All language subtitles for Offspring s03e03 Fertility Woes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 OK, who is Nina's biological father? 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,495 There are two possibilities. What? Two? 3 00:00:04,655 --> 00:00:09,215 The local GP I used to go to and a council parking inspector. 4 00:00:09,375 --> 00:00:12,375 This snuggly, happy family thing - that's not us. 5 00:00:12,495 --> 00:00:13,695 But we are having a baby together. 6 00:00:13,855 --> 00:00:17,935 Jimmy, you're too young and I don't feel that way about you. 7 00:00:18,095 --> 00:00:22,175 Do you think we're ready to maybe try for a baby? 8 00:00:22,295 --> 00:00:23,535 Just name the date. 9 00:00:23,695 --> 00:00:25,175 I'll check my calendar and we'll let you know. 10 00:00:25,335 --> 00:00:26,935 Well, the boys and I are ready to go. 11 00:00:27,095 --> 00:00:29,855 Oh, um, this is Andrew, my brother. Tim. 12 00:00:30,055 --> 00:00:32,495 I want to live with you. Really? 13 00:00:32,655 --> 00:00:34,215 But I don't want you to move in here with me. 14 00:00:34,335 --> 00:00:35,655 We should get a place together. 15 00:00:41,335 --> 00:00:43,855 Neens. Mrs Faucet's just in. 16 00:00:44,015 --> 00:00:45,535 Contractions? Five minutes. 17 00:00:45,695 --> 00:00:48,615 Also, there's a 1970s Parking Inspector here to see you. 18 00:00:48,695 --> 00:00:50,135 Sorry? Who? 19 00:00:50,295 --> 00:00:52,575 That's his name. His name? 20 00:00:52,775 --> 00:00:55,535 First name 1970s, surname Parking Inspector. 21 00:00:55,695 --> 00:00:58,895 Nina? I am a Fitzroy parking officer. 22 00:00:58,975 --> 00:01:01,415 I am your father. 23 00:01:01,535 --> 00:01:02,615 Pardon? 24 00:01:05,215 --> 00:01:06,775 Nina? Huh? 25 00:01:06,975 --> 00:01:09,895 I'm your local family GP. I've got right-wing views and several disturbing children. 26 00:01:10,055 --> 00:01:11,615 What? We like to gamble. 27 00:01:11,695 --> 00:01:13,775 And... I'm your father. 28 00:01:17,055 --> 00:01:18,775 Nina! Nina Proudman? 29 00:01:18,895 --> 00:01:20,215 I'm an obstetrics PhD. 30 00:01:20,375 --> 00:01:23,015 Martin?! OK, so maybe there was a third. 31 00:01:23,095 --> 00:01:24,215 I cultivate African violets 32 00:01:24,415 --> 00:01:25,895 and I broke the national javelin record 33 00:01:25,975 --> 00:01:26,935 and I am your... 34 00:01:27,055 --> 00:01:29,935 Nooooo! 35 00:01:30,095 --> 00:01:32,135 Oh... You alright? 36 00:01:32,255 --> 00:01:35,455 Oh. 37 00:01:35,575 --> 00:01:37,135 You called out Martin's name. 38 00:01:37,295 --> 00:01:39,895 Oh, did I? Mm-hm. You dreaming about him? 39 00:01:39,975 --> 00:01:41,375 I think it was bad. 40 00:01:41,495 --> 00:01:43,415 Bad-bad or sexy-bad? 41 00:01:46,695 --> 00:01:47,735 Terrible. 42 00:02:31,615 --> 00:02:36,575 "situated in a modern apartment block with a heated pool, spa..." 43 00:02:38,015 --> 00:02:40,855 Yeah, can't really see you and I in a communal spa. 44 00:02:41,015 --> 00:02:43,655 Nup. "This three-bedroom, two bath..." 45 00:02:43,815 --> 00:02:46,175 Hang on. Billie. 46 00:02:46,295 --> 00:02:48,095 So, have confirmation. 47 00:02:48,255 --> 00:02:50,095 Dr Phillip Noonan is still practising 48 00:02:50,255 --> 00:02:52,095 at the Morrison Street Medical Clinic. 49 00:02:52,215 --> 00:02:53,135 What? 50 00:02:53,295 --> 00:02:55,495 As for option B, the parking inspector, 51 00:02:55,655 --> 00:02:57,695 according to Fitzroy Council employment records... 52 00:02:57,855 --> 00:03:01,055 Billie, whoa. Have you... have you looked them up? 53 00:03:01,175 --> 00:03:02,935 Yeah, just accumulating information. 54 00:03:03,015 --> 00:03:05,015 Nothing more. 55 00:03:05,175 --> 00:03:10,295 Actually, I was... I was just hoping we could sit with this. 56 00:03:10,375 --> 00:03:12,015 You must be at least a bit curious? 57 00:03:12,095 --> 00:03:13,655 I don't know that I am. 58 00:03:14,975 --> 00:03:17,455 You've thought yourself into some weird mental position, haven't you? 59 00:03:17,615 --> 00:03:20,735 Like the psychological equivalent of getting stuck in some yoga pose. 60 00:03:20,815 --> 00:03:21,975 No. 61 00:03:22,055 --> 00:03:23,775 And, Billie... 62 00:03:23,935 --> 00:03:25,375 if I do decide to take this further, 63 00:03:25,535 --> 00:03:29,055 I'm gonna do it on my own terms when I'm ready and probably alone. 64 00:03:30,535 --> 00:03:33,255 Well, once again, it's all about you. 65 00:03:33,415 --> 00:03:36,375 Yes! Yes, it is, actually. It is all about me. 66 00:03:37,535 --> 00:03:39,535 Well, what if we just viewed them? Goodbye, Billie. 67 00:03:54,175 --> 00:03:55,935 Hello? Hey, it's me. 68 00:03:56,055 --> 00:03:57,335 Oh, Jimmy, I can't speak right now. 69 00:03:57,495 --> 00:03:59,295 Billie says you've gone into total emotional shutdown 70 00:03:59,415 --> 00:04:00,775 and don't want to find your own dad. 71 00:04:02,775 --> 00:04:05,215 No, actually, I don't, Jimmy. 72 00:04:05,375 --> 00:04:07,295 Not necessarily. And... and right now I'm... 73 00:04:07,455 --> 00:04:11,175 You do realise, if it's the doctor, your name would be Nina Noonan. 74 00:04:11,335 --> 00:04:14,295 And if you became a grandma, you'd be Nanna Nina Noonan. 75 00:04:15,615 --> 00:04:16,855 It just keeps on giving. 76 00:04:32,775 --> 00:04:33,855 Hi, Mum. 77 00:04:34,015 --> 00:04:36,575 I hear you've decided not to pursue things... in regards to... 78 00:04:36,695 --> 00:04:38,215 Did Billie call you too? 79 00:04:38,335 --> 00:04:40,015 No, I'm at home with Jimmy. 80 00:04:40,175 --> 00:04:43,655 Were you listening in on my call? Mum, I'm actually out at the moment. 81 00:04:43,815 --> 00:04:46,015 If you don't like it, don't use the home line. 82 00:04:46,175 --> 00:04:48,895 Anyway, I just want you to know that I support your choice. 83 00:04:48,975 --> 00:04:50,855 I haven't actually made a choice. 84 00:04:53,215 --> 00:04:54,615 I haven't even made... 85 00:04:54,735 --> 00:04:56,295 Well, of course you support it. It's easier for you. 86 00:04:56,455 --> 00:04:57,935 Jimmy, if I was interested in your opinion... 87 00:04:58,015 --> 00:05:00,375 It's an adventure, Mum! 88 00:05:00,455 --> 00:05:01,855 I'm gonna have to go now. 89 00:05:02,015 --> 00:05:03,695 Remember the time I got adopted by another family? 