All language subtitles for Ninja Masters 2009 DVDRip x264 AC3 W00D sarb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,593 --> 00:00:25,593 www.titlovi.com 2 00:00:28,593 --> 00:00:31,582 Opet kasni�? Misli� da �e� sti�i? -Da. 3 00:00:57,633 --> 00:01:01,593 4, 5... 4 00:01:01,628 --> 00:01:03,549 6... 5 00:01:31,633 --> 00:01:36,549 Da? -Jesi prijavila ikoga za takmi�enje? -2 Nankuana i jednog �anguana. 6 00:01:36,593 --> 00:01:40,982 �ta je sa �anguamom? -Ne mo�e se obavezati. -Je li jo� uvijek isti momak? 7 00:01:41,593 --> 00:01:43,558 Brz je ali nema stila. 8 00:01:43,593 --> 00:01:47,482 Poslu�ala sam tvoj savjet i dobro ga nau�ila. Upamtila sam tvoje rije�i. 9 00:01:47,593 --> 00:01:53,384 Sile ne mo�e pobijediti taktiku, a taktika temelj. Nemoj nas razo�arati. 10 00:01:56,593 --> 00:01:58,782 Tata! 11 00:03:13,593 --> 00:03:17,552 Jiji, �ta je sa tobom? 12 00:03:25,593 --> 00:03:29,289 Osiguranje, mo�ete li mi re�i gdje je izlaz? 13 00:03:30,593 --> 00:03:33,049 O, Bo�e. 14 00:03:35,593 --> 00:03:41,582 Jiji! Ja sam! �ongtijan! Tra�io sam te. -Debeljko! 15 00:03:42,593 --> 00:03:47,584 �ta ima? Kad si po�ela raditi kao �uvar? Odustala si od borila�kih vje�tina? 16 00:03:48,593 --> 00:03:52,285 Naravno da nisam! �ta te dovodi ovamo? 17 00:03:52,593 --> 00:03:57,558 Vratio sam se zbog tebe. Zna� da nema ni�ta gore nego kad te ne cijene. 18 00:03:57,593 --> 00:04:03,549 Bio sam u Hong Kongu par godina i postao tajkunov... Li�ni asistent! 19 00:04:03,593 --> 00:04:08,551 �estitam. Ali kakve to veze ima sa mnom? -Uspio sam i pomo�i �u ti. 20 00:04:08,593 --> 00:04:11,985 Mi smo simpatije iz djetinjstva i imam posao za tebe. 21 00:04:12,593 --> 00:04:17,184 Nismo kontaktirali godinama. Za�to sada? -Ovaj je posao ba� za tebe. 22 00:04:17,593 --> 00:04:19,482 Tjelohranitelj! 23 00:04:19,633 --> 00:04:22,782 �iji? -Mog �efa. 24 00:04:23,593 --> 00:04:27,382 Za�to mu treba? Ne mo�e se brinuti sam za sebe? 25 00:04:27,593 --> 00:04:32,549 Za njegovu �enu je. Pri�ao sam joj o tebi. Voljela bi te upoznati. 26 00:04:32,633 --> 00:04:36,045 Zadovoljna sam sa svojim poslom i ne mislim dati otkaz. 27 00:04:36,193 --> 00:04:41,384 �ta je ovde dobro? -Nije tako lo�e. -Toliko je mogu�nosti na ovom svijetu. 28 00:04:41,593 --> 00:04:46,251 Poku�aj. Ako ti se ne svidi, vrati se treniranju. 29 00:04:49,593 --> 00:04:55,624 Ne brini se za u�itelja Nia. Razuman je. I on �eli da napreduje�. 30 00:04:56,593 --> 00:04:59,184 Preminuo je. 31 00:05:03,593 --> 00:05:07,549 Kad? -Prije dva mjeseca. 32 00:05:32,593 --> 00:05:36,685 Debeljko, ho�e� li da odem na razgovor za posao? 33 00:05:38,593 --> 00:05:42,585 Debeljko? -Zovi me g. �ong. 34 00:05:42,633 --> 00:05:48,551 Rekao si da je ovo razgovor, a ne proba. -Sastanak je, ali grupni. 35 00:05:51,633 --> 00:05:56,482 Borba jedan na jedan je gubljenje vremena. �ta ka�e� na grupnu borbu? 36 00:05:57,593 --> 00:05:59,549 U redu! Da. 37 00:06:01,593 --> 00:06:04,049 Spremite se... 38 00:06:07,633 --> 00:06:09,889 Po�nite! 39 00:06:44,593 --> 00:06:46,749 Nastavi, molim te. 40 00:06:54,593 --> 00:06:59,691 Nisam bio spreman. -Ubica ti ne�e dopustiti da se pripremi�. 41 00:07:05,593 --> 00:07:08,082 Pusti je. 42 00:07:08,593 --> 00:07:10,584 Hong Kong 43 00:07:28,593 --> 00:07:32,582 Jiji, neko �e ponijeti torbe. Ti prati madam. 44 00:07:44,633 --> 00:07:46,922 Madam. 