All language subtitles for Ninja.Masters.2013.DVDRip.X264.AC3-W00D-eng(1)(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,097 --> 00:00:15,097 DLAznMovies.com 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,874 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:28,593 --> 00:00:29,582 Knocked off late again? Can we still make it? 4 00:00:30,593 --> 00:00:31,582 Yes. 5 00:00:57,633 --> 00:01:01,593 Four, five... 6 00:01:01,593 --> 00:01:03,549 Eight... 7 00:01:31,633 --> 00:01:32,593 Hello? 8 00:01:32,593 --> 00:01:34,593 Have you registered them for the competition? 9 00:01:34,593 --> 00:01:36,549 Yes, two Nanquan (Southern fist), one Changquan (Long fist) 10 00:01:36,593 --> 00:01:38,549 What about Changquan (Long fist) 11 00:01:38,633 --> 00:01:39,593 Road ambush. 12 00:01:39,593 --> 00:01:40,582 Still the same guy? 13 00:01:41,593 --> 00:01:43,593 He's fast but there's a lack of charm. 14 00:01:43,593 --> 00:01:45,593 I've listened to your advice and taught him well. 15 00:01:45,593 --> 00:01:46,582 I remember your words. 16 00:01:47,593 --> 00:01:49,549 Force can never outwit tactic and tactic can never outwit a strong foundation. 17 00:01:49,593 --> 00:01:51,584 Practice more. Do not disappoint us. 18 00:01:56,593 --> 00:01:57,582 Dad! 19 00:03:13,593 --> 00:03:17,552 YiYi, don't do it again. 20 00:03:25,593 --> 00:03:26,582 Hey, security 21 00:03:26,633 --> 00:03:28,589 Where's the exit? 22 00:03:30,593 --> 00:03:32,549 Nie YiYi? 23 00:03:35,593 --> 00:03:38,593 YiYi! It's me, Zhongtian! 24 00:03:38,593 --> 00:03:40,549 I've come to look for you. 25 00:03:40,593 --> 00:03:41,582 Fatty? 26 00:03:42,593 --> 00:03:45,593 What's up? When did you start working as a security guard? 27 00:03:45,593 --> 00:03:47,584 You have given up martial art, haven't you? 28 00:03:48,593 --> 00:03:51,585 Of course not! Why are you back all of a sudden? 29 00:03:52,593 --> 00:03:53,582 I came back because of you. 30 00:03:54,593 --> 00:03:57,593 You know, there's nothing worse than being unappreciated. 31 00:03:57,593 --> 00:03:59,549 I stayed in Hong Kong for a couple of years, 32 00:03:59,593 --> 00:04:01,549 and finally became the tycoon's... 33 00:04:01,593 --> 00:04:03,549 personal assistant! 34 00:04:03,593 --> 00:04:05,593 Congrats, but what has that got to do with me? 35 00:04:05,593 --> 00:04:08,551 I've made it, and I'll have to help you. 36 00:04:08,593 --> 00:04:11,585 We are childhood sweethearts, I have a job for you. 37 00:04:12,593 --> 00:04:14,593 We haven't been in touch for years. Why now? 38 00:04:14,593 --> 00:04:16,584 This job really suits you. 39 00:04:17,593 --> 00:04:18,582 Bodyguard! 40 00:04:19,633 --> 00:04:20,622 For whom? 41 00:04:21,593 --> 00:04:22,582 My boss, of course. 42 00:04:23,593 --> 00:04:25,549 Why does he need a bodyguard? 43 00:04:25,593 --> 00:04:26,582 Isn't he an upright man? 44 00:04:27,593 --> 00:04:29,593 For his wife. 45 00:04:29,593 --> 00:04:30,593 I've told her about you. 46 00:04:30,593 --> 00:04:32,549 And she'd like to meet you. 47 00:04:32,633 --> 00:04:35,545 I'm happy with my job and have no intention to quit. 48 00:04:35,593 --> 00:04:37,549 What's so good about here? 49 00:04:37,593 --> 00:04:38,593 It's not bad here. 50 00:04:38,593 --> 00:04:40,584 There are many possibilities in the world. 51 00:04:41,593 --> 00:04:42,593 Give it a try, 52 00:04:42,593 --> 00:04:45,551 and if you don't like it, you can always return to be a coach. 53 00:04:49,593 --> 00:04:50,582 Do not worry about leaving Master Nie. 54 00:04:51,593 --> 00:04:52,582 He's very understanding. 55 00:04:52,633 --> 00:04:54,624 He wants you to excel too. 56 00:04:56,593 --> 00:04:58,584 He.....passed away. 57 00:05:03,593 --> 00:05:04,582 When was that? 58 00:05:05,593 --> 00:05:07,549 Two months ago. 59 00:05:32,593 --> 00:05:35,585 Fatty, do you... want me to take a look? 60 00:05:38,593 --> 00:05:39,593 Fatty. 61 00:05:39,593 --> 00:05:42,585 Hush! Call me Mr. Zhong. 62 00:05:42,633 --> 00:05:45,545 You told me it's a meeting. You didn't say there's a selection. 63 00:05:45,593 --> 00:05:48,551 It is a meeting! But it's a group meeting. 64 00:05:51,633 --> 00:05:54,545 It's a waste of time to fight one-to-one. 65 00:05:54,593 --> 00:05:55,582 Let's fight in group. 66 00:05:57,593 --> 00:05:59,549 Fine! No problem. 67 00:06:01,593 --> 00:06:03,549 Everyone get ready.... 68 00:06:07,633 --> 00:06:09,589 Start. 69 00:06:44,593 --> 00:06:46,549 Continue. 70 00:06:54,593 --> 00:06:55,582 I'm not ready yet. 71 00:06:55,633 --> 00:06:58,591 A killer will not give you time to give ready. 