All language subtitles for Offspring s03e11 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 You think if you do these things, we're gonna be a family. 2 00:00:02,927 --> 00:00:04,327 We ARE a family. No. 3 00:00:04,447 --> 00:00:05,547 I am not a Proudman. 4 00:00:05,667 --> 00:00:08,307 I'm so proud of you, Jimmy. 5 00:00:09,387 --> 00:00:10,907 Alfie. 6 00:00:11,007 --> 00:00:13,267 I wanna call him Alfie. 7 00:00:13,407 --> 00:00:15,627 I'd like to let you know that Patrick and I have broken up. 8 00:00:15,727 --> 00:00:17,507 Oh, Neen. I'm... I'm so sorry. 9 00:00:27,087 --> 00:00:28,787 Hey, buddy, I don't know what's going on here, but... 10 00:00:28,927 --> 00:00:30,347 What's going on is I'm coming inside, OK? 11 00:00:30,487 --> 00:00:31,587 No, you're not. Oh! 12 00:00:31,727 --> 00:00:33,107 Oh! Oh, God! 13 00:00:33,287 --> 00:00:34,947 Now someone's gonna have to take him to emergency. 14 00:00:35,087 --> 00:00:36,147 I'll call you. 15 00:00:36,227 --> 00:00:37,947 Do what you've gotta do. 16 00:00:38,127 --> 00:00:39,747 I'm gonna take the job at the Ainsworth. 17 00:00:39,927 --> 00:00:42,187 I'll ask Martin if I can finish early. 18 00:00:42,307 --> 00:00:43,347 Next week. 19 00:00:43,447 --> 00:00:45,787 We had to do an emergency caesarean. 20 00:00:45,867 --> 00:00:48,667 I couldn't save your baby, Louise. 21 00:00:48,807 --> 00:00:50,787 I'm so sorry. 22 00:00:50,867 --> 00:00:52,347 What's wrong, boy? 23 00:00:52,527 --> 00:00:56,487 I'm sorry to do this to you in a message but Rocket's dead. 24 00:00:56,647 --> 00:00:59,467 Amazing! 25 00:01:01,147 --> 00:01:02,427 Oh! 26 00:01:02,507 --> 00:01:04,427 We should have dinner with Rosanna. 27 00:01:04,507 --> 00:01:07,267 I want to get to know her properly. 28 00:01:07,407 --> 00:01:09,347 And why are you both here today? 29 00:01:09,487 --> 00:01:12,067 Well, I'm wanting to get in shape for an upcoming occasion. 30 00:01:12,167 --> 00:01:13,587 OK, a wedding or...? 31 00:01:13,767 --> 00:01:15,827 - Just a lunch. - OK. 32 00:01:16,007 --> 00:01:18,827 I've invited my husband's professional soul mate to lunch. 33 00:01:18,947 --> 00:01:20,107 Right. 34 00:01:20,287 --> 00:01:23,427 She's very attractive, kind of like an English rose type. 35 00:01:23,567 --> 00:01:27,367 English rose ethereal hippie, so I want to look... 36 00:01:28,627 --> 00:01:30,547 I need to look hot. 37 00:01:30,687 --> 00:01:34,627 But hot in a completely unforced, unself-conscious way. 38 00:01:34,707 --> 00:01:36,187 Ah, and you? 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,387 I'm here so Billie could get a discount. 40 00:01:38,567 --> 00:01:40,107 I'm here so Billie could get a discount. 41 00:01:40,227 --> 00:01:41,107 No! 42 00:01:44,587 --> 00:01:45,907 It's potentially the last time 43 00:01:46,047 --> 00:01:47,747 they are ever going to set eyes on each other. 44 00:01:47,927 --> 00:01:49,467 You're applying your superficial values to me... 45 00:01:49,587 --> 00:01:50,707 Even though she'd never admit it... 46 00:01:50,847 --> 00:01:52,507 manipulating an emotional and painful situation 47 00:01:52,587 --> 00:01:53,487 to justify your discount. 48 00:01:53,647 --> 00:01:55,307 She wants her hotness to give him agonising regret. 49 00:01:56,427 --> 00:01:58,707 I'm an obstetrician. My wrists are important. 50 00:02:10,267 --> 00:02:12,667 Nup. Sorry, machine's defective. 51 00:02:13,847 --> 00:02:15,867 Feeling a little bit faint. Excuses! 52 00:02:17,467 --> 00:02:18,947 It's not a race. Excuses! 53 00:02:22,747 --> 00:02:25,147 I'm sorry. Sorry! 54 00:02:25,227 --> 00:02:26,407 Yes! 55 00:02:30,387 --> 00:03:08,913 56 00:03:09,507 --> 00:03:13,127 Ouch! Oh, thanks a lot, Billie. 57 00:03:14,787 --> 00:03:17,867 OK, so, physically, you're a wreck. Great! 58 00:03:18,027 --> 00:03:21,307 Doesn't matter. Must find poise, dignity. 59 00:03:21,427 --> 00:03:22,887 It's your last day with Patrick. 60 00:03:22,987 --> 00:03:24,267 Is it really the last day? 61 00:03:25,747 --> 00:03:26,987 Whatever. 62 00:03:28,827 --> 00:03:30,987 I suppose friendly catch-ups are unlikely. 63 00:03:39,347 --> 00:03:42,387 Our best friend IS Martin Clegg. 64 00:03:47,147 --> 00:03:49,027 But isn't prone to hosting events. 65 00:03:56,987 --> 00:03:59,707 Hello. Hello! It's Phillip. 66 00:03:59,787 --> 00:04:01,387 I just had a new patient come in. 67 00:04:01,567 --> 00:04:02,907 It turned out to be Patrick Reid's sister. 68 00:04:03,007 --> 00:04:04,027 Oh! 69 00:04:04,207 --> 00:04:06,307 She came in with her daughter. A complete coincidence. 70 00:04:06,487 --> 00:04:08,287 Ah, I think it's unlikely that it's a complete... 71 00:04:08,447 --> 00:04:11,307 Oh, no, no. It took her ages to make the connection. 72 00:04:12,467 --> 00:04:16,647 Um, you don't happen to be Nina Proudman's father, do you? 73 00:04:16,767 --> 00:04:19,187 I...um... am. 74 00:04:19,327 --> 00:04:22,187 Yes. Oh, I'm Patrick Reid's sister! 75 00:04:22,327 --> 00:04:24,867 She was very chatty. Yes, she is. 76 00:04:25,047 --> 00:04:26,667 I thought things might have been a little awkward, 77 00:04:26,787 --> 00:04:28,147 given the, um... 78 00:04:28,227 --> 00:04:29,427 Situation? 79 00:04:29,567 --> 00:04:32,587 Yes, but she seemed very keen to discuss matters. 80 00:04:32,767 --> 00:04:35,867 Oh, well, hope it wasn't too personal. 81 00:04:36,947 --> 00:04:38,647 Oh, no, no, no. 82 00:04:40,267 --> 00:04:41,547 Well... 83 00:04:41,687 --> 00:04:43,787 The failure of my relationship with Nina's mother 84 00:04:43,927 --> 00:04:45,387 will always be the biggest regret of my life. 85 00:04:45,507 --> 00:04:46,507 Oh, Phillip. 