All language subtitles for Offspring s03e04 Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,340 There's your baby. Thank you. 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,850 Our little baby. You're crushing me a bit again. 3 00:00:05,010 --> 00:00:07,050 So, uh, can you help? Why me? 4 00:00:07,250 --> 00:00:11,330 Because you know how to set stupid lyrics to music, 5 00:00:11,490 --> 00:00:13,010 and make it sound great. 6 00:00:13,170 --> 00:00:16,730 Mick's had trouble conceiving and I'm the sperm donor. 7 00:00:16,890 --> 00:00:20,090 We are standing in the most amazing sublet. 8 00:00:20,210 --> 00:00:23,530 This is your home. It's our home. 9 00:00:23,610 --> 00:00:26,450 I was hoping to see Dr Noonan. 10 00:00:26,530 --> 00:00:29,410 I knew a... Proudman family once. 11 00:00:29,610 --> 00:00:32,850 Uh, well, I knew a Geraldine Proudman. 12 00:00:32,970 --> 00:00:35,810 She's... my mother. 13 00:00:35,970 --> 00:00:38,850 You never said you're his daughter? No! I couldn't. 14 00:00:38,970 --> 00:00:42,930 I just bolted, like a madwoman. 15 00:00:44,850 --> 00:00:46,490 Martin Clegg. 16 00:00:46,570 --> 00:00:47,970 Good evening. 17 00:00:48,090 --> 00:00:51,290 I'm Dr Martin Clegg, obstetrics PhD 18 00:00:51,410 --> 00:00:54,690 and author of the bestselling 'Messages from the Womb'. 19 00:00:54,850 --> 00:00:58,130 In tonight's episode, we look at the unlikely coupling 20 00:00:58,290 --> 00:01:01,210 between a neurotic - at times, obsessive - obstetrician, 21 00:01:01,370 --> 00:01:03,610 a dark, self-flagellating anaesthetist, 22 00:01:03,770 --> 00:01:05,850 and the surprising happiness they've found together 23 00:01:06,010 --> 00:01:08,890 in their rustic yet charming inner-suburban dwelling. 24 00:01:08,970 --> 00:01:10,370 Enjoy. 25 00:01:23,050 --> 00:01:25,290 Hmm. It was an interesting start. 26 00:01:25,450 --> 00:01:27,090 When we first met, Nina actually hated me. 27 00:01:27,250 --> 00:01:28,730 I didn't hate... I didn't hate him. Yeah, you did. 28 00:01:28,850 --> 00:01:30,090 No. I didn't. 29 00:01:30,250 --> 00:01:31,890 It's hard to believe 30 00:01:31,970 --> 00:01:33,730 that in only a few short months, 31 00:01:33,890 --> 00:01:36,170 this unlikely pair have fallen so deeply in love. 32 00:01:36,250 --> 00:01:37,810 Before Patrick came along, 33 00:01:37,970 --> 00:01:40,570 like, she had a really rough trot in the romance department. 34 00:01:40,690 --> 00:01:43,210 That's putting it mildly. 35 00:01:43,330 --> 00:01:47,090 But she never stopped... believing. 36 00:01:47,250 --> 00:01:49,970 But life hasn't always been smooth sailing 37 00:01:50,130 --> 00:01:52,450 for this unassuming Melbourne obstetrician. 38 00:01:52,610 --> 00:01:55,570 She's had more than her fair share of romantic failure, 39 00:01:55,690 --> 00:01:57,650 invasive familial crisis, 40 00:01:57,810 --> 00:02:01,930 and crippling episodes of anxiety and self-loathing. 41 00:02:02,090 --> 00:02:04,850 But through it all, Nina never lost sight of the dream 42 00:02:10,690 --> 00:02:13,370 and a healthy relationship with an incredibly hot, 43 00:02:13,490 --> 00:02:15,450 emotionally stable man. 44 00:02:24,090 --> 00:02:25,490 Nina? 45 00:02:25,610 --> 00:02:26,970 Hmm? 46 00:02:27,130 --> 00:02:29,490 Where were you just now? Nowhere. 47 00:02:33,930 --> 00:02:38,850 Just juicing. Juicing. Perfectly normal juicing. 48 00:02:39,010 --> 00:03:17,485 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 49 00:03:19,930 --> 00:03:22,090 So, how's Patrick coping? What do you mean? 50 00:03:22,250 --> 00:03:24,290 Well, you've been living together for a week now. 51 00:03:24,410 --> 00:03:25,810 Point being? 52 00:03:25,970 --> 00:03:28,850 Well, you're pretty painful to live with, Neens. 53 00:03:28,970 --> 00:03:31,130 Oh. You survived. 54 00:03:31,290 --> 00:03:32,850 I didn't have to work with you all day, 55 00:03:32,970 --> 00:03:36,970 and deal with you... in the nude. 56 00:03:40,210 --> 00:03:42,650 Can you knock next time?! Sorry. 57 00:03:42,810 --> 00:03:45,410 Were you slouching? What? 58 00:03:45,530 --> 00:03:47,570 Were you... or were you...? 59 00:03:47,690 --> 00:03:50,570 I was probably slouching. 60 00:03:52,770 --> 00:03:55,050 Well, I might've been doing this. 61 00:03:55,250 --> 00:03:57,970 Either way, it's not ideal for the girls. 62 00:03:58,090 --> 00:03:59,650 He's seen the girls, Billie. 63 00:03:59,810 --> 00:04:02,010 He's quite familiar with the girls' work. 64 00:04:04,930 --> 00:04:06,490 Mick's in the cave. 65 00:04:06,650 --> 00:04:07,970 What? Man cave. 66 00:04:08,130 --> 00:04:09,890 Oh. He's wallowing. 67 00:04:10,050 --> 00:04:12,850 In what? Rejection. 68 00:04:13,010 --> 00:04:16,330 So, we're having drinks tomorrow after work with Tim and Andrew. 69 00:04:16,490 --> 00:04:19,610 Why would I go and have drinks with a man that rejected me? 70 00:04:19,730 --> 00:04:21,850 OK. Firstly, he didn't reject you. 71 00:04:22,050 --> 00:04:24,290 He rejected your song, and not because it wasn't good. 72 00:04:24,410 --> 00:04:25,970 Because it was... Non-commercial. 73 00:04:26,130 --> 00:04:27,850 Exactly. And who wants to be commercial? 74 00:04:27,930 --> 00:04:29,730 You're proudly 'uncommercial'. 75 00:04:33,530 --> 00:04:36,490 The girls are sore. It's a good sign. 76 00:04:36,610 --> 00:04:39,250 Or it could just be pre-... 77 00:04:39,370 --> 00:04:41,530 I'm not going. 78 00:04:41,690 --> 00:04:44,130 And then he just scuttled off back into his cave. 79 00:04:44,250 --> 00:04:45,770 And whereabouts is that? 80 00:04:45,890 --> 00:04:47,970 It's not a real cave, Neens. 81 00:04:48,130 --> 00:04:50,370 I am aware that man caves aren't actual caves, Billie. 82 00:04:50,530 --> 00:04:52,570 I'm just wondering does he leave the house or...? 83 00:04:52,730 --> 00:04:55,010 He doesn't actually go into a cave. I understand that. 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,130 He just cracks the sads and shuts down. 85 00:04:57,290 --> 00:04:59,770 So, at home? At home. 86 00:04:59,930 --> 00:05:01,690 In the pub, in the car. 87 00:05:03,810 --> 00:05:07,250 So, it's not weird, working together all day and living together? 