72 00:07:05,593 --> 00:07:06,582 Let her be. 73 00:07:08,593 --> 00:07:10,584 Hong Kong. 74 00:07:28,593 --> 00:07:31,593 YiYi, someone will handle the baggage, you'll follow madam. 75 00:07:31,593 --> 00:07:32,582 Ok. 76 00:07:44,633 --> 00:07:45,622 Madam. 77 00:07:49,593 --> 00:07:53,593 Listening to an idiot's suggestion will not make you smarter. 78 00:07:53,593 --> 00:07:55,584 One who can't even run a company 79 00:07:55,633 --> 00:07:58,591 is not qualified to make any business deal. 80 00:07:59,593 --> 00:08:00,582 Money is not a problem. 81 00:08:01,593 --> 00:08:02,582 But to prove your value 82 00:08:03,593 --> 00:08:05,593 you must show some results! And not just talking about it. 83 00:08:05,593 --> 00:08:06,582 That's it. 84 00:08:06,633 --> 00:08:08,593 Mr. He, this is Nie YiYi. 85 00:08:08,593 --> 00:08:10,593 During the interview Madam He spoke well of her. 86 00:08:10,593 --> 00:08:12,549 Let me show you a video. 87 00:08:16,593 --> 00:08:18,549 What is it? 88 00:08:19,593 --> 00:08:22,593 When Mr. He is on the phone, it's better not to talk. 89 00:08:22,593 --> 00:08:24,549 He doesn't like it. 90 00:08:49,593 --> 00:08:50,548 Throw it away. 91 00:08:50,593 --> 00:08:51,582 Yes, Mr. He. 92 00:08:51,633 --> 00:08:53,593 Guide your friend. 93 00:08:53,593 --> 00:08:56,593 Yes, sir! She may be dull, but she's... 94 00:08:56,593 --> 00:08:59,593 She's very responsible and left a good impression on me. 95 00:08:59,593 --> 00:09:01,593 Of course, it concerns Madam's safety. 96 00:09:01,593 --> 00:09:03,584 I would only recommend good ones to you, Mr. He. 97 00:09:07,593 --> 00:09:11,593 Miss, please select some nice suit for this girl. 98 00:09:11,593 --> 00:09:12,582 Sure. 99 00:09:13,633 --> 00:09:15,593 Miss, this way please. 100 00:09:15,593 --> 00:09:16,548 Why? 101 00:09:16,593 --> 00:09:17,582 To try on some suits. 102 00:09:17,633 --> 00:09:18,622 No thanks. 103 00:09:21,593 --> 00:09:22,582 This way please. 104 00:09:44,593 --> 00:09:48,593 We must let every orphan in the world feel the warmth. 105 00:09:48,593 --> 00:09:53,593 We have the funds, determination and unity, 106 00:09:53,593 --> 00:09:56,593 it's still a long way ahead, and I'm ready to work with everyone. 107 00:09:56,593 --> 00:09:59,585 Cheers for our beautiful future. 108 00:10:00,593 --> 00:10:01,582 Cheers! 109 00:10:09,593 --> 00:10:12,585 Not unaccustomed to such occasion? 110 00:10:15,593 --> 00:10:18,593 Don't worry. You'll get used to it soon. 111 00:10:18,593 --> 00:10:22,586 You seem to have many friends. 112 00:10:25,633 --> 00:10:28,591 Everyone here is a friend, 113 00:10:36,593 --> 00:10:38,584 but none is reliable. 114 00:10:39,633 --> 00:10:43,593 But you...you are reliable. 115 00:10:43,593 --> 00:10:44,582 Thank you. 116 00:11:06,593 --> 00:11:08,584 Mr. and Mrs. He, this way please. 117 00:11:11,593 --> 00:11:12,582 This way please. 118 00:11:18,593 --> 00:11:25,544 Mr. He, we have always had great respect for you. 119 00:11:25,593 --> 00:11:27,593 Instead of being foes, 120 00:11:27,593 --> 00:11:30,585 why don't we....cooperate! 121 00:11:32,593 --> 00:11:35,585 You don't have to do that, Huo Wu. 122 00:11:44,633 --> 00:11:47,625 Excuse me, I have to go to the restroom. 123 00:12:08,593 --> 00:12:09,582 Hey, stop there! 124 00:12:12,593 --> 00:12:13,582 Let her go. 125 00:12:24,593 --> 00:12:25,593 Let me go. 126 00:12:25,593 --> 00:12:26,548 Suzanne. 127 00:12:31,593 --> 00:12:32,582 Suzanne. 128 00:13:08,633 --> 00:13:10,624 YiYi, save me. 129 00:13:22,593 --> 00:13:25,551 YiYi, look after this for me. 130 00:14:05,593 --> 00:14:06,582 Mr. He. 131 00:18:40,593 --> 00:18:41,582 What's happening? 132 00:18:44,593 --> 00:18:46,584 Mr. and Mrs. He have been captured. 133 00:18:48,593 --> 00:18:50,584 They were invited to the restaurant after the reception. 134 00:18:51,593 --> 00:18:52,582 Unfortunately, they were ambushed by seven people. 135 00:18:53,593 --> 00:18:55,584 Six men in suit, I fought with four, 136 00:18:56,593 --> 00:18:57,593 one of them, a wrestler. 137 00:18:57,593 --> 00:18:59,549 I was pestered by him. 138 00:19:00,593 --> 00:19:03,585 It's all my fault. I failed to rescue to Mr. He because of my poor fighting skills. 139 00:19:10,593 --> 00:19:13,585 Before he was captured, he gave me this secretly. 140 00:19:31,633 --> 00:19:34,591 What should we do now? 141 00:19:35,593 --> 00:19:37,549 Should we make a police report? 142 00:19:41,593 --> 00:19:44,585 I'm worried that things may become worse if we get the police involved. 