86 00:04:46,687 --> 00:04:48,227 And now I see how things have fallen apart 87 00:04:48,367 --> 00:04:49,547 between your brother and Nina and... 88 00:04:49,627 --> 00:04:50,987 I just wish I could... 89 00:04:51,087 --> 00:04:52,227 Punch him in the head? 90 00:04:52,367 --> 00:04:54,067 Oh... no. 91 00:04:54,147 --> 00:04:55,507 Well, I wanted to. 92 00:04:55,687 --> 00:04:58,627 But then, last week, things blew up with them again 93 00:04:58,767 --> 00:05:01,207 and Patrick ended up drinking, which, for him, is just... 94 00:05:01,327 --> 00:05:02,467 I don't know. 95 00:05:02,607 --> 00:05:04,547 Maybe he's right. Maybe they're just bad for each other. 96 00:05:04,627 --> 00:05:06,247 Yes, he is right. 97 00:05:08,707 --> 00:05:11,647 In fact, we agree on that now, Patrick and I, 98 00:05:11,807 --> 00:05:13,947 and we're gonna have to say goodbye to each other today. 99 00:05:14,087 --> 00:05:15,727 Oh! 100 00:05:15,867 --> 00:05:17,427 What? 101 00:05:17,567 --> 00:05:19,787 You can't walk away from a love like that. 102 00:05:19,927 --> 00:05:21,827 I did, and I tell you, there isn't a day goes by 103 00:05:21,927 --> 00:05:23,467 that I don't agonise over it. 104 00:05:23,607 --> 00:05:25,667 But Nina's moved on. She's seeing someone. 105 00:05:25,787 --> 00:05:26,987 No, no! 106 00:05:27,127 --> 00:05:28,787 She's putting on a strong front, of course, 107 00:05:28,867 --> 00:05:29,787 but I can tell you 108 00:05:29,927 --> 00:05:32,387 if there was any hope at all of reigniting that relationship, 109 00:05:32,507 --> 00:05:33,867 Nina would be overjoyed. 110 00:05:34,007 --> 00:05:35,387 WHAT?! 111 00:05:35,567 --> 00:05:37,327 I've done something wrong, haven't I? 112 00:05:37,427 --> 00:05:40,347 Sorry, I just thought, um... 113 00:05:40,427 --> 00:05:42,267 Oh, no, it's just... 114 00:05:42,407 --> 00:05:44,907 today was complicated enough as it is. 115 00:05:45,007 --> 00:05:47,887 Look, I'm sure she... 116 00:05:48,047 --> 00:05:49,787 didn't say anything to her brother. 117 00:05:49,867 --> 00:05:52,107 She probably didn't even mention it. 118 00:05:52,267 --> 00:05:57,427 This is complete 100% total confirmation. 119 00:05:57,567 --> 00:06:00,127 The only thing that is stopping you being together is you. 120 00:06:00,287 --> 00:06:02,307 Been over this a million times. You said you understood. 121 00:06:02,427 --> 00:06:03,827 I did understand. 122 00:06:03,967 --> 00:06:06,227 But now I have more information and I'm revising my understanding. 123 00:06:06,407 --> 00:06:08,227 It's good for you, Kate. Can I go now? 124 00:06:14,787 --> 00:06:16,947 "I'm sorry, Nina. I freaked out. 125 00:06:17,067 --> 00:06:20,107 "I'm moody and damaged... 126 00:06:20,247 --> 00:06:22,107 "..and I don't want to say goodbye because... 127 00:06:22,207 --> 00:06:23,407 "..I love you." 128 00:06:24,507 --> 00:06:25,747 That's all it would take. 129 00:06:43,607 --> 00:06:44,907 Hi. 130 00:06:46,387 --> 00:06:47,507 Hey. 131 00:06:47,647 --> 00:06:49,867 Is this a good time? 132 00:06:49,987 --> 00:06:52,407 Is this a good time? No. 133 00:06:54,987 --> 00:06:57,187 Nina, if I had a wisecracking older sister... 134 00:06:59,467 --> 00:07:01,627 she'd be saying, "Stay away from that woman." 135 00:07:01,767 --> 00:07:04,827 What if that woman just wanted a chance to... 136 00:07:06,387 --> 00:07:07,527 explain somehow? 137 00:07:07,687 --> 00:07:09,747 Ah, she'd probably say, "Don't listen. 138 00:07:09,867 --> 00:07:11,267 "Don't get sucked in." 139 00:07:11,367 --> 00:07:12,667 "Just move on, Adam." 140 00:07:12,787 --> 00:07:14,507 Your sister's pretty tough. 141 00:07:14,647 --> 00:07:16,827 Yeah, bolshie. 142 00:07:18,027 --> 00:07:19,307 Adam, I know I... 143 00:07:19,487 --> 00:07:21,947 I don't deserve any of your time but just... 144 00:07:22,067 --> 00:07:23,267 I just want to... 145 00:07:23,367 --> 00:07:24,407 Make yourself feel better? 146 00:07:25,907 --> 00:07:27,447 Yes, probably. 147 00:07:28,747 --> 00:07:29,907 Sorry. 148 00:07:30,047 --> 00:07:32,867 I'd really like to talk but I understand if you don't want to... 149 00:07:33,047 --> 00:07:35,627 This rush will be over in about an hour. Can you come back? 150 00:07:35,727 --> 00:07:37,627 I'm just on my way to work. 151 00:07:39,347 --> 00:07:41,307 Tomorrow? 152 00:07:41,427 --> 00:07:43,147 Tomorrow. 153 00:07:47,747 --> 00:07:49,967 No, no, no, no. No clubs, no pubs, no nothing. 154 00:07:50,127 --> 00:07:51,867 Let's find something that's family-friendly 155 00:07:52,047 --> 00:07:53,667 that, you know... that hasn't got alcohol. 156 00:07:53,787 --> 00:07:54,867 Yeah, it's cool. Just Nina. 157 00:07:55,047 --> 00:07:59,787 Hey! We were just discussing Patrick's, ah, goodbye drinks. 158 00:07:59,927 --> 00:08:00,867 Oh, are we...? 159 00:08:01,047 --> 00:08:02,407 Except I don't think it's appropriate 160 00:08:02,567 --> 00:08:04,027 to have drinks with someone who doesn't drink. 161 00:08:04,147 --> 00:08:05,127 Yeah, and I am... 162 00:08:05,287 --> 00:08:07,107 My idea - bowling. Booyah! 163 00:08:07,247 --> 00:08:09,387 Tenpin. It's perfect. It's a sport and you love sport. 164 00:08:09,507 --> 00:08:10,627 Bowling? 165 00:08:10,767 --> 00:08:13,627 It's in the Olympics... and they play terrible '80s power rock. 166 00:08:13,707 --> 00:08:14,627 Hey! 167 00:08:14,767 --> 00:08:19,987 Hey, hey, hey! So, how are you feeling on your last day, soldier? 168 00:08:20,067 --> 00:08:21,307 Fine, thanks. 169 00:08:22,787 --> 00:08:26,147 Hey, just to be clear, there's no need for any events today, OK? 170 00:08:26,287 --> 00:08:27,987 No. 171 00:08:28,067 --> 00:08:29,747 No cakes. No speeches. 172 00:08:29,847 --> 00:08:30,827 Nuh. Mm-hm. 173 00:08:32,887 --> 00:08:34,267 He'll come round. 