88 00:05:07,370 --> 00:05:08,690 No. Not at all. 89 00:05:08,810 --> 00:05:11,010 We're respecting each other's space. 90 00:05:11,170 --> 00:05:12,690 Respecting each other's space? Hmm. 91 00:05:12,850 --> 00:05:15,410 Well, that's not good. What? Why? 92 00:05:15,530 --> 00:05:18,250 Men are always with the space thing. 93 00:05:18,370 --> 00:05:19,730 No. Nuh. Not this early. 94 00:05:19,890 --> 00:05:21,690 You've spooked him already. No, I haven't. 95 00:05:21,850 --> 00:05:23,410 Well, have you brought up the big Ms... 96 00:05:23,530 --> 00:05:24,890 mortgage, marriage, minors? 97 00:05:25,050 --> 00:05:27,290 No, no, and what? Minors - kids. 98 00:05:27,450 --> 00:05:29,810 You haven't talked about kids? No. Of course not. 99 00:05:29,970 --> 00:05:31,850 It's way too early to have that conversation. 100 00:05:32,010 --> 00:05:35,530 It would be if you were normal, but you're not normal people, Neens. 101 00:05:35,690 --> 00:05:40,770 I mean, you're you, and Patrick's a man who's lost a baby. 102 00:05:40,970 --> 00:05:44,930 You actually think that you're helping, don't you? 103 00:05:55,730 --> 00:05:57,730 OK. It's going down, down. 104 00:05:57,890 --> 00:06:00,890 No, no. No. It's going up. It's definitely going down, baby. 105 00:06:01,050 --> 00:06:02,850 Oh, no. Trust me, baby. It's definitely... 106 00:06:02,970 --> 00:06:04,890 OK. No, maybe it is going up. 107 00:06:05,050 --> 00:06:08,650 OK. Just breathe, honey. 108 00:06:08,810 --> 00:06:11,370 You're doing really well. Oh! 109 00:06:14,810 --> 00:06:17,050 Keep breathing. Keep breathing. 110 00:06:17,210 --> 00:06:19,250 Well done, darling. Well done. Water. 111 00:06:19,370 --> 00:06:21,730 Have a drink. Have a drink. 112 00:06:21,810 --> 00:06:24,610 Good. Well done. 113 00:06:24,770 --> 00:06:27,730 So, Polly, you've done a very thorough birth plan. 114 00:06:27,810 --> 00:06:29,810 That's me, actually. 115 00:06:29,890 --> 00:06:31,450 I'm a planner, you know. 116 00:06:31,610 --> 00:06:34,930 Know what you want. Write it all down. No confusion, yeah? 117 00:06:35,090 --> 00:06:37,610 Yeah, baby. You're doing really, really well, sweetheart. 118 00:06:42,250 --> 00:06:43,650 Billie Proudman. 119 00:06:49,330 --> 00:06:50,730 Really? 120 00:06:50,810 --> 00:06:52,370 Mick? 121 00:06:52,450 --> 00:06:54,050 Out here! 122 00:06:55,850 --> 00:06:57,690 Guess what. What? 123 00:06:59,730 --> 00:07:02,930 I... have been invited to speak at a conference... 124 00:07:03,050 --> 00:07:04,810 in New Zealand! 125 00:07:04,890 --> 00:07:06,050 Why? 126 00:07:06,210 --> 00:07:08,250 Well, Lachlan was meant to do it, but he can't. 127 00:07:08,410 --> 00:07:09,730 Something about inflammation. 128 00:07:09,890 --> 00:07:11,450 I don't know. I wasn't really listening. 129 00:07:11,450 --> 00:07:13,370 But he said there's no-one else he'd rather recommend. 130 00:07:13,450 --> 00:07:14,890 But you hate public speaking. 131 00:07:15,050 --> 00:07:18,730 I know. But I've wrangled it so that you can come too. 132 00:07:18,810 --> 00:07:19,770 What? 133 00:07:19,930 --> 00:07:22,970 Yeah. I had to say you had some special needs, but I did it. 134 00:07:23,130 --> 00:07:25,810 You're my plus-one. All expenses paid. 135 00:07:25,970 --> 00:07:28,890 Five nights in the picturesque North Island. 136 00:07:29,010 --> 00:07:31,530 You can go to Hobbiton... 137 00:07:31,690 --> 00:07:33,210 learn the haka. 138 00:07:33,370 --> 00:07:35,450 I'm not gonna learn the haka. Fine. 139 00:07:35,610 --> 00:07:38,130 You can just stay in the hotel and watch porn all day. 140 00:07:38,330 --> 00:07:41,210 I can do that here. Yeah. Well, not with room service. 141 00:07:42,890 --> 00:07:44,450 Come on, Mick. 142 00:07:44,610 --> 00:07:46,490 Well, there's nothing else for you to do. 143 00:07:46,650 --> 00:07:48,490 You said yourself you're stagnating. 144 00:07:48,650 --> 00:07:50,810 You can't break out of your creative crisis. 145 00:07:50,970 --> 00:07:53,210 And your personal hygiene's suffering. 146 00:07:53,330 --> 00:07:54,970 Is this a new technique of yours... 147 00:07:55,130 --> 00:07:56,890 to just offend me into doing what you want? 148 00:07:57,050 --> 00:07:58,370 Depends. 149 00:07:58,450 --> 00:08:00,330 Is it working? 150 00:08:01,730 --> 00:08:03,930 You know, you didn't have to wait. Yeah, I know. 151 00:08:04,050 --> 00:08:06,530 I just thought it might be nice to travel home together. 152 00:08:06,650 --> 00:08:08,570 It was, 153 00:08:08,730 --> 00:08:12,650 but just for future reference, you don't have to wait. 154 00:08:12,770 --> 00:08:14,130 Oh. 155 00:08:17,690 --> 00:08:22,930 So... I thought we could just chillax, get some takeaway. 156 00:08:23,090 --> 00:08:28,010 Maybe see if that bath's big enough for the two of us. 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,610 "Chillax"? 158 00:08:29,730 --> 00:08:31,210 Yeah. 159 00:08:31,330 --> 00:08:34,930 You know, chill out, relax. 160 00:08:35,050 --> 00:08:37,370 What kind of takeaway? 161 00:08:37,450 --> 00:08:40,530 Whatever. I'm easy. 162 00:08:40,690 --> 00:08:43,410 Is that right? Mm-hm. 163 00:08:43,570 --> 00:08:45,010 Come here. 164 00:08:48,090 --> 00:08:50,770 Despite her being worryingly anal, 165 00:08:50,930 --> 00:08:53,130 he found her thoroughly irresistible, 166 00:08:53,330 --> 00:08:55,210 and he thought about touching her all the... 167 00:09:00,610 --> 00:09:03,290 Hi! Happy housewarming! Hi. 168 00:09:03,410 --> 00:09:04,850 Thanks. 169 00:09:05,010 --> 00:09:07,530 It's a... Oh, it's a bonsai. 170 00:09:07,690 --> 00:09:09,010 Yes. Hey. 171 00:09:09,090 --> 00:09:11,410 Hey yourself. My God! 172 00:09:11,530 --> 00:09:13,450 Hey, you. What's up? 173 00:09:13,610 --> 00:09:15,290 Oh, don't panic. We can't stay very long. 174 00:09:15,450 --> 00:09:17,130 We've got a play date around the corner. 175 00:09:17,290 --> 00:09:19,010 We just wanted to drop off your bonsai, 176 00:09:19,170 --> 00:09:21,370 and I've been gagging to see your new place. 177 00:09:21,530 --> 00:09:22,970 Have you just? 178 00:09:23,090 --> 00:09:24,850 Oh, sorry. 179 00:09:28,170 --> 00:09:31,170 Hello? Nina, it's Phillip Noonan. 