143 00:19:47,593 --> 00:19:50,593 Did anyone see Mr. He give you this? 144 00:19:50,593 --> 00:19:53,585 I'm not sure. Probably not. 145 00:19:55,593 --> 00:19:58,585 Oh yes, and this. 146 00:20:01,593 --> 00:20:04,585 "The game has begun"...Hmm... 147 00:20:07,593 --> 00:20:10,593 Ten o'clock, tattoo, bring the key. 148 00:20:10,593 --> 00:20:12,549 Where? 149 00:20:12,593 --> 00:20:13,593 Disco. 150 00:20:13,593 --> 00:20:15,549 Is the message for us? 151 00:20:31,593 --> 00:20:32,582 Nie YiYi? 152 00:20:33,593 --> 00:20:34,582 Where's the key? 153 00:20:35,593 --> 00:20:36,582 Here. 154 00:20:37,593 --> 00:20:40,593 But I wasn't sure which key you wanted, so I brought them all. 155 00:20:40,593 --> 00:20:42,549 What about the Yale card? 156 00:20:43,593 --> 00:20:45,549 You're interesting! Have fun. 157 00:20:45,593 --> 00:20:45,633 Come with me. 158 00:20:45,633 --> 00:20:48,545 No! We'll go together. 159 00:20:48,593 --> 00:20:50,549 As you wish. 160 00:20:51,593 --> 00:20:53,549 Wait. 161 00:20:54,593 --> 00:20:55,593 Can you handle it? 162 00:20:55,593 --> 00:20:57,584 Don't worry, I can handle it. 163 00:21:01,593 --> 00:21:03,593 Go ahead, my treat. 164 00:21:03,593 --> 00:21:04,582 Come with me. 165 00:21:09,593 --> 00:21:10,582 You stay here. 166 00:21:51,593 --> 00:21:52,593 What is this place? 167 00:21:52,593 --> 00:21:53,593 Waiting room. 168 00:21:53,593 --> 00:21:54,593 Waiting room? 169 00:21:54,593 --> 00:21:55,582 Get ready to meet. 170 00:21:56,593 --> 00:21:57,582 Meet who? 171 00:21:58,593 --> 00:22:01,585 A new friend, you'll find out soon. 172 00:22:08,593 --> 00:22:12,552 Mister, you don't have the watermark, you can't roam about. 173 00:22:13,593 --> 00:22:15,584 Something like this? 174 00:22:17,593 --> 00:22:19,593 Oh, VlP? 175 00:22:19,593 --> 00:22:21,584 A good-looking man needs to obey the rules too. 176 00:22:24,593 --> 00:22:25,582 Interesting! 177 00:22:27,633 --> 00:22:30,593 If it's on the manager's bill, buy me a drink, will you? 178 00:22:30,593 --> 00:22:32,584 Sure. If I don't drink, you'll have to give me a cash rebate. 179 00:22:33,593 --> 00:22:35,549 What a miser. 180 00:22:47,593 --> 00:22:50,585 Scream everyone. 181 00:22:53,593 --> 00:22:57,593 Alright! She's the girl you've been waiting for all night, isn't it? 182 00:22:57,593 --> 00:22:58,593 Yes. 183 00:22:58,593 --> 00:23:01,593 Finally! Your ultimate queen is ready. 184 00:23:01,593 --> 00:23:05,586 Fans, scream for her. 185 00:23:10,633 --> 00:23:13,591 Shanna. 186 00:23:46,593 --> 00:23:51,587 We've got a mysterious whiz fighter for the queen tonight. 187 00:23:57,593 --> 00:23:59,584 Let's welcome her! 188 00:24:09,593 --> 00:24:10,548 Shit. 189 00:24:10,593 --> 00:24:13,585 Let's welcome Nie YiYi. 190 00:24:24,593 --> 00:24:26,584 Shanna. 191 00:24:37,593 --> 00:24:41,586 Ladies and gentlemen, enjoy. 192 00:25:27,633 --> 00:25:29,589 Hey! Is that enough? 193 00:25:29,633 --> 00:25:31,624 It's not started yet. 194 00:25:54,593 --> 00:25:56,584 Who decides the fighter here? 195 00:25:57,593 --> 00:26:00,585 Help! Help! 196 00:26:21,593 --> 00:26:22,593 Who are you looking for? 197 00:26:22,593 --> 00:26:24,549 I'm looking for the manager. 198 00:26:24,593 --> 00:26:25,593 The manager doesn't meet unimportant people. 199 00:26:25,593 --> 00:26:27,584 We're acquainted, I'm the VlP. 200 00:26:43,593 --> 00:26:46,593 How many managers do you have here? 201 00:26:46,593 --> 00:26:47,593 Who are you? 202 00:26:47,593 --> 00:26:49,584 Did you arrange Nie YiYi for the fight? 203 00:26:50,593 --> 00:26:52,584 I'm his brother, and I suspect she's been conned to fight. 204 00:27:08,593 --> 00:27:09,582 Brat, don't run! 205 00:27:15,593 --> 00:27:17,593 You accepted my money to fight, and you say I'm cheating. 206 00:27:17,593 --> 00:27:20,551 Money? Who did you give the money to? 207 00:27:20,593 --> 00:27:23,585 Bullshit! Who gave you the "VlP"? 208 00:27:24,593 --> 00:27:27,593 My friend Is just downstairs I'll bring her up to meet you. 209 00:27:27,593 --> 00:27:28,548 Throw him out! 210 00:27:28,593 --> 00:27:29,582 Yes. 211 00:27:30,593 --> 00:27:32,584 Brat, freeze! 212 00:27:56,633 --> 00:27:58,589 Stop fighting! Let's go! 213 00:27:59,593 --> 00:28:00,582 Hurry. 214 00:28:13,593 --> 00:28:15,584 My branded shoes. 215 00:28:19,593 --> 00:28:20,582 Fatty. 216 00:28:22,593 --> 00:28:26,593 Can you stop calling me that? I'm very slim now. 217 00:28:26,593 --> 00:28:29,585 Does all your ex-girlfriends wear this? 218 00:28:30,593 --> 00:28:31,593 Nothing else? 219 00:28:31,593 --> 00:28:34,585 Yes, bikinis, you want? 220 00:28:37,593 --> 00:28:39,584 Throwing your tantrum at me, so rude! 221 00:28:45,593 --> 00:28:48,585 Key and Mr. He never mentioned again 222 00:28:49,593 --> 00:28:51,584 for no reason she was fighting me out. 223 00:28:53,593 --> 00:28:54,593 The game begins. 