All language subtitles for Nostradamus_(1994) ,BR_MKV_H264(AlliedEntertainmentsGroupPLC,Eng) 1280x720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Nostradamus_(1994) ,BR_MKV_H264(AlliedEntertainmentsGroupPLC,Eng) 1280x720 2 00:02:54,990 --> 00:02:56,160 The world is breaking! 3 00:02:56,450 --> 00:02:57,780 - The world is breaking! - It's alright. 4 00:02:58,120 --> 00:02:59,840 A nightmare. Just a nightmare. 5 00:03:00,830 --> 00:03:02,410 Just another nightmare. 6 00:03:03,540 --> 00:03:05,750 Do not worry, Michel, your mother will be home soon. 7 00:03:06,040 --> 00:03:08,500 No, she won't. Not for another ten days. 8 00:03:09,090 --> 00:03:10,510 Aunt Marie won't be dead until then. 9 00:03:10,720 --> 00:03:11,970 What did he just say? 10 00:03:12,300 --> 00:03:13,380 Just a lot of nonsense. 11 00:03:13,760 --> 00:03:15,180 Sophie will get you some breakfast. 12 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 Get her up, then. 13 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 Come on, you. 14 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Sophie Bertrand,... 15 00:03:33,570 --> 00:03:35,990 You are accused of tuning yourself into a wolf... 16 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 of indulging in sodomy with the devil... 17 00:03:39,870 --> 00:03:43,080 of obtaining poisonous herbs to kill the blacksmith's wife 18 00:03:43,370 --> 00:03:45,180 ...and so gain his fortune. 19 00:03:45,380 --> 00:03:47,040 That's ridiculous, I've never, ever... 20 00:03:47,290 --> 00:03:48,380 Do not lie! 21 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 Right! 22 00:03:53,380 --> 00:03:55,220 Let her go! Let her go! Father! 23 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Grandfather! 24 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Michel! Michel! 25 00:04:02,350 --> 00:04:03,740 My grandson, sir. 26 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Come on, now, Michel. 27 00:04:11,110 --> 00:04:12,150 They are taking Sophie! 28 00:04:14,610 --> 00:04:17,110 Gently, gently, don't say anything... 29 00:04:24,040 --> 00:04:25,290 You should have saved Sophie. 30 00:04:26,670 --> 00:04:28,140 I couldn't. 31 00:04:31,420 --> 00:04:33,390 Michel, do you believe in God the Father... 32 00:04:33,590 --> 00:04:34,300 and in Our Lord, Jesus Christ? 33 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Yes, but... 34 00:04:36,550 --> 00:04:40,140 And in the Immaculate Conception of the Virgin Mary? 35 00:04:40,430 --> 00:04:41,430 Why do you ask? 36 00:04:45,390 --> 00:04:49,020 It is time you learned the history of our family. 37 00:04:54,280 --> 00:04:56,030 We are Jews. 38 00:04:59,910 --> 00:05:01,410 But, I was baptized. 39 00:05:01,910 --> 00:05:04,410 A baptized Jew is still a Jew. 40 00:05:05,540 --> 00:05:07,660 If they find out, they will burn us. 41 00:05:08,880 --> 00:05:11,970 The Inquisition has killed many families like ours. 42 00:05:14,920 --> 00:05:18,340 Hold on to your faith in God. 43 00:05:19,510 --> 00:05:22,860 God who endowed you with the gift of intelligence. 44 00:05:24,310 --> 00:05:26,140 And use it with care. 45 00:06:26,410 --> 00:06:27,450 I have to go. 46 00:06:29,460 --> 00:06:30,460 Oh, Michel. 47 00:06:32,040 --> 00:06:33,710 I am late for my lectures. 48 00:06:34,290 --> 00:06:37,390 But you said you already know everything they teach you. 49 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 I have got to go. 50 00:06:39,590 --> 00:06:42,690 You spend most of the night gazing at the stars. 51 00:06:43,720 --> 00:06:47,600 You don't know what good things there are down here. 52 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 Where? 53 00:06:58,780 --> 00:07:00,440 Monsieur de Nostradame... 54 00:07:00,700 --> 00:07:03,030 has decided to do us the honor after all. 55 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 How delightful. 56 00:07:11,500 --> 00:07:13,160 This woman poisoned herself. 57 00:07:15,040 --> 00:07:16,170 The poison heated the blood up. 58 00:07:17,960 --> 00:07:19,170 The blood expanded. 59 00:07:20,050 --> 00:07:22,130 Putting the brain under enormous pressure. 60 00:07:23,130 --> 00:07:24,550 That is what she died of. 61 00:07:25,140 --> 00:07:27,110 But it would have been to save her,... 62 00:07:27,350 --> 00:07:28,980 had only been bled in time. 63 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 Excuse me. 64 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Question. 65 00:07:38,400 --> 00:07:40,040 We find the poison in which organ? 66 00:07:40,690 --> 00:07:41,900 Monsieur de Nostredame. 67 00:07:42,820 --> 00:07:44,710 Please enlighten your fellow students. 68 00:07:44,860 --> 00:07:46,700 The answer you want to hear is in the kidneys. 69 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Right. 70 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 I detect a rather displeasing undertone in your answer. 71 00:07:52,160 --> 00:07:55,180 The most recent examinations by Dr. Rabelais in Paris... 72 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 revealed that high concentrations of the poison 73 00:07:58,210 --> 00:07:59,680 were also to be found in the liver. 74 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Paris. 75 00:08:14,060 --> 00:08:15,390 Where is the poison here? 76 00:08:17,190 --> 00:08:18,910 Do you see any poison? Anyone see any poison? 77 00:08:19,070 --> 00:08:20,110 There is no poison here. 78 00:08:20,530 --> 00:08:22,570 Do you see any? I don't see any poison. 79 00:08:24,570 --> 00:08:26,540 You can find it in the heart as well. 80 00:08:26,910 --> 00:08:27,910 Rubbish! 81 00:08:28,990 --> 00:08:31,750 The medical school at the University of Montpellier... 82 00:08:31,950 --> 00:08:34,880 is the best, is because only we get cadavers we can dissect 83 00:08:35,210 --> 00:08:38,920 So, perhaps you can tell me why, Monsieur Professor... 84 00:08:39,210 --> 00:08:41,250 you are content with knowledge contained in the old books. 85 00:08:42,380 --> 00:08:44,670 Are you trying to tell me what I should be doing? 86 00:08:48,050 --> 00:08:50,510 Then, you agree with my diagnosis. Thank you. 87 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 I am flattered. 88 00:08:55,230 --> 00:08:58,570 The blood did indeed heat up as a result of the poisoning. 89 00:08:58,900 --> 00:09:00,730 The body was trying to help itself. 90 00:09:01,650 --> 00:09:03,860 The hot blood was supposed to fight the poison. 91 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 Bearing that in mind... 92 00:09:06,650 --> 00:09:08,820 it would have been the wrong treatment to give the woman. 93 00:09:10,160 --> 00:09:12,950 It'd merely interfere with the body's own healing process. 94 00:09:13,910 --> 00:09:14,990 Monsieur de Nostredame... 95 00:09:17,670 --> 00:09:20,540 before we confer a Degree of Doctor of Medicine on you... 96 00:09:20,790 --> 00:09:22,430 you are going to have to learn what we teach you. 97 00:09:26,220 --> 00:09:29,800 Nothing other than bleeding would have help this woman. 98 00:09:32,600 --> 00:09:34,230 Helped her to die faster, yes? 99 00:09:34,350 --> 00:09:36,100 Monsieur de Nostradame, it's up to you! 100 00:09:36,310 --> 00:09:37,520 You may leave this class at any time. 101 00:09:37,770 --> 00:09:40,350 But please, don't come back. Don't ever come back here. 102 00:09:40,650 --> 00:09:43,110 I have no time to waste on students like you. 103 00:09:43,440 --> 00:09:44,730 We have here some... 104 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 The plague? 105 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 The plague! 106 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 Oh, God, I am going to die. 107 00:10:20,310 --> 00:10:22,150 You should not have come to the university. 108 00:10:24,570 --> 00:10:26,230 You will have infected everybody. 109 00:10:30,450 --> 00:10:32,570 I am taking you with me to death. 110 00:12:24,100 --> 00:12:26,140 You don't need the plague to die in this filth. 111 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Quick, a priest. 112 00:12:34,950 --> 00:12:36,360 There is no need for a priest. 113 00:12:38,450 --> 00:12:39,660 Are you the Devil? 114 00:12:42,580 --> 00:12:43,960 The nodes are not black. 115 00:12:44,330 --> 00:12:46,160 That is healthy blood fighting the infection. 116 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 You have got a fever. 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 That is good. 118 00:12:54,010 --> 00:12:55,640 Put that under your tongue until it dissolves. 119 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 What is it? 120 00:13:01,060 --> 00:13:02,440 You want to poison me? 121 00:13:03,520 --> 00:13:04,470 It is only herbs and dried rose petals. 