180 00:09:33,050 --> 00:09:36,050 Have I caught you at a bad time? No. 181 00:09:36,210 --> 00:09:39,010 I know it's inappropriate for me to contact you, 182 00:09:39,170 --> 00:09:43,330 but I, uh... had heard that your parents had separated, 183 00:09:43,490 --> 00:09:47,130 and I was wondering if Geraldine was... 184 00:09:49,330 --> 00:09:50,690 OK. 185 00:09:52,730 --> 00:09:54,770 Uh, yeah. She's OK. 186 00:09:54,850 --> 00:09:57,770 Good! That's excellent. 187 00:09:57,930 --> 00:10:00,010 I was going to ask you for her number, 188 00:10:00,130 --> 00:10:02,970 but... that'd put you in a very awkward position, 189 00:10:03,090 --> 00:10:04,450 wouldn't it? 190 00:10:04,530 --> 00:10:05,690 Uh, what? What? 191 00:10:05,810 --> 00:10:08,050 No. Uh, yes. Well, I could... 192 00:10:08,210 --> 00:10:12,010 I guess I... I could p-pass on your number. 193 00:10:12,090 --> 00:10:14,530 I'd like that very much. 194 00:10:14,690 --> 00:10:17,450 - I should really... - Sorry. 195 00:10:17,610 --> 00:10:20,250 - Um... - I should go. 196 00:10:20,370 --> 00:10:23,290 Well, then, uh, goodbye. 197 00:10:23,410 --> 00:10:25,170 Goodbye. 198 00:10:29,450 --> 00:10:31,730 Everything OK? That was Dr Noonan. 199 00:10:31,810 --> 00:10:34,890 He wanted Mum's contact details. 200 00:10:35,090 --> 00:10:37,090 He didn't want to put me in an awkward position. 201 00:10:37,250 --> 00:10:40,250 I have to tell him. If that's what you want. 202 00:10:40,410 --> 00:10:42,330 I don't have a choice. Actually, you do. 203 00:10:42,490 --> 00:10:46,890 Really? What kind of person would I be if I lie about a thing like that? 204 00:10:47,090 --> 00:10:49,050 You're not lying, Nina. Yes, I'm lying. 205 00:10:49,250 --> 00:10:52,450 I'm lying by omission. And it's not a little lie. It's huge. 206 00:10:53,810 --> 00:10:55,290 I have to tell him. 207 00:10:59,330 --> 00:11:00,250 Now? 208 00:11:02,360 --> 00:11:05,199 Hey, I'm... I'm sorry to just... 209 00:11:05,279 --> 00:11:07,839 Hi. I... I'm sorry to disturb you. 210 00:11:07,919 --> 00:11:09,719 I just... No, not that. 211 00:11:09,839 --> 00:11:11,439 Yeah, I'm... hi. Hi! 212 00:11:13,679 --> 00:11:16,759 I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it. 213 00:11:16,839 --> 00:11:18,239 I am your bol... 214 00:11:18,359 --> 00:11:20,679 I am your biological daughter. 215 00:11:22,199 --> 00:11:24,079 I am your biological daughter! 216 00:11:24,199 --> 00:11:25,799 It's not ideal, I know! 217 00:11:25,919 --> 00:11:28,239 I know. It's terrible. 218 00:11:28,399 --> 00:11:30,919 "You're my biological father." That's it. Say 'father'. 219 00:11:31,039 --> 00:11:33,159 No. It's shocking. Yes, it is. 220 00:11:33,279 --> 00:11:36,639 You're my biological father, so... 221 00:11:36,759 --> 00:11:38,279 that's all. 222 00:11:39,879 --> 00:11:40,999 Nina. 223 00:11:41,159 --> 00:11:43,839 Oh, I'm sorry to turn up out of the blue like this. 224 00:11:43,919 --> 00:11:45,319 I just... 225 00:11:45,399 --> 00:11:46,799 What I... 226 00:11:46,919 --> 00:11:48,999 Was... 227 00:11:49,159 --> 00:11:50,879 Come in. 228 00:12:06,599 --> 00:12:11,799 I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it. 229 00:12:13,359 --> 00:12:15,279 You're my biological daughter. 230 00:12:20,319 --> 00:12:24,159 Father! You're my biological father. 231 00:12:25,719 --> 00:12:27,119 What? 232 00:12:28,439 --> 00:12:30,719 No. That's... 233 00:12:32,399 --> 00:12:34,079 Your mother and I only... 234 00:12:34,199 --> 00:12:36,639 It was just the one time, and... 235 00:12:38,719 --> 00:12:40,159 Are you sure? 236 00:12:43,879 --> 00:12:45,279 Well... 237 00:12:49,719 --> 00:12:51,119 That's, um... 238 00:12:59,359 --> 00:13:00,999 I'm sorry to just blurt it out like that. 239 00:13:01,159 --> 00:13:04,519 Hmm. I tend to blurt when I'm... nervous. 240 00:13:04,639 --> 00:13:05,999 Hmm. Do you? 241 00:13:06,119 --> 00:13:08,359 I'm a bit of a blurter, myself. 242 00:13:09,879 --> 00:13:11,719 Hmm. 243 00:13:11,839 --> 00:13:13,999 Is this why... the appointment? 244 00:13:14,119 --> 00:13:15,879 I didn't know what to do. 245 00:13:15,999 --> 00:13:18,199 Well, no. How could you? 246 00:13:20,199 --> 00:13:22,999 This is, um... 247 00:13:35,119 --> 00:13:36,679 How long have you known? 248 00:13:36,839 --> 00:13:39,199 Just a few weeks. Oh. 249 00:13:41,279 --> 00:13:42,679 Ooh. 250 00:13:42,839 --> 00:13:45,599 I'm sorry. No. I think it's me. 251 00:13:45,679 --> 00:13:47,439 No, no, no. That's me. 252 00:13:47,639 --> 00:13:49,319 No, it's not... Isn't it? Oh, it's me. 253 00:13:49,439 --> 00:13:50,799 Hang on. 254 00:13:52,919 --> 00:13:54,279 Sorry. 255 00:13:54,479 --> 00:13:57,359 I've, um... I've got an elderly patient and I... 256 00:13:57,479 --> 00:13:58,959 I do home visits. 257 00:13:59,079 --> 00:14:00,759 Oh, I'm so sorry. 258 00:14:00,919 --> 00:14:02,399 Um... 259 00:14:02,559 --> 00:14:04,599 I'll just... I really should let you go. 260 00:14:04,679 --> 00:14:06,839 Well, uh, can we meet again? 261 00:14:06,919 --> 00:14:10,199 Is it OK if I, um... call you? 262 00:14:11,519 --> 00:14:13,159 Yeah. It's OK. 263 00:14:26,079 --> 00:14:27,479 Voila. 264 00:14:27,639 --> 00:14:31,759 Thanks, Andrew. Pleasure. 265 00:14:34,359 --> 00:14:38,159 So... Mick and I are going to New Zealand. 266 00:14:38,359 --> 00:14:40,479 What? Why? For work. 267 00:14:40,639 --> 00:14:43,239 I'm giving a talk on sustainable development in real estate 268 00:14:43,399 --> 00:14:45,959 at a conference... in front of people. 269 00:14:46,079 --> 00:14:47,799 I'm gonna do a tour of Hobbiton. 270 00:14:47,959 --> 00:14:50,879 Probably just lay in bed all day and watch hobbit porn. 271 00:14:50,999 --> 00:14:53,479 Ugh! That's horrible. 272 00:14:53,639 --> 00:14:55,319 Can you do tours of Hobbiton? Mm-hm. 273 00:14:55,439 --> 00:14:56,799 Probably in costume. 274 00:14:56,959 --> 00:14:59,719 Well, look, as hot as Mick would look dressed as a hobbit, 275 00:14:59,879 --> 00:15:02,119 I have to throw a spanner in the works here, 276 00:15:02,199 --> 00:15:04,559 because I want to offer you a gig 277 00:15:04,719 --> 00:15:07,799 playing keys for this fantastic singer I'm working with. 278 00:15:07,999 --> 00:15:10,479 But... you'd have to start straightaway. 