174 00:08:34,407 --> 00:08:38,307 Yuh, should we say around eight-ish? 175 00:08:38,467 --> 00:08:40,667 Eight's fine. Yeah. 176 00:08:40,787 --> 00:08:42,147 I'll call the bowling alley. 177 00:08:47,947 --> 00:08:51,667 Is Martin on some kind of medication or something? 178 00:08:51,847 --> 00:08:55,067 I think he's auditioning as a normal person. 179 00:08:55,207 --> 00:08:57,587 I think he's trying to convince me that I should have a baby with him 180 00:08:57,707 --> 00:08:58,787 bud it's really freakin' me out. 181 00:08:58,967 --> 00:09:00,587 One lane should be... 182 00:09:00,767 --> 00:09:02,787 I mean, one lane should be cool, yeah? 183 00:09:02,927 --> 00:09:04,507 Yes, Martin. 184 00:09:04,647 --> 00:09:06,147 Yeah, make it one. 185 00:09:12,387 --> 00:09:13,507 Oh! 186 00:09:21,787 --> 00:09:23,187 What's his sister said? 187 00:09:23,327 --> 00:09:25,987 You need to say something. Say something. 188 00:09:26,067 --> 00:09:27,667 So... 189 00:09:27,787 --> 00:09:28,987 last day. 190 00:09:29,127 --> 00:09:31,427 Fabulous choice, Nina. Sophisticated. 191 00:09:31,567 --> 00:09:33,107 Yeah. 192 00:09:36,527 --> 00:09:37,947 You OK? 193 00:09:38,067 --> 00:09:39,227 Sorry? 194 00:09:39,347 --> 00:09:40,867 You're moving strangely. 195 00:09:40,987 --> 00:09:43,667 What? Nuh. Am I? Hmm. No. Nup. 196 00:09:47,147 --> 00:09:49,267 They're planning something for me, aren't they? 197 00:09:49,347 --> 00:09:50,947 Oh, I don't know. 198 00:09:51,127 --> 00:09:53,747 You'd stop them doing anything strange, right? 199 00:09:53,887 --> 00:09:55,827 It's impossible to prevent strangeness in this workplace, 200 00:09:55,927 --> 00:09:57,047 Patrick. 201 00:10:05,147 --> 00:10:08,147 I think your sister went to see my father. 202 00:10:08,287 --> 00:10:10,107 Yeah, I heard. 203 00:10:10,247 --> 00:10:13,427 And I think my father said some things. 204 00:10:13,607 --> 00:10:15,867 I'm pretty sure Kate got a word in too. 205 00:10:16,047 --> 00:10:18,227 Sorry. 206 00:10:21,747 --> 00:10:23,307 Don't worry. I set her straight. 207 00:10:23,427 --> 00:10:25,887 Oh, good. Good. That's... good. 208 00:10:27,307 --> 00:10:28,507 Well... 209 00:10:31,207 --> 00:10:34,247 Good. Only six more hours to get through. 210 00:10:39,507 --> 00:10:40,907 Just chopping onions. 211 00:10:41,047 --> 00:10:43,807 What are you doing? The goggles prevent crying. 212 00:10:43,927 --> 00:10:45,787 No, what are you doing in HERE? 213 00:10:45,967 --> 00:10:47,947 Oh, I kicked the French-Canadians out for the day. 214 00:10:48,067 --> 00:10:48,947 Why? 215 00:10:49,127 --> 00:10:50,267 I don't want to advertise to Rosanna 216 00:10:50,407 --> 00:10:51,587 that we live in a warren above a garage. 217 00:10:51,707 --> 00:10:53,867 Oh, this isn't working. 218 00:10:54,047 --> 00:10:56,267 Oh, God, the internet lies. 219 00:10:56,347 --> 00:10:58,227 Rosanna knows where we live. 220 00:10:58,347 --> 00:10:59,827 She's been here a couple of times. 221 00:10:59,967 --> 00:11:01,467 I thought you rehearsed at her house. 222 00:11:01,607 --> 00:11:02,747 Yeah, but sometimes she drops me off. 223 00:11:02,887 --> 00:11:05,427 It just seemed natural - "Come in, see the place." 224 00:11:06,507 --> 00:11:07,527 Fuck! Fuckin' shit. 225 00:11:08,627 --> 00:11:10,107 You OK? 226 00:11:10,207 --> 00:11:11,367 Yes! 227 00:11:12,587 --> 00:11:13,867 You know, we don't have to do this. 228 00:11:14,047 --> 00:11:16,387 Say you got sick or say I got sick. We could cancel. 229 00:11:16,527 --> 00:11:17,927 Why would we cancel? I don't want to cancel. 230 00:11:18,067 --> 00:11:19,267 Why would you want to cancel? 231 00:11:25,044 --> 00:11:27,684 You need a decent sleep, Jimmy. I'm fine. 232 00:11:27,824 --> 00:11:30,724 You'll get sick and then you'll be no use to Alfie. 233 00:11:30,904 --> 00:11:32,284 You don't get sick from being tired, Mum. 234 00:11:32,424 --> 00:11:34,644 What? Oh, really? What, you're a medical expert, are you? 235 00:11:34,784 --> 00:11:36,964 You get sick because viruses enter your body. 236 00:11:37,064 --> 00:11:38,584 And do stuff. 237 00:11:38,704 --> 00:11:40,644 To your body. 238 00:11:40,724 --> 00:11:41,744 On your insides. 239 00:11:43,324 --> 00:11:46,564 She's right, Jimmy. You should get a few hours. I'm here now. 240 00:11:46,744 --> 00:11:48,024 You've got things to consider. 241 00:11:48,184 --> 00:11:49,684 Alfie's not going to be in the NICU forever. 242 00:11:49,824 --> 00:11:51,204 Where are you gonna go? Are you gonna...? 243 00:11:51,344 --> 00:11:53,404 We've already decided that, Geraldine. 244 00:11:53,504 --> 00:11:55,424 The baby's gonna live at my house. 245 00:11:56,804 --> 00:11:58,144 Wh... 246 00:12:01,124 --> 00:12:04,604 Well, perhaps we could head out shopping one afternoon. 247 00:12:04,724 --> 00:12:05,744 I could make a list. 248 00:12:05,844 --> 00:12:06,824 Thanks... 249 00:12:06,964 --> 00:12:10,664 but Kim's already offered to baby-scope the apartment, so... 250 00:12:10,764 --> 00:12:12,164 we'll cover that. 251 00:12:12,344 --> 00:12:15,404 Well, if you need any additional help... 252 00:12:38,684 --> 00:12:41,524 He was looking at me before. 253 00:12:41,704 --> 00:12:44,724 Staring right into my eyes like a little hypnotist. 254 00:12:50,404 --> 00:12:52,484 Jimmy, I was never gonna live at your mother's. 255 00:12:52,564 --> 00:12:53,804 We established that. 256 00:12:53,984 --> 00:12:55,484 Can we not talk about this in front of... 257 00:12:55,564 --> 00:12:56,644 Fine. 258 00:13:03,284 --> 00:13:05,404 It wouldn't mean we'd have to be together or anything. 259 00:13:05,544 --> 00:13:06,804 Thought you didn't want to talk about it. 260 00:13:06,984 --> 00:13:08,404 You could have Billie's room. Jimmy. 