122 00:13:08,770 --> 00:13:10,570 You've got hundreds of roses in your mouth. 123 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 Think of that. 124 00:13:15,610 --> 00:13:16,610 What are you doing? 125 00:13:16,990 --> 00:13:18,030 Helping the sick. 126 00:13:18,530 --> 00:13:19,570 What does that help? 127 00:13:21,490 --> 00:13:22,530 Stop that nonsense! 128 00:13:22,870 --> 00:13:25,330 - Who are you? - Michel de Nostradame. 129 00:13:27,620 --> 00:13:29,590 The young fool everybody is talking about. 130 00:13:29,920 --> 00:13:31,170 You should be locked up... 131 00:13:31,380 --> 00:13:33,260 for giving the sick false hopes with your promises. 132 00:13:33,710 --> 00:13:36,010 I promise nothing, I do what I can. 133 00:13:36,300 --> 00:13:39,260 Their fate, however, lies in God's hands. 134 00:13:40,850 --> 00:13:42,600 So it is God's fault they die. 135 00:13:49,690 --> 00:13:51,730 Everyone must leave here! 136 00:13:53,150 --> 00:13:54,790 Whoever remains will die! 137 00:13:58,360 --> 00:14:00,330 I can't guarantee that I can save you all. 138 00:14:01,280 --> 00:14:02,530 Many of you could live! 139 00:14:04,830 --> 00:14:06,240 But only if you leave here! 140 00:14:10,040 --> 00:14:11,460 Do not go, he is the Devil! 141 00:14:19,630 --> 00:14:21,630 Get out of the way! 142 00:14:30,270 --> 00:14:32,770 This is a rebellion, I will have you all arrested! 143 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 That is him! 144 00:14:36,150 --> 00:14:38,570 Monsieur de Nostradame. 145 00:14:43,370 --> 00:14:45,870 He's in a difficult position. 146 00:14:46,910 --> 00:14:48,880 The evidence is quite 147 00:14:49,040 --> 00:14:52,170 Born December the fourteenth... 148 00:14:53,000 --> 00:14:56,960 fifteen hundred and three in St. Remy, rue de Berry. 149 00:14:57,800 --> 00:14:59,630 Father, public notary. 150 00:15:00,720 --> 00:15:02,550 Both grandfathers doctors. 151 00:15:03,640 --> 00:15:06,480 Studies in Avignon, literature, history... 152 00:15:06,770 --> 00:15:09,440 philosophy, grammar, rhetoric. 153 00:15:09,890 --> 00:15:12,820 Then, in Montpellier, medicine. 154 00:15:13,020 --> 00:15:16,150 And astrology. Write it down. 155 00:15:24,200 --> 00:15:26,740 And the esoteric doctrines? 156 00:15:28,240 --> 00:15:29,990 Occultism? 157 00:15:31,830 --> 00:15:33,000 No! 158 00:15:34,080 --> 00:15:35,830 Black magic. 159 00:15:37,630 --> 00:15:38,840 Alchemy. 160 00:15:41,170 --> 00:15:43,010 Worship of the Devil. 161 00:15:46,640 --> 00:15:48,190 I am a scientist. 162 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 You are ill, monsieur. 163 00:16:06,620 --> 00:16:09,490 Have you any idea what can we do to you? 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,140 Get the doctor, quick! 165 00:16:34,560 --> 00:16:36,280 He will bleed you, which will kill you. 166 00:16:41,320 --> 00:16:43,320 You will die if you won't let me treat you. 167 00:16:43,860 --> 00:16:45,990 And sell my soul to the Devil? 168 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Oh, nonsense. 169 00:16:51,240 --> 00:16:52,710 Take the cross. 170 00:16:53,540 --> 00:16:56,000 If you take the cross, I'll believe you. 171 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Kiss it. 172 00:17:02,090 --> 00:17:04,340 If you are the Devil, it will singe your lips. 173 00:17:12,100 --> 00:17:14,350 Get the stretcher and take him to the church. 174 00:17:15,440 --> 00:17:17,070 Do you want me to lie with the others? 175 00:17:17,310 --> 00:17:20,020 Is not every person equal before God? 176 00:17:20,230 --> 00:17:21,230 He's a Lutheran. 177 00:17:21,480 --> 00:17:23,820 Even if I were, should this man die because of it? 178 00:17:25,450 --> 00:17:26,950 Are you a Lutheran? 179 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 No. I'm a devout Catholic. 180 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Prove it. 181 00:17:32,540 --> 00:17:34,790 Gladly, but if you wait for proof, you'll be dead. 182 00:17:35,040 --> 00:17:36,080 Undress him. 183 00:17:36,580 --> 00:17:37,710 And burn the clothes. 184 00:17:38,830 --> 00:17:41,040 But they are the robes of the Holy Inquisition. 185 00:17:41,290 --> 00:17:44,390 Then he will die in the robes of the Holy Inquisition... 186 00:17:44,630 --> 00:17:47,310 and then, along with his holy infested robes, he will burn. 187 00:18:04,970 --> 00:18:06,090 Here, take this bible. 188 00:18:15,430 --> 00:18:16,930 Accept this bible as a gift. 189 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Thank you. 190 00:18:20,100 --> 00:18:21,390 But it has been translated. 191 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 You think God only speaks Latin? 192 00:18:23,060 --> 00:18:25,600 Should only the monks know what God wants to tell us. 193 00:18:27,860 --> 00:18:28,940 That is heresy. 194 00:18:29,190 --> 00:18:30,480 According to the Catholic Church... 195 00:18:30,740 --> 00:18:32,150 but I believe that God's word should be on every tongue. 196 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 To speak to every man. 197 00:18:33,450 --> 00:18:35,360 - Are you Lutheran? - I am a man of God, sir. 198 00:18:35,620 --> 00:18:36,950 And we are building a new church. 199 00:18:37,200 --> 00:18:39,740 One without idols. We are building a New World! 200 00:18:56,800 --> 00:18:59,650 This is yours, sir! Is this the answer! 201 00:18:59,930 --> 00:19:01,320 Who ever wants to build a New World... 202 00:19:01,520 --> 00:19:02,810 must first destroy the old! 203 00:20:26,210 --> 00:20:27,000 Your wife is coming. 204 00:20:28,840 --> 00:20:30,050 She will drag me away to those fools. 205 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 Julius. 206 00:20:37,850 --> 00:20:39,740 We are already having desert. 207 00:20:41,150 --> 00:20:42,780 Desert... Coming. 208 00:20:58,250 --> 00:20:59,880 Our unseen host, give us the honor. 209 00:21:00,540 --> 00:21:03,000 Doctor Scalinger, your cook has outdone himself. 210 00:21:03,670 --> 00:21:05,170 The cook I enjoy everyday... 211 00:21:05,670 --> 00:21:07,590 the charming guests unfortunately not. 212 00:21:09,300 --> 00:21:10,720 What are you working on now? 213 00:21:10,970 --> 00:21:12,380 We are examining the similarity in the structure... 214 00:21:12,640 --> 00:21:13,630 in plants and animals. 215 00:21:14,510 --> 00:21:17,220 So that is why I haven't seen my daughter all week. 216 00:21:17,890 --> 00:21:19,810 She will get old and ugly before her time. 217 00:21:20,770 --> 00:21:23,560 She'll contribute a great deal to the advancement of science. 218 00:21:24,440 --> 00:21:26,900 I rather she contribute to the procreation. 219 00:21:29,530 --> 00:21:31,030 What the girl is doing is wonderful. 220 00:22:08,540 --> 00:22:11,830 Welcome sir, Dr. Scalinger has been expecting you. 221 00:22:17,510 --> 00:22:18,510 Bring the luggage. 222 00:22:28,980 --> 00:22:31,190 Your science is a crime against God! 223 00:22:32,810 --> 00:22:36,020 Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus. 224 00:22:36,570 --> 00:22:37,570 Oh how interesting. 225 00:22:38,150 --> 00:22:39,620 I have gathered you have performed wonders... 226 00:22:39,820 --> 00:22:41,240 against the plague with your magic rose pills. 227 00:22:41,450 --> 00:22:42,700 Nothing but heresy. 228 00:22:42,950 --> 00:22:45,830 I'm glad to see you, will you excuse us. You must be tired. 229 00:22:54,210 --> 00:22:56,040 May I introduce Mademoiselle Marie Abuerligne... 230 00:22:56,710 --> 00:22:58,920 without her I'm deaf and blind. 231 00:23:00,470 --> 00:23:04,390 This is Dr. Nostradamus. He is here at last. 232 00:23:04,850 --> 00:23:05,850 Thank you. 233 00:23:07,270 --> 00:23:08,430 Good evening, Mademoiselle. 234 00:23:09,850 --> 00:23:10,930 Good evening, Monsieur. 235 00:23:17,150 --> 00:23:18,790 What is the active substance? 236 00:23:19,030 --> 00:23:20,660 - I don't know. - You don't know. 237 00:23:20,860 --> 00:23:24,820 I often seek animals and plants of different choice. 238 00:23:25,280 --> 00:23:27,330 That is how I found out the rose petals help. 239 00:23:28,200 --> 00:23:30,090 What is even more important is hygiene. 240 00:23:30,500 --> 00:23:32,130 The people live in their own sewage. 241 00:23:32,960 --> 00:23:34,620 You are not afraid of infecting yourself. 242 00:23:34,880 --> 00:23:37,090 No, no, no. And food is important. 243 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 No fat, no pork. 244 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Are you a Jew? 245 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 I'm glad to see you. 246 00:23:44,680 --> 00:23:45,890 Where are you born? 247 00:23:46,970 --> 00:23:48,180 You want do my horoscope. 