279 00:15:10,559 --> 00:15:12,439 Really? 280 00:15:12,599 --> 00:15:17,319 I thought my work was... resolutely uncommercial. 281 00:15:17,399 --> 00:15:18,399 Mick. 282 00:15:18,519 --> 00:15:20,719 That guy had the musical sensibilities 283 00:15:20,839 --> 00:15:22,359 of an aerobics instructor. 284 00:15:22,479 --> 00:15:23,959 Roseanne is different. 285 00:15:24,079 --> 00:15:26,039 She's... she's got class. 286 00:15:26,199 --> 00:15:29,399 I mean, I know it's short notice and I know it stuffs up New Zealand, 287 00:15:29,559 --> 00:15:32,239 but I think you'd really enjoy working with her, Mick. 288 00:15:32,399 --> 00:15:34,879 This girl - she can... she can sing. Yeah? 289 00:15:35,039 --> 00:15:38,399 He'll do it. Have you met my manager? 290 00:15:38,559 --> 00:15:40,879 I'm sorry. No. Do it. 291 00:15:47,959 --> 00:15:51,719 It was one of the strangest conversations I've ever had. 292 00:15:51,919 --> 00:15:55,079 And I've had some strange conversations. 293 00:15:55,199 --> 00:15:56,559 I know. 294 00:15:56,719 --> 00:15:59,159 I'd like to think I've been part of that. 295 00:16:13,159 --> 00:16:14,559 Go on. 296 00:16:14,679 --> 00:16:16,039 What? 297 00:16:17,999 --> 00:16:19,399 You were talking. 298 00:16:19,479 --> 00:16:21,239 Where was I? 299 00:16:21,319 --> 00:16:23,599 Mm-hm. Strange conversations. 300 00:16:25,079 --> 00:16:26,479 Um... 301 00:16:26,639 --> 00:16:29,879 I just couldn't work out what he was thinking. 302 00:16:30,039 --> 00:16:33,439 At one point I thought, "He's gonna run." 303 00:16:33,559 --> 00:16:35,479 Well, he didn't run. 304 00:16:37,079 --> 00:16:39,439 He did look a bit like he'd been shot. 305 00:16:41,559 --> 00:16:43,319 Well, you did the right thing. 306 00:16:43,479 --> 00:16:45,919 And, you know, you could've taken the easy way out, 307 00:16:46,079 --> 00:16:49,199 and not said anything, but you didn't. 308 00:17:03,119 --> 00:17:04,519 Thank you. 309 00:17:06,519 --> 00:17:08,799 What for? Being here. 310 00:17:22,996 --> 00:17:26,556 I'm Sheena. I'm nearly 28 weeks. And this is Dan. 311 00:17:27,007 --> 00:17:28,367 Hey. 312 00:17:28,567 --> 00:17:31,127 This is our first baby, and we're here because... 313 00:17:32,807 --> 00:17:36,447 um, Dan's terrified, and I made him come. 314 00:17:36,607 --> 00:17:39,687 OK, next. Just make it quick. We've got a few to get through. 315 00:17:39,847 --> 00:17:43,527 I'm Larissa. 32 weeks. This is my partner, Bobby. 316 00:17:43,647 --> 00:17:44,647 Hi. 317 00:17:44,807 --> 00:17:46,807 This is my first baby and Bobby's third. 318 00:17:46,967 --> 00:17:50,807 Bobby's in here because he lost a coin toss three times in a row. 319 00:17:50,967 --> 00:17:52,967 I tried. 320 00:17:53,127 --> 00:17:56,887 Excellent. Welcome aboard. OK, so we're nearly there. 321 00:17:57,007 --> 00:18:00,567 Hi. I'm Jimmy. Um, I'm not pregnant. 322 00:18:00,727 --> 00:18:06,047 But I was having relations with someone who is pregnant. 323 00:18:06,127 --> 00:18:08,847 I mean, she wasn't before we... 324 00:18:10,647 --> 00:18:11,847 She is now. 325 00:18:11,848 --> 00:18:15,488 Um, and she's decided to have the baby even though we're not together. 326 00:18:15,648 --> 00:18:17,928 Um, which is her decision. I was up for it. 327 00:18:18,088 --> 00:18:21,208 But she said she didn't want to manufacture a connection, 328 00:18:21,328 --> 00:18:23,088 which is fair enough. 329 00:18:23,248 --> 00:18:26,248 She's a midwife at this hospital, actually. 330 00:18:26,328 --> 00:18:29,048 What? It's not... it's not me. 331 00:18:30,648 --> 00:18:33,288 So, um... so, she doesn't have to come to this class. 332 00:18:33,448 --> 00:18:36,208 But I thought I'd stick my head in, so to speak, 333 00:18:36,328 --> 00:18:37,768 'cause I'm gonna be a dad. 334 00:18:40,088 --> 00:18:42,648 Now, for the journey of birth. 335 00:18:44,888 --> 00:18:46,368 Yes. That's it, baby. 336 00:18:46,528 --> 00:18:47,968 You're doing so well, Polly. That's it. 337 00:18:48,128 --> 00:18:50,648 Breathe it out. Let it out, darling. 338 00:18:50,808 --> 00:18:52,848 It's coming, baby. You're doing so well. 339 00:18:52,968 --> 00:18:55,128 So well. Good girl. 340 00:18:55,288 --> 00:18:58,088 Oh, Polly. You've had such a long night. 341 00:18:58,208 --> 00:18:59,488 Yeah. 342 00:18:59,648 --> 00:19:02,208 Hey, do you want a drink now? Have a drink. 343 00:19:02,328 --> 00:19:04,848 I just need to check your dilation. 344 00:19:05,008 --> 00:19:06,608 Here. Come on. Let me help you, baby. 345 00:19:06,768 --> 00:19:09,608 Just roll over for me. Nice and slow. There's no rush. 346 00:19:09,768 --> 00:19:11,808 You want a drink? No. Grape. 347 00:19:11,928 --> 00:19:14,128 Grape. Here you go. 348 00:19:14,248 --> 00:19:15,608 OK. 349 00:19:17,608 --> 00:19:18,848 Just relax. 350 00:19:19,008 --> 00:19:21,088 - Oh. - Sorry. 351 00:19:21,208 --> 00:19:23,448 Good, baby. 352 00:19:23,568 --> 00:19:25,848 Alright. You're about 4cm to 5cm. 353 00:19:25,968 --> 00:19:27,288 So, nearly halfway. 354 00:19:27,488 --> 00:19:29,688 That can't be right. We've been in labour for so long. 355 00:19:29,768 --> 00:19:31,328 Just dilating very slowly. 356 00:19:31,488 --> 00:19:35,248 The baby's showing no signs of distress. It's just taking its time. 357 00:19:35,328 --> 00:19:39,168 You're doing so well, sweetheart. 358 00:19:39,328 --> 00:19:41,528 Do you want some ice? Come in. 359 00:19:41,688 --> 00:19:44,048 Do you want to sit up? Polly, this is Patrick. 360 00:19:44,208 --> 00:19:47,728 He's one of our anaesthetists. Hi, Polly. 361 00:19:47,848 --> 00:19:50,288 This is Kelton, Polly's husband. 362 00:19:50,448 --> 00:19:51,768 G'day. Hi. 363 00:19:51,968 --> 00:19:54,048 I just wanted to see if I could answer any questions 364 00:19:54,168 --> 00:19:56,048 you might have about pain relief. 365 00:19:56,248 --> 00:19:58,728 You mean epidural? Yeah. That's one of the options. 366 00:19:58,888 --> 00:20:01,248 You're doing so well, baby. 367 00:20:01,328 --> 00:20:03,488 We're not interested. 