261 00:13:08,544 --> 00:13:11,004 Alfie could have my old room. I'll have Nina's. 262 00:13:11,144 --> 00:13:12,964 It's got the best backyard. 263 00:13:13,104 --> 00:13:15,364 The ponds have gone a bit feral but we could fix that. 264 00:13:16,724 --> 00:13:18,964 I think there's probably still some of my old Matchbox cars 265 00:13:19,064 --> 00:13:20,384 in the planter box. 266 00:13:20,504 --> 00:13:22,424 Alfie will visit... 267 00:13:22,544 --> 00:13:23,904 very regularly. 268 00:13:33,884 --> 00:13:35,724 Can't talk, can't talk! In DEFCON lunch prep. 269 00:13:35,864 --> 00:13:38,484 I am paralysed. 270 00:13:38,624 --> 00:13:41,084 What? Oh, the training. 271 00:13:41,264 --> 00:13:44,124 Oh, I'm fine. Oh, I'm glad you're fine, Billie. 272 00:13:44,204 --> 00:13:46,324 Look, you can't blame training 273 00:13:46,464 --> 00:13:49,544 for exposing a clearly appalling level of core physical fitness. 274 00:13:49,684 --> 00:13:51,244 Nina! Mmm. 275 00:13:51,324 --> 00:13:53,004 Louise Miller has come in. 276 00:13:53,164 --> 00:13:55,744 Yeah, she's a week away from a caesar 277 00:13:55,844 --> 00:13:57,664 but she's having contractions. 278 00:13:57,764 --> 00:13:59,904 Oh, right. 279 00:14:00,064 --> 00:14:01,944 Hey, um, Patrick's sitting in there with them. 280 00:14:02,104 --> 00:14:04,124 Does he know them personally? No, no, no. 281 00:14:04,264 --> 00:14:07,884 Patrick, um, performed the emergency caesarean with me last year. 282 00:14:08,044 --> 00:14:11,404 Patrick was the one that had to tell Louise's husband 283 00:14:11,504 --> 00:14:13,764 that their baby didn't... didn't... 284 00:14:16,964 --> 00:14:18,484 Neens? 285 00:14:21,544 --> 00:14:23,544 And 37 weeks is absolutely fine. 286 00:14:23,704 --> 00:14:25,524 It's perfectly safe to deliver today. 287 00:14:26,604 --> 00:14:29,284 We'll deliver as soon as we can. 288 00:14:30,724 --> 00:14:32,244 And... that... that... 289 00:14:32,344 --> 00:14:33,724 we said a general, didn't we? 290 00:14:33,844 --> 00:14:35,684 We had said that, yeah. 291 00:14:35,824 --> 00:14:37,884 Would you prefer to try an epidural, Louise? 292 00:14:38,044 --> 00:14:40,884 I wasn't sure I could face it, but, um... 293 00:14:41,044 --> 00:14:42,964 Well, if at any point you're feeling overwhelmed, 294 00:14:43,044 --> 00:14:44,804 I can administer a general. 295 00:14:44,924 --> 00:14:46,244 I'll be right by your side. 296 00:14:47,484 --> 00:14:49,084 I want to be awake. 297 00:14:49,204 --> 00:14:51,024 I think I want to be awake. 298 00:14:56,044 --> 00:14:58,084 The last time... 299 00:14:58,204 --> 00:15:00,004 the last time we'll ever do this. 300 00:15:02,324 --> 00:15:03,924 Thanks... for... 301 00:15:05,044 --> 00:15:06,044 Mm-hm. 302 00:15:08,724 --> 00:15:10,964 I have my hand under the baby's head. 303 00:15:12,644 --> 00:15:15,684 And Dr Clegg's just higher. He's there pushing. 304 00:15:22,204 --> 00:15:24,604 OK. Forcep, please. 305 00:15:24,704 --> 00:15:26,044 It's alright. 306 00:15:26,184 --> 00:15:29,204 Dr Proudman is now just giving herself some mechanical advantage. 307 00:15:33,424 --> 00:15:35,204 How are we doing, Louise? OK. 308 00:15:35,344 --> 00:15:37,544 Let's lock them in, shall we? 309 00:15:37,644 --> 00:15:40,644 Alright. OK. 310 00:15:40,764 --> 00:15:41,724 Go. 311 00:15:48,644 --> 00:15:50,684 There you go. OK. 312 00:15:50,784 --> 00:15:52,924 Some more pushing, please, Martin. 313 00:15:56,644 --> 00:15:58,944 Come on. Come on. 314 00:16:00,884 --> 00:16:03,924 Alright. Hang on. Big, healthy girl, your daughter! 315 00:16:06,924 --> 00:16:09,284 Ooh. 316 00:16:09,424 --> 00:16:11,084 There! 317 00:16:13,644 --> 00:16:16,104 Oh! Come on, come on. 318 00:16:16,264 --> 00:16:18,004 Come on, come on, come on! Hello, sweetheart! 319 00:16:18,184 --> 00:16:19,884 Hey, sweetheart! 320 00:16:20,024 --> 00:16:22,864 Here she is. She's beautiful! 321 00:16:23,024 --> 00:16:25,724 Oh! She's beautiful. 322 00:16:25,844 --> 00:16:26,804 Yes. 323 00:16:26,924 --> 00:16:28,564 About 4 kilos. 324 00:16:30,964 --> 00:16:32,584 Hey. 325 00:16:46,604 --> 00:16:49,604 Here she is. Well done, ma'am. 326 00:16:56,604 --> 00:17:00,804 Oh, my God! 327 00:17:16,044 --> 00:17:17,844 Well... 328 00:17:17,924 --> 00:17:19,724 They're back in the ward? 329 00:17:19,844 --> 00:17:21,184 Mmm. 330 00:17:24,744 --> 00:17:26,584 That was brilliant work today. 331 00:17:26,684 --> 00:17:28,104 You too. 332 00:17:28,244 --> 00:17:31,164 Huge last day. You had me a bit worried in there. 333 00:17:31,324 --> 00:17:33,884 Oh! I thought my arm was going to snap off. 334 00:17:33,964 --> 00:17:35,364 The baby would just not budge. 335 00:17:35,524 --> 00:17:37,444 I thought I was going to have to swap with Martin. 336 00:17:45,564 --> 00:17:47,004 Are you going to miss it? 337 00:17:49,164 --> 00:17:50,684 Obstetrics? 338 00:17:54,404 --> 00:17:55,744 Yes. 339 00:17:59,644 --> 00:18:01,444 Did you pull your neck in there? No. 340 00:18:01,564 --> 00:18:02,884 No. 341 00:18:02,984 --> 00:18:04,364 No, it was nothing. 342 00:18:06,104 --> 00:18:07,724 I experimented with personal training. 343 00:18:07,904 --> 00:18:09,944 OK. Or Billie did. 344 00:18:10,064 --> 00:18:11,724 I'm the collateral damage. 345 00:18:11,844 --> 00:18:13,364 Your shoulder too? 346 00:18:13,484 --> 00:18:15,644 Oh, just... all over. 347 00:18:15,784 --> 00:18:17,044 No, it's... it's fine. It's fine. 348 00:18:23,084 --> 00:18:25,084 Bowling's probably a bridge too far, but... 349 00:18:25,264 --> 00:18:26,824 Bowling? No. 350 00:18:28,724 --> 00:18:31,364 Please promise you'll act surprised. 351 00:18:58,018 --> 00:19:00,798 Hi! So glad you could make it. Oh, thanks. 