248 00:23:51,020 --> 00:23:53,060 December 1 4th, fifteen hundred and three. 249 00:23:53,650 --> 00:23:55,480 Three minutes past midday, in St. Remy. 250 00:23:56,110 --> 00:23:59,450 Sun and Mercury are in conjunction at the equinox... 251 00:23:59,690 --> 00:24:00,900 in the sign of Capricorn. 252 00:24:01,150 --> 00:24:02,570 So you are concerned with astrology too. 253 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Mercury is declining. 254 00:24:06,280 --> 00:24:08,030 Jupiter, Saturn and Mars as well. 255 00:24:09,290 --> 00:24:11,740 All in conjunction in the water sign Cancer. 256 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 Interesting. 257 00:24:15,960 --> 00:24:18,210 Ecstatic visions are nothing foreign to you. 258 00:24:25,050 --> 00:24:26,260 I'll study this tonight. 259 00:24:29,220 --> 00:24:30,560 Breakfast is at eight. 260 00:24:44,900 --> 00:24:48,030 It's unusual for a woman to be interested in such things. 261 00:24:48,410 --> 00:24:50,740 Would you rather I slaved over a hot stove. 262 00:24:51,620 --> 00:24:52,950 Most people think that. 263 00:24:53,830 --> 00:24:55,550 How did you start working for him? 264 00:24:57,290 --> 00:24:59,090 Gathering herbs in the woods as a child. 265 00:25:00,460 --> 00:25:02,430 Then I read all his works. 266 00:25:04,840 --> 00:25:06,310 Will I see you tomorrow morning? 267 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 I'm always here. 268 00:25:21,860 --> 00:25:23,070 The King has to sign the contract... 269 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 he doesn't have any choice. 270 00:25:24,780 --> 00:25:27,650 Yet it would seem the reasonable thing to do. 271 00:25:28,320 --> 00:25:30,130 Since when are politics reasonable? 272 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 - Good morning. - Good morning. 273 00:25:32,290 --> 00:25:33,580 - Did you sleep well. - Like a log. 274 00:25:34,040 --> 00:25:35,160 What is this? 275 00:25:35,370 --> 00:25:36,410 Self made. 276 00:25:43,380 --> 00:25:45,670 Quince Jam, it is excellent. You must taste it. 277 00:25:46,470 --> 00:25:48,720 The only problem is that you have to eat it right away. 278 00:25:49,090 --> 00:25:50,090 It won't keep. 279 00:25:52,010 --> 00:25:53,100 We can work on that. 280 00:25:55,230 --> 00:25:57,270 Breakfast at your leisure and then come to the library. 281 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 I have to talk to you. 282 00:25:59,690 --> 00:26:02,100 - Marie you didn't try the jam. - No. 283 00:26:23,590 --> 00:26:25,630 Dr. Rabelais was the first to inform me about you. 284 00:26:28,170 --> 00:26:29,840 His stay at Montpellier was too brief. 285 00:26:31,510 --> 00:26:33,010 Those fools understand nothing 286 00:26:34,430 --> 00:26:36,070 They abide by the rules of the church. 287 00:26:39,850 --> 00:26:40,850 Stay here. 288 00:26:42,360 --> 00:26:44,520 I will teach you everything I know. 289 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 Think about it. 290 00:26:50,070 --> 00:26:51,150 Give me your answer tomorrow. 291 00:26:55,490 --> 00:26:57,130 Marie will take you to the ballet. 292 00:26:58,000 --> 00:27:00,040 I don't know if she will be very happy about that. 293 00:28:17,030 --> 00:28:18,950 - Can we go? - Already? 294 00:28:19,330 --> 00:28:21,580 Obviously it does not bore you as much as it does me. 295 00:29:42,550 --> 00:29:45,510 If you want him here, you can take him to the ballet! 296 00:29:45,720 --> 00:29:47,300 But do not treat me as a harlot! 297 00:29:48,760 --> 00:29:51,140 Since his arrival you have totally ignored me! 298 00:29:51,680 --> 00:29:52,810 You do not want my company! 299 00:29:53,220 --> 00:29:55,060 There is a limit to your participation as a woman! 300 00:29:55,190 --> 00:29:56,690 You never set limits on me before! 301 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 It is too dangerous for you! 302 00:29:58,230 --> 00:29:59,950 - No more than for him. - But he is a man! 303 00:30:03,650 --> 00:30:05,120 You have destroyed everything! 304 00:30:05,320 --> 00:30:06,490 For years he has been waiting... 305 00:30:06,700 --> 00:30:07,950 for someone to trust with all his knowledge,... 306 00:30:08,160 --> 00:30:10,240 and grew more and more impatient! 307 00:30:10,580 --> 00:30:12,740 Someday he would have told me! 308 00:30:17,040 --> 00:30:18,170 So it would not be lost. 309 00:30:21,170 --> 00:30:22,170 I know. 310 00:30:25,220 --> 00:30:26,510 First thing in the morning. 311 00:31:00,070 --> 00:31:01,480 Marie! Marie do not! 312 00:31:06,990 --> 00:31:09,990 Marie! No! 313 00:31:24,220 --> 00:31:27,220 Why did you do it? 314 00:31:36,310 --> 00:31:37,730 I did not want to be left out, 315 00:31:40,520 --> 00:31:42,110 I did not want you to go. 316 00:32:27,910 --> 00:32:28,900 Swear. 317 00:32:30,780 --> 00:32:32,750 Swear you will not speak with anyone... 318 00:32:32,950 --> 00:32:34,450 other then those who have been initiated,... 319 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 about what I will teach you. 320 00:32:36,790 --> 00:32:39,550 If you break this oath, you will be killed 321 00:32:39,920 --> 00:32:41,330 Not by the Inquisition. 322 00:32:42,420 --> 00:32:43,460 But by one of us. 323 00:32:46,590 --> 00:32:48,140 Do you understand? 324 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 I swear. 325 00:33:06,820 --> 00:33:08,320 You can move into the guest house. 326 00:33:09,860 --> 00:33:11,160 Practice as a doctor in Arjin. 327 00:33:14,540 --> 00:33:15,740 Now notice how the catch works? 328 00:33:21,420 --> 00:33:22,710 You will use it while I am away. 329 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Copernicus. 330 00:33:50,950 --> 00:33:51,950 Yes, Copernicus. 331 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 The church... 332 00:33:56,660 --> 00:33:57,830 Copernicus is right. 333 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 The earth does revolve around the sun. 334 00:34:01,870 --> 00:34:04,170 If you say that in public, you'll be burned at the stake. 335 00:34:06,460 --> 00:34:07,880 Church stands in the way of truth. 336 00:34:09,590 --> 00:34:10,590 These books. 337 00:34:12,800 --> 00:34:15,510 Here is Al Ghasalis work, "The Elixir of Bliss"... 338 00:34:15,800 --> 00:34:16,850 in his own hands. 339 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 There... 340 00:34:18,520 --> 00:34:19,770 the scriptures of the Kabbalah 341 00:34:20,430 --> 00:34:21,430 Sloman's key. 342 00:34:23,350 --> 00:34:24,990 The men who wrote these were saints... 343 00:34:26,900 --> 00:34:29,150 even though the church considers them socialist. 344 00:34:32,110 --> 00:34:34,030 Many of them had the power to see the future. 345 00:34:37,950 --> 00:34:39,160 You must learn how they did that. 346 00:34:41,710 --> 00:34:43,340 So you can decipher your dreams. 347 00:34:46,340 --> 00:34:47,500 Nothing is accidental. 348 00:34:49,090 --> 00:34:51,060 Everything is according to God's law. 349 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 What is that? 350 00:34:55,010 --> 00:34:57,890 It leads to the inner secret in yourself. 351 00:34:59,220 --> 00:35:00,610 And there you will see the future. 352 00:35:02,850 --> 00:35:03,890 Nutmeg? 353 00:35:04,350 --> 00:35:05,350 Partly. 354 00:35:06,650 --> 00:35:09,060 I'll tell you the exact formula later. 355 00:35:10,070 --> 00:35:11,480 You must be very careful, 356 00:35:13,280 --> 00:35:14,610 too much can be poisonous. 357 00:35:15,610 --> 00:35:17,530 You have to let your body get use to it slowly. 358 00:35:18,030 --> 00:35:20,740 Then your visions will be clearer. 359 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 What is that? 360 00:35:29,290 --> 00:35:32,960 Our friend, Leonardo, a machine that drives underwater 361 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 And this? 362 00:35:41,430 --> 00:35:43,600 An explosion greater than anything we know. 363 00:35:47,310 --> 00:35:51,150 In the days to come you'll read under my direction. 364 00:35:52,190 --> 00:35:53,750 You will copy nothing. 365 00:35:55,740 --> 00:35:57,780 No book must leave this room. 366 00:36:00,080 --> 00:36:01,660 If even the slightest suspicion should arise. 367 00:36:03,000 --> 00:36:03,990 We are lost. 368 00:36:07,830 --> 00:36:09,250 It is unbelievable. 369 00:36:13,760 --> 00:36:15,310 Does Marie know it is here? 370 00:36:15,550 --> 00:36:16,550 No. 371 00:36:17,130 --> 00:36:19,020 And she must never find out. 372 00:36:24,560 --> 00:36:25,850 Not even if she is your wife. 373 00:39:00,280 --> 00:39:02,120 Your tonsils are slightly inflamed. 374 00:39:05,410 --> 00:39:06,500 Nothing to worry about. 375 00:39:06,710 --> 00:39:07,710 But it hurts. 