368 00:20:04,928 --> 00:20:07,168 Well, that's entirely up to you. We just want a natural birth. 369 00:20:07,288 --> 00:20:08,648 Sure. 370 00:20:10,048 --> 00:20:13,448 Well, I'm around if you change your mind, or if you want to talk at all. 371 00:20:13,608 --> 00:20:15,648 - Just let me or Nina know. - Ow! Ow! Ow! 372 00:20:15,768 --> 00:20:17,968 Here we go. Here we go. That's it. 373 00:20:18,128 --> 00:20:19,608 Ow! Let it out, Polly, OK? 374 00:20:19,688 --> 00:20:21,568 Let it out. Come on. 375 00:20:21,728 --> 00:20:23,968 Big breath and then... 376 00:20:24,048 --> 00:20:25,408 Good girl. 377 00:20:25,528 --> 00:20:30,528 Baby comes through there. 378 00:20:30,648 --> 00:20:33,768 And you keep breathing, keep breathing, keep breathing, yeah? 379 00:20:33,928 --> 00:20:36,248 It comes out, and you keep breathing, keep breathing. 380 00:20:36,408 --> 00:20:39,128 And then, eventually... 381 00:20:41,208 --> 00:20:42,728 - Flop! - Oh. 382 00:20:42,848 --> 00:20:45,568 Out comes your placenta, yeah? 383 00:20:45,688 --> 00:20:47,288 Any questions? 384 00:20:49,448 --> 00:20:52,288 OK. So, this is a good position for the intense part of labour. 385 00:20:52,448 --> 00:20:54,128 Soften your hips. Relax. 386 00:20:54,288 --> 00:20:56,928 Open your legs, Jimmy, and breathe. 387 00:20:57,128 --> 00:20:58,728 Soften your hips. They're soft. 388 00:20:58,888 --> 00:21:01,728 Keep moving. Keep moving, Jimmy. 389 00:21:01,808 --> 00:21:03,968 Breathe. Breathe. 390 00:21:04,048 --> 00:21:05,808 Oh, I'm having another contraction. 391 00:21:12,688 --> 00:21:15,008 OK, so, from the peak of contraction, again, 392 00:21:15,128 --> 00:21:16,608 in through the mouth, and... 393 00:21:16,688 --> 00:21:20,688 Oooh. 394 00:21:20,768 --> 00:21:22,408 Good. One more time. 395 00:21:23,728 --> 00:21:27,288 Oooh. 396 00:21:27,488 --> 00:21:29,768 Excellent. That pretty much covers breathing, yeah? 397 00:21:29,928 --> 00:21:31,368 It's not rocket science, is it? 398 00:21:31,488 --> 00:21:33,128 How hard should we be blowing out? 399 00:21:33,288 --> 00:21:37,248 I read it in one of the books that we should use a candle, 400 00:21:37,408 --> 00:21:40,528 and you pant just enough to make the flame flicker, 401 00:21:40,688 --> 00:21:42,848 but not enough to make it blow out, yeah? 402 00:21:42,968 --> 00:21:44,328 OK. 403 00:21:44,488 --> 00:21:48,448 So, first of all, there's no 'we' in labour, yeah? 404 00:21:48,608 --> 00:21:51,288 And, secondly, I can tell you categorically, 405 00:21:51,488 --> 00:21:53,768 if you put a naked flame anywhere near a woman in labour, 406 00:21:53,928 --> 00:21:55,888 someone's gonna get very badly burnt. 407 00:21:55,968 --> 00:21:58,728 And by 'someone', I mean you, Dan. 408 00:22:00,128 --> 00:22:01,488 You with me? 409 00:22:03,928 --> 00:22:06,008 Good. That pretty much covers it. 410 00:22:06,128 --> 00:22:07,488 Any more questions? 411 00:22:07,608 --> 00:22:08,968 Excellent. 412 00:22:09,048 --> 00:22:13,088 Now it's time for the DVD. 413 00:22:25,048 --> 00:22:27,808 Oh, well done. Well done. 414 00:22:27,968 --> 00:22:30,128 Oh, I think I'm gonna throw up. You're not gonna throw up. 415 00:22:32,368 --> 00:22:34,808 It's OK. Not a problem. I'm sorry. I'm sorry. 416 00:22:34,968 --> 00:22:37,088 It happens all the time. Nina, perfect timing. 417 00:22:37,208 --> 00:22:39,288 Oh. Oh, dear. 418 00:22:39,488 --> 00:22:41,568 That's... It's OK, baby. 419 00:22:41,688 --> 00:22:44,928 You're doing great, sweetheart. 420 00:22:45,088 --> 00:22:48,848 Here we have the birthing suite. It's currently in use. 421 00:22:49,048 --> 00:22:50,968 Just go away. The smell. What? 422 00:22:51,128 --> 00:22:54,048 Yeah. We should get you cleaned up. Well, I'm not leaving Polly. 423 00:22:54,208 --> 00:22:56,768 No. It's OK. She's in good hands. 424 00:22:56,968 --> 00:22:58,248 Are you sure? Yep. 425 00:22:58,408 --> 00:23:01,688 OK. I'll just be two minutes. I'll just get clean. Are you alright? 426 00:23:01,848 --> 00:23:05,568 OK. I'll be two minutes. Just get me the anaesthetist. 427 00:23:05,688 --> 00:23:07,048 Oh. Hi. 428 00:23:07,208 --> 00:23:08,608 Should I...? No. 429 00:23:17,288 --> 00:23:19,288 Dr Reid's here. 430 00:23:19,408 --> 00:23:21,128 Oh, please. You need to help me. 431 00:23:21,248 --> 00:23:23,488 Please. I want an epidural now. 432 00:23:23,688 --> 00:23:27,328 It's OK, Polly. I can't do this. I can't. 433 00:23:27,488 --> 00:23:30,328 I thought I could do it for Kelton, but I can't take this anymore. 434 00:23:30,488 --> 00:23:32,368 OK. Well, we're gonna get you some relief, OK? 435 00:23:32,528 --> 00:23:34,648 No, no. You have to do it while he's out of the room. 436 00:23:34,768 --> 00:23:36,568 I can't do it if he's here. 437 00:23:38,208 --> 00:23:40,488 OK. Let's get you in the right position then, alright? 438 00:23:40,608 --> 00:23:42,328 Let's get you up on the bed. 439 00:23:42,488 --> 00:23:45,648 Just face your back to me. 440 00:23:45,808 --> 00:23:47,528 Good girl. Great. It won't be long. 441 00:23:47,688 --> 00:23:49,448 It's alright, darl. Just breathe. 442 00:23:49,568 --> 00:23:50,648 Hold my hand. 443 00:23:52,578 --> 00:23:57,138 Hold my hand. 444 00:23:57,138 --> 00:23:58,618 Get off the car. Hey. 445 00:24:00,858 --> 00:24:03,458 How cute's this nappy? 446 00:24:03,618 --> 00:24:05,978 You won't think it's so cute when it's full of meconium. 447 00:24:06,098 --> 00:24:07,778 What's meconium? 448 00:24:07,978 --> 00:24:10,338 Didn't you learn anything? Not really. 449 00:24:12,018 --> 00:24:13,938 What? 450 00:24:15,538 --> 00:24:18,098 He's really in there, isn't he? 451 00:24:18,178 --> 00:24:19,698 Yes. She is. 452 00:24:19,818 --> 00:24:21,418 Get off the car. 453 00:24:28,993 --> 00:24:30,673 Get off the car. 454 00:25:51,473 --> 00:25:53,793 She's got protein in her urine, and... 455 00:25:56,433 --> 00:25:57,793 Hey. Oh. Hey. 456 00:25:57,953 --> 00:25:59,513 It's all good in there? Yeah. All good. 457 00:25:59,673 --> 00:26:02,233 4.5 kilos of good. Oh, yeah? That's a lot of baby. 458 00:26:02,353 --> 00:26:04,073 Mm-hm. Almost a toddler. 459 00:26:04,233 --> 00:26:06,593 Was Kelton OK? Yeah, yeah. He was fine. 460 00:26:06,753 --> 00:26:09,233 God, it's Dr Noonan. 