90 00:05:03,855 --> 00:05:06,215 You were never adopted by another family! 91 00:05:06,335 --> 00:05:07,935 The Bayer-Hubermans! 92 00:05:08,095 --> 00:05:10,335 They didn't adopt you, you just turned up to the house every night 93 00:05:10,495 --> 00:05:11,815 'till Liz Bayer-Huberman got so annoyed, 94 00:05:11,975 --> 00:05:13,295 she told me to come and pick you up! 95 00:05:13,415 --> 00:05:14,455 Really? 96 00:05:14,655 --> 00:05:17,175 Yeah. And then she gave me an invoice for all the food you ate over the four months. 97 00:05:18,455 --> 00:05:19,455 Oh. 98 00:05:20,775 --> 00:05:22,615 Darling? Oh. 99 00:05:22,695 --> 00:05:24,815 Could be a good study or TV room. 100 00:05:25,695 --> 00:05:28,935 I'll turn it off. 101 00:05:29,055 --> 00:05:30,855 I'll just... I'll just... 102 00:05:31,015 --> 00:05:33,295 - Dad. - I just spoke to Billie. 103 00:05:34,935 --> 00:05:36,415 Right. Yes? 104 00:05:36,575 --> 00:05:37,775 Nina... 105 00:05:37,935 --> 00:05:41,255 I hope you're not stepping back from all this on my account. 106 00:05:41,335 --> 00:05:42,895 No, I just... I haven't... 107 00:05:43,055 --> 00:05:45,335 I haven't made any decisions yet, Dad. 108 00:05:46,975 --> 00:05:51,295 Because if there's even a fragment of you that's curious about this, 109 00:05:51,415 --> 00:05:54,255 then you should pursue it. 110 00:05:54,335 --> 00:05:56,295 You have to. 111 00:05:56,415 --> 00:05:58,455 I have thought about it... 112 00:05:58,575 --> 00:06:00,095 a bit. 113 00:06:00,215 --> 00:06:02,055 And I think... 114 00:06:02,215 --> 00:06:04,015 what's the best-case scenario? 115 00:06:04,175 --> 00:06:07,455 He's a nice, healthy man who doesn't expect anything of me. 116 00:06:11,135 --> 00:06:12,815 I...I have a father. 117 00:06:13,895 --> 00:06:15,415 I have a father I love. 118 00:06:20,535 --> 00:06:22,255 I'm sorry, ma'am, the opening is over. 119 00:06:29,495 --> 00:06:30,815 Yeah, I reckon we'll just start with some... 120 00:06:30,935 --> 00:06:32,175 some bread and olives? 121 00:06:32,335 --> 00:06:33,735 Yeah, good idea. Thank you. 122 00:06:35,215 --> 00:06:37,415 So, Andrew, further to our conversation 123 00:06:37,535 --> 00:06:38,575 about getting rolling again. 124 00:06:38,735 --> 00:06:41,375 Whoa, can't we... can't we catch up first? 125 00:06:41,455 --> 00:06:43,215 Yeah, we've already done that. 126 00:06:43,375 --> 00:06:45,455 We ordered and you bragged about your car park. 127 00:06:45,575 --> 00:06:47,295 OK, I'm back in the zone at the end of the week. 128 00:06:47,455 --> 00:06:49,535 We need your swimmers. Are you free Friday night? 129 00:06:49,695 --> 00:06:51,815 Oh, I've got something on on Friday night. 130 00:06:51,935 --> 00:06:53,215 Saturday morning? 131 00:06:54,935 --> 00:06:56,575 There's a chance that my Friday night 132 00:06:56,775 --> 00:07:00,335 might stretch into Saturday morning. 133 00:07:00,415 --> 00:07:02,695 What? Tim? 134 00:07:04,975 --> 00:07:07,695 Are you at the shagging point with Tim? 135 00:07:08,815 --> 00:07:11,215 OK, tell me every detail. Start at the beginning. 136 00:07:11,375 --> 00:07:13,935 Spare me nothing. There's not a lot to tell. 137 00:07:14,095 --> 00:07:15,775 There's obviously been progression. Some. 138 00:07:15,895 --> 00:07:17,255 Pashing? 139 00:07:17,415 --> 00:07:19,455 Yeah, well, give me context. Give me who initiated. 140 00:07:19,615 --> 00:07:20,935 Billie! What? Don't listen to him. 141 00:07:21,095 --> 00:07:23,055 Give me second by second detail. We saw a movie. 142 00:07:23,175 --> 00:07:25,215 OK, straight but continue. 143 00:07:25,375 --> 00:07:28,775 And afterwards we were talking and... well, mostly babbling from me. 144 00:07:28,935 --> 00:07:30,215 But... 145 00:07:30,335 --> 00:07:32,375 he kinda touched my hair and... 146 00:07:32,495 --> 00:07:34,415 Unoriginal but solid. 147 00:07:34,575 --> 00:07:37,335 And then I stopped babbling for a second 148 00:07:37,455 --> 00:07:40,535 and I kind of looked at him and... 149 00:07:40,615 --> 00:07:42,575 Sustained? With tongue? 150 00:07:42,695 --> 00:07:44,975 Jesus! Thank you. Timing. 151 00:07:45,055 --> 00:07:47,015 Thanks. 152 00:07:47,095 --> 00:07:49,415 Hey, um, does Tim know that... 153 00:07:49,535 --> 00:07:51,175 that we're, um... that I'm your... 154 00:07:51,255 --> 00:07:52,775 What, you're our spoof jockey? 155 00:07:52,935 --> 00:07:54,215 Oh! 156 00:07:54,375 --> 00:07:55,695 Have you told him? Yeah. 157 00:07:55,855 --> 00:07:57,255 I discuss my family's sperm situation 158 00:07:57,335 --> 00:07:58,735 with every potential employer. 159 00:07:58,855 --> 00:08:00,255 Do you think I ought to tell him? 160 00:08:00,415 --> 00:08:02,975 No, it's too soon. It's too... 161 00:08:03,135 --> 00:08:05,055 weird. 162 00:08:05,215 --> 00:08:07,815 Wouldn't it be weirder if in a month's time I say, 163 00:08:07,975 --> 00:08:09,815 "Hey, Tim, I don't know if you know but I'm..." 164 00:08:09,975 --> 00:08:12,055 Hey, what you do is you tell him 165 00:08:12,175 --> 00:08:13,535 but only when you're totally certain 166 00:08:13,695 --> 00:08:15,015 that he's completely addicted to you. 167 00:08:15,175 --> 00:08:16,495 See, when I first started dating Mick, 168 00:08:16,655 --> 00:08:18,055 he didn't even know that I was actually 30. 169 00:08:18,215 --> 00:08:20,535 I SO knew. Hello? 170 00:08:20,615 --> 00:08:22,295 Billie, I've got a man here 171 00:08:22,455 --> 00:08:25,615 who says you fielded a request about his house. 172 00:08:25,775 --> 00:08:28,855 Can't seem to find it on file. A Darryl Collie. 173 00:08:29,975 --> 00:08:31,415 No, uh... 174 00:08:32,695 --> 00:08:34,615 Oh, uh... 175 00:08:34,735 --> 00:08:36,695 Would that be under the property address or...? 176 00:08:36,815 --> 00:08:39,615 Um, no... no, Dad. 177 00:08:39,695 --> 00:08:43,735 That man... There was no inquiry. 178 00:08:44,815 --> 00:08:46,535 What? 179 00:08:46,615 --> 00:08:48,055 He... 180 00:08:51,215 --> 00:08:53,855 He's the parking inspector who might be Nina's father. 