45 00:07:49,593 --> 00:07:53,593 Slu�anje savjeta idiota te ne�e u�initi pametnijim. 46 00:07:53,628 --> 00:07:58,591 Neko ko nije kvalificiran da vodi firmu, nije ni kvalificiran da sklapa poslove. 47 00:07:59,593 --> 00:08:03,482 Novac nije problem. Ali da bi dokazao koliko vrijedi�, 48 00:08:03,593 --> 00:08:06,582 mora� pokazati rezultate! A ne samo pri�ati. 49 00:08:06,633 --> 00:08:10,593 G. Hi, ovo je g�ica Nie Jiji. Na razgovoru, 50 00:08:10,628 --> 00:08:14,449 madam je pri�ala sve dobro o njoj. Pokaza�u vam video. 51 00:08:16,593 --> 00:08:18,749 �ta je? 52 00:08:19,593 --> 00:08:25,649 Nikad ne govori kad je na telefonu. Nikad! Ne voli to. 53 00:08:49,593 --> 00:08:54,458 Baci to. -Da, g. Hi. -�elim da vodi� svoju prijateljicu. 54 00:08:54,593 --> 00:08:59,593 Da, gospodine. Mo�da je dosadna, ali... -Odgovorna je. Impresioniran sam. 55 00:08:59,628 --> 00:09:04,084 Naravno. Rije� je o sigurnosti madam. Preporu�io bih samo najbolje. 56 00:09:07,593 --> 00:09:12,582 G�ice, izaberite najbolje odijelo za ovu djevojku. -Svakako. 57 00:09:15,133 --> 00:09:20,722 Ovuda, g�ice. -Molim? -Da isprobate odijela. -Ne, hvala. 58 00:09:21,593 --> 00:09:24,782 Ovuda, molim vas. 59 00:09:44,593 --> 00:09:48,593 Moramo dopustiti da svako siro�e na svijetu osjeti toplotu. 60 00:09:48,628 --> 00:09:53,558 Imamo novac, odlu�nost i jedinstvo. 61 00:09:53,593 --> 00:09:59,585 Jo� je dug put pred nama. Hajdemo na posao. Za bolju budu�nost. �ivjeli! 62 00:10:00,593 --> 00:10:02,982 �ivjeli! 63 00:10:09,593 --> 00:10:13,485 Nisi navikla na ovakve doga�aje? 64 00:10:15,593 --> 00:10:18,593 Ne brini. Ubrzo �e� se naviknuti. 65 00:10:18,628 --> 00:10:24,986 Imate mnogo prijatelja. Svi vas znaju. -Moglo bi se tako re�i. 66 00:10:25,633 --> 00:10:28,591 Sve ovo su prijatelji... 67 00:10:36,593 --> 00:10:39,684 Ali niko od njih nije pouzdan. 68 00:10:39,733 --> 00:10:44,582 Ali ti... ti jesi. -Hvala. 69 00:11:06,593 --> 00:11:10,784 G. i g�o Hi, ovuda, molim vas. 70 00:11:11,593 --> 00:11:14,482 Ovuda, molim vas. 71 00:11:18,593 --> 00:11:25,544 Kako ste? G. Hi, znate da sam vas uvijek po�tovao. 72 00:11:25,593 --> 00:11:31,385 Umjesto da budemo neprijatelji, treba da sara�ujemo. �ta ka�ete? 73 00:11:32,593 --> 00:11:35,985 Ne mora� to raditi, Huo Vu. 74 00:11:44,633 --> 00:11:48,325 Izvinite, moram u toalet. 75 00:12:08,593 --> 00:12:10,682 Stani! 76 00:12:12,593 --> 00:12:15,182 Pusti je. 77 00:12:24,593 --> 00:12:27,248 Pusti me. -Suzan! 78 00:12:31,593 --> 00:12:33,982 Suzan! 79 00:13:08,633 --> 00:13:11,324 Jiji, spasi me. 80 00:13:24,093 --> 00:13:27,551 Jiji, �uvaj mi ovo. 81 00:14:07,093 --> 00:14:09,282 G. Hi! 82 00:18:42,093 --> 00:18:45,282 �ta se desilo? 83 00:18:46,093 --> 00:18:48,884 G. i g�a Hi su zarobljeni. 84 00:18:49,293 --> 00:18:55,082 Nakon prijema su pozvani u restoran. Napala su ih sedmorica iz zasjede. 85 00:18:55,093 --> 00:19:01,049 6 u odijelu. Ja sam se borila protiv 4. Jedan je bio hrva�. Skoro me savladao. 86 00:19:02,093 --> 00:19:07,685 Za sve sam ja kriva. Zbog mojih jadnih borila�kih vje�tina. 87 00:19:12,093 --> 00:19:16,185 Prije nego �to je uhva�en, dao mi je ovo. 88 00:19:33,333 --> 00:19:39,549 �ta sad da radimo? Da zovemo policiju? 89 00:19:43,093 --> 00:19:47,385 Ako je policija umije�ana, stvari mogu postati gore. 90 00:19:48,693 --> 00:19:55,085 Da li je neko vidio kako ti g. Hi daje ovo? -Nisam sigurna. Vjerovatno nije. 91 00:19:57,093 --> 00:20:01,685 Ah da... i ovo. 92 00:20:03,093 --> 00:20:07,185 "Igra je po�ela"... 