352 00:19:00,918 --> 00:19:01,938 Oh, sorry. 353 00:19:03,838 --> 00:19:06,658 - Um... Ollie has something for you. - Oh. 354 00:19:06,758 --> 00:19:08,138 It's a present. 355 00:19:13,458 --> 00:19:16,538 He wanted me to wrap it but... Mum couldn't quite work it out. 356 00:19:17,858 --> 00:19:19,858 I reckon you should call it Rocket II. 357 00:19:23,298 --> 00:19:24,858 Wow. 358 00:19:24,978 --> 00:19:26,538 Thanks. Thanks, mate. 359 00:19:31,638 --> 00:19:34,138 Well, come in. Come in. OK. 360 00:19:39,578 --> 00:19:40,598 Oh. 361 00:19:44,398 --> 00:19:45,778 - Ooh. - Great. 362 00:19:45,918 --> 00:19:47,698 Let's clear some space. 363 00:19:47,878 --> 00:19:51,138 Ollie, do you want to clear some glasses, mate? Sorry, sorry. 364 00:19:51,258 --> 00:19:52,158 Here we go. 365 00:19:53,418 --> 00:19:56,238 Ooh... thank you. Ooh! 366 00:19:56,398 --> 00:19:58,558 Shit. What? 367 00:20:01,478 --> 00:20:05,818 I'm so sorry. This is lovely. This looks lovely. 368 00:20:05,958 --> 00:20:08,738 I totally forgot Rosanna and Ollie are vegetarians. 369 00:20:11,578 --> 00:20:15,418 We're... we're not... we're not strict vegetarians. 370 00:20:15,558 --> 00:20:16,978 We, uh... This will be fine. 371 00:20:17,058 --> 00:20:19,058 Look at this beautiful... 372 00:20:19,198 --> 00:20:20,938 potato salad. 373 00:20:23,858 --> 00:20:26,178 It's got bacon. 374 00:20:26,318 --> 00:20:29,298 You can pick it out, Ollie. Smushed into the potato. 375 00:20:29,398 --> 00:20:30,998 You can pick it out. 376 00:20:33,298 --> 00:20:34,698 This is lovely. 377 00:20:37,458 --> 00:20:38,698 Mmm. 378 00:20:41,378 --> 00:20:44,058 Yeah. Uh... 379 00:20:44,218 --> 00:20:47,638 OK, so, you're definitely gonna need a bouncy hoojacker. 380 00:20:47,758 --> 00:20:49,058 A what? 381 00:20:49,198 --> 00:20:50,718 You know. 382 00:20:50,838 --> 00:20:52,298 A bouncy-bouncy hoojackery thing. 383 00:20:52,398 --> 00:20:53,358 Correct terms, please, Kim. 384 00:20:53,518 --> 00:20:55,338 One of those things that Stella goes in. 385 00:20:55,478 --> 00:20:56,538 Oh, in the doorframe? 386 00:20:56,618 --> 00:20:58,458 No, that's a doorframe oingo-boingo. 387 00:20:58,598 --> 00:21:00,658 You might need to get one of those too. 388 00:21:00,758 --> 00:21:02,578 Well, I can't very well go to Babyco 389 00:21:02,758 --> 00:21:05,578 and ask for a bouncy hoojacker and a doorframe oingo-boingo. 390 00:21:05,758 --> 00:21:08,338 Just relax. I'll give you Stella's. I can give you most things. 391 00:21:08,518 --> 00:21:10,218 Except a kitchen musher-upper dooverlackie. 392 00:21:10,398 --> 00:21:12,378 You're gonna have to get one of those yourselves. 393 00:21:12,518 --> 00:21:13,778 And a Hug-a-Bub. Kim! 394 00:21:13,958 --> 00:21:15,618 Hug-a-Bub is the correct term, I swear. 395 00:21:17,278 --> 00:21:20,898 Hmm. Why don't you just move in with the Proudmans? 396 00:21:20,978 --> 00:21:23,138 It'd be cheaper. 397 00:21:23,258 --> 00:21:26,178 That family would drive me insane. 398 00:21:26,318 --> 00:21:29,518 You are gonna get a massive lesson in patience, trust me. 399 00:21:33,618 --> 00:21:37,538 My actual childhood dream was to be Chrissy Amphlett. 400 00:21:37,618 --> 00:21:40,358 Not... I LOVED Chrissy Amphlett! 401 00:21:40,518 --> 00:21:42,818 Really? Yeah. I mutilated my school uniform. 402 00:21:42,958 --> 00:21:44,578 Oh, my God. Sorry. 403 00:21:44,758 --> 00:21:47,138 I, um... I used to sing 'All the Boys in Town' so loud 404 00:21:47,318 --> 00:21:49,258 that my mother was completely horrified. 405 00:21:49,338 --> 00:21:50,418 I sang it so loud 406 00:21:50,598 --> 00:21:52,698 the progs next door called the Department of Community Services! 407 00:21:52,878 --> 00:21:54,298 Really? Yeah! 408 00:21:54,438 --> 00:21:55,658 Wow. 409 00:21:59,298 --> 00:22:00,378 Quite the sidestep 410 00:22:00,518 --> 00:22:03,058 from Chrissy Amphlett to Rosie the Birthday Fairy. 411 00:22:03,238 --> 00:22:05,458 Or... Billie Proudman, local real estate agent. 412 00:22:05,598 --> 00:22:08,918 Yeah, but you're a pretty rockin', rollin' real estate agent. 413 00:22:09,038 --> 00:22:11,698 It's got a great name. Your agency. 414 00:22:11,878 --> 00:22:14,438 Actually, now when people say "Proudman Real Estate", 415 00:22:14,598 --> 00:22:17,378 I can say, "I know the woman who set it up." 416 00:22:17,478 --> 00:22:19,518 Mmm. 417 00:22:22,738 --> 00:22:24,338 Oh, actually, I... I, um... 418 00:22:25,418 --> 00:22:26,578 it's my Dad's agency. 419 00:22:26,698 --> 00:22:28,078 I didn't set it up, or anything. 420 00:22:28,178 --> 00:22:29,218 Oh. 421 00:22:30,878 --> 00:22:32,058 Yeah, I just, um... 422 00:22:32,218 --> 00:22:34,058 I just started working for my dad, so... 423 00:22:34,178 --> 00:22:35,338 Mmm. That's great. 424 00:22:35,518 --> 00:22:37,338 I can't even be in the same room with my dad 425 00:22:37,478 --> 00:22:39,278 without tearing his head off. 426 00:22:41,458 --> 00:22:43,778 It's a real credit to you... 427 00:22:43,898 --> 00:22:45,778 that you can work together. 428 00:23:00,018 --> 00:23:02,178 - Hello? - There's been a coup. 429 00:23:02,258 --> 00:23:03,178 Mum called Nina 430 00:23:03,318 --> 00:23:05,058 and made her give some bullshit medical advice about... 431 00:23:05,198 --> 00:23:06,138 Jimmy, come on - that's not fair! 432 00:23:06,318 --> 00:23:07,878 And now she's taking me home to make me sleep 433 00:23:08,038 --> 00:23:09,778 and Dad's gonna spend the night watching Alfie. 434 00:23:09,898 --> 00:23:11,218 Why didn't you call me? 435 00:23:11,338 --> 00:23:14,098 Um... I am calling you. Now. 436 00:23:14,198 --> 00:23:15,798 I would have gone in. 437 00:23:15,958 --> 00:23:18,738 And... if you can't be there, then I should be there, Jimmy. 