376 00:39:10,210 --> 00:39:11,210 Here. 377 00:39:16,510 --> 00:39:17,510 I can help you. 378 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Dress yourself. 379 00:39:24,350 --> 00:39:25,470 Is it serious? 380 00:39:28,060 --> 00:39:30,100 No. I will have you return with your husband. 381 00:39:31,320 --> 00:39:32,310 What? 382 00:39:32,980 --> 00:39:35,030 I'll explain to him that the female breast... 383 00:39:35,490 --> 00:39:37,070 is a very sensitive organ... 384 00:39:37,570 --> 00:39:40,670 which should be regularly and tenderly massaged. 385 00:39:41,530 --> 00:39:44,030 Otherwise, the blood turns sweet, and flows sluggishly. 386 00:39:44,750 --> 00:39:46,710 This causes heart cramps and severe pain. 387 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 None of these women are really sick. 388 00:40:15,050 --> 00:40:16,050 Look. 389 00:40:17,300 --> 00:40:20,230 A stone, no cells, no fibers... 390 00:40:20,640 --> 00:40:22,440 nothing structural in common with plants animals. 391 00:40:23,140 --> 00:40:25,520 Once I have added water and heat,... 392 00:40:25,980 --> 00:40:28,310 simulating frequent rain, followed by strong sunshine... 393 00:40:29,900 --> 00:40:32,150 I reproduce liverwort. 394 00:40:35,610 --> 00:40:37,000 And flowering liverwort. 395 00:40:40,240 --> 00:40:41,570 So there is a direct transition... 396 00:40:41,870 --> 00:40:43,340 between organic and inorganic matter. 397 00:40:44,410 --> 00:40:46,450 Yes. But precisely between stone and plants. 398 00:40:47,950 --> 00:40:50,160 As between plants and animals which Scalinger... 399 00:40:50,420 --> 00:40:52,170 proved theories between coral and worms. 400 00:40:52,710 --> 00:40:53,790 Congratulations. 401 00:40:57,920 --> 00:41:00,170 Write it down. We will send it to the friends. 402 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 Write it down. 403 00:41:10,850 --> 00:41:13,100 So you can all read and discuss it without me. 404 00:41:16,690 --> 00:41:19,570 How is my work to progress in isolation? 405 00:41:20,030 --> 00:41:22,070 Then you are not better than the Inquisition. 406 00:41:22,950 --> 00:41:24,580 What is the difference between silencing someone... 407 00:41:24,830 --> 00:41:26,290 and sending them to the stake? 408 00:41:26,450 --> 00:41:28,200 I understand, but it is too dangerous for you. 409 00:41:29,290 --> 00:41:32,630 If you can't treat me as an equal, find another woman! 410 00:41:33,170 --> 00:41:34,170 What? 411 00:41:34,420 --> 00:41:35,420 Or Scalinger. 412 00:41:36,130 --> 00:41:37,960 If he satisfies all your needs... 413 00:41:38,170 --> 00:41:39,380 why do you not sleep with him? 414 00:41:39,840 --> 00:41:42,050 I did not mean to hurt you, so stop this now! 415 00:41:45,890 --> 00:41:47,720 You are both leaving me behind. 416 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 The Ghajat al- hakim. 417 00:43:23,080 --> 00:43:25,410 This is the most important manuscript... 418 00:43:25,660 --> 00:43:26,950 on Arabian mysticism. 419 00:43:47,060 --> 00:43:48,690 Hurry, please. Please hurry. 420 00:44:13,960 --> 00:44:15,790 Get my husband. Quickly! 421 00:44:31,060 --> 00:44:34,650 Guillaume, it is nice to have you here, thank you for coming 422 00:44:34,950 --> 00:44:36,240 I know you are not used to it, but... 423 00:44:37,240 --> 00:44:39,490 can I ask you to please leave so we can have some space? 424 00:44:40,950 --> 00:44:42,950 You can all see the baby later, thank you. 425 00:44:43,420 --> 00:44:45,460 No, no, no. We are not going to do it like that this time. 426 00:44:47,290 --> 00:44:49,290 I would like to have lots of fresh air. 427 00:44:50,210 --> 00:44:51,380 Let us open the windows. 428 00:44:57,760 --> 00:44:59,010 Please, bring me the Ghajat al- hakim. 429 00:44:59,470 --> 00:45:00,860 You do not need to start that again,... 430 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 and besides, it is in Arabic. 431 00:45:04,350 --> 00:45:05,520 When did you learn that? 432 00:45:06,860 --> 00:45:08,490 At night when you were reading. 433 00:45:08,730 --> 00:45:09,730 You are incorrigible. 434 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 What does that mean? 435 00:45:20,180 --> 00:45:22,310 Take from life what is pure. 436 00:45:22,560 --> 00:45:24,940 For living what is sufficient. 437 00:45:34,320 --> 00:45:36,040 The first time always takes longer... 438 00:45:36,330 --> 00:45:37,530 because everything is so narrow. 439 00:45:37,790 --> 00:45:40,660 But the second time, believe you me, whoop! And it is out! 440 00:46:03,020 --> 00:46:05,140 With all your strength, push! Push! 441 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 A little more! 442 00:46:09,780 --> 00:46:10,780 Push! 443 00:46:18,030 --> 00:46:19,240 It is a boy! 444 00:46:19,490 --> 00:46:20,580 It is a boy! 445 00:46:25,540 --> 00:46:26,540 It is a boy! 446 00:47:43,950 --> 00:47:45,240 Michel! It is only a vision. 447 00:47:47,750 --> 00:47:49,470 It is me, Julius. 448 00:47:54,170 --> 00:47:55,170 Come back. 449 00:48:02,010 --> 00:48:03,100 You are alright. 450 00:48:21,700 --> 00:48:24,280 The most dreadful images plague me day and night. 451 00:48:25,620 --> 00:48:28,550 An enormous tidal wave comes, a colossal earthquake. 452 00:48:28,870 --> 00:48:30,540 Everything destroyed. 453 00:48:33,840 --> 00:48:35,310 Your cough is not getting any better. 454 00:48:37,130 --> 00:48:39,100 What are you doing in the kitchen, barefoot,... 455 00:48:39,380 --> 00:48:40,630 in the middle of the night cooking jam? 456 00:48:40,890 --> 00:48:41,880 I am not. 457 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 Yes? What then? 458 00:48:46,850 --> 00:48:47,850 Jam. 459 00:48:51,100 --> 00:48:54,610 I think I have discovered something that preserves it. 460 00:48:56,980 --> 00:48:57,980 Here. 461 00:48:59,650 --> 00:49:01,570 See if it tastes any worse than usual. 462 00:49:14,250 --> 00:49:15,380 The Ghajat al- hakim. 463 00:49:21,930 --> 00:49:22,930 Thank you. 464 00:49:34,690 --> 00:49:36,690 You must go to Arles as soon as possible. 465 00:49:37,610 --> 00:49:39,190 The plague has broken out again 466 00:49:39,490 --> 00:49:40,690 But it's a week's journey! 467 00:49:41,240 --> 00:49:42,710 And I don't like leaving Marie 468 00:49:42,950 --> 00:49:43,950 You must go! 469 00:49:44,120 --> 00:49:46,200 The plague is more virulent than ever. 470 00:49:46,990 --> 00:49:48,030 I'll look after Marie. 471 00:52:00,830 --> 00:52:01,830 Open the door! 472 00:52:02,710 --> 00:52:04,130 It is the Holy Inquisition! 473 00:52:08,930 --> 00:52:10,730 We want to see Dr. Scalinger. 474 00:52:11,180 --> 00:52:12,180 He is at the hospital. 475 00:52:12,760 --> 00:52:13,760 Indeed. 476 00:52:14,970 --> 00:52:16,640 You, stay here, Will... 477 00:52:18,560 --> 00:52:19,980 Monsieur, you are required to... 478 00:52:21,610 --> 00:52:23,240 The matter cannot be postponed. 479 00:52:23,400 --> 00:52:24,780 The Holy Inquisition will not... 480 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 I will answer all questions tomorrow, goodnight. 481 00:52:28,240 --> 00:52:29,530 Where is Nostradamus? 482 00:52:29,950 --> 00:52:33,450 He is in Arles. Fighting the plague. Goodnight! 483 00:52:36,410 --> 00:52:37,580 Goodnight! 484 00:52:50,470 --> 00:52:51,680 Stop! Why have you come back so soon? 485 00:52:51,930 --> 00:52:52,930 Something has gone wrong? 486 00:52:53,390 --> 00:52:54,800 Where is my wife and my children? 487 00:52:55,060 --> 00:52:56,470 They are under guard in the hospital. 488 00:52:58,270 --> 00:52:59,390 They have got the plague. 489 00:53:00,730 --> 00:53:02,530 Dr. Scalinger has come to find out what happened. 490 00:53:04,150 --> 00:53:06,320 You can not go in! They will kill you. 491 00:53:35,260 --> 00:53:38,260 Marie. Marie. 492 00:53:43,440 --> 00:53:45,190 They found the Ghajat al- hakim 493 00:53:47,900 --> 00:53:48,900 I am sorry. 494 00:53:55,530 --> 00:53:56,780 What did you say? 495 00:54:01,080 --> 00:54:03,290 I asked the Holy Virgin Mary for help. 496 00:54:35,570 --> 00:54:37,240 Do not ever give up, Michel. 497 00:54:42,450 --> 00:54:43,950 I love you. 498 00:55:22,410 --> 00:55:24,500 Saves half of France from the plague,... 499 00:55:25,410 --> 00:55:27,580 but lets his own wife and children die. 500 00:55:29,170 --> 00:55:30,580 Maybe he even killed them. 501 00:55:45,730 --> 00:55:46,930 You have to get away immediately! 502 00:55:49,400 --> 00:55:50,900 The Inquisition will tomorrow morning! 503 00:55:52,070 --> 00:55:54,150 To try to find where the Arabic manuscript came from. 504 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 I do not understand you... 505 00:55:55,610 --> 00:55:56,690 how could you hand it over to Marie? 