181 00:09:01,015 --> 00:09:03,055 Make sure you get a... One with the window in it. 182 00:09:04,175 --> 00:09:05,535 This is so good. 183 00:09:09,815 --> 00:09:13,375 Billie, we are standing in the most amazing sublet. 184 00:09:13,535 --> 00:09:16,055 Neens, um, I have to tell you something. 185 00:09:18,215 --> 00:09:19,415 You may find it confronting. 186 00:09:19,535 --> 00:09:20,935 What? 187 00:09:23,695 --> 00:09:25,615 I want to preface this by stating 188 00:09:25,775 --> 00:09:29,495 this is the product of an extremely unpredictable chain of events. 189 00:09:29,615 --> 00:09:30,975 What is? 190 00:09:31,095 --> 00:09:32,455 You're not required to do anything 191 00:09:32,615 --> 00:09:33,935 but I thought it would be inappropriate 192 00:09:34,095 --> 00:09:36,295 for you not to know what was happening at this moment. 193 00:09:36,415 --> 00:09:38,135 What's happening? 194 00:09:40,775 --> 00:09:44,095 Darryl Collie, your potential father, 195 00:09:44,215 --> 00:09:46,215 has turned up at work. 196 00:09:46,335 --> 00:09:48,695 Dad is having a meltdown. 197 00:09:48,895 --> 00:09:52,535 Mum's on her way and Darryl's desperate to meet you. 198 00:09:56,055 --> 00:09:58,635 Give me your location. I'll come to you immediately. 199 00:10:00,206 --> 00:10:02,366 There'll be other places. We don't want to make a panic decision. 200 00:10:02,446 --> 00:10:03,846 Well, it's not. 201 00:10:04,006 --> 00:10:05,606 I...I'm panicked but you're not panicked 202 00:10:05,766 --> 00:10:07,046 and you think this is the one, right? 203 00:10:11,806 --> 00:10:13,166 It's the one. 204 00:10:14,886 --> 00:10:17,126 Offer another $50 if it gives us a better chance. 205 00:10:21,726 --> 00:10:24,606 B-before I state anything else, 206 00:10:24,846 --> 00:10:26,206 I'd just like to declare that everything I have done 207 00:10:26,366 --> 00:10:28,566 I have done because I'm interested in you. 208 00:10:28,726 --> 00:10:30,806 And I'm only interested in you because I love you. 209 00:10:32,286 --> 00:10:34,286 Enormously. Just get in the car, please. 210 00:10:41,126 --> 00:10:44,446 As you know, I had ascertained that option B, 211 00:10:44,606 --> 00:10:47,046 the parking inspector, was a Mr Darryl Collie. 212 00:10:47,206 --> 00:10:49,926 Oh, and as you know, I had said very clearly 213 00:10:50,046 --> 00:10:51,446 leave it at that. 214 00:10:51,526 --> 00:10:52,926 That is correct. 215 00:10:53,086 --> 00:10:56,206 But, unfortunately, prior to that declaration, 216 00:10:56,366 --> 00:10:59,006 I had established that Darryl lives in the area. 217 00:10:59,166 --> 00:11:01,966 A mere 15 minutes away. No, Billie! 218 00:11:02,126 --> 00:11:05,486 And I just thought, "What harm could there be in me just walking by?" 219 00:11:05,646 --> 00:11:07,846 Just walking by and taking a look, that's all. 220 00:11:14,766 --> 00:11:16,446 But as fate would have it, 221 00:11:16,606 --> 00:11:20,326 there was a very limited amount I could see from the street. 222 00:11:20,486 --> 00:11:23,366 So it occurred to me, perhaps inappropriately, 223 00:11:23,446 --> 00:11:25,126 that I was in a work outfit 224 00:11:25,246 --> 00:11:27,526 and that real estate agents 225 00:11:27,686 --> 00:11:29,246 often make unprompted visits on properties. 226 00:11:29,406 --> 00:11:30,926 What?! Don't judge me! You did it once. 227 00:11:31,086 --> 00:11:32,086 I did not! Yes, you did! 228 00:11:32,246 --> 00:11:33,766 You got me to doorknock on that Carlton place. 229 00:11:33,926 --> 00:11:36,246 I got you to do that because I wanted to see their outdoor living area, 230 00:11:36,406 --> 00:11:38,246 not drop bombshells about unwanted daughters. 231 00:11:38,406 --> 00:11:40,446 Neither was I. I just wanted a visual, that's all. 232 00:11:43,806 --> 00:11:46,046 Hi. Hi. 233 00:11:46,206 --> 00:11:50,286 Um... um... sorry to, um... to interrupt your afternoon. 234 00:11:50,446 --> 00:11:52,686 I'm Billie Proudman from Proudman Real Estate. 235 00:11:52,846 --> 00:11:55,806 I'm just calling because a client of ours 236 00:11:56,006 --> 00:11:59,046 has expressed interest in your property. 237 00:11:59,126 --> 00:12:00,206 Oh. 238 00:12:00,366 --> 00:12:02,686 And at first, I thought, "This can't be right." 239 00:12:02,806 --> 00:12:04,246 There was no sign of Darryl 240 00:12:04,406 --> 00:12:06,446 and this woman, she was way too young. 241 00:12:06,606 --> 00:12:08,006 She was only like a decade older than us. 242 00:12:08,166 --> 00:12:10,766 It's, um... it's more spacious than you'd think, isn't it? 243 00:12:10,886 --> 00:12:12,566 But, then... 244 00:12:12,726 --> 00:12:17,686 This girl, the daughter, was you in the mid-'90s. 245 00:12:18,966 --> 00:12:21,806 Um, Bree... Bree, this is Billie. 246 00:12:21,966 --> 00:12:24,446 I'm sorry, I've forgotten what agency you're from. 247 00:12:24,526 --> 00:12:26,006 She was doing yoga 248 00:12:26,166 --> 00:12:29,006 whilst watching an online university lecture. 249 00:12:29,086 --> 00:12:30,086 She was so you. 250 00:12:30,246 --> 00:12:33,766 I felt, like, this bit of vomit come up in my throat. 251 00:12:33,886 --> 00:12:36,326 She sniffed and blinked. 252 00:12:36,486 --> 00:12:40,446 She sniffed and blinked like only you sniff and blink. 253 00:12:40,606 --> 00:12:42,726 And then, just did something pointless with her hair 254 00:12:42,806 --> 00:12:44,046 and it was too much for me. 255 00:12:44,206 --> 00:12:48,646 Oh, um... I'll just leave you my card. 256 00:12:48,766 --> 00:12:50,766 And you can... you can call me. 257 00:12:50,926 --> 00:12:52,366 Oh! Ah! 258 00:12:52,446 --> 00:12:54,086 Are you OK? 259 00:12:55,566 --> 00:12:58,086 It was like being in a parallel world 260 00:12:58,166 --> 00:13:01,606 overrun by Nina replicates. 261 00:13:01,726 --> 00:13:03,526 And at that point I realised 262 00:13:03,686 --> 00:13:06,526 that I had somewhat overstepped the mark. 263 00:13:06,646 --> 00:13:08,206 At that point. At that point! 264 00:13:08,366 --> 00:13:10,806 And I vowed that that would be the end of it. Absolutely. 265 00:13:10,966 --> 00:13:14,206 In retrospect, I can see that my sudden honesty 266 00:13:14,286 --> 00:13:16,966 placed Dad in a difficult position. 267 00:13:17,126 --> 00:13:18,886 Well, the eldest moved out a while back 268 00:13:19,086 --> 00:13:21,806 and Bree, she's the youngest, is going overseas to study. 