461 00:26:09,353 --> 00:26:11,353 Hey, well, take it. 462 00:26:11,513 --> 00:26:13,593 Oh. I just... I'm gonna go. 463 00:26:13,713 --> 00:26:15,073 Hello? 464 00:26:16,873 --> 00:26:19,393 No, no, no. I was just... I was just leaving work. 465 00:26:24,713 --> 00:26:26,673 Uh, absolutely. 466 00:26:26,793 --> 00:26:29,553 Um, yeah. I'd like that very much. 467 00:26:32,433 --> 00:26:33,873 Oh! Have you? 468 00:26:33,993 --> 00:26:35,593 OK. That sounds very nice. 469 00:26:35,713 --> 00:26:36,873 Um... 470 00:26:38,513 --> 00:26:41,593 Yep. Good. Alright, well, I... I'll see you then. 471 00:26:41,713 --> 00:26:43,073 Bye. 472 00:26:43,233 --> 00:26:45,593 That was quick. He wants to have dinner tonight. 473 00:26:45,753 --> 00:26:47,073 Tonight? Mm-hm. 474 00:26:47,233 --> 00:26:49,233 You sure you're up to it tonight? I should... 475 00:26:49,353 --> 00:26:50,713 I should just... 476 00:26:50,833 --> 00:26:52,273 I mean, I just... 477 00:26:52,433 --> 00:26:55,193 Shit! I wanted to talk to Dad first... Darcy. 478 00:26:55,353 --> 00:26:57,233 I mean, maybe I could just call him now. 479 00:26:57,353 --> 00:26:58,873 I don't know. Maybe I'll... 480 00:26:58,993 --> 00:27:00,473 I could... No, I'll wait. 481 00:27:00,633 --> 00:27:03,193 I could wait till later. Sorry. You go. Go. 482 00:27:12,993 --> 00:27:15,073 G'day. Hey. 483 00:27:15,233 --> 00:27:16,553 Oh, congratulations. 484 00:27:16,633 --> 00:27:18,033 Yeah. Thanks. 485 00:27:20,273 --> 00:27:21,753 Thanks. 486 00:27:21,913 --> 00:27:23,873 Ground? Uh, yeah. 487 00:27:37,393 --> 00:27:41,393 So, you must have one of these, uh, God complexes going on, yeah? 488 00:27:41,513 --> 00:27:43,193 Sorry? 489 00:27:43,353 --> 00:27:45,833 My wife and I expressly told you under no circumstances 490 00:27:45,913 --> 00:27:47,473 did we want an epidural. 491 00:27:47,633 --> 00:27:51,593 Kelton, look, your wife was in real distress. 492 00:27:51,753 --> 00:27:53,913 I understand you would've preferred to have... 493 00:27:54,073 --> 00:27:56,753 You might've fooled Polly with your bullshit doctor tone, 494 00:27:56,913 --> 00:27:59,553 but... I'm not in labour, so it's not gonna work on me. 495 00:28:01,473 --> 00:28:02,913 OK. Listen, mate. 496 00:28:03,073 --> 00:28:05,353 It's been a pretty big couple of days, 497 00:28:05,513 --> 00:28:07,673 so why don't you just try and get some rest, huh? 498 00:28:07,793 --> 00:28:09,153 Just enjoy your son. 499 00:28:09,313 --> 00:28:11,753 Don't, "Listen, mate" me, you patronising prick. 500 00:28:11,913 --> 00:28:13,673 I'm not your mate. Mm-hm. 501 00:28:21,073 --> 00:28:22,793 Good morning, ladies and gentlemen. 502 00:28:22,913 --> 00:28:24,913 Hi. I'm Billie Proudman. 503 00:28:25,073 --> 00:28:28,673 And today, I'm here to talk to you about real development in... 504 00:28:28,793 --> 00:28:32,433 in... sustainable dev-evel... 505 00:28:33,913 --> 00:28:35,593 Sustained development in realis... 506 00:28:35,713 --> 00:28:37,113 Fuck! 507 00:28:37,273 --> 00:28:39,513 Ladies and gentlemen, hi. Billie Proudman. 508 00:28:39,633 --> 00:28:41,753 Um, sustainable development. 509 00:28:41,873 --> 00:28:43,753 That's a word that we... 510 00:28:43,873 --> 00:28:45,473 It's actually... it's two words. 511 00:28:45,553 --> 00:28:47,553 For some of us, it's a phrase. 512 00:28:47,713 --> 00:28:51,033 It's a phrase that we all hear, sometimes repeatedly. 513 00:28:51,193 --> 00:28:53,553 And some of us know what it means and some of us don't. 514 00:28:53,713 --> 00:28:56,113 And that's OK, because there's no shame in not knowing 515 00:28:56,273 --> 00:28:58,433 exactly what's going on all the time... 516 00:28:58,633 --> 00:29:00,313 What the fuck am I talking about? 517 00:29:00,433 --> 00:29:01,793 Hey. 518 00:29:01,913 --> 00:29:04,073 You're gonna be brilliant. 519 00:29:04,233 --> 00:29:05,513 Oh. 520 00:29:05,633 --> 00:29:07,233 You're gonna be the Barack Obama 521 00:29:07,393 --> 00:29:09,353 of trans-Tasman real estate conferences... 522 00:29:09,473 --> 00:29:14,113 except you're white and a lady. 523 00:29:17,073 --> 00:29:18,633 What was he talking about? 524 00:29:18,793 --> 00:29:22,513 Can we just drop it? OK. 525 00:29:22,673 --> 00:29:25,393 I just don't understand. Well, that makes two of us. 526 00:29:25,513 --> 00:29:29,193 I...I mean, I know he wasn't thrilled about the epidural, 527 00:29:29,353 --> 00:29:33,433 but as soon as he saw that baby, he... he... was fine. 528 00:29:33,553 --> 00:29:35,033 But he wasn't fine with me. 529 00:29:35,153 --> 00:29:37,993 Oh. Well, I don't get it. 530 00:29:38,193 --> 00:29:40,833 Yeah. I don't want to talk about whether or not he had a problem. 531 00:29:40,913 --> 00:29:42,473 I don't... really care. 532 00:29:42,633 --> 00:29:45,233 I'm just gonna go for a run and clear my head. 533 00:29:45,353 --> 00:29:47,073 Is that why people run? 534 00:29:47,233 --> 00:29:49,513 And I'll give you time to get ready for dinner. 535 00:29:49,673 --> 00:29:52,313 Look, I can give you a lift if you, uh... 536 00:29:52,473 --> 00:29:56,033 if you want to have a... if you want to have a drink. 537 00:30:02,313 --> 00:30:03,713 Don't do that. 538 00:30:03,833 --> 00:30:06,113 Don't do what? 539 00:30:06,233 --> 00:30:07,793 Don't avoid me. 540 00:30:07,913 --> 00:30:09,713 How can I be avoiding you? 541 00:30:09,873 --> 00:30:11,913 I'm trying to bring the conversation back to you. 542 00:30:11,993 --> 00:30:13,473 Well, you're only doing that 543 00:30:13,633 --> 00:30:15,873 because you don't want to talk about what happened today. 