224 00:28:54,593 --> 00:28:55,582 What? 225 00:28:57,593 --> 00:29:00,593 I think there's some connection between this incident and that message. 226 00:29:00,593 --> 00:29:03,585 Then...why are you hiding it from the company, why not get some help? 227 00:29:03,633 --> 00:29:06,633 The more people get to know, the more complicated it will be. 228 00:29:06,633 --> 00:29:08,589 Unless it involves the ransom. 229 00:29:09,593 --> 00:29:10,593 What's this key for? 230 00:29:10,593 --> 00:29:11,582 The storeroom. 231 00:29:11,633 --> 00:29:16,548 Bowling Alley, badminton court, soccer field, private club, library, bank... 232 00:29:16,593 --> 00:29:17,582 Search all. 233 00:29:26,593 --> 00:29:29,551 Miss, we're closing soon. What can I do for you? 234 00:29:29,593 --> 00:29:30,593 I left something behind, I'll go pick it up. 235 00:29:30,593 --> 00:29:31,548 Oh, make it fast. 236 00:29:31,593 --> 00:29:32,582 Thank you. 237 00:29:57,633 --> 00:30:00,625 Once there was an idiot who dropped a dollar into the sea 238 00:30:01,593 --> 00:30:03,584 and plunged in to find the dollar. 239 00:30:05,593 --> 00:30:07,549 What are you doing? 240 00:30:07,593 --> 00:30:08,593 You like throwing things... 241 00:30:08,593 --> 00:30:10,584 so why don't you throw me some money? 242 00:30:12,593 --> 00:30:13,582 I remember his name, 243 00:30:13,633 --> 00:30:16,591 the one who met Mr. He that day. 244 00:30:18,593 --> 00:30:19,593 What's his name? 245 00:30:19,593 --> 00:30:20,593 Huo Wu! 246 00:30:20,593 --> 00:30:23,551 When he speaks, his face twitches. 247 00:30:23,593 --> 00:30:25,593 Twitches? Like this? 248 00:30:25,593 --> 00:30:27,549 No, lower. 249 00:30:27,593 --> 00:30:28,582 Like this? 250 00:30:29,593 --> 00:30:30,582 Lower... 251 00:30:32,593 --> 00:30:34,584 Left, left. 252 00:31:00,593 --> 00:31:02,584 Who is he? Why did he move away when he saw me? 253 00:31:03,593 --> 00:31:04,582 Last night, he delivered something for someone. 254 00:31:04,633 --> 00:31:07,593 He finds it fishy and suspects it's a human. 255 00:31:07,593 --> 00:31:08,593 It's abduction! 256 00:31:08,593 --> 00:31:09,582 Hey! 257 00:31:20,633 --> 00:31:21,633 Tell us everything you know. 258 00:31:21,633 --> 00:31:22,622 I don't know anything. 259 00:31:23,593 --> 00:31:25,584 Say it! Say it! Say it! 260 00:31:25,633 --> 00:31:27,589 I don't know anything. 261 00:31:28,633 --> 00:31:30,593 What are you doing? 262 00:31:30,593 --> 00:31:32,584 Torture him! Make him confess! 263 00:31:35,593 --> 00:31:38,593 Time, venue, and what have they done to the hostages? 264 00:31:38,593 --> 00:31:39,548 I don't know. 265 00:31:40,593 --> 00:31:41,582 I really don't know anything. 266 00:31:42,593 --> 00:31:43,593 He's my friend. 267 00:31:43,593 --> 00:31:45,584 He's helping in my investigation. Update me if you have news. 268 00:31:47,593 --> 00:31:49,593 He could be an accomplice, he's unreliable. 269 00:31:49,593 --> 00:31:51,593 Why bother if he's good or bad, if he can help. 270 00:31:51,593 --> 00:31:53,584 There's no absolute bad guy in the world. 271 00:31:54,593 --> 00:31:56,584 Are you serious in rescuing Mr. He? 272 00:31:57,593 --> 00:31:59,593 Fine! I'm a money grabber! 273 00:31:59,593 --> 00:32:01,549 And this is what I call a gamble. 274 00:32:01,593 --> 00:32:03,593 I saved him, he will definitely reward me. 275 00:32:03,593 --> 00:32:06,585 Even if he doesn't make me rich, he will at least reward me millions of dollars. 276 00:32:07,593 --> 00:32:08,593 Does he want to be rescued? 277 00:32:08,593 --> 00:32:10,549 I want his money and I want to rescue him! 278 00:32:10,593 --> 00:32:12,584 Now tell me, am I a bad guy? 279 00:32:23,593 --> 00:32:25,584 3pm, Victoria Road. 280 00:32:52,593 --> 00:32:53,582 Stay low! 281 00:32:57,593 --> 00:32:58,582 Someone! 282 00:33:00,633 --> 00:33:02,589 What should we do now? 283 00:33:08,593 --> 00:33:09,582 You call this staying low? 284 00:34:00,593 --> 00:34:01,582 Mrs. He. 285 00:34:49,593 --> 00:34:50,582 Who are you.... 286 00:35:56,593 --> 00:35:57,582 Where is Mrs. He? 287 00:36:03,593 --> 00:36:05,549 You're not telling? Then I'll make sure you say it. 288 00:36:13,593 --> 00:36:15,584 Is it that difficult to stay low? 289 00:36:35,593 --> 00:36:36,582 There's an intruder. 290 00:36:37,593 --> 00:36:39,549 Turn the camera. 