93 00:20:09,093 --> 00:20:15,058 22:00. Tetova�a. Donesi klju�. -Gdje? -Disko. 94 00:20:15,093 --> 00:20:18,949 Misli� da je poruka za nas? 95 00:20:32,693 --> 00:20:38,782 Nie Jiji, gdje je klju�? -Ovde. 96 00:20:39,093 --> 00:20:44,849 Nisam bio siguran koji, pa sam donio sve. 97 00:20:45,093 --> 00:20:52,049 Duhovito. Zabavi se. Ti, sa mnom. -Ne, idemo zajedno. -Kako ho�e�. 98 00:20:53,093 --> 00:20:55,749 Sa�ekaj! 99 00:20:56,093 --> 00:21:01,184 Ho�e� li biti u redu? -Ne brini. Mogu ja iza�i na kraj sa tim. 100 00:21:03,093 --> 00:21:07,882 Hajde, ja �astim. Do�i sa mnom. 101 00:21:11,093 --> 00:21:13,682 Ti ostani ovde. 102 00:21:53,093 --> 00:21:59,882 �ta je ovo? -�ekaonica. -�ekaonica? -Sasta�e� se sa nekim. -Sastati? 103 00:22:00,093 --> 00:22:03,585 Novi prijatelj. Sazna�e� uskoro. 104 00:22:10,093 --> 00:22:17,084 Nemate vodeni �ig. Ne smijete biti ovde. �ujete li? 105 00:22:19,093 --> 00:22:27,082 VIP? I zgodni treba da po�tuju pravila. Zanimljivo. 106 00:22:29,133 --> 00:22:32,058 Ako je na menad�erov ra�un, za�to mi ne plati� pi�e? 107 00:22:32,093 --> 00:22:37,249 Svakako. Po�to ne pijem, ho�e� mi dati popust? -�up�ino. 108 00:22:49,093 --> 00:22:52,685 Ho�u da svi zavri�tite! 109 00:22:55,793 --> 00:22:58,558 Ona je djevojka koju �ekate cijelu no�! 110 00:22:58,593 --> 00:23:05,586 Dugo ste �ekali! Podr�ite je svi! 111 00:23:10,633 --> 00:23:13,591 �ana! 112 00:23:48,093 --> 00:23:53,887 Ve�eras imamo misterioznog borca, odabranog ba� za kraljicu. 113 00:23:59,093 --> 00:24:02,784 Po�elimo joj toplu dobrodo�licu! 114 00:24:11,093 --> 00:24:16,485 Sranje. -I ona se zove, Nie Jiji. 115 00:24:26,093 --> 00:24:28,084 �ana! 116 00:24:39,093 --> 00:24:43,486 Dame i gospodo, u�ivajte! 117 00:25:29,133 --> 00:25:34,024 Nije ti bilo dosta? -Tek se zagrijavam. 118 00:25:56,093 --> 00:25:58,984 Ko ovde bira borce? 119 00:26:00,885 --> 00:26:03,785 Reci mi. 120 00:26:23,093 --> 00:26:30,184 �ta ho�e�? -Gdje je menad�er? -Ne sastaje se sa gostima. -Znam ga. VIP. 121 00:26:45,093 --> 00:26:48,058 Koliko menad�era ima ovde? 122 00:26:48,093 --> 00:26:51,484 Ko si ti? -Jesi li ti ugovorio ve�era�nju borbu? 123 00:26:52,093 --> 00:26:56,884 Ja sam joj brat i mislim da je na prevaru uvu�ena u borbu. -�ta? 124 00:27:08,593 --> 00:27:10,682 Vra�aj se! 125 00:27:17,093 --> 00:27:22,051 Uzeo si novac za borbu i ka�e� da varam? -Novac? Nisam dobio nikakav novac? 126 00:27:22,093 --> 00:27:25,585 Sere�! Ko ti je dao VIP! 127 00:27:26,093 --> 00:27:31,082 Moja prijateljica je dole. Dove��u je da je upoznate. -Izbacite ga! -Da! 128 00:27:32,093 --> 00:27:35,384 Vrati se! Dr�'te ga! 129 00:27:58,133 --> 00:28:00,089 Hajde! Idemo! 130 00:28:01,093 --> 00:28:03,382 Po�uri! 131 00:28:15,093 --> 00:28:17,784 A bile su talijanske. 132 00:28:21,093 --> 00:28:23,482 Debeljko. 133 00:28:24,093 --> 00:28:28,093 Ho�e� li me prestati zvati tako? Sad sam vitak. 134 00:28:28,128 --> 00:28:31,985 Nose li sve tvoje biv�e ovakva sranja? 135 00:28:32,093 --> 00:28:36,085 Ni�ta drugo? -Da, samo bikiniji. 136 00:28:39,093 --> 00:28:42,984 Ne iskaljuj bijes na meni. Nepristojna si! 137 00:28:47,093 --> 00:28:50,685 G. Hi nije pominjao ovaj klju�. 138 00:28:51,093 --> 00:28:54,884 Ne znam za�to sam uvu�ena u tu borbu. 