All language subtitles for NOTHING BUT-en-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el esta en un niño adoptivo 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:37 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 incendiarse se paró en el dr sedación. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:45 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 debe ser una forma de liberar la mente 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:48 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 saumur el hecho de que me haga saber tan pronto como sea 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:04 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella despierta sí doctor 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:39 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento señor, estoy bien, estaba 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:43 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el que está contigo sobre Mary Valley el 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:45 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 caída del sofá estábamos discutiendo 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:47 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su mejor tema 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:48 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esta es Claire Bingham físicamente si 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:55 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no es tu problema 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:57 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quiero mantenerla dentro de ti no puedes a menos que 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:01 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tendrás una muy buena razón 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:02 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bueno, hay algo muy mal 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:03 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 algo más que abrasiones menores y 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:05 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 choque que necesita psicoterapia si a menudo 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:08 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Insiste en que ella regrese allí, Emilie's. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:11 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 carta oficialmente ella está a su cuidado 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:13 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, deben estar preocupados por la 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:15 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entrenador de basura creo que ella puede ayudarnos a encontrar 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:17 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cómo sucedió 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:18 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quieres que haga la puerta trasera de la búsqueda oh 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:21 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te escuchan y no me puedo comprometer 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:23 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo sin saber todos los hechos 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:24 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entonces ven a verla por favor muy bien 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:31 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mas tarde gracias señor 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:33 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aún no me has dicho por qué estás tan 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:35 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 interesado en la muerte accidental de un 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:37 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entrenador conductor puede ser enviado una devolución, pero 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:39 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tengo mis razones mr. Michelle trabaja esto 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:42 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No es solo una cuestión policial. Esto es. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:44 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 personal no veo como has marcado 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:51 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oído hablar de la beca ha sido un trailin 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:53 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 altamente Cheddar debajo del entrenador era 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:56 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Regreso al aeropuerto desde una salida. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:57 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en Londres arreglado para los niños de 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:59 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la furgoneta arrastra un orfanato muy 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:01 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 escape afortunado no para el conductor que 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:04 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se reunió en el enlace aquí que era precisamente 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:06 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La intención de un entrenador carta niños I 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:09 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no puedo creer que los niños fueran 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:12 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 incidental lo que iban acompañados 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:15 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tres fideicomisarios ilustres y muy ricos. 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:18 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de la van traylen Trust para matarlos 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:22 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 durante los últimos nueve meses tres 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:26 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fideicomisarios han muerto 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:31 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 algo aquí me gustaría que tuvieras una 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:33 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mira a la marina Stokes extremadamente 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:39 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 novelista exitosa condujo su coche sobre una 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:40 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 acantilado en un camino que ella conocía como el 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:42 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dorso de su mano 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:42 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El magnate textil Paul Anderson trabajamos. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:45 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 juntos durante la guerra y el ejército 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:46 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la inteligencia cayó de un piso superior 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:48 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 balcón suicidio del que se estaba recuperando 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:51 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 una operación de la próstata apenas el 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:53 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fin del mundo 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:53 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Helen van trailer explotó su cerebro es 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:55 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Al parecer, pero no crees que lo hizo 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:00 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El suicidio necesita un motivo Mark Helen Bang 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:04 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trailin creó la confianza y la 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:05 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 orfanato se dedicó a la 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:07 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los niños allí también fue inmensamente 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:09 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rico todo su dinero y toda la finca. 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:11 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De los otros dos queda voluntad para el Ventre. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:13 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Land Trust si esos tres fideicomisarios tenían 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:16 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Murió en ese maldito anoche el fideicomiso. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:18 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Habría sido 5 millones de libras más rico 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:23 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 crees que alguien no podía esperar 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:25 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 causas naturales tu ayuda es policia 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:29 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 territorio puedo obtener temporal 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:31 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reincorporación pero autoridad completa nos 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:33 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No le resultará fácil persuadir al Hogar 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:34 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oficina para hacer que nada me escuche. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:36 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Y pruebas de ti y saben mi 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:38 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la asociación con Paul termina quiero esto 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:40 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 caso por qué Paul Anderson fue un gran 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:45 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 amigo mío esas muertes son 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:49 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 marca conectada estoy seguro 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:55 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tienes a mi hijo aquí dónde está ella 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:57 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Podría alguna vez necesitar un bleep y un aha 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:01 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los nombres de los niños Mary Oh Mary ha lo siento 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:06 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Al respecto, nadie tenía ese nombre, sí dile 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:08 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tu esta aqui 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:09 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 seguro que has venido al lugar correcto 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:10 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señora mira si crees que me voy de aquí 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:13 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sin ver a mi chico compañero eres 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:14 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 equivocado 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:27 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 descubre lo que puedas por favor 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 09:59 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 perdon por esa persona mas gentil el nombre 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:01 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de la señora reclamo de daño ser bueno, dices ja 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:04 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 así es el señor, más bien el abuso que se va 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:06 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombre me dijo que los fideicomisarios tenían un nombre 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:08 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cambiar de 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:22 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es un niño perdido que quiero 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:29 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reportar un niño robado, por supuesto, sangrienta 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:33 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puede ella ser mi hija y quiero que vuelva? 