438 00:23:18,838 --> 00:23:20,418 Your dad doesn't have to do it. 439 00:23:20,538 --> 00:23:22,638 Well... he wanted to be there, and... 440 00:23:22,798 --> 00:23:25,098 That's not the point! You don't think! 441 00:23:25,238 --> 00:23:28,878 Look, I'm sorry! I always get it wrong, obviously, with everyone. 442 00:23:31,018 --> 00:23:33,378 Oh, Jim! 443 00:24:11,458 --> 00:24:14,078 Oh! Oh... 444 00:24:39,617 --> 00:24:41,357 That... that puppy thing's weird. 445 00:24:41,517 --> 00:24:43,677 I mean, it's weird to give someone a pet with no forewarning. 446 00:24:43,777 --> 00:24:44,977 You've got to admit that. 447 00:24:45,117 --> 00:24:47,457 He's nine years old. I thought it was a sweet idea. 448 00:24:47,637 --> 00:24:49,657 Well, presumably he didn't make the purchase himself. 449 00:24:51,357 --> 00:24:52,617 What? 450 00:24:53,697 --> 00:24:54,797 Only you could find a way 451 00:24:54,957 --> 00:24:56,797 of turning a gift of a puppy into some sort of attack. 452 00:24:56,957 --> 00:24:59,577 Well, I never said anything about attack. I just said 'weird'. 453 00:24:59,757 --> 00:25:02,457 OK. What? 454 00:25:02,637 --> 00:25:04,217 Why are you being defensive about the puppy? 455 00:25:04,397 --> 00:25:06,057 I'm not. Yes, you are. 456 00:25:07,377 --> 00:25:08,517 What do you want me to say? 457 00:25:08,617 --> 00:25:09,737 Well, I just want you to say... 458 00:25:09,917 --> 00:25:11,897 "Oh, looks like we've been landed with a puppy," 459 00:25:12,037 --> 00:25:14,097 and give a funny look and laugh it off like you normally would. 460 00:25:14,277 --> 00:25:16,337 But you're not doing that. Why are you not doing that? 461 00:25:16,477 --> 00:25:18,677 You're starting to sound like your sister. 462 00:25:18,777 --> 00:25:20,217 What?! 463 00:25:23,817 --> 00:25:26,017 Oh, the puppy's urinated, by the way. 464 00:25:26,197 --> 00:25:28,817 I'm not saying that as an attack. I'm just stating a fact. 465 00:25:28,957 --> 00:25:31,597 There's canine urine on our floorboards. 466 00:26:19,457 --> 00:26:22,457 OK. A toast - to Patrick. 467 00:26:22,637 --> 00:26:26,957 Hang on! Where's your thrusty turkey-walk of glory? 468 00:26:27,117 --> 00:26:29,497 Your... and your victory robot breakdance? 469 00:26:29,617 --> 00:26:30,697 Kim... 470 00:26:30,837 --> 00:26:32,937 These are your trademark moves! 471 00:26:33,117 --> 00:26:35,097 What about your ride 'em, cowboy sashay? 472 00:26:35,197 --> 00:26:38,997 Hey, kiddo. What? 473 00:26:39,097 --> 00:26:42,257 OK. A toast to the Paddy man. 474 00:26:42,397 --> 00:26:45,697 Wishing you great success at the Ainsworth. 475 00:26:45,877 --> 00:26:48,377 And may all the staff not be quite as likeable as us. 476 00:26:48,517 --> 00:26:50,277 You'll always be the only anaesthetist 477 00:26:50,437 --> 00:26:53,417 I've never once suspected of being a serial killer. 478 00:26:53,557 --> 00:26:55,117 Except when I first met you. 479 00:26:56,857 --> 00:26:58,417 Oh, God. Say something. 480 00:26:58,557 --> 00:26:59,917 Say something meaningful. 481 00:27:00,037 --> 00:27:02,097 But not TOO meaningful. 482 00:27:03,737 --> 00:27:04,997 This is getting weird. 483 00:27:08,337 --> 00:27:09,877 Quick! 484 00:27:09,977 --> 00:27:12,137 You're a great person to work with. 485 00:27:15,557 --> 00:27:18,697 And I've really enjoyed working with you. 486 00:27:18,817 --> 00:27:19,797 A lot. 487 00:27:21,937 --> 00:27:24,137 Yes. That actually happened. 488 00:27:26,977 --> 00:27:28,377 Thanks, everyone. 489 00:27:28,517 --> 00:27:31,917 I just want to say how much I've loved working with you all. 490 00:27:32,077 --> 00:27:34,297 Uh, it's no secret that when I started here, 491 00:27:34,397 --> 00:27:35,857 I was in a tricky place... 492 00:27:36,037 --> 00:27:38,737 Now you're completely screwed! Yes. 493 00:27:40,817 --> 00:27:41,777 Right. 494 00:27:41,897 --> 00:27:43,077 Um, I've never been 495 00:27:43,237 --> 00:27:45,857 in a work environment that's so embracing of... 496 00:27:45,977 --> 00:27:48,057 uniqueness. 497 00:27:48,237 --> 00:27:50,657 Uh, but most of all, I've learnt a lot. 498 00:27:51,977 --> 00:27:53,137 Mostly about myself. 499 00:27:55,177 --> 00:27:56,417 Uh, cheers. 500 00:27:56,537 --> 00:27:57,917 Cheers. 501 00:28:11,217 --> 00:28:13,617 Uh, is Jimmy back here? 502 00:28:13,697 --> 00:28:16,137 I think he's fallen asleep already. 503 00:28:18,777 --> 00:28:20,517 Could I come in? 504 00:29:23,017 --> 00:29:24,977 Daddy-o. Keep it straight. 505 00:29:25,221 --> 00:29:26,081 Yep. 506 00:29:28,201 --> 00:29:30,161 Is this how it ends? 507 00:29:31,841 --> 00:29:34,281 A quick hug in a bowling alley? 508 00:29:37,081 --> 00:29:39,161 Ooh! Bye. Bye. 509 00:29:39,301 --> 00:29:40,521 See you, everyone. 510 00:29:40,701 --> 00:29:42,541 - See you, Patrick. - See you. 511 00:29:58,041 --> 00:30:01,881 So, ah, any of you little ladies need a lift? 512 00:30:02,061 --> 00:30:04,501 What the hell is going on with you, you fruitcake? 513 00:30:06,241 --> 00:30:08,641 Are you trying to act all non-fruitcake 514 00:30:08,781 --> 00:30:10,081 so Cherie will go the whole hog with ya? 515 00:30:10,221 --> 00:30:11,681 Kim. Are ya? 516 00:30:11,781 --> 00:30:14,761 I object to the word 'fruitcake'. 517 00:30:14,901 --> 00:30:17,201 Martin, you a fruitcake. You just are. 518 00:30:18,881 --> 00:30:22,721 My daughter has a father who is a fruitcake. 519 00:30:24,221 --> 00:30:26,401 And I would never have it any other way. 520 00:30:26,501 --> 00:30:28,281 Do you really think so? 521 00:30:28,421 --> 00:30:31,081 Of course I do, you dickhead, of course I do. 522 00:30:59,561 --> 00:31:01,981 Hello. 