544 00:30:16,033 --> 00:30:17,873 Yeah. That's because I already let it go. 545 00:30:17,993 --> 00:30:20,913 But... No, you haven't. 546 00:30:20,993 --> 00:30:22,913 I'm trying to. 547 00:30:23,073 --> 00:30:26,113 Hmm. Are you? Funny way of showing it. 548 00:30:28,833 --> 00:30:30,313 You know, there's a difference 549 00:30:30,473 --> 00:30:33,313 between letting go and shutting down. 550 00:30:33,433 --> 00:30:35,913 I'm not shutting down. 551 00:30:36,073 --> 00:30:38,833 I'm just not built like you. I don't operate the way you do. 552 00:30:38,913 --> 00:30:40,793 What's that supposed to mean? 553 00:30:40,953 --> 00:30:43,113 Oh, for fuck's sake. What do you want me to say? 554 00:30:43,193 --> 00:30:44,753 I don't know. Can we talk about it? 555 00:30:44,913 --> 00:30:48,433 Nina, I don't want to get home from my shitty day at work 556 00:30:48,593 --> 00:30:51,433 and then spend the whole night talking about my shitty day at work. 557 00:30:51,593 --> 00:30:53,513 Why not? Because I'm not you, Nina! 558 00:31:06,913 --> 00:31:08,273 Dad, hi! 559 00:31:08,433 --> 00:31:10,873 I was just around the corner. I'm sorry I missed your call. 560 00:31:11,033 --> 00:31:13,433 Oh. Yeah, I was... You didn't leave a message. 561 00:31:13,513 --> 00:31:14,913 No, 'cause I... 562 00:31:15,033 --> 00:31:16,913 Come in. Come in. 563 00:31:19,473 --> 00:31:21,993 G'day, mate. G'day. 564 00:31:29,273 --> 00:31:32,073 Uh, I hope I'm not interrupting. 565 00:31:32,233 --> 00:31:35,233 No. No, no, no. We were... we were just... 566 00:31:35,353 --> 00:31:36,793 We were just... 567 00:31:36,993 --> 00:31:39,193 OK, I'll get it. 568 00:31:41,633 --> 00:31:44,913 I thought I might just pop around and make things excruciating for you 569 00:31:45,073 --> 00:31:47,313 before you have dinner with your real father. 570 00:31:49,153 --> 00:31:52,473 I thought I might just pop around and check out the new place. 571 00:31:52,633 --> 00:31:54,793 Um, I didn't mean to catch you at a bad time. 572 00:31:54,913 --> 00:31:56,633 No, Dad. It's fine. 573 00:31:58,953 --> 00:32:01,073 I come bearing gifts. 574 00:32:10,494 --> 00:32:12,494 I thought I'd get you something practical and fresh 575 00:32:12,663 --> 00:32:13,723 for your new start. 576 00:32:13,774 --> 00:32:17,454 Oh. Mum, thank you. You're welcome, darling. 577 00:32:20,854 --> 00:32:23,894 Well, uh, I brought you a little something too. 578 00:32:24,014 --> 00:32:25,534 Oh! Dad. 579 00:32:25,694 --> 00:32:28,094 Oh, Dad. You didn't... you didn't have to. 580 00:32:28,174 --> 00:32:29,694 Oh. 581 00:32:34,014 --> 00:32:35,414 Ah. 582 00:32:35,574 --> 00:32:37,654 Aha. Oh. 583 00:32:37,734 --> 00:32:39,694 So there'll always be light... 584 00:32:39,814 --> 00:32:42,254 to banish the dark times. 585 00:32:42,374 --> 00:32:44,974 Oh, please. 586 00:32:45,094 --> 00:32:48,054 Well, cheers, everyone. Thank you. 587 00:32:48,214 --> 00:32:49,814 Cheers. Cheers. 588 00:32:59,214 --> 00:33:00,614 So... 589 00:33:00,774 --> 00:33:03,694 Jimmy was, uh, pretty pumped at the ultrasound the other day. 590 00:33:03,854 --> 00:33:06,934 Yeah. Yeah. Hard to believe, isn't it? 591 00:33:07,094 --> 00:33:09,774 I know he's never been the most mature member of the family, 592 00:33:09,934 --> 00:33:12,774 but I really believe Jimmy's gonna be a terrific dad. 593 00:33:12,974 --> 00:33:15,534 If he can manage to keep his pants on. 594 00:33:15,694 --> 00:33:18,614 Well, if that isn't the pot calling the kettle black. 595 00:33:18,734 --> 00:33:21,374 Oh, please! It was one week! 596 00:33:21,454 --> 00:33:23,254 And I never would've done it 597 00:33:23,414 --> 00:33:26,134 if I hadn't walked in on you taking Margaret van Ray from behind. 598 00:33:27,374 --> 00:33:30,054 Right. Oh. Sorry, everyone. 599 00:33:30,214 --> 00:33:32,294 I... actually have to go and get ready, 600 00:33:32,454 --> 00:33:34,574 because I have to be somewhere... else. 601 00:33:34,694 --> 00:33:36,454 Where are you going, darling? 602 00:33:36,614 --> 00:33:39,054 Uh, to... 603 00:33:39,174 --> 00:33:40,534 Um... 604 00:33:41,654 --> 00:33:44,374 Well, I was... I was trying to call you, 605 00:33:44,534 --> 00:33:48,214 because I'm gonna go and have dinner with... 606 00:33:48,334 --> 00:33:50,614 Dr Noonan. 607 00:33:54,974 --> 00:33:57,534 Oh. Right. 608 00:33:59,734 --> 00:34:01,374 Right. 609 00:34:02,574 --> 00:34:04,254 That's tremendous. 610 00:34:05,334 --> 00:34:08,494 Dad, I'm... I'm so sorry. 611 00:34:08,654 --> 00:34:13,134 I know I said that I didn't want to, but he actually called me. 612 00:34:13,254 --> 00:34:16,494 And... I felt that I had to tell him. 613 00:34:16,654 --> 00:34:19,374 You know, it just all happened at the last minute, and... 614 00:34:19,454 --> 00:34:22,894 I'm so sorry. 615 00:34:23,014 --> 00:34:24,374 No, no. 616 00:34:24,454 --> 00:34:26,054 Of course, sweetheart. 617 00:34:27,534 --> 00:34:29,414 You've got nothing to apologise for. 618 00:34:50,454 --> 00:34:52,534 Billie, not a good time. Just one question. 619 00:34:52,734 --> 00:34:55,774 Could you be at the airport in the next 45 minutes to an hour? 620 00:34:55,894 --> 00:34:57,254 Huh? What? Why? 621 00:34:57,414 --> 00:35:00,174 How does five nights in New Zealand sound? 622 00:35:00,334 --> 00:35:04,614 All expenses paid. Just you, me and 73 other real estate agents. 623 00:35:04,774 --> 00:35:07,254 All you have to do is be at the airport in an hour. 624 00:35:07,454 --> 00:35:09,774 The hotel has, like, three pools, Neens. 625 00:35:09,894 --> 00:35:12,494 Mick! Get that. 626 00:35:12,614 --> 00:35:14,054 No. Billie, I'm having... 627 00:35:14,214 --> 00:35:16,094 I'm having dinner with Dr Noonan. Now? 628 00:35:16,254 --> 00:35:19,334 And I'm already late because of an unscheduled pop-in from Mum and Dad. 629 00:35:19,494 --> 00:35:21,854 What, Mum AND Dad? Together? Mm-hm. 630 00:35:22,014 --> 00:35:24,134 Well, did they know that you...? They know now. 631 00:35:24,254 --> 00:35:25,694 Oh, shit. 632 00:35:25,814 --> 00:35:27,214 Are you OK? 633 00:35:27,374 --> 00:35:32,294 Well, if by OK, you mean terrified and confused, then yes. 634 00:35:32,454 --> 00:35:35,094 You... you didn't ask for any of this, Neens. 635 00:35:35,174 --> 00:35:36,654 You don't owe anyone anything. 636 00:35:36,774 --> 00:35:38,494 I'm hanging up now. 637 00:35:44,014 --> 00:35:47,094 He looks as nervous as I feel. 638 00:35:48,374 --> 00:35:51,334 Of course he does. What must be going through his mind right now? 639 00:35:52,814 --> 00:35:55,494 Is it possible I'm genetically anxious? 640 00:35:55,614 --> 00:35:57,374 Hi! How are you going? 641 00:35:57,534 --> 00:35:59,334 I'm absolutely shitting myself. 