506 00:55:56,900 --> 00:55:57,900 We will all burn for it! 507 00:55:58,110 --> 00:55:59,700 Then why did you not allow her into the library? 508 00:55:59,910 --> 00:56:01,320 This is not time to argue? 509 00:56:01,620 --> 00:56:03,660 The books are the most important thing! 510 00:56:03,950 --> 00:56:05,080 Where can we move them? 511 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 Think! 512 00:56:09,000 --> 00:56:12,100 In my brother's house. He is mayor of Salon. 513 00:56:12,340 --> 00:56:13,340 Is he reliable? 514 00:56:14,840 --> 00:56:15,840 He loves me. 515 00:56:17,050 --> 00:56:18,300 I did not ask you if he loved you,... 516 00:56:18,510 --> 00:56:19,680 I asked you if he was reliable. 517 00:56:20,760 --> 00:56:21,840 And I said he loves me. 518 00:56:26,730 --> 00:56:30,020 There's an inn, The Chapeau... Listen to me! 519 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 I am sorry. 520 00:56:34,860 --> 00:56:36,280 It is going to be in The Chapeau Gris. 521 00:56:37,150 --> 00:56:38,150 At Clermont. 522 00:56:38,700 --> 00:56:41,490 - Wait there. Do you hear me? - Yes. 523 00:56:43,200 --> 00:56:44,200 Do you understand? 524 00:56:44,870 --> 00:56:45,910 Are you awake? 525 00:56:49,870 --> 00:56:50,870 Sorry. 526 00:56:51,920 --> 00:56:52,920 Thank you. 527 00:58:18,270 --> 00:58:20,730 Remember, stay in Salon as long as the books are there. 528 00:58:21,480 --> 00:58:23,070 They are your responsibility. 529 00:58:24,780 --> 00:58:26,250 Come on! Come on! 530 00:58:30,990 --> 00:58:32,910 Leave it there, just... They will take it out! 531 00:58:34,960 --> 00:58:35,960 Careful! 532 01:00:15,060 --> 01:00:16,610 Please no! 533 01:00:32,570 --> 01:00:33,570 Please! 534 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Stop. 535 01:00:46,460 --> 01:00:50,130 Stop! Please! Stop! 536 01:01:15,430 --> 01:01:16,430 Are you ill? 537 01:01:18,980 --> 01:01:20,100 No. Do you know where my brother lives? 538 01:01:20,440 --> 01:01:23,020 Yes, in Salon. The mayor. 539 01:01:24,190 --> 01:01:27,070 Drive there, tell him he must hide the crates. 540 01:01:28,150 --> 01:01:29,150 I will come later. 541 01:03:33,970 --> 01:03:36,760 Where am I? Where am I? 542 01:03:36,970 --> 01:03:39,570 In hell. 543 01:03:39,930 --> 01:03:41,600 It is alright, I will take care of you. 544 01:03:42,020 --> 01:03:43,220 You stay with me. 545 01:03:46,480 --> 01:03:49,650 You want some tea? 546 01:03:50,230 --> 01:03:53,620 It is my own recipe. 547 01:04:06,540 --> 01:04:07,830 So tell me about your books. 548 01:04:13,280 --> 01:04:15,110 How did you know about my books. 549 01:04:16,530 --> 01:04:17,660 Have some bread. 550 01:04:22,910 --> 01:04:24,410 You talk in your sleep. 551 01:04:27,130 --> 01:04:29,340 I am sorry they took your money. 552 01:04:32,210 --> 01:04:33,550 They steal here. 553 01:04:34,800 --> 01:04:36,690 They stole my wit. 554 01:04:37,970 --> 01:04:39,940 They beat me. They feed me. 555 01:04:41,600 --> 01:04:42,810 Father of pain. 556 01:04:44,100 --> 01:04:45,310 Mother of happiness. 557 01:04:46,400 --> 01:04:47,400 What a life. 558 01:04:50,610 --> 01:04:52,160 That was yesterday. 559 01:04:53,150 --> 01:04:55,400 You don't pray before you eat? 560 01:04:58,660 --> 01:05:00,990 Don't worry, I prayed for you. 561 01:05:02,330 --> 01:05:03,990 I talk to him all the time. 562 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 It's my work. 563 01:05:07,210 --> 01:05:08,590 His secrets are... 564 01:05:10,500 --> 01:05:11,590 full of magic. 565 01:05:12,050 --> 01:05:14,210 I wish he would show me a way. 566 01:05:15,800 --> 01:05:16,800 To forgive... 567 01:05:18,840 --> 01:05:20,010 and be forgiven. 568 01:07:31,480 --> 01:07:32,600 Holy Mary. 569 01:07:33,020 --> 01:07:34,190 Mother of God. 570 01:07:35,360 --> 01:07:36,520 Have mercy. 571 01:07:43,780 --> 01:07:46,960 God made you exactly the way he wanted to. 572 01:07:47,330 --> 01:07:48,330 Your visions... 573 01:07:49,500 --> 01:07:51,460 are made for the rest of us. 574 01:07:53,670 --> 01:07:54,790 Understand me? 575 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 It is a light as a feather... 576 01:07:56,960 --> 01:07:57,880 do not fight it. 577 01:07:59,050 --> 01:08:00,050 Open your eyes 578 01:08:02,170 --> 01:08:03,340 I want you to see. 579 01:08:19,230 --> 01:08:21,910 I spun a little string. 580 01:08:23,400 --> 01:08:24,820 I made a little powder. 581 01:08:26,410 --> 01:08:28,450 Then I lit the string. 582 01:08:29,120 --> 01:08:30,240 Poof. All goes to hell. 583 01:08:33,710 --> 01:08:35,290 They killed children. 584 01:08:35,290 --> 01:08:35,300 What children? They killed children. 585 01:08:35,300 --> 01:08:36,290 What children? 586 01:08:38,750 --> 01:08:40,590 I had a little girl. 587 01:08:42,210 --> 01:08:44,100 With the carpenter's daughter. 588 01:08:46,340 --> 01:08:47,760 It was a secret. 589 01:08:48,390 --> 01:08:49,640 They took her away. 590 01:08:50,140 --> 01:08:52,640 I found her on the compost. 591 01:08:54,190 --> 01:08:56,100 The pile was littered. 592 01:08:57,610 --> 01:08:59,270 With the small bodies. 593 01:09:01,780 --> 01:09:04,570 Half- eaten by the rats. 594 01:09:12,160 --> 01:09:14,580 God's justice is like disease. 595 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 I forget. 596 01:09:21,420 --> 01:09:23,220 Be careful remember. 597 01:09:24,510 --> 01:09:26,630 You can only sleep with the ones you love. 598 01:09:29,350 --> 01:09:30,340 Now be good. 599 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 I have to go now. 600 01:09:40,730 --> 01:09:44,280 Light the candle at the bottom of your heart. 601 01:10:30,340 --> 01:10:33,970 Doctor, we are coming into the town of Salon. 602 01:11:45,090 --> 01:11:46,720 I am sad about grandfather dying. 603 01:11:49,340 --> 01:11:50,730 What about the rest of the family? 604 01:11:51,930 --> 01:11:53,180 Mother died a year ago. 605 01:11:54,260 --> 01:11:55,470 Just the two of us now. 606 01:11:57,890 --> 01:12:00,930 The plague has taken almost five hundred already. 607 01:12:01,480 --> 01:12:02,640 Now I have woken everyone. 608 01:12:03,100 --> 01:12:04,100 Welcome to Salon. 609 01:12:06,360 --> 01:12:07,360 Brother- in- law. 610 01:12:10,200 --> 01:12:12,320 I want to hear about all the places you have been. 611 01:12:12,860 --> 01:12:15,030 The only thing I know about the world, are what I've read. 612 01:12:15,830 --> 01:12:17,380 - And Paul hates me reading. - That is not true! 613 01:12:17,580 --> 01:12:19,700 - Is it? - I have given you book myself. 614 01:12:19,910 --> 01:12:21,300 Once ten years ago. 615 01:12:21,620 --> 01:12:23,340 And you have regretted it bitterly ever since. 616 01:12:24,580 --> 01:12:26,250 Michel has not come to hear us argue. 617 01:12:26,590 --> 01:12:28,000 He is tired, he has had a long journey. 618 01:12:29,130 --> 01:12:30,170 Now show him to his room. 619 01:12:54,820 --> 01:12:56,410 Actually we have a happy marriage. 620 01:12:58,450 --> 01:13:00,000 Not that you think, because we argued. 621 01:13:05,170 --> 01:13:06,250 We always argue. 622 01:13:08,920 --> 01:13:10,670 Thank you, Helene, for your hospitality. 623 01:13:43,580 --> 01:13:44,660 What has been done up until now. 624 01:13:45,420 --> 01:13:46,410 Nothing. 625 01:13:46,830 --> 01:13:47,870 Like every other town... 626 01:13:48,130 --> 01:13:49,130 they chased the doctor out. 627 01:13:51,250 --> 01:13:52,670 So are you really going to help us? 628 01:13:52,880 --> 01:13:54,630 Yes that is why I am here. 629 01:13:56,220 --> 01:13:56,970 God bless you. 630 01:14:03,980 --> 01:14:04,980 Michel? 631 01:14:05,850 --> 01:14:06,850 Yes? 632 01:14:07,560 --> 01:14:08,950 I am very happy that you are here. 633 01:14:10,110 --> 01:14:11,910 - Why? - You give my life meaning. 634 01:14:13,440 --> 01:14:14,440 Thank you. 635 01:14:44,930 --> 01:14:45,930 We all love you here. 636 01:14:47,350 --> 01:14:48,820 I just wanted to tell you that. 637 01:14:50,480 --> 01:14:53,410 Helene I have not been with a woman in so long. 638 01:14:56,400 --> 01:14:57,610 I will do anything you want. 639 01:15:01,370 --> 01:15:02,840 Paul is my brother. I can't. 640 01:15:27,930 --> 01:15:28,930 Excuse me. 641 01:15:29,480 --> 01:15:31,230 I've not slept for two nights. 642 01:15:31,770 --> 01:15:32,770 Please, sit down. 643 01:15:42,450 --> 01:15:43,450 What is your name? 644 01:15:44,120 --> 01:15:45,120 Anne Gemelle. 645 01:15:46,660 --> 01:15:47,950 I was born in Barcelona. 646 01:15:53,790 --> 01:15:54,960 What is your age? 647 01:15:56,800 --> 01:15:57,800 Twenty- seven. 648 01:16:03,930 --> 01:16:05,400 I am going to have to examine you. 649 01:16:06,600 --> 01:16:08,570 Could you please undress behind the screen. 