291 00:36:56,633 --> 00:36:57,593 Follow me. 292 00:36:57,593 --> 00:36:58,582 Yes. 293 00:38:47,633 --> 00:38:48,622 Where is he? 294 00:39:11,593 --> 00:39:12,582 Wake up! Wake up! 295 00:39:12,633 --> 00:39:15,593 Where is my boss? Tell me. 296 00:39:15,593 --> 00:39:17,584 Stop asking, let's go. 297 00:39:27,633 --> 00:39:29,624 Come on? Let's go. 298 00:39:53,633 --> 00:39:54,622 We're being followed. 299 00:39:55,633 --> 00:39:58,593 There was a camera during the fight. 300 00:39:58,593 --> 00:40:00,584 Don't turn around, the blue car seems suspicious. 301 00:40:14,593 --> 00:40:15,582 Come out! 302 00:40:20,633 --> 00:40:22,589 Who are you? 303 00:40:24,633 --> 00:40:26,589 Why are you following us? 304 00:40:27,593 --> 00:40:28,582 Come on! 305 00:40:29,593 --> 00:40:32,551 Speak! Are you telling or not? 306 00:40:33,593 --> 00:40:35,584 Hurry! Speak! 307 00:40:44,593 --> 00:40:47,551 Fooling around with us? Do you wish to die? 308 00:40:49,593 --> 00:40:51,584 Stop hitting him! If he dies, we won't have any more leads. 309 00:40:52,593 --> 00:40:54,584 Call the police! We can't handle it. 310 00:40:55,593 --> 00:40:56,582 There must be a camera somewhere. 311 00:40:57,593 --> 00:40:59,593 If we make a police report, Mr. He will be in danger. 312 00:40:59,593 --> 00:41:00,593 Why are you so sure? 313 00:41:00,593 --> 00:41:01,582 You can easily guess it. 314 00:41:05,593 --> 00:41:06,582 Let's go. 315 00:41:11,593 --> 00:41:13,593 We're in big trouble this time. 316 00:41:13,593 --> 00:41:16,585 That won't stop me from rescuing Mr. He. 317 00:41:26,593 --> 00:41:27,593 Zhongtian, 318 00:41:27,593 --> 00:41:28,582 Mr. He. 319 00:41:37,593 --> 00:41:38,582 Mr. He. 320 00:41:43,593 --> 00:41:44,593 I'm sorry, Mr. He. 321 00:41:44,593 --> 00:41:47,593 It is due to my negligence that you have to go through all this. 322 00:41:47,593 --> 00:41:50,585 I know you've done your best. 323 00:41:52,593 --> 00:41:54,584 Mr. He, please eat something. 324 00:41:59,593 --> 00:42:00,582 For your safety, 325 00:42:01,593 --> 00:42:02,582 I didn't allow YiYi to make a police report. 326 00:42:03,593 --> 00:42:05,584 And tried to accede to their requests. 327 00:42:06,593 --> 00:42:07,582 I've also secretly sent someone to investigate. 328 00:42:07,633 --> 00:42:09,589 I don't know if I've done the right thing. 329 00:42:11,593 --> 00:42:15,593 Thank you. I have underestimated your ability. 330 00:42:15,593 --> 00:42:16,582 You saved my life. 331 00:42:17,593 --> 00:42:19,593 I will reward you in future. 332 00:42:19,593 --> 00:42:22,585 It is my duty. You have taught me well. 333 00:42:40,593 --> 00:42:44,593 This deadly syndicate, broadcasted the death battle online. 334 00:42:44,593 --> 00:42:46,549 And allowed gamblers all over the world to place bets. 335 00:42:46,593 --> 00:42:49,585 Song Li Shan is the mastermind. He is also my business partner. 336 00:42:50,593 --> 00:42:52,549 He's doing it without my knowledge. 337 00:42:52,593 --> 00:42:55,585 Lately, he acquired several fighters at high prices. 338 00:42:55,633 --> 00:42:57,593 And lost quite a bit of money. 339 00:42:57,593 --> 00:42:59,584 As a result, he planned on embezzling our funds. 340 00:43:00,593 --> 00:43:04,593 Fortunately, the key and pin to the safe are in my hands. 341 00:43:04,593 --> 00:43:06,584 That....this key.... 342 00:43:08,593 --> 00:43:11,585 The safe contains US$50 million of assets. 343 00:43:14,593 --> 00:43:15,582 Who is this Huo Wu? 344 00:43:16,593 --> 00:43:18,549 He's Song Li Shan's partner. 345 00:43:19,593 --> 00:43:20,582 The other day, he asked me out for a negotiation, 346 00:43:21,593 --> 00:43:23,549 and it turned out to be a trap. 347 00:43:24,593 --> 00:43:26,584 Initially they only knew you were holding on to the key, 348 00:43:27,593 --> 00:43:29,584 but after they saw your fighting abilities, 349 00:43:29,633 --> 00:43:31,633 they decided to con you into fighting for them. 350 00:43:31,633 --> 00:43:34,593 That means the fight in the disco and here... 351 00:43:34,593 --> 00:43:37,585 The reason I came, is to ask you to leave. 352 00:43:38,593 --> 00:43:41,593 Because you have become one of the syndicate's chess pieces. 353 00:43:41,593 --> 00:43:43,584 Song Li Shan's money making tool. 354 00:43:43,633 --> 00:43:45,589 What about Mrs. He? 355 00:43:49,593 --> 00:43:50,582 I will find a way. 356 00:43:50,633 --> 00:43:52,624 No! I have to rescue her. 357 00:43:57,593 --> 00:43:59,549 They are here. 358 00:46:03,593 --> 00:46:04,582 Hold on to the rack, hurry! 359 00:46:34,633 --> 00:46:36,593 What do you want? 360 00:46:36,593 --> 00:46:37,582 Get YiYi on the phone. 