269 00:13:21,886 --> 00:13:24,886 So we're thinking of downsizing. 270 00:13:25,006 --> 00:13:27,086 Oh, sorry, what? 271 00:13:27,166 --> 00:13:28,646 Did you ever, um... 272 00:13:28,766 --> 00:13:30,366 Were you a... 273 00:13:31,686 --> 00:13:33,126 a parking inspector? 274 00:13:33,286 --> 00:13:36,406 Yeah, I was. For two summers in my late teens. 275 00:13:36,526 --> 00:13:38,766 Late teens? 276 00:13:38,886 --> 00:13:40,246 Unfortunately... 277 00:13:40,366 --> 00:13:42,526 He was a teenager! 278 00:13:42,686 --> 00:13:46,926 A teenager! I mean... Fuck, Geraldine! 279 00:13:47,006 --> 00:13:48,406 Fucking hell! 280 00:13:48,486 --> 00:13:50,246 So... 281 00:13:50,366 --> 00:13:51,726 I called Cherie. 282 00:13:51,806 --> 00:13:54,646 She's taken Darcy. He's cooling off. 283 00:13:54,806 --> 00:13:57,326 Mum's arrived, she's at the pub, she's talking with Darryl. 284 00:13:57,486 --> 00:14:00,846 He is understandably a little... thrown by this. 285 00:14:02,046 --> 00:14:05,286 He has expressed a desire to meet you. 286 00:14:05,406 --> 00:14:07,566 There is absolutely no pressure 287 00:14:07,726 --> 00:14:10,726 and it's perfectly fine for you to opt to do nothing. 288 00:14:12,086 --> 00:14:13,406 Is that what you want? 289 00:14:14,926 --> 00:14:16,326 What do you want to do? 290 00:14:17,646 --> 00:14:19,046 Just indicate when you know. 291 00:14:30,926 --> 00:14:33,366 He's sitting opposite Mum. Yeah, I get that, Billie. 292 00:14:36,486 --> 00:14:38,806 I don't feel anything. 293 00:14:38,966 --> 00:14:40,726 If you were my father, wouldn't I feel...? 294 00:14:42,446 --> 00:14:44,326 No. You don't believe in that. 295 00:14:44,446 --> 00:14:46,006 Darling? 296 00:14:50,406 --> 00:14:52,926 Uh, Darryl, this is... 297 00:14:54,206 --> 00:14:55,766 My goodness. 298 00:14:55,886 --> 00:14:58,326 You look just like Bree. 299 00:14:58,446 --> 00:14:59,526 My daughter. 300 00:15:01,046 --> 00:15:02,246 I'm Nina. 301 00:15:02,406 --> 00:15:04,166 I'm Darryl... 302 00:15:04,286 --> 00:15:05,686 Collie. 303 00:15:09,246 --> 00:15:11,006 Uh... would you like some space? 304 00:15:11,166 --> 00:15:13,206 Shall I... Really, Mum. 305 00:15:13,366 --> 00:15:16,206 Could I get us some food perhaps? Some chips or dips? 306 00:15:18,526 --> 00:15:20,046 OK. 307 00:15:38,086 --> 00:15:40,126 Darryl, I'm... 308 00:15:40,246 --> 00:15:42,526 I'm so sorry about all of this. 309 00:15:42,646 --> 00:15:44,046 No, no, I'm sorry, too. 310 00:15:44,166 --> 00:15:45,326 It's... 311 00:15:45,486 --> 00:15:47,486 It's just I'm a bit stunned, I'm afraid. 312 00:15:47,606 --> 00:15:48,966 Me too! 313 00:15:53,246 --> 00:15:56,166 I have to admit, I'd almost forgotten that afternoon. 314 00:15:56,326 --> 00:15:58,006 Not that it was a forgettable afternoon. 315 00:15:58,086 --> 00:15:59,526 It's just that it was so long ago. 316 00:15:59,686 --> 00:16:01,526 I'm not even sure that we completely... 317 00:16:01,686 --> 00:16:02,846 We did. Completely. 318 00:16:04,966 --> 00:16:06,606 That day... well... 319 00:16:08,166 --> 00:16:10,006 I was in a particularly fragile state. 320 00:16:10,166 --> 00:16:13,086 I'd been sitting in my car for hours just trying to collect my thoughts. 321 00:16:13,246 --> 00:16:15,166 Where was I? Oh, I can't remember. 322 00:16:15,326 --> 00:16:16,486 I-I was sitting there... 323 00:16:16,646 --> 00:16:18,446 What do you mean you can't remember? I was one-and-a-half. 324 00:16:18,606 --> 00:16:20,126 It was over three decades ago, Billie! 325 00:16:21,486 --> 00:16:25,286 Darryl issued me with a parking ticket and, um... 326 00:16:25,406 --> 00:16:26,766 I unravelled. 327 00:16:26,886 --> 00:16:28,526 You were very upset. 328 00:16:29,726 --> 00:16:31,086 I offered to forget the parking ticket 329 00:16:31,246 --> 00:16:33,766 but she said it wasn't just the parking ticket. 330 00:16:35,926 --> 00:16:37,646 We talked. We drank. 331 00:16:37,726 --> 00:16:39,526 Sometimes... 332 00:16:39,726 --> 00:16:42,886 a stranger is the best person to comfort you. 333 00:16:43,046 --> 00:16:46,166 Oh... Stranger and the family doctor. 334 00:16:46,326 --> 00:16:49,006 Billie... Family doctor? 335 00:16:49,086 --> 00:16:51,406 Oh, we... 336 00:16:51,606 --> 00:16:55,206 We're not entirely sure that it's you... yet. 337 00:16:57,286 --> 00:17:00,046 What? You mean there's... there's other options? 338 00:17:00,166 --> 00:17:01,806 Not a plethora. 339 00:17:01,926 --> 00:17:04,326 Just one other... 340 00:17:09,166 --> 00:17:10,766 I think you should see this. 341 00:17:14,566 --> 00:17:16,766 That's Bree. 342 00:17:16,926 --> 00:17:19,046 She's studying to be a physiotherapist. 343 00:17:19,206 --> 00:17:21,606 And Danielle. She's a human resources manager. 344 00:17:21,726 --> 00:17:23,126 She just got married. 345 00:17:27,006 --> 00:17:28,126 Wow. 346 00:17:29,846 --> 00:17:32,406 Sheryl? 347 00:17:32,606 --> 00:17:34,406 Oh, it's my wife. She's expecting me. 348 00:17:34,526 --> 00:17:35,926 Oh, if you need to go, please. 349 00:17:36,046 --> 00:17:37,406 You... 350 00:17:37,526 --> 00:17:40,846 Sorry, love. Yeah, I got held up. 351 00:17:40,966 --> 00:17:43,766 No, no, I won't be much longer. 352 00:17:43,886 --> 00:17:45,846 Huh? Yeah, OK, fine. 353 00:17:45,966 --> 00:17:47,326 Anyone got a pen? 354 00:17:49,286 --> 00:17:50,686 I've got one. 355 00:17:52,086 --> 00:17:53,926 Thank... 356 00:17:54,046 --> 00:17:56,726 Thank you. Go ahead. 357 00:17:56,806 --> 00:17:59,166 Fennel, fennel seeds... 358 00:17:59,286 --> 00:18:00,646 Oh, shit. 359 00:18:01,926 --> 00:18:03,166 Thank you. Hold on. 360 00:18:03,286 --> 00:18:05,926 Bin liners, liquid handwash, yep. 361 00:18:06,086 --> 00:18:09,246 Aloe vera? Uh-huh. And dishwashing pellets. 362 00:18:09,366 --> 00:18:10,766 You want the pellets or the liquid? 363 00:18:10,886 --> 00:18:12,246 The pellets, alright. Yep. 364 00:18:13,526 --> 00:18:15,846 Yeah. I won't be long, love. Bye. 365 00:18:18,206 --> 00:18:19,886 Sorry. It's fine. 366 00:18:21,446 --> 00:18:24,566 Well... what do we do from here? 367 00:18:24,686 --> 00:18:26,326 There's a DNA test. 368 00:18:27,766 --> 00:18:30,446 I suppose I could tee it up at the hospital. 