139 00:28:55,093 --> 00:28:57,582 Igra po�inje. -�ta? 140 00:28:59,093 --> 00:29:02,089 Mislim da postoji veza izme�u ovog incidenta i one poruke. 141 00:29:02,124 --> 00:29:08,133 Za�to je onda krije�? -�to vi�e ljudi zna, posta�e kompliciranije. 142 00:29:08,168 --> 00:29:13,082 Osim ako nema ucjene. -Za �ta je ovaj klju�? -Skladi�te. 143 00:29:13,133 --> 00:29:19,082 Teren za badmington, stadion, biblioteku, banku... -Pretra�imo sve! 144 00:29:28,093 --> 00:29:31,051 G�ice, zatvaramo ubrzo? Mogu li vam pomo�i? 145 00:29:31,093 --> 00:29:34,082 Zaboravila sam ne�to. -U redu. -Hvala. 146 00:30:00,133 --> 00:30:05,284 Bio jednom jedan idiot koji je bacio dolar u more, pa je zaronio po njega. 147 00:30:07,593 --> 00:30:12,384 �ta je to? Sad baca� stvari? Baci mi novca. 148 00:30:14,593 --> 00:30:18,591 Sje�am se njegovog imena. Onog koji je bio sa g. Hijem taj dan. 149 00:30:20,593 --> 00:30:25,551 Kako se zove? -Huo Vu! Kad pri�a, lice mu se trza. 150 00:30:25,593 --> 00:30:32,582 Trza? Ovako? -Ne, ni�e. -Ovako. -Ovde... 151 00:30:34,593 --> 00:30:36,684 Lijevo. 152 00:31:02,593 --> 00:31:06,582 Ko je on? Za�to je oti�ao kad me vidio? -Sino� je dostavio ne�to za nekoga. 153 00:31:06,633 --> 00:31:11,793 Bilo mu je sumnjivo i misli da je u pitanju osoba. -To su oni! -�ekaj! 154 00:31:22,633 --> 00:31:24,622 Reci nam sve �to zna�! -Ne znam ni�ta! 155 00:31:25,593 --> 00:31:29,589 Reci mi! Reci! -Ne znam ni�ta! 156 00:31:30,633 --> 00:31:34,584 �ta radi�? -Mu�im ga! Prizna�e! 157 00:31:37,593 --> 00:31:42,348 Daj mi lokaciju taoca! -Ne znam. -Sere�! 158 00:31:42,593 --> 00:31:44,482 Stvarno ne znam ni�ta. -Smiri se! 159 00:31:44,593 --> 00:31:49,284 Prijatelj mi je. Poma�e mi u istrazi. Idi! Nazovi me kasnije. 160 00:31:49,593 --> 00:31:54,784 Mogao bi biti sau�esnik. La�e! -Misli� da je to va�no? Nije lo� tip. 161 00:31:56,593 --> 00:31:58,584 Ozbiljan si u vezi spa�avanja g. Hija? 162 00:31:59,593 --> 00:32:05,558 U redu! Ja sam lovator! I ovo ja zovem kockanje. Spasio sam ga i nagradi�e me. 163 00:32:05,593 --> 00:32:09,385 Ako me ne u�ini bogatim, barem �e mi dobro platiti. 164 00:32:09,593 --> 00:32:16,084 �eli li on biti spa�en? Ho�u novac i da ga spasim! Jesam li ja lo� tip? 165 00:32:25,593 --> 00:32:27,584 15:00, Viktorija roud. 166 00:32:54,593 --> 00:32:56,882 Sagni se! 167 00:32:59,593 --> 00:33:02,182 Tamo je neko! 168 00:33:02,633 --> 00:33:05,689 �ta dalje? 169 00:33:10,593 --> 00:33:13,682 Ti to zove� saginjanjem? 170 00:34:51,593 --> 00:34:55,082 Ko si do�avola ti? 171 00:35:58,593 --> 00:36:01,482 Gdje je g�ica Hi? 172 00:36:05,593 --> 00:36:08,849 Mogu te naterati da mi ka�e�! 173 00:36:15,593 --> 00:36:18,684 Je li tako te�ko ostati saget? 174 00:36:37,593 --> 00:36:41,549 Imamo uljeza. -Okreni kameru. 175 00:36:58,633 --> 00:37:01,682 Za mnom. -U redu. 176 00:38:50,633 --> 00:38:52,922 Gdje je on!? 177 00:39:13,593 --> 00:39:19,684 Probudi se! Gdje mi je �ef? Reci mi! -Nema koristi, hajdemo. 178 00:39:30,633 --> 00:39:32,624 Hajde! Idemo! 179 00:39:56,633 --> 00:40:01,584 Prate nas. -Ko? -Kamere su bile posvuda. Vidjeli su nas. Ne gledaj. 180 00:40:01,685 --> 00:40:05,185 Onaj plavi auto je sumnjiv. 181 00:40:17,093 --> 00:40:19,382 Izlazi! 182 00:40:23,633 --> 00:40:26,389 Ko si ti? 183 00:40:27,633 --> 00:40:29,589 Za�to nas prati�? 184 00:40:30,593 --> 00:40:35,551 Hajde! Progovori! Reci mi! 185 00:40:36,593 --> 00:40:38,584 Progovori! Odmah! 