523 00:31:02,121 --> 00:31:04,081 Did you just feel incredibly self-conscious 524 00:31:04,241 --> 00:31:06,841 saying goodbye in front of the whole group? 525 00:31:06,921 --> 00:31:09,321 Yes. 526 00:31:09,421 --> 00:31:11,361 Do you feel like one last lemonade? 527 00:31:13,665 --> 00:31:16,479 I think my father and your sister have been in contact. Again. 528 00:31:16,514 --> 00:31:18,434 Yep. I've had my first call from Kate. 529 00:31:18,594 --> 00:31:21,074 I'm just letting it go through to message now. 530 00:31:23,914 --> 00:31:26,214 I haven't... I've never spoken to my father about it. 531 00:31:26,394 --> 00:31:28,534 I don't know why he suddenly weighed in. 532 00:31:28,614 --> 00:31:30,094 Kate'd get it out of him. 533 00:31:30,234 --> 00:31:33,014 She is convinced she can run our lives better than we can. 534 00:31:34,254 --> 00:31:35,854 She's probably right. 535 00:31:35,974 --> 00:31:37,294 No. 536 00:31:39,374 --> 00:31:42,474 She... she sees things in black and white. 537 00:31:43,654 --> 00:31:45,734 If you love someone, you make it work. 538 00:31:46,854 --> 00:31:48,574 She doesn't get... 539 00:31:52,454 --> 00:31:53,734 What? 540 00:31:55,094 --> 00:31:56,774 How you can have the most intense love 541 00:31:56,954 --> 00:31:58,694 but bring out the worst in each other. 542 00:32:10,554 --> 00:32:17,054 All of today I've... felt like I've want to say something. 543 00:32:19,854 --> 00:32:21,434 But I couldn't find it. 544 00:32:23,534 --> 00:32:26,814 Um, but I think what I want to say is that... 545 00:32:26,894 --> 00:32:28,234 I'm... I'm glad... 546 00:32:32,074 --> 00:32:33,774 I'm glad that all happened. 547 00:32:37,214 --> 00:32:38,574 Even if... 548 00:32:38,694 --> 00:32:40,434 Me too. 549 00:32:59,734 --> 00:33:02,174 Alright, let's do this. 550 00:33:44,334 --> 00:33:45,454 Bye. 551 00:33:47,054 --> 00:33:48,614 Bye, Patrick. 552 00:33:59,294 --> 00:34:02,554 Keep walking. Keep walking. 553 00:35:05,134 --> 00:35:06,214 You made it. 554 00:35:06,314 --> 00:35:08,614 The whole night. 555 00:35:08,754 --> 00:35:10,494 Yeah. 556 00:35:10,614 --> 00:35:12,054 Hello, my little man. 557 00:35:12,174 --> 00:35:15,014 Hello! Have you been a good boy? 558 00:35:15,114 --> 00:35:17,054 I bet you have, haven't you? 559 00:35:17,234 --> 00:35:20,634 Hey, mate. Have a look there. See that baby? 560 00:35:20,794 --> 00:35:24,454 See that baby there? That's your nephew. 561 00:35:24,534 --> 00:35:26,094 That's Alfie. 562 00:35:26,174 --> 00:35:27,774 You're his uncle. 563 00:35:27,954 --> 00:35:30,614 Uncle Ray. He probably won't call you that. 564 00:35:30,794 --> 00:35:32,934 Oh, I hope so. He'll love that. 565 00:35:33,074 --> 00:35:36,294 I think he'd be more like a brother, really. 566 00:35:36,434 --> 00:35:39,394 A beautiful little brother for you. Do you think? 567 00:35:42,494 --> 00:35:44,734 Do you want to go and play? Go on. Good boy. 568 00:35:47,214 --> 00:35:49,094 Oh, thank you. That's alright. 569 00:35:57,574 --> 00:35:59,994 Darcy, I want another baby. 570 00:36:02,614 --> 00:36:04,534 Sorry. Let's not talk about it. 571 00:36:04,674 --> 00:36:06,694 You must be exhausted. Have a muffin. 572 00:36:11,654 --> 00:36:14,154 I, I completely understand if you don't want to. 573 00:36:15,854 --> 00:36:18,734 But I'd love to have another child. 574 00:36:20,574 --> 00:36:23,014 And I'd love it to be with you. 575 00:36:39,414 --> 00:36:42,374 Hello? Oh, sorry. Did I wake you? 576 00:36:44,834 --> 00:36:48,094 Nina's dad. He comes here. 577 00:36:48,234 --> 00:36:50,414 You know, she's not returning my calls. 578 00:36:50,534 --> 00:36:52,294 At least, I suspect she's not. 579 00:36:52,434 --> 00:36:54,414 I-I-I don't know what the standard response time is, 580 00:36:54,594 --> 00:36:55,834 but I would have thought... 581 00:36:55,994 --> 00:36:57,334 two hours would have been the maximum. 582 00:36:57,474 --> 00:36:58,554 Billie. 583 00:37:00,194 --> 00:37:02,414 Is this some sort of breakfast event? 584 00:37:02,534 --> 00:37:03,774 No. 585 00:37:04,854 --> 00:37:06,334 People just come over. 586 00:37:06,474 --> 00:37:08,334 Babble on about stuff. 587 00:37:08,474 --> 00:37:09,934 I haven't slept. 588 00:37:10,034 --> 00:37:11,534 I can barely move. 589 00:37:11,674 --> 00:37:13,934 I need the blackest of black coffees, Mum. 590 00:37:15,614 --> 00:37:17,694 - Oh, hello. - Have you hurt yourself? 591 00:37:17,874 --> 00:37:19,854 You learn to think of it as white noise. 592 00:37:19,994 --> 00:37:23,354 Often I'm technically asleep, even when I'm out there conversing. 593 00:37:23,454 --> 00:37:25,774 The first day, it was 100% fine, 594 00:37:25,954 --> 00:37:28,374 and then last night it just kind of seized up. 595 00:37:28,454 --> 00:37:30,574 A-ha! 596 00:37:30,654 --> 00:37:32,074 Liar! 597 00:37:33,994 --> 00:37:35,414 I knew you were sore. 598 00:37:35,594 --> 00:37:38,774 Now, Nina, Phillip thinks you've been ignoring his calls. 599 00:37:38,804 --> 00:37:39,884 What?! 600 00:37:40,044 --> 00:37:41,884 Please tell me this is more mental than usual. 601 00:37:42,004 --> 00:37:44,804 Mmm. Mid-range. 602 00:37:44,924 --> 00:37:47,484 Perhaps the low side of mid-range. 603 00:37:50,064 --> 00:37:52,404 Patrick's last day at work yesterday 604 00:37:52,544 --> 00:37:56,964 and now I'm facing this terribly awkward coffee with Adam, 605 00:37:57,084 --> 00:37:59,184 and I'm... I'm sorry. 606 00:38:00,324 --> 00:38:02,604 My husband's got a soul mate, and it's not me. 607 00:38:04,584 --> 00:38:06,244 And, of course, I want him to hate her, 608 00:38:06,424 --> 00:38:09,344 but she's so fucking lovable I was transfixed by her. 609 00:38:09,444 --> 00:38:11,244 I mean, I wanted to breed with her. 610 00:38:12,844 --> 00:38:14,524 Oh, hello there. 