642 00:35:59,454 --> 00:36:00,934 Good. Fine. Thanks. 643 00:36:01,094 --> 00:36:02,894 Are you dining with someone this evening? 644 00:36:03,014 --> 00:36:04,374 Yes. O... over... 645 00:36:08,934 --> 00:36:10,734 Oh. Ooh! 646 00:36:10,814 --> 00:36:12,494 Ooh! 647 00:36:12,654 --> 00:36:14,894 Nina. Hi. 648 00:36:15,014 --> 00:36:17,254 Ooh. I'm sorry I'm so late. 649 00:36:17,334 --> 00:36:18,974 It's... something unexpected. 650 00:36:19,094 --> 00:36:20,694 I think I was early. 651 00:36:22,494 --> 00:36:23,894 Well... 652 00:36:33,094 --> 00:36:34,574 Thanks for coming. 653 00:36:34,694 --> 00:36:37,814 Thank YOU for coming. 654 00:36:40,854 --> 00:36:43,974 You look lovely, Nina. 655 00:36:44,094 --> 00:36:45,414 Thank you. 656 00:36:45,614 --> 00:36:47,894 You're so much like your Mum. Oh, am I? 657 00:36:48,054 --> 00:36:50,974 I've always thought I was more like my dad. 658 00:36:52,854 --> 00:36:55,254 I can see a lot of your mum in you. 659 00:36:55,454 --> 00:36:57,534 Can I get you something to drink? Yes, please. 660 00:37:01,294 --> 00:37:02,694 I actually remember Billie. 661 00:37:02,814 --> 00:37:03,894 Oh. 662 00:37:04,094 --> 00:37:06,054 And that's our little brother, Jimmy. 663 00:37:06,214 --> 00:37:08,574 He's actually gonna be a dad in a few months. 664 00:37:08,694 --> 00:37:10,054 Ooh! 665 00:37:10,174 --> 00:37:12,414 Ah. What a fine-looking family. 666 00:37:17,814 --> 00:37:20,534 Uh, just, um... 667 00:37:22,894 --> 00:37:24,414 Oh! Ooh! 668 00:37:24,534 --> 00:37:26,854 Oh! I'll just... 669 00:37:26,934 --> 00:37:28,134 Aah! 670 00:37:28,294 --> 00:37:30,094 Careful. Oh, here. 671 00:37:30,254 --> 00:37:33,654 Oh, it's not working, you're just chasing it around. 672 00:37:33,814 --> 00:37:35,894 Come on. It's alright. 673 00:37:36,014 --> 00:37:37,414 Just stop it... with it. 674 00:37:37,574 --> 00:37:39,294 It won't stop! 675 00:37:42,094 --> 00:37:44,374 Oh. 676 00:37:44,534 --> 00:37:46,654 I'm so sorry. It just... It's OK. 677 00:37:46,734 --> 00:37:48,254 Slipped out of my hand. 678 00:37:48,374 --> 00:37:50,574 It's OK. It's just a phone. 679 00:37:50,694 --> 00:37:52,654 Yeah. Everything is fine. 680 00:37:52,734 --> 00:37:55,214 Well, I-I-I... 681 00:37:55,334 --> 00:37:57,214 Excuse me. 682 00:37:57,334 --> 00:37:58,814 Excuse me! 683 00:38:00,974 --> 00:38:03,094 Excuse me! 684 00:38:03,094 --> 00:38:06,654 It's hard not to think how different everything might've been 685 00:38:06,734 --> 00:38:08,614 if we'd all learned. 686 00:38:11,374 --> 00:38:15,694 I'm sure Geraldine's told you all the details, but... 687 00:38:15,854 --> 00:38:20,454 No. No, she hasn't. I don't really need to know the details at all. 688 00:38:20,574 --> 00:38:22,574 Well, for what it's worth, 689 00:38:22,734 --> 00:38:25,854 for my part, anyway, there were real feelings involved, Nina. 690 00:38:25,974 --> 00:38:27,454 I was very fond of your mother. 691 00:38:28,774 --> 00:38:30,814 But, uh... 692 00:38:30,974 --> 00:38:35,014 I've never had much luck in the romance department, overall. 693 00:38:35,174 --> 00:38:37,534 So, you never married? No. 694 00:38:37,654 --> 00:38:39,014 I came close. 695 00:38:39,094 --> 00:38:41,654 Nearly married my bookkeeper. 696 00:38:43,134 --> 00:38:44,534 But... 697 00:38:44,694 --> 00:38:49,614 she turned out to be a little... well, certifiably unstable. 698 00:38:50,814 --> 00:38:53,414 A bit like your ex-husband. Sorry? 699 00:38:53,574 --> 00:38:57,214 Who's having the banana fritters? Oh, that's me. 700 00:38:57,334 --> 00:38:59,254 Thank you. 701 00:38:59,414 --> 00:39:01,414 Yeah, and I had an emotionally crippling crush 702 00:39:01,534 --> 00:39:03,174 on a fellow doctor for a while. 703 00:39:03,294 --> 00:39:04,254 Oh. 704 00:39:04,454 --> 00:39:06,574 And you must be having the Chris Havel? 705 00:39:06,694 --> 00:39:08,054 Yes. Thank you. 706 00:39:09,374 --> 00:39:11,134 Enjoy. 707 00:39:11,294 --> 00:39:15,574 How about you, Nina? Are you married? 708 00:39:15,694 --> 00:39:17,134 Do you have any...? 709 00:39:17,254 --> 00:39:18,614 No. 710 00:39:18,734 --> 00:39:21,414 No. I was married. Um, not anymore. 711 00:39:21,534 --> 00:39:23,734 I am seeing someone. 712 00:39:23,814 --> 00:39:25,974 We work together. 713 00:39:26,094 --> 00:39:29,854 Um, we just moved in together, so... 714 00:39:29,974 --> 00:39:31,774 Oh. Congratulations. 715 00:39:31,894 --> 00:39:33,454 Ah. 716 00:39:33,614 --> 00:39:36,894 It must be nice to feel secure enough to take the plunge like that. 717 00:39:37,094 --> 00:39:39,414 Oh. We're not plunging. We're not plungers. 718 00:39:39,574 --> 00:39:41,934 We're just... taking it one step at a time. 719 00:39:43,494 --> 00:39:46,254 Well, here's to taking one step at a time. 720 00:39:46,374 --> 00:39:47,774 Mm-hm. 721 00:40:06,974 --> 00:40:08,494 Hi. Hey. 722 00:40:08,614 --> 00:40:09,974 Hey, um... 723 00:40:13,054 --> 00:40:15,294 I'm sorry about the way I acted earlier. 724 00:40:16,654 --> 00:40:19,454 Oh. Me too. 725 00:40:19,574 --> 00:40:21,934 Well, that guy really upset me. 726 00:40:24,614 --> 00:40:26,734 I had no right to take it out on you. 727 00:40:38,374 --> 00:40:41,254 So, how'd it go? 728 00:40:41,374 --> 00:40:43,734 Oh, it was pretty overwhelming. 729 00:40:51,214 --> 00:40:53,254 I don't know what I expected. 730 00:40:53,374 --> 00:40:55,734 I tried not to expect anything. 731 00:40:55,814 --> 00:40:57,214 But... 732 00:40:59,214 --> 00:41:00,614 I was actually disappointed 733 00:41:00,774 --> 00:41:02,974 when he said that he didn't have any other kids. 734 00:41:05,734 --> 00:41:07,614 As if I need any more family. 735 00:41:09,174 --> 00:41:13,254 Well, he didn't want kids or it just didn't work out that way? 736 00:41:13,374 --> 00:41:15,454 It just didn't work out that way. 737 00:41:27,774 --> 00:41:30,614 Do you want kids? 738 00:41:33,894 --> 00:41:35,294 Do you? 739 00:41:38,294 --> 00:41:39,694 One day. 740 00:41:53,254 --> 00:41:55,614 Yeah, I don't know. 741 00:42:57,172 --> 00:43:04,853 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 742 00:43:04,903 --> 00:43:09,453 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.