361 00:46:39,593 --> 00:46:41,549 If there's anything you want, you can just talk to me. 362 00:46:41,593 --> 00:46:42,593 You're worthless. 363 00:46:42,593 --> 00:46:44,584 You're not even fit to be killed. 364 00:46:54,593 --> 00:46:56,549 If you don't let her go, I will not hand over the key. 365 00:46:56,593 --> 00:47:00,586 As long as you obey me, I'll make sure He Kun Yong stays safe and healthy. 366 00:47:02,593 --> 00:47:03,593 What do you want? 367 00:47:03,593 --> 00:47:07,593 I want you to fight for me. 368 00:47:07,593 --> 00:47:09,593 Great! I was just warming up. 369 00:47:09,593 --> 00:47:11,584 The fighters you sent are too lousy. 370 00:47:12,593 --> 00:47:16,586 You're cute. No wonder my guests enjoyed watching you fight. 371 00:47:17,593 --> 00:47:19,593 I'd like to know how interesting it'll be too. 372 00:47:19,593 --> 00:47:22,585 Make a copy of every match for me in future. 373 00:47:23,593 --> 00:47:27,586 No problem, I hope you'll still be alive to watch it. 374 00:48:04,593 --> 00:48:06,549 What's wrong? 375 00:48:08,593 --> 00:48:12,586 No.99...Victoria Road... Wait for my call. 376 00:48:13,633 --> 00:48:15,589 Stanley? 377 00:48:16,593 --> 00:48:18,584 He's probably giving you a place to get ready. 378 00:48:57,633 --> 00:48:59,589 Relax. 379 00:48:59,633 --> 00:49:01,589 Relax so that you'll have energy. 380 00:49:07,593 --> 00:49:10,593 What do you want to eat? I'll buy you some food. 381 00:49:10,593 --> 00:49:11,582 No thanks. 382 00:49:12,593 --> 00:49:13,582 Catch some sleep then. 383 00:50:29,593 --> 00:50:31,584 Six o'clock, Saigon Port. 384 00:50:33,593 --> 00:50:35,549 That's the end of the free game. 385 00:50:35,593 --> 00:50:38,585 You have to pay from now on. 386 00:50:49,593 --> 00:50:50,582 Who are you? 387 00:50:55,593 --> 00:50:58,585 Someone who can make Nie YiYi disappear. 388 00:51:04,633 --> 00:51:06,589 How much do you want? 389 00:51:06,633 --> 00:51:09,625 5 million. 390 00:51:11,593 --> 00:51:14,593 I can give you the money but I'm afraid you might be a dead man soon. 391 00:51:14,593 --> 00:51:17,585 Deal or no deal, that's your call. 392 00:51:38,593 --> 00:51:42,586 Fatty....fatty. 393 00:51:55,593 --> 00:51:59,593 Mr. Song, I'm here. 394 00:51:59,593 --> 00:52:00,593 But the person here is not the person you're looking for. 395 00:52:00,593 --> 00:52:01,593 Then who is it? 396 00:52:01,593 --> 00:52:04,585 It is one of our big clients, the tattoo guy in the disco - Mr. Wei. 397 00:52:05,593 --> 00:52:06,593 How did it turn out like that? 398 00:52:06,593 --> 00:52:08,549 He and Mr. Wei agreed to 399 00:52:08,593 --> 00:52:11,585 sell off our 5 million assets to Mr. Wei at 4 million. 400 00:52:11,633 --> 00:52:14,593 Mr. Wei has given him the 4 million. 401 00:52:14,593 --> 00:52:17,585 Should we lower our bet? 402 00:52:18,593 --> 00:52:19,582 Forget it then. 403 00:52:20,593 --> 00:52:24,552 It's not worth offending our client for this sum. 404 00:52:37,593 --> 00:52:40,593 No 99 Stanley Road 9490 6918. 405 00:52:40,593 --> 00:52:41,582 Done. 406 00:56:37,593 --> 00:56:40,551 Mr. Song, the stake on Nie YiYi is on the rise. 407 00:56:40,593 --> 00:56:41,582 I know. 408 00:57:39,593 --> 00:57:40,582 I'm sick of fighting with Lou Luo. 409 00:57:41,593 --> 00:57:44,585 You've got guts. Get the best fighter out then. 410 00:58:24,593 --> 00:58:26,549 It's finally your turn. 411 00:58:28,593 --> 00:58:30,584 She asked for the strongest 412 00:58:30,633 --> 00:58:32,589 so you're the company's choice. 413 00:58:33,593 --> 00:58:35,549 Is the payout ready? 414 00:58:38,593 --> 00:58:40,593 Why is my payout higher than hers? 415 00:58:40,593 --> 00:58:43,585 You don't have to know everything about the company. 416 00:58:44,593 --> 00:58:47,593 I will not bother with all the killing and stuff. 417 00:58:47,593 --> 00:58:51,586 You'd better stay out of payout matters as well. 418 00:59:41,633 --> 00:59:44,591 Are you thinking of quitting? 419 00:59:46,593 --> 00:59:47,582 Yes. 420 00:59:56,593 --> 00:59:58,549 Can you tell me 421 00:59:58,633 --> 01:00:03,627 what will I become if I continue to fight? 422 01:00:05,593 --> 01:00:08,585 If you want to back out, you may leave. 423 01:00:11,633 --> 01:00:18,584 I will never give up halfway. 424 01:00:19,593 --> 01:00:21,584 I want to truly try once more. 425 01:00:22,593 --> 01:00:27,587 Just once more, the feeling of accomplishment. 426 01:00:49,593 --> 01:00:51,584 I want you to lose to Nie YiYi. 427 01:00:55,593 --> 01:00:56,582 What? 428 01:00:59,593 --> 01:01:00,582 You want me to lose to her? 429 01:01:01,593 --> 01:01:03,593 Why? 430 01:01:03,593 --> 01:01:05,584 I have never lost in a fight. 