369 00:18:30,526 --> 00:18:31,926 It's not too complicated. 370 00:18:33,486 --> 00:18:35,686 I don't suppose you know your blood type? 371 00:18:37,086 --> 00:18:38,486 AB. 372 00:18:40,366 --> 00:18:41,766 You sure? 373 00:18:42,926 --> 00:18:44,286 Have been my whole life. 374 00:18:46,406 --> 00:18:47,806 AB. 375 00:18:52,126 --> 00:18:54,686 Uh... you're not my father. 376 00:19:04,446 --> 00:19:08,006 I'm just, again, I'm so sorry for the disturbance. 377 00:19:08,126 --> 00:19:11,286 Oh, Neens, stop apologising. Yeah, it's nobody's fault. 378 00:19:11,406 --> 00:19:13,526 It is. It's yours. 379 00:19:13,686 --> 00:19:18,446 Just to confirm, no-one was here for the house? 380 00:19:18,606 --> 00:19:21,606 I mean that was just... No, no, sorry. 381 00:19:21,766 --> 00:19:23,966 But if you are interested in selling, 382 00:19:24,166 --> 00:19:25,966 can I recommend Proudman Real Estate? 383 00:19:26,166 --> 00:19:28,766 30 years local experience. She's joking. 384 00:19:28,886 --> 00:19:30,326 No, I'm not, actually. 385 00:19:30,486 --> 00:19:33,686 Well, good luck, I suppose, in finding him. 386 00:19:33,846 --> 00:19:36,486 You might want to break it to him a little bit gentler than you did me. 387 00:19:38,286 --> 00:19:41,206 But look, Nina, I'm sure once he has a chance to catch his breath, 388 00:19:41,366 --> 00:19:44,886 he'll be thrilled to discover a daughter like you. 389 00:19:46,446 --> 00:19:48,206 Thank you. 390 00:19:49,766 --> 00:19:51,486 - Bye. - Bye. 391 00:19:54,806 --> 00:19:55,886 So... 392 00:19:57,286 --> 00:19:58,846 Morrison Street Medical Centre. 393 00:19:58,966 --> 00:20:01,686 No! That's enough. 394 00:20:01,846 --> 00:20:04,766 No more visits, drive-bys or any... thing. 395 00:20:06,166 --> 00:20:10,446 What? Oh, God, you haven't? I haven't done anything! 396 00:20:10,606 --> 00:20:13,206 Just... pencilled in an appointment for next Tuesday 397 00:20:13,326 --> 00:20:14,566 under the name of Billie Holland. 398 00:20:14,686 --> 00:20:16,246 Ha! You are... God... 399 00:20:16,366 --> 00:20:18,966 You are just... you are unf... 400 00:20:19,086 --> 00:20:20,646 Cancel it! 401 00:20:29,783 --> 00:20:33,023 Mum was... strangely composed. 402 00:20:34,663 --> 00:20:36,943 Drunk? No. 403 00:20:37,063 --> 00:20:38,783 Just acting like 404 00:20:38,943 --> 00:20:40,543 it didn't really have anything to do with her. 405 00:20:40,663 --> 00:20:42,143 She was just there for support. 406 00:20:42,223 --> 00:20:44,103 Maybe drunk. 407 00:20:44,303 --> 00:20:46,663 And your dad? Oh, shit, I've gotta call Dad. 408 00:20:46,863 --> 00:20:48,303 No, look, no... No, I do. 409 00:20:48,423 --> 00:20:50,783 Or Cherie, just to see how he is. 410 00:20:50,943 --> 00:20:52,223 Call him tomorrow. 411 00:20:53,823 --> 00:20:55,183 Nina. Mmm? 412 00:20:58,503 --> 00:20:59,943 This is your home. 413 00:21:00,063 --> 00:21:01,423 It's our home. 414 00:21:04,383 --> 00:21:06,383 Did you have to offer more? Nah. 415 00:21:06,583 --> 00:21:08,823 Not much competition? It got pretty physical. 416 00:21:21,263 --> 00:21:24,063 No, there's a 360-degree tour in there. 417 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 And he... he couldn't swap for Saturday night? 418 00:22:58,920 --> 00:23:00,520 Said he had a gig. Sunday? 419 00:23:00,640 --> 00:23:01,920 No, I can't do Sundays. 420 00:23:02,080 --> 00:23:04,720 I need substantial amounts of alcohol in these situations. 421 00:23:06,040 --> 00:23:07,480 We could go right now. 422 00:23:07,640 --> 00:23:10,720 I'll give Dad a call to say I'm gonna be...30 minutes late. 423 00:23:10,800 --> 00:23:12,400 It's slightly early in the cycle. 424 00:23:12,560 --> 00:23:14,920 No, you know how I am with time limits. 425 00:23:16,200 --> 00:23:22,800 Um... I have noticed that you do need a lot of time. 426 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 I mean, should we be discussing this? 427 00:23:24,720 --> 00:23:27,360 No, we really shouldn't. 428 00:23:27,520 --> 00:23:29,280 Look, I think I should just come clean and tell him. 429 00:23:29,400 --> 00:23:30,320 No! 430 00:23:30,480 --> 00:23:32,880 No, I'll just say, "I'm helping my brother have a kid. 431 00:23:33,040 --> 00:23:34,600 "His wife's in the zone. 432 00:23:34,720 --> 00:23:36,400 "I've got duties tonight." 433 00:23:36,520 --> 00:23:37,880 Makes you sound like our sex coach. 434 00:23:38,040 --> 00:23:40,400 Alright, I'll say 'sperm donor'. No! 435 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 I'll make it sound charmingly awkward. 436 00:23:42,280 --> 00:23:43,720 No! 437 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 Tim is an early-30s gay muso. 438 00:23:46,160 --> 00:23:48,720 You associate yourself with children or conception and... 439 00:23:50,880 --> 00:23:53,320 Oh, the anatomical accuracy is just staggering. 440 00:23:53,440 --> 00:23:55,280 I'll organise something with Dad. 441 00:23:55,440 --> 00:23:58,080 We'll go Saturday arvo. You have a Tim-fest tonight. 442 00:24:00,520 --> 00:24:01,920 See ya. 443 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 Just remember that there need to be limits. 444 00:24:08,400 --> 00:24:09,480 Limits? 445 00:24:09,640 --> 00:24:13,280 Tonight. If we're going tomorrow, you can't... tonight. 446 00:24:13,400 --> 00:24:14,760 What? 447 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 If you go the full enchilada tonight, 448 00:24:16,280 --> 00:24:17,960 then your sperm count will bottom out tomorrow. 449 00:24:18,120 --> 00:24:20,880 Billie! Andrew, enjoy your life, have your fun. 450 00:24:21,040 --> 00:24:23,800 No! You'll be fine. You can manage that. 451 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 He can go all the way to home base, you just, you know, 452 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 you stay on third. 453 00:24:28,520 --> 00:24:30,600 You can manage that. It's where I live half the time. 454 00:24:33,640 --> 00:24:35,680 Just for the record, that is not true. 455 00:24:40,120 --> 00:24:43,280 Nina. Your brother and Zara are here for their ultrasound. 