186 00:40:47,593 --> 00:40:50,551 Koji �avo? Ho�e� da umre�? 187 00:40:51,593 --> 00:40:57,184 Stani! Ako umre, bi�emo na po�etku. Zovi policiju. Ne mo�emo ni�ta ovde. 188 00:40:57,593 --> 00:40:59,482 Negdje mora biti kamera. 189 00:40:59,593 --> 00:41:03,393 Ako to uradimo, g. Hi �e biti u opasnosti. -Za�to si toliko siguran? 190 00:41:03,628 --> 00:41:06,482 O�igledno je. 191 00:41:07,093 --> 00:41:09,582 Idemo. 192 00:41:14,593 --> 00:41:19,585 Ovoga puta smo u velikoj nevolji. -To me ne�e spasiti. Imam posao. 193 00:41:28,593 --> 00:41:31,082 �ongtijan! -G. Hi! 194 00:41:40,593 --> 00:41:43,182 Izvolite. 195 00:41:46,593 --> 00:41:52,585 �ao mi je. Ja sam kriva �to je do�lo do ovoga. -Znam da si dala sve od sebe. 196 00:41:54,593 --> 00:41:57,884 G. Hi, pojedite ne�to, molim vas. 197 00:42:01,593 --> 00:42:05,382 Zbog va�e sigurnosti nismo javili policiji. 198 00:42:05,593 --> 00:42:10,889 Uradili smo ono �to bi oni. I poslao sam nekoga da potajno istra�i. 199 00:42:10,890 --> 00:42:13,390 Izvinite ako je to bilo krivo. 200 00:42:13,593 --> 00:42:18,582 Hvala ti. Podcijenio sam tvoju sposobnost. Spasio si mi �ivot. 201 00:42:19,593 --> 00:42:24,685 Definitivno �e� biti nagra�en. -To mi je du�nost. Dobro ste me nau�ili. 202 00:42:43,593 --> 00:42:47,593 Ovo smrtonosno udru�enje je prikazivalo borbe preko interneta. 203 00:42:47,628 --> 00:42:49,549 Kockari �irom svijeta su se kladili. 204 00:42:49,593 --> 00:42:52,585 Song Li �an je glavni. On je i moj poslovni partner. 205 00:42:53,593 --> 00:42:55,549 Radi to bez mog znanja. 206 00:42:55,593 --> 00:42:58,585 Nedavno je kupio par boraca po visokim cijenama. 207 00:42:58,633 --> 00:43:02,584 I izgubio je puno. Zbog toga �eli da pronevjeri na�a sredstva. 208 00:43:03,593 --> 00:43:07,593 Sre�om, klju� i pin kod sefa su u mojim rukama. 209 00:43:07,628 --> 00:43:10,084 Ovaj klju�... 210 00:43:11,593 --> 00:43:14,585 U sefu se nalazi 50 miliona. 211 00:43:17,593 --> 00:43:21,349 Ko je Huo Vu? -Son Li �anov partner. 212 00:43:21,593 --> 00:43:25,549 Neki dan me pitao da pregovaramo, ali se ispostavilo da je to zamka. 213 00:43:27,593 --> 00:43:31,584 Htjeli su uzeti klju� od tebe, ali nakon �to su vidjeli kako se bori�, 214 00:43:31,933 --> 00:43:35,866 odlu�ili su da te namame u borbu. -Zna�i, tu�a u disku 215 00:43:35,901 --> 00:43:39,285 je bila radi zarade? -Razlog zbog kojeg sam do�ao, 216 00:43:39,593 --> 00:43:43,693 je da te zamolim da ode�. Postala si pion. 217 00:43:44,628 --> 00:43:48,589 Song Lijev izvor zarade. A g�a Hi? 218 00:43:52,593 --> 00:43:56,224 Smisli�u ne�to. -Ne. To je moja du�nost. 219 00:44:00,593 --> 00:44:02,849 Ovde su. 220 00:46:06,093 --> 00:46:08,782 Zgrabi tu �ipku, brzo! 221 00:46:37,633 --> 00:46:41,182 �ta �eli�? -Daj mi Jiji na telefon. 222 00:46:42,593 --> 00:46:48,784 Mora�e� re�i meni prvome! -Bezvrijedan si. Nisi vrijedan ni da te se ubije. 223 00:46:58,093 --> 00:47:03,986 Predaj je ili ne�e� dobiti klju�! -Sve dok me slu�a�, bi�e �iva i zdrava. 224 00:47:05,593 --> 00:47:09,958 �ta �eli�? -Da pobje�uje� za mene. 225 00:47:10,593 --> 00:47:14,584 Dobro! Ono je bilo samo zagrijavanje. Borci koje si poslao su bili smije�ni. 226 00:47:15,093 --> 00:47:19,886 Slatka si. Nije �udo �to su mi gosti u�ivali gledaju�i te u borbi. 227 00:47:20,093 --> 00:47:25,085 Htjela bih u�initi to jo� zanimljivijim. Napravi mi kopiju svake borbe. 