650 01:16:14,690 --> 01:16:15,690 Please. 651 01:16:24,870 --> 01:16:25,870 Married? 652 01:16:26,830 --> 01:16:27,830 Widowed. 653 01:16:32,460 --> 01:16:33,460 Children? 654 01:16:34,580 --> 01:16:35,580 No time. 655 01:16:42,970 --> 01:16:43,970 You live alone? 656 01:16:49,560 --> 01:16:51,890 I just want to be able to judge a risk for infection. 657 01:16:58,070 --> 01:16:59,540 I live with a cook... 658 01:17:00,400 --> 01:17:03,780 chambermaid, coachman. 659 01:17:06,120 --> 01:17:07,370 Have them come to me. 660 01:17:13,870 --> 01:17:15,120 Please, turn around. 661 01:17:24,130 --> 01:17:25,130 Turn around. 662 01:17:45,610 --> 01:17:47,000 You are sound as a bell. 663 01:17:47,740 --> 01:17:49,540 I will give you some drops anyway... 664 01:17:49,740 --> 01:17:51,460 it will strengthen your bodies defenses. 665 01:17:52,660 --> 01:17:53,790 You can get dressed again. 666 01:18:12,470 --> 01:18:13,970 - In the mouth. - Yes. 667 01:18:16,730 --> 01:18:17,850 You should get some sleep. 668 01:18:18,940 --> 01:18:21,150 I shall sleep a whole week when this is over. 669 01:18:24,280 --> 01:18:25,440 I would like to help you. 670 01:18:29,240 --> 01:18:30,530 Well what do you know how to do? 671 01:18:31,870 --> 01:18:32,870 Nothing. 672 01:18:35,080 --> 01:18:36,290 So I can learn anything. 673 01:19:59,380 --> 01:20:01,020 Outside, I told you a hundreds times! 674 01:20:01,470 --> 01:20:04,510 They aren't to be burned here! Where all the sick can watch! 675 01:20:04,840 --> 01:20:06,050 How are they suppose to get better! 676 01:20:06,470 --> 01:20:07,550 the dead are to be burned... 677 01:20:07,760 --> 01:20:09,150 on the outskirts of the city! I am sorry I am on edge. 678 01:20:13,640 --> 01:20:15,230 But it really is not good for the sick to see that. 679 01:24:13,150 --> 01:24:15,360 What are we going to do with them all? 680 01:25:01,990 --> 01:25:03,580 Why are we burning the books? 681 01:25:04,580 --> 01:25:05,660 Because I love you. 682 01:25:10,040 --> 01:25:11,130 But, that is not an answer. 683 01:25:17,130 --> 01:25:18,170 You are strange today. 684 01:25:31,060 --> 01:25:33,400 I want to thank God for bringing us together. 685 01:25:59,190 --> 01:26:01,990 Nothing should ever part us and no one, do you hear me? 686 01:26:05,030 --> 01:26:06,420 Whatever is wrong with you? 687 01:26:06,620 --> 01:26:08,370 I love you, Anne, I love you. 688 01:26:11,120 --> 01:26:12,120 I love you, too. 689 01:26:20,710 --> 01:26:22,460 We are going home. 690 01:26:43,990 --> 01:26:45,240 Why did you burn the books? 691 01:26:45,700 --> 01:26:47,530 Did you think you could get rid of it so easily? 692 01:26:48,030 --> 01:26:49,870 It is all in your head, you fool. 693 01:26:50,160 --> 01:26:51,240 Open your eyes. 694 01:26:51,540 --> 01:26:52,540 He wants you to see. 695 01:26:53,460 --> 01:26:54,710 Get away from me! 696 01:26:58,110 --> 01:27:00,710 Michele 697 01:27:02,420 --> 01:27:04,260 You think you can run away from yourself... 698 01:27:04,470 --> 01:27:05,720 and just forget everything. 699 01:27:09,510 --> 01:27:12,190 You sin against yourself when you don't obey God's command. 700 01:27:12,890 --> 01:27:14,220 Light the candle. 701 01:27:17,020 --> 01:27:18,100 Leave me alone! 702 01:27:58,600 --> 01:27:59,600 What happened? 703 01:28:00,940 --> 01:28:01,940 What happened? 704 01:28:02,860 --> 01:28:03,860 You are so pale. 705 01:28:05,070 --> 01:28:06,110 There. 706 01:28:06,740 --> 01:28:07,740 There. 707 01:28:08,240 --> 01:28:09,240 There. 708 01:29:11,800 --> 01:29:14,050 Can you read this scribbling? 709 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Could you transcribe it for me? 710 01:29:19,430 --> 01:29:20,560 Whatever for? 711 01:29:21,270 --> 01:29:23,600 God did not give me this dreadful gift... 712 01:29:23,810 --> 01:29:25,020 for me to keep it all to myself. 713 01:29:25,770 --> 01:29:27,190 You are not going to publish it? 714 01:29:27,570 --> 01:29:28,820 I have to warn people. 715 01:29:30,530 --> 01:29:32,610 If they keep on like this, they will destroy everything. 716 01:29:33,490 --> 01:29:35,130 Nature, themselves. 717 01:29:40,290 --> 01:29:41,290 What are you doing? 718 01:29:44,000 --> 01:29:45,920 That is how they will cut off the king's head... 719 01:29:46,130 --> 01:29:47,340 with a knife machine in Paris. 720 01:29:48,460 --> 01:29:50,630 The knife falls from above onto his neck... 721 01:29:51,260 --> 01:29:52,590 the head falls into a basket. 722 01:29:53,470 --> 01:29:55,760 They storm the prison and free all the prisoners. 723 01:29:56,010 --> 01:29:58,600 A mob in the streets, thousands will die. 724 01:29:58,970 --> 01:29:59,970 I saw it all. 725 01:30:01,140 --> 01:30:02,140 Very clearly. 726 01:30:04,020 --> 01:30:05,020 A revolution. 727 01:30:05,690 --> 01:30:08,900 Everything will be overthrown. The queen will die, too. 728 01:30:09,570 --> 01:30:10,780 When will all this happen? 729 01:30:12,200 --> 01:30:13,190 In two hundred years. 730 01:30:14,660 --> 01:30:15,660 Burn it. 731 01:30:21,410 --> 01:30:22,910 How will help anyone? 732 01:30:24,040 --> 01:30:25,590 If it is all going to happen as you say,... 733 01:30:26,170 --> 01:30:27,460 they will just be afraid. 734 01:30:27,880 --> 01:30:29,600 I will put everything in code. 735 01:30:30,840 --> 01:30:33,130 Only those who have the key will be able to understand it. 736 01:30:35,180 --> 01:30:36,340 But will they believe it? 737 01:30:47,110 --> 01:30:48,230 I have been thinking. 738 01:30:49,190 --> 01:30:51,230 We could produce pills and store them. 739 01:30:52,990 --> 01:30:54,650 In case the plague breaks out again. 740 01:30:55,200 --> 01:30:57,700 We could earn money, pay people decently. 741 01:30:59,280 --> 01:31:00,280 We could make perfume. 742 01:31:01,700 --> 01:31:02,700 What do you think? 743 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 It is a good idea. 744 01:31:08,080 --> 01:31:09,080 I just do not have time. 745 01:31:25,980 --> 01:31:28,350 Every night he stays in his tower until morning. 746 01:31:29,150 --> 01:31:30,530 Does not sleep at all anymore. 747 01:31:30,900 --> 01:31:31,900 He is never tired. 748 01:31:32,780 --> 01:31:33,780 Really, Helene. 749 01:31:34,150 --> 01:31:35,320 After the way he has helped us all,... 750 01:31:35,530 --> 01:31:37,030 surely what he does at night is none of our business. 751 01:31:37,570 --> 01:31:39,540 You could at least be angry that he treats me so badly. 752 01:31:40,030 --> 01:31:41,920 He makes offensive remarks whenever he sees me. 753 01:31:42,160 --> 01:31:43,160 Stop it! 754 01:31:43,330 --> 01:31:44,800 Do you think I've not seen how you make eyes at him? 755 01:31:46,210 --> 01:31:48,710 You are like a bitch on heat. Just leave him alone. 756 01:32:05,100 --> 01:32:06,100 Michel said... 757 01:32:07,810 --> 01:32:09,810 that you were talking about making perfume. 758 01:32:12,190 --> 01:32:13,440 I think it's a very good idea. 759 01:32:13,650 --> 01:32:14,650 You should try it. 760 01:32:14,980 --> 01:32:16,190 We do not know how. 761 01:32:16,990 --> 01:32:18,070 Michel will teach us how. 762 01:32:25,790 --> 01:32:27,670 Or do you not want to do it anymore? 763 01:32:31,840 --> 01:32:32,830 Yes, of course. 764 01:32:34,300 --> 01:32:36,630 Good. That will please him. 765 01:32:37,420 --> 01:32:39,170 And it will make me happy, too 766 01:33:40,400 --> 01:33:41,400 Anne, wake up. Wake up. 767 01:33:41,700 --> 01:33:42,700 What is it? 768 01:33:43,160 --> 01:33:44,280 The King will die. 769 01:33:45,580 --> 01:33:46,570 Who will die? 770 01:33:46,790 --> 01:33:49,040 Henry ll. Our King. And I know when and how. 771 01:33:49,250 --> 01:33:50,630 In a joust. 772 01:33:51,500 --> 01:33:53,540 His opponent's Lance will be thrust to his helmet.. 773 01:33:53,750 --> 01:33:54,920 into his eye. 774 01:33:55,500 --> 01:33:57,750 That will be proof that my prophecies are correct. 775 01:33:57,920 --> 01:33:59,960 I will finally be able to publish everything. 776 01:34:01,670 --> 01:34:02,670 You are mad. 777 01:34:03,970 --> 01:34:06,300 You will have the church and the King on your back. 778 01:34:06,890 --> 01:34:08,270 What about the Queen, Catherine? 779 01:34:08,970 --> 01:34:10,530 She thinks highly of prophets. 780 01:34:10,930 --> 01:34:13,020 He has publicly humiliated her with Diane de Poitier. 781 01:34:13,980 --> 01:34:16,020 I could not wish for a better protector. 782 01:34:24,070 --> 01:34:25,070 Your Majesty... 783 01:34:25,530 --> 01:34:26,870 the King is still asleep. 784 01:34:27,200 --> 01:34:28,200 I will wake him. 785 01:34:28,370 --> 01:34:29,620 His majesty is not alone. 