431 01:01:26,593 --> 01:01:29,551 I know, I will lose this fight. 432 01:01:31,593 --> 01:01:33,584 Skinny, I want to meet Nie YiYi alone. 433 01:01:33,633 --> 01:01:36,545 See you in the ring, cut the crap. 434 01:01:36,593 --> 01:01:39,585 Bastard! Don't force me to do it. 435 01:02:01,593 --> 01:02:03,584 I am Song Li Shan. 436 01:02:12,593 --> 01:02:14,593 I have an idiosyncrasies. 437 01:02:14,593 --> 01:02:17,585 Before the match, I hope to have a drink with my opponent. 438 01:02:20,593 --> 01:02:21,582 Come on. 439 01:02:25,633 --> 01:02:29,626 Drink it, It takes fate to incur hatred. 440 01:02:34,593 --> 01:02:35,582 Calm down. 441 01:02:36,593 --> 01:02:39,593 Leave your fist to the last. 442 01:02:39,593 --> 01:02:41,593 Will you release Mr. He after the match? 443 01:02:41,593 --> 01:02:44,551 Everything will end soon. 444 01:02:58,593 --> 01:02:59,582 Let me ask you. 445 01:03:00,593 --> 01:03:03,593 How do you feel about a person who betrays you? 446 01:03:03,593 --> 01:03:06,551 I'm an honourable person, therefore I don't know anyone like that. 447 01:03:06,593 --> 01:03:08,584 Do you mean that the skinny guy is not your friend? 448 01:03:10,593 --> 01:03:12,549 What has it got to do with him? 449 01:03:12,593 --> 01:03:14,549 He accepted my 5 million. 450 01:03:18,593 --> 01:03:21,593 He hid you and blackmailed me. 451 01:03:21,593 --> 01:03:23,549 But what he didn't understand is - valuation. 452 01:03:24,593 --> 01:03:27,585 For someone like you, 5 million is a complete insult. 453 01:03:28,593 --> 01:03:32,586 Drink it, and I'll promise to spare one of your friends. 454 01:03:37,593 --> 01:03:39,549 Cherish the memories of the past few days 455 01:03:41,593 --> 01:03:44,585 while you still can. 456 01:03:48,593 --> 01:03:50,584 See you in two days. 457 01:04:22,593 --> 01:04:24,584 YiYi, let's go. 458 01:04:29,593 --> 01:04:31,549 You can't save Mr. He this way. 459 01:04:31,593 --> 01:04:33,584 What they want is you. 460 01:04:34,633 --> 01:04:36,589 If you carry on like this, there will only be one outcome. 461 01:04:36,633 --> 01:04:39,625 You'll be beaten to death! Let's go. 462 01:04:40,593 --> 01:04:42,584 You're the one who accepted the 5 million. You should be the one to leave. 463 01:04:42,633 --> 01:04:44,593 Stop being stubborn. 464 01:04:44,593 --> 01:04:45,593 A greedy person may not always be evil. 465 01:04:45,593 --> 01:04:47,593 Sacrifice does not make you a hero. 466 01:04:47,593 --> 01:04:50,585 You refused to let me accept the money because you want to save them. 467 01:04:51,633 --> 01:04:53,593 I don't believe you. 468 01:04:53,593 --> 01:04:56,551 Fine, you don't believe me. 469 01:04:57,593 --> 01:05:00,551 I shall use this money to buy their address. 470 01:05:00,593 --> 01:05:02,549 You'll save him soon. 471 01:05:03,593 --> 01:05:04,582 You can bear to part with your money? 472 01:05:05,593 --> 01:05:06,582 I'm not a good person. 473 01:05:06,633 --> 01:05:08,589 But I'm definitely not evil. 474 01:05:17,593 --> 01:05:19,584 What is it this time? 475 01:05:19,633 --> 01:05:21,593 I want to buy an address. 476 01:05:21,593 --> 01:05:23,549 I can't tell you this address. 477 01:05:23,593 --> 01:05:24,593 4 million. 478 01:05:24,593 --> 01:05:26,584 Hmm.... 479 01:05:26,633 --> 01:05:28,589 Pay up first. 480 01:05:28,633 --> 01:05:30,624 Don't worry about my safety. 481 01:05:31,593 --> 01:05:32,582 Don't take any action now. 482 01:05:33,593 --> 01:05:35,593 Just give me three days. 483 01:05:35,593 --> 01:05:37,584 ....Yes...no problem! 484 01:05:38,593 --> 01:05:40,593 I have loads of money. 485 01:05:40,593 --> 01:05:44,586 Call me when you're ready! That's all. 486 01:05:46,593 --> 01:05:48,549 What is it? 487 01:05:49,593 --> 01:05:52,585 Mr. He is unhappy about your status. 488 01:05:55,593 --> 01:05:57,584 Sir. 489 01:06:40,593 --> 01:06:41,582 Beer. 490 01:07:13,593 --> 01:07:15,584 Speak! Where did you hide him? 491 01:07:37,593 --> 01:07:38,582 Let me go! 492 01:07:45,593 --> 01:07:46,593 Where is he? 493 01:07:46,593 --> 01:07:48,549 Now tell me, where is he? 494 01:10:51,593 --> 01:10:54,585 We've been discovered, be careful! 495 01:10:57,593 --> 01:10:59,584 What's the hurry? 496 01:11:00,593 --> 01:11:01,582 Didn't we agree to meet tomorrow? 497 01:11:02,593 --> 01:11:04,593 I've never looked forward to meeting my opponent so much. 498 01:11:04,593 --> 01:11:05,582 You're the first! 