228 00:47:26,093 --> 00:47:30,086 Nema problema. Nadam se da �e� po�iviti da ih gleda�. 229 00:48:07,893 --> 00:48:09,849 �ta je bilo? 230 00:48:11,893 --> 00:48:15,886 99 Viktorija Roud. �ekaj moj poziv. 231 00:48:16,933 --> 00:48:21,184 Stenli? Vjerovatno �e ti dati mjesto da se spremi�. 232 00:49:01,133 --> 00:49:05,089 Opusti se. Treba�e ti puno energije. 233 00:49:11,093 --> 00:49:15,082 Trebala bi ne�to pojesti? -Ne, hvala. 234 00:49:15,193 --> 00:49:17,082 Onda se odmori. 235 00:50:32,593 --> 00:50:35,084 18:00. Luka Sajgon. 236 00:50:36,593 --> 00:50:41,585 To je kraj besplatne igre. Od sada �e� morarti pla�ati. 237 00:50:53,093 --> 00:50:55,482 Ko si ti? 238 00:50:59,093 --> 00:51:02,585 Neko ko mo�e u�initi da Nie Jiji nestane. 239 00:51:08,133 --> 00:51:13,125 Koliko �eli�? -5 miliona. 240 00:51:15,093 --> 00:51:18,093 Mogu ti dati novac, ali bojim se da �e� uskoro biti mrtav �ovjek. 241 00:51:18,128 --> 00:51:21,585 Dogovor, ili ne, ti odlu�uje�. 242 00:51:43,993 --> 00:51:46,986 Debeljko... 243 00:52:00,593 --> 00:52:05,093 Upravo sam do�ao. Ali ne i osoba koju tra�ite. -Ko je onda? 244 00:52:05,128 --> 00:52:08,338 Jedan na� veliki klijent. Tetovirani tip iz diska, G. Vei. 245 00:52:08,373 --> 00:52:11,549 Kako je do�lo do toga? -On i g. Vei su se dogovorili 246 00:52:11,593 --> 00:52:14,585 prodaju na�u imovinu od 5 miliona g. Veiju po 4 miliona. 247 00:52:15,093 --> 00:52:19,285 G. Vei mu je dao 4 miliona. Da smanjimo okladu? 248 00:52:21,093 --> 00:52:27,052 Zaboravi to. Nije vrijedno da uvrijedimo klijenta. 249 00:52:40,093 --> 00:52:45,282 Stenli Roud 99, 94906918. Gotovo. 250 00:56:41,093 --> 00:56:45,082 G. Song, oklade na Nie Jiji rastu. -Znam. 251 00:57:42,593 --> 00:57:48,085 Muka mi je od ovih po�etnika. Po�uri! Po�alji dobrog borca. 252 00:58:28,093 --> 00:58:30,049 Kona�no je red na tebe. 253 00:58:32,093 --> 00:58:36,089 Tra�ila je najboljeg borca, a ti si taj. 254 00:58:37,093 --> 00:58:39,049 Je li isplate spremna? 255 00:58:42,093 --> 00:58:47,685 Za�to je moja ve�a nego njena? -Pazi �ta pri�a�! Ne mora� znati sve. 256 00:58:48,093 --> 00:58:51,589 Mene ne zanima ubijanje. 257 00:58:51,624 --> 00:58:56,686 A tebe ne bi trebao zanimati posao. Jesam li u krivu? 258 00:59:45,133 --> 00:59:48,091 Razmi�lja� o tome da osustane�? 259 00:59:50,093 --> 00:59:52,182 Da. 260 01:00:00,593 --> 01:00:02,549 Iskreno, 261 01:00:02,633 --> 01:00:07,627 ako se nastavim boriti, �ta �u postati? 262 01:00:09,593 --> 01:00:12,985 Ako se misli� povu�i, uradi to sada. 263 01:00:15,633 --> 01:00:22,584 Nisam tip osobe koja odustaje na pola puta. 264 01:00:23,593 --> 01:00:26,384 �elim poku�ati jo� jednom. 265 01:00:26,593 --> 01:00:31,587 Samo jednom, da osjetim to dostignu�e. 266 01:00:53,593 --> 01:00:55,584 Ho�u da te Nie Jiji pobijedi. 267 01:00:59,093 --> 01:01:01,282 �ta? 268 01:01:03,093 --> 01:01:04,982 Da izgubim od nje? 269 01:01:05,093 --> 01:01:09,084 Za�to? Nikad nisam izgubio borbu. 270 01:01:30,093 --> 01:01:33,051 U redu. Uradi�u to. 271 01:01:35,093 --> 01:01:40,045 Mr�avi, ho�u da se na�em nasamo sa Jiji. Vidimo se u ringu. Ne seri. 272 01:01:40,093 --> 01:01:43,085 Gade! Ne teraj me da ti naudim. 273 01:02:05,093 --> 01:02:07,884 Ja sam Song Li �an. 274 01:02:16,093 --> 01:02:21,085 Imam specifi�no pona�anje. Prije borbe, volim popiti pi�e sa protivnikom. 275 01:02:24,093 --> 01:02:27,182 U redu? �ivjeli. 