786 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 I know that. 787 01:34:40,550 --> 01:34:43,260 "The young lion will overcome the old one... 788 01:34:43,800 --> 01:34:46,260 on the field of battle in single combat. 789 01:34:47,390 --> 01:34:50,600 He will put out his eyes in a cage of gold. 790 01:34:51,230 --> 01:34:52,860 Two wounds made one... 791 01:34:53,640 --> 01:34:55,980 then to die a cruel death." 792 01:34:57,810 --> 01:35:00,770 My time is far too valuable to waste on rubbish like that. 793 01:35:07,070 --> 01:35:08,710 What do you think of it? 794 01:35:09,700 --> 01:35:10,700 Nonsense. 795 01:35:11,040 --> 01:35:13,010 I have invited the man to come here. 796 01:35:13,540 --> 01:35:15,170 Then he has got what he wanted. 797 01:35:19,590 --> 01:35:21,000 Just do not give him too much money. 798 01:35:21,590 --> 01:35:22,590 He is a cheat. 799 01:35:23,470 --> 01:35:25,510 Like all those Italians in your stable. 800 01:35:31,850 --> 01:35:33,890 I was just saying to the King before you came in... 801 01:35:35,020 --> 01:35:37,060 that it is time that he visited you again. 802 01:35:37,520 --> 01:35:38,940 I spoke to your doctor. 803 01:35:40,230 --> 01:35:42,070 Tonight would be the right time of the month. 804 01:35:50,530 --> 01:35:51,530 About ten? 805 01:35:54,080 --> 01:35:56,160 We wanted to play cards until then. 806 01:35:57,330 --> 01:35:58,800 Or, would you be too tired? 807 01:35:59,790 --> 01:36:00,790 No. 808 01:36:25,280 --> 01:36:27,650 Excuse me, Monsieur. We heard you were a prophet. 809 01:36:28,410 --> 01:36:30,530 The Duchess of Beauveau's dog has run away... 810 01:36:30,740 --> 01:36:32,130 and she has been crying ever since. 811 01:36:34,410 --> 01:36:36,300 He is running stray in the Rue Royal. 812 01:36:37,620 --> 01:36:38,620 Thank you, sir! 813 01:36:51,830 --> 01:36:54,400 You make perfume as well? 814 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 My wife does. 815 01:36:56,270 --> 01:36:58,430 To pass the time. And my sister- in- law. 816 01:37:00,100 --> 01:37:01,310 It is very powerful. 817 01:37:04,150 --> 01:37:06,440 I thank you and your family. 818 01:37:09,700 --> 01:37:11,110 Please, no ceremony. 819 01:37:12,780 --> 01:37:14,870 I want to speak you as a colleague. 820 01:37:15,120 --> 01:37:16,620 I read your book. 821 01:37:17,250 --> 01:37:18,880 It is astonishing. 822 01:37:19,500 --> 01:37:22,120 I have been working with Ruggiero for years. 823 01:37:23,210 --> 01:37:24,210 Do you know him? 824 01:37:25,500 --> 01:37:27,840 - No. - That surprises me. 825 01:37:28,550 --> 01:37:31,010 He is generally considered the best astrologer. 826 01:37:32,590 --> 01:37:36,300 We shall see. Quite skilled in the secret sciences as well 827 01:37:38,770 --> 01:37:41,530 You predict the death of the king. 828 01:37:43,560 --> 01:37:44,810 Are you not afraid? 829 01:38:00,740 --> 01:38:02,570 You believe I will protect you? 830 01:38:03,990 --> 01:38:04,990 Come. 831 01:38:10,120 --> 01:38:11,210 My enemies. 832 01:38:11,790 --> 01:38:15,290 Everything you see here serves only to destroy them. 833 01:38:19,380 --> 01:38:21,550 Now. Do not look so shocked. 834 01:38:25,350 --> 01:38:29,680 The King is helpless in the clutches of this woman. 835 01:38:35,650 --> 01:38:36,770 He will die. 836 01:38:45,580 --> 01:38:47,360 Regrettable. 837 01:38:47,540 --> 01:38:50,550 Though about time before France is ruined. 838 01:38:51,620 --> 01:38:53,370 I want to speak openly to you. 839 01:38:58,090 --> 01:39:02,590 I shall take over the government for my small son. 840 01:39:04,010 --> 01:39:05,180 It will be difficult... 841 01:39:06,600 --> 01:39:08,510 but I am the Queen of France. 842 01:39:08,930 --> 01:39:10,430 God willed it so. 843 01:39:15,190 --> 01:39:16,190 Will you help me? 844 01:39:18,020 --> 01:39:19,020 If I can. 845 01:39:21,280 --> 01:39:23,400 Do you want to? 846 01:39:28,990 --> 01:39:29,990 Yes. 847 01:39:34,580 --> 01:39:36,170 We will continue tomorrow. 848 01:39:45,090 --> 01:39:47,510 This Clouet has painted me so often,... 849 01:39:47,720 --> 01:39:49,810 you would think he could manage without me by now. 850 01:39:50,020 --> 01:39:51,310 But I enjoy watching. 851 01:40:01,230 --> 01:40:03,530 Kill this Monsieur de Nostradame. 852 01:40:04,200 --> 01:40:05,780 Do you really think that is necessary? 853 01:40:05,950 --> 01:40:06,950 Today. 854 01:40:08,530 --> 01:40:10,910 The King will receive him this afternoon. 855 01:40:11,700 --> 01:40:14,040 Slip some of your poisonous brew... 856 01:40:14,410 --> 01:40:16,460 from your witch's kitchen into his glass. 857 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 Why do you take this fool seriously? 858 01:40:28,800 --> 01:40:31,850 I take everybody who predicts your death seriously. 859 01:40:44,150 --> 01:40:45,700 I am getting fat. 860 01:41:00,920 --> 01:41:02,340 So this is the prophet. 861 01:41:03,300 --> 01:41:05,050 But I am afraid you will not impress me. 862 01:41:05,510 --> 01:41:06,920 Even though everyone is talking about... 863 01:41:07,180 --> 01:41:09,010 the Duchess's dog found in the rue Royal. 864 01:41:10,510 --> 01:41:11,800 That was not my prophecy. 865 01:41:12,180 --> 01:41:14,390 No, of course not, slight of hand, doctor. 866 01:41:15,640 --> 01:41:17,770 I do not suppose you care to show me how you did it? 867 01:41:20,810 --> 01:41:22,780 No magician will ever reveal his tricks. 868 01:41:23,440 --> 01:41:25,330 Omni notam pro magnifico. 869 01:41:39,250 --> 01:41:41,140 I hear you have predicted my death. 870 01:41:43,340 --> 01:41:44,670 Do you think that is gallant? 871 01:41:46,970 --> 01:41:48,430 I should like to reciprocate. 872 01:41:49,720 --> 01:41:51,720 I'll predict your death, monsieur. 873 01:41:52,010 --> 01:41:53,180 You will die. 874 01:41:53,890 --> 01:41:58,030 What do you say to that? Am I a good a prophet good as you? 875 01:42:00,560 --> 01:42:02,200 Or do you wish to deny this fact. 876 01:42:03,190 --> 01:42:05,320 That you too will die. 877 01:43:29,610 --> 01:43:31,280 You have been asleep for two days. 878 01:43:35,120 --> 01:43:38,950 Did you not know prophet someone would try to kill you. 879 01:43:42,120 --> 01:43:44,160 I know when I am going to die. 880 01:43:44,620 --> 01:43:45,870 It is not now. 881 01:43:47,790 --> 01:43:49,290 Even if the stars may align. 882 01:43:50,710 --> 01:43:53,130 Can I be sure that I am reading them exactly. 883 01:43:54,590 --> 01:43:55,590 Sleep. 884 01:43:58,760 --> 01:44:01,180 Tomorrow you will meet my children. 885 01:44:08,770 --> 01:44:09,770 One, two, three. 886 01:44:15,990 --> 01:44:18,920 Children! This is the famous doctor de Nostradame . 887 01:44:19,240 --> 01:44:20,990 Of whom I have told you so much. 888 01:44:26,750 --> 01:44:29,330 And here, is my eldest son, Francois. 889 01:44:29,670 --> 01:44:31,710 The future king of France. 890 01:44:34,260 --> 01:44:35,670 You are welcome, monsieur. 891 01:44:36,050 --> 01:44:39,430 May I introduce you my wife Mary, Queen of Scotland. 892 01:44:43,640 --> 01:44:45,850 I am a very honored that you should receive me. 893 01:44:48,440 --> 01:44:51,310 And this is my oldest daughter Elizabeth. 894 01:44:55,280 --> 01:44:56,320 Henry. 895 01:45:00,450 --> 01:45:01,450 Duc' da Orleans. 896 01:45:03,450 --> 01:45:04,450 Charles. 897 01:45:08,250 --> 01:45:09,250 Claudette. 898 01:45:16,590 --> 01:45:18,510 And little Margo. 899 01:47:13,010 --> 01:47:14,560 I want to know the truth. 900 01:47:15,720 --> 01:47:17,380 Whether I like or not. 901 01:47:22,310 --> 01:47:24,350 Each of your sons will be king of France. 902 01:47:25,310 --> 01:47:26,780 But you will out live them all. 903 01:47:44,370 --> 01:47:47,300 Then I will prepare myself for some terrible times ahead. 904 01:47:49,920 --> 01:47:51,130 Stay here in Paris. 905 01:47:52,590 --> 01:47:53,800 You will be a wealthy man. 906 01:47:54,340 --> 01:47:57,600 With your perfume you will be the darling of the fubar. 907 01:47:59,470 --> 01:48:00,590 That does not tempt you. 908 01:48:03,060 --> 01:48:04,390 I have a mission. 909 01:48:06,640 --> 01:48:08,200 My poor friend. 910 01:48:11,770 --> 01:48:13,330 I wish you much strength. 911 01:48:34,010 --> 01:48:37,090 Doctor Nostradamus, so good to see you, sir. 912 01:48:41,800 --> 01:48:43,300 Good to see you, Jacob. 913 01:48:43,560 --> 01:48:44,560 After you sir. 914 01:48:45,220 --> 01:48:46,220 How is doctor Scalinger? 915 01:49:01,370 --> 01:49:02,360 Out with you! 916 01:49:02,830 --> 01:49:03,820 Leave us, please! 917 01:49:03,990 --> 01:49:05,630 How could you publish such a book! 918 01:49:06,000 --> 01:49:06,990 I had to do it! 919 01:49:07,880 --> 01:49:09,600 You have put us all in great danger! 920 01:49:09,970 --> 01:49:13,340 Every night I see the most horrible things. 