecimento 986 01:16:49,838 --> 01:16:51,613 Você vê 987 01:16:52,341 --> 01:16:55,117 Não esqueci. 988 01:16:55,978 --> 01:16:57,712 A canção. 989 01:16:57,713 --> 01:17:00,557 Que você cantava para mim. 990 01:17:02,885 --> 01:17:06,560 É uma canção. 991 01:17:07,890 --> 01:17:11,565 Que parece conosco. 992 01:17:12,761 --> 01:17:16,720 Você que me amava. 993 01:17:17,432 --> 01:17:20,379 E eu te amava. 994 01:17:21,236 --> 01:17:22,870 Nós vivíamos 995 01:17:22,871 --> 01:17:27,871 os dois juntos. 996 01:17:29,711 --> 01:17:32,783 Você que me amava. 997 01:17:33,982 --> 01:17:36,519 E eu te amava. 998 01:28:24,420 --> 02:53:55,253 Tradução: Sophie Bernard / Robin Geld Subrip by DanDee 59525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.