276 01:02:29,133 --> 01:02:33,526 Pij. Potrebna je vjera da te obuzme mr�nja. 277 01:02:38,093 --> 01:02:42,958 Smiri se. Jo� se ne borimo. Samo sam se htio na�i sa tobom. 278 01:02:43,093 --> 01:02:48,051 Ho�e� li pustiti g. Hija nakon borbe? -Sve �e se uskoro zavr�iti. 279 01:03:02,093 --> 01:03:07,058 Imam pitanje. �ta misli� o izdaji? 280 01:03:08,093 --> 01:03:13,084 Ja sam �asna osoba. Ne ve�em se uz to. -Zna�i, onaj mr�avi ti nije prijatelj? 281 01:03:15,093 --> 01:03:19,049 Kakve to veze ima sa njim? -Prihvatio je mojih 5 miliona. 282 01:03:22,093 --> 01:03:25,058 Sakrio je tebe, pa ucjenjivao mene. 283 01:03:25,093 --> 01:03:31,085 Ali ne razumije se u procjenu. 5 miliona za nekog kao ti je uvreda. 284 01:03:32,093 --> 01:03:36,086 Popij to i obe�avam da �u po�tediti jednog od tvojih prijatelja. 285 01:03:42,093 --> 01:03:44,749 Cijeni ova sje�anja... 286 01:03:46,093 --> 01:03:49,085 ... dok si jo� �iva da ih vidi�. 287 01:03:53,093 --> 01:03:55,084 Vidimo se za dva dana. 288 01:04:27,093 --> 01:04:29,084 Jiji, idemo. 289 01:04:34,093 --> 01:04:38,084 Ne mo�e� spasiti g. Hija ovako. �ele samo tebe. 290 01:04:39,133 --> 01:04:44,125 Vidim samo jedan ishod. Prebi�e te na smrt. Hajdemo! 291 01:04:44,293 --> 01:04:46,984 Ti si prihvatio 5 miliona. Jadan si. 292 01:04:47,133 --> 01:04:50,093 Ne budi tvrdoglava. Biti pohlepan ne zna�i biti zao. 293 01:04:50,128 --> 01:04:52,058 �rtvovanje ne napravi od tebe heroja. 294 01:04:52,093 --> 01:04:55,085 Ne svi�a ti se to zato �to ih �eli� spasiti. 295 01:04:56,133 --> 01:05:01,051 Kako da ti vjerujem? -Dobro, ne mora�. 296 01:05:02,093 --> 01:05:07,049 Ovim �u novcem kupiti adresu. Uskoro �e� ih spasiti. 297 01:05:07,093 --> 01:05:13,089 Stvarno �e� to uraditi? -Nisam dobra osoba, ali definitivno nisa zao. 298 01:05:22,093 --> 01:05:24,084 �ta je sad? 299 01:05:24,133 --> 01:05:28,049 �elim kupiti adresu. -Ne mogu ti re�i ovu adresu. 300 01:05:28,093 --> 01:05:31,084 100.000. 301 01:05:31,133 --> 01:05:35,124 Prvo plati. -Ne brini za moju sigurnost. 302 01:05:35,193 --> 01:05:37,882 Ne preduzimaj jo� ni�ta. 303 01:05:38,093 --> 01:05:42,084 Daj mi jo� tri dana. Da. Nema problema. 304 01:05:43,093 --> 01:05:45,058 Imam puno novca. 305 01:05:45,093 --> 01:05:49,086 Nazovi me kad bude� spreman. To je sve. 306 01:05:51,093 --> 01:05:53,049 �ta ti ho�e�? 307 01:05:54,093 --> 01:05:57,085 G. Hi nije zadovoljan sa tobom trenutno. 308 01:05:59,093 --> 01:06:01,484 Gospodine? 309 01:06:44,093 --> 01:06:46,982 Va�e pivo, gospodine. 310 01:07:18,093 --> 01:07:20,084 Govori! Gdje ste ga sakrili? 311 01:07:42,093 --> 01:07:44,482 Pusti me! 312 01:07:50,093 --> 01:07:53,049 Gdje je on? Reci mi! 313 01:10:56,093 --> 01:10:59,385 Otkrili su nas. Pazi se. 314 01:11:02,093 --> 01:11:06,982 �emu �urba? Zar nije dogovoreno da se sretnemo sutra? 315 01:11:07,093 --> 01:11:10,082 Nikad se nisam ovako radovao borbi. Ti si prva. 316 01:11:10,133 --> 01:11:13,045 Kao bik si koji juri prema napred zatvorenih o�iju. 317 01:11:13,093 --> 01:11:18,084 Ljudima je drago samo kad te gledaju. -Ne seri, zavr�imo ovo. 318 01:13:14,093 --> 01:13:20,052 Ovo je potpuno besmisleno. Ako si umorna, prebi�u te neki drugi dan. 319 01:13:56,093 --> 01:13:58,084 Tako je! To je protivnik! 320 01:13:58,133 --> 01:14:01,125 Nisi mi ravan kad iskoristim svoju pravu snagu. 