499 01:11:05,633 --> 01:11:08,545 You're like a bull, dashing ahead with your eyes shut. 500 01:11:08,593 --> 01:11:11,551 Makes people happy just watching you. 501 01:11:11,593 --> 01:11:13,584 Cut the crap, let's end it. 502 01:13:09,593 --> 01:13:11,584 This is meaningless. 503 01:13:12,593 --> 01:13:16,552 If you're tired, we shall fight another day. 504 01:13:51,593 --> 01:13:53,584 That's it! That's my opponent. 505 01:13:53,633 --> 01:13:56,625 I'm just afraid you're no match for me if I use my true powers. 506 01:14:29,593 --> 01:14:30,582 Now, talk! Where is he? 507 01:14:30,633 --> 01:14:32,589 You think you've won? 508 01:14:33,593 --> 01:14:37,593 How can I explain to our audience if both of you are still alive? 509 01:14:37,593 --> 01:14:39,584 You have lost the fight. 510 01:14:40,593 --> 01:14:41,582 It's not finished yet. 511 01:15:13,593 --> 01:15:15,584 You let him go and I'll take it as you've won. 512 01:15:16,633 --> 01:15:20,626 Only he can determine the winner. 513 01:15:21,633 --> 01:15:26,582 If this is it, you're insulting me! 514 01:15:45,593 --> 01:15:47,584 What are you doing? Playing hide-and-seek? 515 01:16:18,593 --> 01:16:20,549 Speak up! Where is he? 516 01:16:20,593 --> 01:16:23,585 Cut the crap! You're such a fool. 517 01:16:27,593 --> 01:16:29,584 Let me wake you up. 518 01:16:45,593 --> 01:16:46,582 Where the hell is he? 519 01:16:53,593 --> 01:16:55,584 I'll take you to him. 520 01:17:27,593 --> 01:17:29,584 The fight has not ended yet. 521 01:17:30,593 --> 01:17:32,584 Get out and continue fighting. 522 01:17:43,593 --> 01:17:45,593 I can't accept your arrangement. 523 01:17:45,593 --> 01:17:47,584 There's nothing in this world that can't be solved. 524 01:17:48,633 --> 01:17:50,589 Your nonsense again? 525 01:17:51,593 --> 01:17:53,584 What's happening? 526 01:17:55,633 --> 01:17:58,625 Probing takes you nowhere. 527 01:17:59,593 --> 01:18:00,582 You want to know the truth? 528 01:18:00,633 --> 01:18:03,593 Get out and fight, you'll know after the fight. 529 01:18:03,593 --> 01:18:06,593 If you win, I'll give you another 5 million! 530 01:18:06,593 --> 01:18:08,584 You have been pretending all along? 531 01:18:10,593 --> 01:18:11,582 Fight first! 532 01:18:12,593 --> 01:18:16,593 You have been making use of me to make money for you. 533 01:18:16,593 --> 01:18:17,582 I have kept your share! 534 01:18:17,633 --> 01:18:19,589 Why did you lie to me? 535 01:18:19,633 --> 01:18:21,589 Continue fighting. 536 01:18:25,593 --> 01:18:28,585 He has been spying on you for half a year. 537 01:18:30,593 --> 01:18:32,549 Not as easily fooled as you. 538 01:18:35,593 --> 01:18:38,585 Blame it on that skinny chap. 539 01:18:39,593 --> 01:18:42,585 He recommended you to him in order to please him. 540 01:18:50,593 --> 01:18:51,582 Have you said enough? 541 01:18:52,593 --> 01:18:55,585 Finish the fight, take the money and you're free! 542 01:18:56,593 --> 01:18:58,584 And you lied to everyone? 543 01:19:05,593 --> 01:19:08,593 I thought you're a volunteer like anyone else. 544 01:19:08,593 --> 01:19:10,584 Do you know this is a live show? 545 01:19:24,593 --> 01:19:27,585 Take it, go on. 546 01:19:29,593 --> 01:19:30,593 I have more here if it isn't enough. 547 01:19:30,593 --> 01:19:33,585 Get out there to fight once you've taken enough! Don't disappoint the audience. 548 01:19:44,593 --> 01:19:46,584 The show must go on. 549 01:20:06,593 --> 01:20:09,585 Want a revenge? Win him. 550 01:20:12,593 --> 01:20:14,584 He's right. 551 01:20:45,593 --> 01:20:46,582 Let's go. 552 01:20:48,593 --> 01:20:49,582 Come on. 553 01:21:16,593 --> 01:21:17,582 Get lost! 554 01:23:18,593 --> 01:23:21,585 I'm right, you can fight very well. 555 01:23:32,593 --> 01:23:33,582 We can work together again. 556 01:23:39,593 --> 01:23:41,549 Actually.... 557 01:23:43,593 --> 01:23:45,549 I have always looked upon you as my daughter. 558 01:23:53,593 --> 01:23:55,549 I will take good care of you.... 559 01:24:28,593 --> 01:24:29,582 Nie YiYi. 560 01:24:42,593 --> 01:24:46,593 I'll take care of the rest. 561 01:24:46,593 --> 01:24:49,593 Huo Wu, 15 million, 562 01:24:49,593 --> 01:24:51,584 and one percent of interest in the next three years! 563 01:24:53,593 --> 01:24:54,582 Take him away. 564 01:25:02,593 --> 01:25:04,584 That depends what friendship means to you. 565 01:25:05,593 --> 01:25:07,593 Everyone here is a friend, 566 01:25:07,593 --> 01:25:09,584 but none is reliable. 567 01:25:13,593 --> 01:25:14,582 YiYi. 568 01:25:14,800 --> 01:25:17,892 Best watched using Open Subtitles MKV Player 39510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.