921 01:49:13,550 --> 01:49:18,260 Murder, rape, genocide, torture, global catastrophes! 922 01:49:18,730 --> 01:49:21,820 There'll be wars with weapons we can't even imagine today! 923 01:49:25,610 --> 01:49:30,280 They will come on ships under the water. 924 01:49:33,950 --> 01:49:36,070 And with unbelievable speed through the air,... 925 01:49:36,660 --> 01:49:42,040 with fire and gas and vapors that will destroy everything. 926 01:49:44,130 --> 01:49:45,120 Everything! 927 01:49:45,840 --> 01:49:47,470 And in the end themselves. 928 01:49:50,170 --> 01:49:51,420 Will no one survive. 929 01:49:53,130 --> 01:49:55,590 The 20th century will be especially terrible. 930 01:49:57,260 --> 01:50:00,930 Wars will spread over the entire earth. 931 01:50:02,190 --> 01:50:05,030 Evil philosophers will come. Promising salvation. 932 01:50:05,940 --> 01:50:07,910 Five hundred years? 933 01:50:10,860 --> 01:50:13,190 Hitler, Hitler! 934 01:50:14,030 --> 01:50:15,200 What is Hitler? 935 01:50:17,330 --> 01:50:21,550 I constantly have this word on my mind. 936 01:50:42,560 --> 01:50:43,600 What is it? 937 01:50:45,690 --> 01:50:46,770 I do not know. 938 01:51:19,260 --> 01:51:21,010 If people will understand what I am telling them,... 939 01:51:21,220 --> 01:51:22,560 they can change history perhaps. 940 01:51:24,060 --> 01:51:25,480 What I see is only the worst possibility. 941 01:51:26,350 --> 01:51:27,740 The worst will always come to pass. 942 01:51:28,230 --> 01:51:30,610 Then the world will become a desolate wasteland. 943 01:52:22,070 --> 01:52:23,410 He is like his father. 944 01:52:24,540 --> 01:52:27,380 Let us hope the devil does not find him as attractive. 945 01:52:27,960 --> 01:52:31,870 Fortunately your Queen does not share your stupidity. 946 01:53:11,720 --> 01:53:13,110 Why are you filling up the well? 947 01:53:13,390 --> 01:53:14,390 Because it is dry. 948 01:53:15,600 --> 01:53:16,600 Can not we dig it out? 949 01:53:17,480 --> 01:53:18,600 We will dig a new one. 950 01:53:19,600 --> 01:53:20,690 Come, come. 951 01:53:22,730 --> 01:53:24,620 I will show you how to find water. 952 01:53:28,240 --> 01:53:30,070 There's water here, and it's good too. 953 01:53:30,320 --> 01:53:31,990 Just 4 meters deep. Try it. 954 01:53:33,080 --> 01:53:34,240 You hold the rod like this. 955 01:53:37,000 --> 01:53:38,410 Now a little higher. That is right. 956 01:53:39,500 --> 01:53:41,470 Hold it loosely always horizontal. 957 01:53:43,420 --> 01:53:44,420 Think of water. 958 01:53:45,880 --> 01:53:47,680 Now walk, walk. 959 01:54:18,500 --> 01:54:19,490 It does not work. 960 01:54:19,710 --> 01:54:20,870 Do not do that, everything gets harder. 961 01:54:23,630 --> 01:54:24,790 Caesar, come into the house. 962 01:54:25,250 --> 01:54:27,060 I am just learning how to use a diving rod. 963 01:54:27,210 --> 01:54:28,210 At once. 964 01:54:34,760 --> 01:54:36,050 Come with me upstairs. 965 01:54:37,600 --> 01:54:39,010 What are you so angry about? 966 01:54:39,310 --> 01:54:42,100 I do not want our son to play with the strange forces. 967 01:54:42,690 --> 01:54:43,980 It would probably kill him. 968 01:54:44,560 --> 01:54:45,690 And what is this? 969 01:54:45,940 --> 01:54:47,770 To my son, Caesar! 970 01:54:49,860 --> 01:54:50,860 Read on. 971 01:54:52,200 --> 01:54:55,870 For he who will come at the end of the 20th century 972 01:54:56,120 --> 01:54:57,750 When that man, my spiritual son,... 973 01:54:57,950 --> 01:54:59,870 read the verses correctly, and finds the key,... 974 01:55:00,080 --> 01:55:01,080 he will understand the true meaning. 975 01:55:02,160 --> 01:55:04,050 I pray God he will not misuse the knowledge. 976 01:55:04,710 --> 01:55:06,830 In 500 years somebody is going to read that? 977 01:55:18,890 --> 01:55:21,900 - What is this? - It is a musk gland. 978 01:55:22,180 --> 01:55:23,850 What are you doing with that revolting stuff. 979 01:55:24,520 --> 01:55:26,490 I added a tiny drop of secretion... 980 01:55:26,730 --> 01:55:28,280 ...and invented a perfume. - Why? 981 01:55:28,980 --> 01:55:31,150 The scent is heavy and sensual 982 01:55:43,830 --> 01:55:44,870 What do you think? 983 01:55:46,830 --> 01:55:47,830 Beautiful. 984 01:55:49,550 --> 01:55:50,840 It is unbelievable. 985 01:55:52,260 --> 01:55:54,720 Such a lovely smell from that stinking stuff. 986 01:56:02,680 --> 01:56:03,890 And? 987 01:56:04,390 --> 01:56:06,310 And we are going to sell lots of it. 988 01:56:06,690 --> 01:56:07,690 Is that all? 989 01:56:08,310 --> 01:56:09,310 Yes. 990 01:56:11,860 --> 01:56:12,860 Please, be sensible. 991 01:56:13,150 --> 01:56:14,950 - You can't go now. - Yes I can. 992 01:56:20,700 --> 01:56:21,990 I won't let you go! 993 01:56:26,080 --> 01:56:27,080 Give me the key. 994 01:58:00,090 --> 01:58:01,130 Another run! 995 01:58:13,150 --> 01:58:14,150 Henry! 996 01:58:14,440 --> 01:58:15,440 What is the matter? 997 01:58:19,490 --> 01:58:20,960 Do not do it! Please, don't do it! 998 01:58:22,410 --> 01:58:23,410 Why not? 999 01:58:23,570 --> 01:58:26,750 The prophecy remember. You'll die on the third run. 1000 01:58:27,370 --> 01:58:28,370 Clear the way! 1001 01:58:38,380 --> 01:58:39,800 Steady! Steady! 1002 01:59:40,190 --> 01:59:41,190 The King is dying. 1003 02:01:03,730 --> 02:01:04,730 Here! Here he is! 1004 02:01:05,400 --> 02:01:06,440 I told you! 1005 02:01:06,740 --> 02:01:07,950 In league with the devil! 1006 02:01:09,620 --> 02:01:12,540 Don't wake him now! Please! It will kill him! 1007 02:01:15,500 --> 02:01:17,750 Please it will kill him! 1008 02:01:18,120 --> 02:01:19,120 It will kill him! 1009 02:01:34,350 --> 02:01:35,680 Your books were written by the devil. 1010 02:01:35,890 --> 02:01:37,020 Monsieur de Nostradame. 1011 02:01:40,060 --> 02:01:43,810 You are accused of placing curse on Count Montgomery... 1012 02:01:44,070 --> 02:01:45,620 to kill Henry the King of France. 1013 02:01:46,530 --> 02:01:47,650 Answer me. 1014 02:01:55,540 --> 02:01:56,660 Do you admit your guilt. 1015 02:02:03,540 --> 02:02:05,750 You are accused of the worst of all crimes. 1016 02:02:07,010 --> 02:02:08,210 Those against God. 1017 02:02:09,510 --> 02:02:11,260 I have seen paradise. 1018 02:02:15,640 --> 02:02:17,390 There's a huge army on the earth,... 1019 02:02:18,640 --> 02:02:20,200 and all this destruction... 1020 02:02:23,060 --> 02:02:24,060 man... 1021 02:02:24,730 --> 02:02:25,940 man will continue. 1022 02:02:27,650 --> 02:02:31,650 When we can not survive. 1023 02:02:34,370 --> 02:02:35,780 Recant your lies! 1024 02:02:36,200 --> 02:02:37,200 Kill him! 1025 02:02:38,290 --> 02:02:39,410 The devil is in him! 1026 02:02:39,620 --> 02:02:40,620 Silence! 1027 02:02:41,040 --> 02:02:42,120 Kill him! 1028 02:02:45,380 --> 02:02:46,590 I want a confession! Confess! 1029 02:02:50,800 --> 02:02:53,260 How can he confess when he is not guilty! 1030 02:03:04,400 --> 02:03:07,660 The power of this Court of Inquisition... 1031 02:03:08,730 --> 02:03:10,150 derives its power directly from God. 1032 02:03:11,320 --> 02:03:13,320 It is represented on this earth. 1033 02:03:14,280 --> 02:03:16,620 His holiness the Pope. 1034 02:03:17,580 --> 02:03:20,370 Would you care to wager your life on that conviction? 1035 02:03:55,030 --> 02:03:56,450 Monmond is over here... 1036 02:03:58,080 --> 02:03:59,880 and moon is in Scorpio. 1037 02:04:00,200 --> 02:04:02,240 The power of the mind is very strong. 1038 02:04:02,500 --> 02:04:04,790 Its cycles greatly affect us. 1039 02:04:05,880 --> 02:04:07,460 And this is the dark side of Monmond. 1040 02:04:07,960 --> 02:04:08,960 Is that true? 1041 02:04:09,420 --> 02:04:11,460 Yes, very true. Monmond has a terrible side. 1042 02:04:23,310 --> 02:04:24,310 No, no. 1043 02:04:27,860 --> 02:04:30,980 Caesar, come. 1044 02:04:35,150 --> 02:04:36,900 I want you to make me a promise. 1045 02:04:37,370 --> 02:04:40,460 That you'll never worry for your father's welfare. 1046 02:04:41,330 --> 02:04:44,830 No one will harm him as long as I live. 1047 02:04:46,920 --> 02:04:49,380 - Promise me. - I promise. 1048 02:04:50,710 --> 02:04:51,880 What a good boy. 1049 02:04:52,420 --> 02:04:54,460 Now let us see what your father is up too. 1050 02:04:59,430 --> 02:05:00,760 This is the moon. 1051 02:05:03,560 --> 02:05:04,890 And this is the sun. 1052 02:06:36,600 --> 02:06:39,060 I have seen much bloodshed and catastrophes. 1053 02:06:40,030 --> 02:06:43,690 But afterwards the possibility of a new age of happiness. 1054 02:06:44,730 --> 02:06:46,620 There's a future beyond the earth. 1055 02:06:47,280 --> 02:06:48,610 I have seen paradise. 1056 02:06:49,870 --> 02:06:53,910 Man will continue, man can survive. 74556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.