321 01:14:34,093 --> 01:14:37,689 Gdje je g. Hi? -Misli� da si pobijedila? 322 01:14:38,093 --> 01:14:42,093 �ta da ka�em na�oj publici ako oboje pre�ivimo? 323 01:14:42,128 --> 01:14:46,082 Izgubio si borbu! -Jo� nisam gotov. 324 01:15:18,093 --> 01:15:21,084 Pusti ga i pobijedi�e�. 325 01:15:21,133 --> 01:15:25,126 Samo on mo�e odrediti pobjednika. 326 01:15:26,133 --> 01:15:31,082 Ako prekinemo, onda samo vrije�a� mene! 327 01:15:50,093 --> 01:15:53,584 �ta radi�? Igra� �murke? 328 01:16:23,093 --> 01:16:28,085 Gdje je on do�avola? -Ne�u ti re�i. Nisi pobijedila. 329 01:16:32,093 --> 01:16:35,184 Hajde da vidimo energiju. 330 01:16:50,093 --> 01:16:53,182 Gdje je on do�avola? 331 01:16:58,593 --> 01:17:01,184 Odve��u te njemu. 332 01:17:32,593 --> 01:17:34,584 Borba nije gotova. 333 01:17:35,593 --> 01:17:37,584 Nastavite dalje. 334 01:17:48,093 --> 01:17:52,084 Ne mogu prihvatiti tvoju nagodbu. -Nema te stvari koju ne mo�emo rije�iti. 335 01:17:53,633 --> 01:17:56,289 Jo� tvoga sranja? 336 01:17:56,593 --> 01:17:58,584 �ta se ovde de�ava? 337 01:18:00,633 --> 01:18:05,582 Isprobavanje te ne vodi nigdje. Ho�e� istinu? 338 01:18:05,633 --> 01:18:08,613 Bori se i re�i �u ti. 339 01:18:08,648 --> 01:18:11,593 Ako pobijedi�, da�u ti jo� 5 miliona. 340 01:18:11,628 --> 01:18:15,084 Sve ovo vrijeme me vara�? 341 01:18:15,593 --> 01:18:18,093 Prvo se bori. -Iskoristio si me da zaradi� na meni. 342 01:18:21,128 --> 01:18:24,089 Sa�uvao sam tvoj dio! -Za�to si me lagao? 343 01:18:24,133 --> 01:18:26,089 Nastavi sa borbom. 344 01:18:30,093 --> 01:18:33,085 Uhodi te ve� pola godine. 345 01:18:35,093 --> 01:18:37,949 Nisam naivan kao ti. 346 01:18:40,093 --> 01:18:43,085 Krivi onog mr�avka. 347 01:18:44,093 --> 01:18:47,785 Preporu�io te njemu da mu se da mu udovolji. 348 01:18:55,093 --> 01:19:00,085 Dovoljno si rekao! Zavr�i borbu, uzmi novac i mo�e� i�i! 349 01:19:01,093 --> 01:19:03,084 I svima si lagao? 350 01:19:10,093 --> 01:19:13,093 Mislila sam da si dobrovoljno pristala kao i ostali. 351 01:19:13,128 --> 01:19:16,484 Zna� da je ovo emisija u�ivo? 352 01:19:29,093 --> 01:19:32,485 Uzmi ga. Hajde! 353 01:19:34,093 --> 01:19:39,185 Mogu ti dati jo�. Samo se bori. Nemoj razo�arati publiku. 354 01:19:49,093 --> 01:19:51,684 �ou mora i�i dalje. 355 01:20:11,093 --> 01:20:14,985 Ho�e� osvetu? Onda ga pobijedi. 356 01:20:17,093 --> 01:20:19,084 U pravu je. 357 01:20:50,093 --> 01:20:52,182 Idemo! 358 01:20:53,093 --> 01:20:55,382 Hajde! 359 01:21:21,093 --> 01:21:23,685 Gubi se! 360 01:23:23,792 --> 01:23:28,892 Bio sam u pravu. Dobro se bori�. 361 01:23:37,093 --> 01:23:40,482 Mo�emo ponovo sara�ivati. 362 01:23:45,093 --> 01:23:47,049 Ustvari... 363 01:23:49,093 --> 01:23:53,049 Uvijek sam te smatrao poput k�erke. 364 01:23:59,093 --> 01:24:02,549 Dobro �u se brinuti o tebi... 365 01:24:34,093 --> 01:24:36,582 Nie Jiji! 366 01:24:47,093 --> 01:24:51,093 Ja �u se pobrinuti za ostalo. Gotovo je. 367 01:24:51,128 --> 01:24:54,058 Huo Vu! 15 miliona 368 01:24:54,093 --> 01:24:57,884 i kamata od 1% u sljede�e 3 godine! 369 01:24:58,093 --> 01:25:00,882 Vodite ga! 370 01:25:08,093 --> 01:25:15,084 Sve ovo su prijatelji. Ali niko nije pouzdan. Ti... ti jesi. 371 01:25:17,993 --> 01:25:20,082 Jiji! 372 01:25:22,883 --> 01:25:27,083 preveo: adm1r 373 01:25:30,083 --> 01:25:34,083 Preuzeto sa www.titlovi.com 29905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.