456 00:24:43,400 --> 00:24:44,560 Oh. 457 00:24:44,720 --> 00:24:47,000 Zara's doing her nervous passive-aggressive thing 458 00:24:47,160 --> 00:24:49,920 and Jimmy's doing his nervous act-like-a-12-year-old thing. 459 00:24:50,080 --> 00:24:51,960 It's bad. Just go with it! Commit... 460 00:24:52,080 --> 00:24:53,680 Oh, Jimmy, settle down. 461 00:24:53,880 --> 00:24:56,080 Pretend you're having the baby. Pretend you're having the baby. 462 00:24:56,240 --> 00:24:57,560 You're an idiot. Neens! 463 00:24:57,720 --> 00:25:02,240 Here we have your aunty, the insanely talented baby doctor. 464 00:25:02,400 --> 00:25:04,680 Can you please tell him to turn the camera off? 465 00:25:04,800 --> 00:25:06,160 I want to structure the video 466 00:25:06,360 --> 00:25:07,640 so we're actually talking to the future kid. 467 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 So if you could address the camera as a future kid. 468 00:25:09,520 --> 00:25:13,040 Or, Jimmy, let's just leave it. OK? 469 00:25:13,200 --> 00:25:15,840 This is a really important check. Just... wait. 470 00:25:17,120 --> 00:25:18,400 Sorry about your arm. 471 00:25:21,640 --> 00:25:23,200 Jimmy, you're crushing my hand. 472 00:25:25,240 --> 00:25:27,400 Please, a strong heartbeat. 473 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Good size. 474 00:25:30,320 --> 00:25:32,040 And now you're crushing my head. Sorry. 475 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 There's your baby. 476 00:25:39,040 --> 00:25:41,800 Heartbeat sounds good. It sounds very good. 477 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 Placenta? It's a good position. 478 00:25:44,520 --> 00:25:47,440 Is that... is that a foot? 479 00:25:47,600 --> 00:25:49,880 That is a foot. Is it a good foot? 480 00:25:50,040 --> 00:25:52,200 It's a very good foot. Sex? 481 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 What? No. No, no, we don't want to know that. 482 00:25:54,720 --> 00:25:55,680 Yeah, yeah, we do. 483 00:25:55,800 --> 00:25:57,480 No, no, it has to be a surprise. 484 00:25:57,560 --> 00:25:58,920 Tell me privately. 485 00:25:59,040 --> 00:26:00,520 No, no. If I know you know, I'll have to know too. 486 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 Well, I haven't looked yet but it would be easy to... 487 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 No, no, come on! 488 00:26:04,240 --> 00:26:06,520 Alright, alright. Thank you. 489 00:26:06,680 --> 00:26:08,560 We'll keep it a surprise. Thank you. 490 00:26:08,680 --> 00:26:09,920 OK, yep. 491 00:26:10,080 --> 00:26:11,120 Our baby. Yep, OK. 492 00:26:11,280 --> 00:26:13,320 Our little baby! You're crushing me a bit again. 493 00:26:53,300 --> 00:26:54,700 Billie, I'm just... 494 00:26:54,780 --> 00:26:56,220 I thought of a good alibi, 495 00:26:56,380 --> 00:26:57,820 in case you need to put on the brakes. 496 00:26:57,940 --> 00:27:00,420 OK, OK, so apparently, 497 00:27:00,580 --> 00:27:03,060 some antibiotics affect erectile function. 498 00:27:03,140 --> 00:27:04,780 So you can just say that... 499 00:27:04,860 --> 00:27:06,500 Hel... hello? 500 00:27:06,660 --> 00:27:08,780 Hey. Hey. 501 00:27:08,860 --> 00:27:10,500 That's a great vest. 502 00:27:10,660 --> 00:27:13,940 Oh, great, uh... everything. 503 00:27:24,540 --> 00:27:26,820 Whoa. Hello. 504 00:27:26,940 --> 00:27:28,300 I have a confession. 505 00:27:28,380 --> 00:27:29,740 I've had a couple of drinks. 506 00:27:29,860 --> 00:27:32,340 It's a bad pre-date habit I have. 507 00:27:32,420 --> 00:27:34,260 I have the exact same habit. 508 00:27:34,340 --> 00:27:36,820 Just not today... yet, unfortunately. 509 00:27:36,900 --> 00:27:38,780 Hence this awkward stuttering. 510 00:27:46,580 --> 00:27:48,940 So where were you thinking we'd go tonight? 511 00:27:49,100 --> 00:27:53,260 Well, I have to confess something else. 512 00:27:53,420 --> 00:27:57,140 I left it too late and all of the restaurants I wanted were booked up. 513 00:27:57,220 --> 00:27:58,740 So... 514 00:27:58,860 --> 00:28:00,180 Well... 515 00:28:03,820 --> 00:28:05,660 Is this OK? 516 00:28:05,780 --> 00:28:07,500 Yes. 517 00:28:07,620 --> 00:28:08,980 Yes. 518 00:28:09,060 --> 00:28:10,460 Um... I wish you'd told me, though. 519 00:28:10,620 --> 00:28:11,940 I would have been able to bring some... 520 00:28:12,060 --> 00:28:14,020 Oh, wine? 521 00:28:14,140 --> 00:28:15,100 Thanks. 522 00:28:16,700 --> 00:28:18,180 I've got one more confession. Mm-hm? 523 00:28:18,340 --> 00:28:20,980 It, uh... it contradicts the previous confession. 524 00:28:22,180 --> 00:28:23,980 I didn't even try to make a booking. 525 00:28:24,140 --> 00:28:27,660 I...was just looking for an excuse to get you back here. 526 00:28:59,900 --> 00:29:01,940 Hello. Hello. 527 00:29:03,540 --> 00:29:08,100 I was hoping to get in to see Dr Noonan. 528 00:29:08,260 --> 00:29:10,500 Do you have an appointment? No. 529 00:29:10,700 --> 00:29:13,900 There is quite a wait but Dr Henschell has a gap 530 00:29:14,020 --> 00:29:15,580 in about half an hour. 531 00:29:15,700 --> 00:29:18,180 Um... I... 532 00:29:18,260 --> 00:29:20,260 I'd prefer to see Dr Noonan. 533 00:29:20,340 --> 00:29:21,740 Name? 534 00:29:21,820 --> 00:29:24,220 Name? Name. 535 00:29:24,340 --> 00:29:26,940 Nina... Reid. 536 00:29:27,100 --> 00:29:30,340 Sad, Nina. Just sad and pathetic. 537 00:29:30,420 --> 00:29:31,860 New patient? 538 00:29:33,500 --> 00:29:34,480 I'll get you to fill this in for me, please. 539 00:29:34,500 --> 00:29:35,900 Just bring it back when you're done. 540 00:29:52,420 --> 00:29:53,860 Address? 541 00:29:53,980 --> 00:29:56,180 Shit. Who knows? 542 00:30:00,300 --> 00:30:02,140 Occupation? 543 00:30:02,260 --> 00:30:03,940 Do I put 'doctor'? 544 00:30:04,060 --> 00:30:05,420 Or... 545 00:30:14,060 --> 00:30:15,220 What are you doing? 546 00:30:16,380 --> 00:30:19,180 Just leave. Just... What are you doing? 547 00:30:19,300 --> 00:30:20,420 Leave. 548 00:30:23,020 --> 00:30:24,580 Uh... Mrs Sedderis. 549 00:30:28,940 --> 00:30:30,900 Mrs Sedderis? 550 00:30:31,020 --> 00:30:32,580 Yes... yes. 551 00:30:42,500 --> 00:30:43,980 He has my chin. 552 00:30:49,340 --> 00:30:51,900 Sorry. Sorry. 