611 00:38:14,664 --> 00:38:16,124 Oh! Hi, Zara. 612 00:38:16,264 --> 00:38:19,524 Sorry, I couldn't help but hear your conversations. 613 00:38:19,624 --> 00:38:21,764 Every word of your conversations. 614 00:38:21,864 --> 00:38:22,964 Croissant? 615 00:38:23,084 --> 00:38:24,884 No, thank you, Billie. 616 00:38:25,024 --> 00:38:27,604 And, by the way, yes. 617 00:38:27,784 --> 00:38:30,644 Yes, Mick probably does wish he could sleep with the single woman 618 00:38:30,784 --> 00:38:32,964 but he's not going to because he's committed to you. 619 00:38:33,144 --> 00:38:35,044 So, I think you should just deal with it. 620 00:38:35,224 --> 00:38:37,984 And you, Dr Nina dad - sorry, I don't know your name. 621 00:38:38,084 --> 00:38:38,984 It's Phillip. 622 00:38:39,144 --> 00:38:41,064 Please stop stressing about how to have a relationship 623 00:38:41,164 --> 00:38:42,184 and just have one. 624 00:38:42,344 --> 00:38:44,704 You're not Nina's daddy. You're not her BFF. 625 00:38:44,864 --> 00:38:46,684 Maybe think of yourself as a godfather. 626 00:38:46,804 --> 00:38:48,804 Would a godfather give advice? Yes. 627 00:38:48,984 --> 00:38:50,604 Would a godfather interfere with her love-life? 628 00:38:50,724 --> 00:38:51,844 No. It's quite simple. 629 00:38:51,984 --> 00:38:53,884 Great. And Nina. 630 00:38:55,364 --> 00:38:57,064 Mmm? Patrick's over. 631 00:38:57,224 --> 00:38:59,724 And you can't expect any more from Adam. 632 00:38:59,804 --> 00:39:01,604 So I'd say move on. 633 00:39:01,784 --> 00:39:04,944 Maybe take on a few more hours at the hospital, take up horseriding. 634 00:39:05,064 --> 00:39:06,604 Anything to clear your mind. 635 00:39:06,724 --> 00:39:08,124 And Geraldine... 636 00:39:10,564 --> 00:39:12,364 may I have a tea, please? 637 00:39:15,124 --> 00:39:16,904 Sorry, I think... Yeah, I need to... 638 00:39:17,024 --> 00:39:19,284 I should probably, um... 639 00:39:25,844 --> 00:39:28,544 I was just trying to participate. 640 00:39:31,764 --> 00:39:33,484 I really think you should move in. 641 00:39:40,479 --> 00:39:42,199 OK, deep breath. 642 00:39:42,339 --> 00:39:44,639 Rip the bandaid off, Nina. 643 00:39:50,879 --> 00:39:52,599 Have you done your back? 644 00:39:52,679 --> 00:39:57,199 Yep. No. Yes. 645 00:39:57,339 --> 00:39:59,539 Personal training thing. 646 00:39:59,659 --> 00:40:01,939 I'm so stiff, I'm nauseated. 647 00:40:02,039 --> 00:40:03,559 Thank you. 648 00:40:06,599 --> 00:40:09,219 Words. Words, Nina. 649 00:40:12,279 --> 00:40:14,499 Adam, again, I'm so sorry. 650 00:40:14,659 --> 00:40:16,999 You don't have to keep apologising. No, I do. 651 00:40:17,179 --> 00:40:18,919 Because my behaviour has just been... 652 00:40:21,119 --> 00:40:23,319 You've been so lovely. 653 00:40:23,399 --> 00:40:25,039 And understanding. 654 00:40:26,159 --> 00:40:28,839 And it's been completely irresponsible of me. 655 00:40:29,019 --> 00:40:32,299 I don't need your sympathy, Nina. I just want to know where you're at. 656 00:40:32,399 --> 00:40:33,719 Now. 657 00:40:34,799 --> 00:40:36,359 Where I'm at? 658 00:40:37,999 --> 00:40:39,379 Oh. 659 00:40:41,439 --> 00:40:44,939 I wish I knew. 660 00:40:45,039 --> 00:40:46,919 It's not over with this guy. 661 00:40:47,039 --> 00:40:49,639 No. It's over. It's definitely over. 662 00:40:53,919 --> 00:40:57,939 That break-up, under normal circumstances, 663 00:40:58,039 --> 00:41:00,179 I'd have been a write-off for years. 664 00:41:03,799 --> 00:41:05,479 The relationship's over. 665 00:41:07,499 --> 00:41:09,519 I'm just not over it. 666 00:41:09,619 --> 00:41:11,159 So, bad timing? 667 00:41:12,279 --> 00:41:14,299 The worst. 668 00:41:14,399 --> 00:41:16,439 So I should just move on, basically? 669 00:41:16,579 --> 00:41:20,019 The bolshie big sister in me says yes. 670 00:41:21,839 --> 00:41:23,599 What do you say? 671 00:41:25,279 --> 00:41:26,639 Yes. 672 00:41:28,619 --> 00:41:32,379 You're such a brilliant guy. I... Thanks, Nina. 673 00:41:32,539 --> 00:41:34,479 Please don't say there's an amazing girl 674 00:41:34,659 --> 00:41:36,299 just waiting around the corner for me. 675 00:41:36,399 --> 00:41:37,939 Don't say that. 676 00:41:41,639 --> 00:41:43,599 Your niceness will probably always be exploited 677 00:41:43,679 --> 00:41:45,479 and you'll be eternally frustrated. 678 00:41:51,719 --> 00:41:53,059 Thank you. 679 00:41:56,319 --> 00:41:57,959 Mick. 680 00:41:59,259 --> 00:42:01,639 Mick, I've been replaying my behaviour over the past 24 hours, 681 00:42:01,759 --> 00:42:02,719 and hating myself. 682 00:42:02,859 --> 00:42:04,139 It's fine. No, it's not fine. 683 00:42:04,259 --> 00:42:05,599 I took the puppy back. 684 00:42:05,739 --> 00:42:07,979 What... what do you mean, you took the puppy back? 685 00:42:08,139 --> 00:42:10,439 What I said. What? 686 00:42:10,539 --> 00:42:12,259 I never meant for you to do that. 687 00:42:12,459 --> 00:42:16,499 Now I'm the uber-bitch who's rejected the adorable puppy. 688 00:42:16,619 --> 00:42:17,519 On again. 689 00:42:17,619 --> 00:42:18,799 Every time she and I see each other 690 00:42:18,939 --> 00:42:20,599 we'll be haunted by the ghost of the rejected puppy. 691 00:42:20,679 --> 00:42:22,399 Well, it's done! 692 00:42:22,539 --> 00:42:24,839 We won't be doing any more lunches. 693 00:42:26,199 --> 00:42:28,359 But, Billie, I'm not pulling out of this do with her. 694 00:42:28,499 --> 00:42:29,939 I'm sorry, I won't do that to another musician. 695 00:42:30,039 --> 00:42:31,219 I won't do it. 696 00:44:11,279 --> 00:44:13,459 Oh, God. 697 00:44:28,297 --> 00:45:00,600 698 00:45:00,650 --> 00:45:05,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.