553 00:30:52,060 --> 00:30:54,260 Is this... is this all too fast for you? 554 00:30:54,420 --> 00:30:56,940 No, no, no, this is great. This is great. 555 00:30:57,100 --> 00:31:00,900 Um, I've just... I've got a confession to make too. 556 00:31:03,260 --> 00:31:04,820 You've got a boyfriend? 557 00:31:04,940 --> 00:31:07,020 No! No, I'm extremely single. 558 00:31:07,180 --> 00:31:10,020 Epically single. No, it's not... it's not that. 559 00:31:12,220 --> 00:31:14,740 This isn't your first time with a guy, is it? 560 00:31:14,900 --> 00:31:16,580 Is that how it seems? It's OK if it is. 561 00:31:16,780 --> 00:31:18,420 I think it's... No, no! 562 00:31:18,500 --> 00:31:20,940 I've been with dozens... well... 563 00:31:21,100 --> 00:31:24,380 Several. Many, many... Substantially more than one. 564 00:31:24,500 --> 00:31:26,100 No, no... 565 00:31:27,660 --> 00:31:29,060 Tim... 566 00:31:31,100 --> 00:31:33,180 I'm helping my brother have a kid. 567 00:31:35,900 --> 00:31:39,620 Mick's had trouble conceiving and I'm the sperm donor. 568 00:31:41,700 --> 00:31:44,980 And I've gotta go again tomorrow morning, 569 00:31:45,140 --> 00:31:50,340 which seriously curtails what I can do tonight 570 00:31:50,420 --> 00:31:51,780 with you. 571 00:31:57,300 --> 00:31:58,580 Won't be long now. 572 00:32:14,180 --> 00:32:16,500 Oh, as if you can focus on the page. 573 00:32:32,620 --> 00:32:33,620 Miss Reid? 574 00:32:36,500 --> 00:32:39,660 Miss Reid? What? Yes? Hello. 575 00:32:39,780 --> 00:32:41,100 Sorry about the wait. 576 00:32:41,220 --> 00:32:43,100 Start of the school term. 577 00:32:43,260 --> 00:32:45,020 Those schoolyards are like little Petri dishes. 578 00:32:47,820 --> 00:32:51,100 He has my smile. 579 00:32:51,260 --> 00:32:53,420 Shall we? I'll... I'll just put... 580 00:32:53,580 --> 00:32:55,620 Oh, no, drink it. It's fine. Oh. 581 00:32:55,740 --> 00:32:58,220 Well, no, you don't have to drink it all in... 582 00:32:59,380 --> 00:33:03,380 Sorry. Can I...? Oh. Come on through. 583 00:33:10,366 --> 00:33:12,326 No photos. 584 00:33:13,486 --> 00:33:16,886 So, first visit to this clinic? 585 00:33:17,006 --> 00:33:18,446 Simple answers. 586 00:33:18,606 --> 00:33:21,286 Yes. I haven't seen you before? 587 00:33:22,526 --> 00:33:24,206 Not... not that I'm aware of. Oh. 588 00:33:25,446 --> 00:33:26,846 Oh, you're a doctor. 589 00:33:27,926 --> 00:33:29,446 Yes, yes, at St Francis. 590 00:33:29,606 --> 00:33:32,726 What? That's so trackable. What are you doing? 591 00:33:34,126 --> 00:33:36,286 And what can I do for you, Nina? 592 00:33:36,366 --> 00:33:37,926 His eyes. 593 00:33:38,006 --> 00:33:42,246 Um... well, I'm... I'm going on a... 594 00:33:42,366 --> 00:33:44,006 on a flight, 595 00:33:44,166 --> 00:33:47,126 an international flight, to Baltimore, which... 596 00:33:47,246 --> 00:33:48,606 and where I'm at... 597 00:33:48,726 --> 00:33:50,486 I'm attending a conference. 598 00:33:50,646 --> 00:33:52,686 Get to the point. Get to the point! 599 00:33:52,806 --> 00:33:56,846 And I... I... I find those flights... 600 00:33:56,966 --> 00:33:58,326 those long flights difficult. 601 00:33:58,526 --> 00:34:01,846 So I was just... I was hoping to get something for that. 602 00:34:01,966 --> 00:34:04,126 For flying anxiety? 603 00:34:04,246 --> 00:34:06,206 Or... jetlag or...? 604 00:34:06,326 --> 00:34:08,286 Jetlag. 605 00:34:08,446 --> 00:34:10,446 Or... or both, actually. Both would be good. 606 00:34:11,966 --> 00:34:14,206 I'm a nervous flyer myself. 607 00:34:14,366 --> 00:34:16,806 Just dread those long flights. Yes. 608 00:34:16,966 --> 00:34:18,766 Every creak I hear on those planes, I imagine... 609 00:34:18,886 --> 00:34:21,126 Think the wings are gonna snap off! 610 00:34:22,926 --> 00:34:26,166 I, um... I take one valium at the start of the flight. 611 00:34:26,326 --> 00:34:29,166 It helps with sleep at the other end, as well, I find. 612 00:34:29,286 --> 00:34:30,686 Oh, that'd be good. 613 00:34:35,326 --> 00:34:36,726 Crosses his 7's. 614 00:34:36,886 --> 00:34:40,246 Now, I, uh, need to fill in the rest of your patient details. 615 00:34:40,406 --> 00:34:42,686 It's a policy of the clinic for prescriptions. 616 00:34:42,766 --> 00:34:44,686 Sure. 617 00:34:44,766 --> 00:34:46,566 Shit. 618 00:34:46,646 --> 00:34:50,046 Um... no listed address? 619 00:34:50,206 --> 00:34:53,686 Uh, no, I'm... well, I'm moving house at the moment. 620 00:34:53,846 --> 00:35:00,566 Is there a... a family address I could, uh, put in here temporarily? 621 00:35:00,646 --> 00:35:03,126 Um, well, there's my... my mother's... 622 00:35:03,246 --> 00:35:04,246 What are you doing?! 623 00:35:06,046 --> 00:35:09,406 Si... put... my sister. Put that down. 624 00:35:09,566 --> 00:35:12,606 She's at 33 Shirley Avenue, Collingwood. 625 00:35:17,086 --> 00:35:21,446 Ah... now, any um... ongoing conditions 626 00:35:21,606 --> 00:35:23,286 that we should be aware of? 627 00:35:23,366 --> 00:35:25,446 Mm-mm. 628 00:35:25,566 --> 00:35:27,406 Prescriptions? 629 00:35:27,486 --> 00:35:28,886 No. 630 00:35:29,006 --> 00:35:30,606 What about family medical history? 631 00:35:33,486 --> 00:35:34,526 Your parents. 632 00:35:36,686 --> 00:35:38,806 My... my mother's in very good health. 633 00:35:38,926 --> 00:35:41,566 And your father? 634 00:35:41,646 --> 00:35:43,246 How's his health? 635 00:35:46,246 --> 00:35:48,806 He's... well, he had a heart attack last year. 636 00:35:48,926 --> 00:35:51,126 He's prone to high blood pressure. 637 00:35:55,766 --> 00:35:57,246 Should just have a listen to your heart. 638 00:36:20,566 --> 00:36:22,206 A touch fast. 639 00:36:22,366 --> 00:36:26,166 Oh, uh... well, it's been a bit frantic at work today. 640 00:36:26,286 --> 00:36:28,246 Lots of women in labour. 641 00:36:28,406 --> 00:36:31,646 - Oh! You're an obstetrician? - Oh, Nina! 642 00:36:31,726 --> 00:36:33,126 Mm-hm. 643 00:36:33,246 --> 00:36:34,766 I better take your blood pressure as well. 644 00:36:35,966 --> 00:36:37,326 If you could, uh... Oh. 645 00:36:42,486 --> 00:36:44,166 His hands. 646 00:36:44,326 --> 00:36:48,126 I delivered a baby earlier this year. 647 00:36:48,286 --> 00:36:49,406 Unexpectedly. 648 00:36:49,566 --> 00:36:51,446 Really? Mmm. 649 00:36:51,606 --> 00:36:53,206 Right here in this office. 650 00:36:53,366 --> 00:36:56,566 A pregnant woman came in complaining of stomach pains. 651 00:36:56,646 --> 00:36:58,526 She was in advanced labour. 652 00:37:00,366 --> 00:37:01,766 Healthy? 653 00:37:01,886 --> 00:37:03,646 Oh, they were both fine. 654 00:37:03,806 --> 00:37:06,326 I was on the verge of a nervous breakdown, though. 655 00:37:08,366 --> 00:37:10,686 Don't know if I'd have the constitution to do it every day. 656 00:37:11,766 --> 00:37:13,606 I'm not sure I do, either! 657 00:37:14,846 --> 00:37:16,246 It was a memorable afternoon. 658 00:37:17,726 --> 00:37:19,246 I think of it often. 659 00:37:22,686 --> 00:37:25,246 Your blood pressure's fine. 120/80. 660 00:37:28,246 --> 00:37:31,966 Now, is there... is there anything else? 661 00:37:33,606 --> 00:37:35,126 Um... 662 00:37:38,126 --> 00:37:41,006 I don't... I-I think that's it. 663 00:37:48,646 --> 00:37:50,206 Just bulk bill for Dr Reid, thanks, Sal. 664 00:37:50,366 --> 00:37:52,326 Oh, thanks. Your Medicare card. 665 00:37:53,726 --> 00:37:56,406 Well, have a wonderful time in Baltimore. 666 00:37:56,526 --> 00:37:57,886 How long are you going for? 667 00:37:58,006 --> 00:38:00,166 Oh, just a week or two. A week. 668 00:38:00,286 --> 00:38:02,966 I hope the flight isn't too painful. 669 00:38:03,086 --> 00:38:04,766 Uh, sorry, this says Proudman. 670 00:38:04,886 --> 00:38:06,126 Oh, shit! 671 00:38:06,246 --> 00:38:07,886 Proudman? 672 00:38:09,726 --> 00:38:11,686 That's my maiden name. 673 00:38:11,806 --> 00:38:14,326 Oh. You ticked unmarried. 674 00:38:14,406 --> 00:38:15,966 Oh... 675 00:38:16,046 --> 00:38:18,806 I knew a Proudman family once. 676 00:38:18,926 --> 00:38:21,846 Well, I knew a... Geraldine Proudman. 677 00:38:21,966 --> 00:38:24,366 Sign here, please. Are you a relation? 678 00:38:24,526 --> 00:38:26,406 Say no. Say yes. 679 00:38:26,566 --> 00:38:29,406 Say... say she's distant. Say you've never heard of her. 680 00:38:29,566 --> 00:38:33,566 She'd be in her 50s now and, uh, she had a daughter. 681 00:38:33,646 --> 00:38:35,686 She'd be well into adulthood. 682 00:38:35,806 --> 00:38:37,046 Um... 683 00:38:38,806 --> 00:38:40,766 Uh... Billie. 684 00:38:42,926 --> 00:38:45,766 She... she's... my mother. 685 00:38:51,486 --> 00:38:53,046 Thanks again. 686 00:39:02,302 --> 00:39:04,302 I...I... it's amazing that you can deliver at all. 687 00:39:04,422 --> 00:39:06,262 That's what I reckon. 688 00:39:06,342 --> 00:39:08,062 And... 689 00:39:08,142 --> 00:39:10,222 what do you do after? 690 00:39:10,382 --> 00:39:15,142 I just... I just call out "OK" and, um... take it upstairs 691 00:39:15,302 --> 00:39:18,302 and then clear the hell out of there. 692 00:39:20,982 --> 00:39:22,542 It's deeply strange. 693 00:39:22,662 --> 00:39:24,942 No, it's not. It's great. 694 00:39:25,102 --> 00:39:27,862 It's a beautiful thing you're doing for your brother. 695 00:39:28,022 --> 00:39:30,302 And I know why they asked you to do it. 696 00:39:30,462 --> 00:39:34,022 Because there should be more of your genes in the world. 697 00:39:36,542 --> 00:39:39,502 So you've been summoned for tomorrow morning? 698 00:39:39,622 --> 00:39:41,222 They wanted to do it tonight but... 699 00:39:44,542 --> 00:39:45,942 What? 700 00:39:54,462 --> 00:39:56,702 Andrew. Why's he calling? 701 00:39:56,862 --> 00:40:00,022 Uh... just sitting at home, eating Thai takeaway, 702 00:40:00,182 --> 00:40:02,342 watching a crappy DVD that Billie chose. 703 00:40:02,502 --> 00:40:04,302 Why? What, is the date over already? 704 00:40:04,422 --> 00:40:05,822 Shh. 705 00:40:08,382 --> 00:40:10,582 Here? What, now? 706 00:40:10,702 --> 00:40:12,062 What? 707 00:40:14,502 --> 00:40:17,382 Tim? Hi. 708 00:40:17,502 --> 00:40:18,942 So, downstairs OK? 709 00:40:19,102 --> 00:40:21,702 Is this some kind of weird practical joke? 'Cause I... 710 00:40:21,782 --> 00:40:23,502 10 minutes, max. 711 00:40:31,302 --> 00:40:33,262 The stuff, where is it?! It was under the sink! 712 00:40:33,342 --> 00:40:34,822 I didn't... I haven't touched it! 713 00:40:34,982 --> 00:40:37,062 Better find it! Where is it?! 714 00:40:37,222 --> 00:40:39,342 OK, hurry! Hurry! 715 00:40:39,542 --> 00:40:41,502 You really better hurry. Ah! Here it is, here it is! 716 00:40:46,302 --> 00:40:48,222 Whose phone is that? It's mine, mine! Ignore it. 717 00:40:48,342 --> 00:40:50,942 Oh! 718 00:40:51,102 --> 00:40:55,502 Get the tissues. OK, OK, go, go, go, go! 719 00:41:00,142 --> 00:41:01,902 Hi, Billie. It's me. 720 00:41:02,062 --> 00:41:05,822 Just to let you know, I've... I went there - to the medical clinic. 721 00:41:05,942 --> 00:41:09,142 And I saw him - Dr Noonan. 722 00:41:11,342 --> 00:41:13,222 My father. 723 00:41:13,342 --> 00:41:14,702 Call me. 724 00:41:31,582 --> 00:41:34,982 And I just blubbed out, "She's my mother." 725 00:41:35,102 --> 00:41:37,662 Like the worst possible thing I could've said! 726 00:41:37,822 --> 00:41:39,222 But you never said you were his daughter. 727 00:41:39,342 --> 00:41:41,222 No, I couldn't. 728 00:41:41,342 --> 00:41:43,422 I just bolted. 729 00:41:43,542 --> 00:41:44,982 Like a mad woman. 730 00:41:49,422 --> 00:41:52,622 He look like you? Yes... I think. 731 00:41:54,062 --> 00:41:55,542 I don't know. 732 00:41:57,342 --> 00:41:59,222 He had my chin. 733 00:42:05,422 --> 00:42:06,822 And my hands. 734 00:42:10,342 --> 00:42:12,742 I've gotta go back... tomorrow. 735 00:42:12,902 --> 00:42:15,422 No, you don't. You don't have to do anything. 736 00:42:15,582 --> 00:42:18,302 Oh, what, think I can just leave it at that? 737 00:42:20,782 --> 00:42:24,062 My one interaction with my birth father 738 00:42:24,222 --> 00:42:26,582 is some bizarre fake check-up? 739 00:42:26,702 --> 00:42:28,782 Maybe. 740 00:42:36,062 --> 00:42:38,982 What?! Neens! Answer me. 741 00:42:39,142 --> 00:42:41,582 You do not drop bombshells like that and then reject calls. 742 00:42:41,702 --> 00:42:43,062 I'm calling back. 743 00:43:24,692 --> 00:43:35,255 744 00:43:35,305 --> 00:43:39,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.