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:42 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fue tu periódico el primero que se reveló 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:44 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Para mí, ver el azúcar que he reconocido 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:49 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nosotros directamente de la fotografía 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:51 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la pequeña Mary tienes que ayudarme a conseguir 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:54 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ella no puedo prometer que imprimiremos la 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10:57 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cuento lo harás señora. ha un montón de lugares 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:01 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 como el tuyo pero Mary es diferente 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:03 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella es mi hija tengo ayuda ayuda 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:08 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ella tiene que estar mejor donde está 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:10 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entonces aquí creo que lo sabes todo, no 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:13 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te ves soy madre 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:22 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no tienen derecho a robar eso de 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:25 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo es mía 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:27 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lo siento señora Hart no es suficiente como mi 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:33 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 editor dijo lo que tiene de especial Anna 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:36 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te encierro apretado pequeño estafador no lo hago 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:41 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 como estar tranquilo 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:42 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué quieres decir con que sé sobre ti diez 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:46 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Broadmoor años de triple asesinato que es 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:50 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Por qué se llevaron tu Mary? Sí, lo haré. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11:55 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 agárrate cuando te dije que te apoyaría yo 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:00 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Casi no esperaba que hicieras esta granja I 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:02 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tenía que tener tiempo para que no tuvieras autoridad para 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:04 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mantén a Mary Betty en contra de los deseos 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:06 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Son los responsables de los poderes coyopa. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:07 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hola no con cariño las buenas tardes mi 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:12 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el nombre es Ashley 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:13 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eso es genial es una marca que estaba hablando 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:16 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con un dr. Hoy hay de Hayden un 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:18 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 más bien celoso MN el médico 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:25 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Informes que recibimos hablando de leve 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:27 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 abrasiones y golpes dr. Haines añadir 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:30 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 requiere casado quiere hacer pruebas frescas una 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:33 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la observación es todo lo que Reardon 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:35 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy seguro dr Hanes solo actúa en el 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:38 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los mejores intereses de sus pacientes la 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:47 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 grado de shock es, por supuesto, un desconocido 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:49 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cantidad que estamos totalmente equipados para hacer frente 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:50 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con ese tipo de cosas tan en el 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:52 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asunción de María será perfectamente 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:54 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien capaz de viajar sin embargo lo hará 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12:59 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se hará Samak por lo que nos encargaremos de 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:02 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el matrimonio debe volver a la 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:03 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 orfanato lo más rápido posible 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:08 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 será tratado me gusta ser puesto 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:21 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en mi lugar para ti o para cualquier otra persona gracias 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:25 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Señor, manteniéndolos alejados no empuje 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:27 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tu suerte Peter 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:32 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi trabajo va por un camino que voy a seguir 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:35 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mi cuello en su cuenta no es sólo 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:37 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para mi ese niño necesita ayuda 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:40 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fideicomisario simplemente no entiende puede usted 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:43 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Culpalos a ellos 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:43 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella aparentemente está en forma y bien físicamente 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:46 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si me alegra admitirlo y solo 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:49 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 recuerda que no necesitas como tema para 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:51 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Experimenta o para satisfacer tu ego, miro. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:55 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no me importa lo que es doloroso 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13:57 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reputación obvia en el bloque y la mía 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:03 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 así una vez que estás comprometido tienes 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:05 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para sacar el cuello no es necesario 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:07 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Recuérdame tu freno pasado en ese 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:09 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Respeto solo te digo que apuesto 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:13 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estás lo suficientemente lejos, acabo de empezar 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:15 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para llegar a algún lugar Peter hay algunos 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:21 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Viajes que tenemos que hacer un préstamo que dijiste. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:26 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vendrías a observar la hipnosis 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:27 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sesión lo que lograría que uno 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:30 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debería ser testigo de que estoy seguro de que verá 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:32 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es como me comprometo a agradecer 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:41 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tú 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:43 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el decano da una conferencia en los estados 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:46 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Al parecer y el presidente de la Junta. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:49 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de gobernadores es con el ministro su 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:51 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 parroquia creo que me lo dejas 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:57 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El ministro siempre tuvo debilidad por 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14:59 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El remolque de la furgoneta y la confianza o para hacer 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:01 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este cap Haynes más amable de una persona 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:05 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no estaba en el maldito conductor nada en 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:07 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quemaduras particulares en el ritmo de la mano izquierda 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:09 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lado bastante inexplicable causado por la 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:11 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Choque supongo que el entrenador no atrapó 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:13 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fuego estas aves están localizadas de todos modos 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:16 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lástima que el conductor no vivió lo suficiente 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:18 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hablar hay un posible testigo ocular 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:20 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cerca de Devaney Haines escena 13 ella puede 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:24 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dinos algo que no la veo como 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:25 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 siendo exactamente confiable y su presencia 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:27 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 llevarte no estoy de humor para juzgar 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:30 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 puedes hacer lo que puedas 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:31 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien por los cielos niño bien para conseguir 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:33 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 presión de ti cuando de los Haines 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:34 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 objetivo del testículo 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:45 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 marca si sabe algo muy 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:50 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bueno voy a ir a su sesion de hipnosis 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:52 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con la chica y te traigo si hay 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:53 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nada de interes gracias 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:54 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y después de eso me lavo las manos de la 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15:56 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo el asunto dr. Yates he conocido a ana 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:02 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la cocina es barata 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:04 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella es común que tiene un registro de 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:05 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 violencia, pero ella es la madre de María Mi 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:06 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Querida joven, no negamos eso, pero 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:09 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estás usando tus derechos legales como 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:11 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fideicomisarios de María para negar una carne básica. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:13 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y la relación de sangre es nuestra preocupación 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:15 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Para el niño y por lo que has contado. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:17 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nos queda bastante claro que Mary es 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:19 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mucho mejor en nuestro cuidado María es tal 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:21 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niño dulce 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:22 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Ya la conoces, señorita Foster no Lord? 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:25 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Forli todavía no perdona mi pregunta, lo sé. 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:29 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señorita Foster, pero lo hizo la Sra. Contacto hogg 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:32 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Usted, en primer lugar, así fue el 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:34 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 al revés dr. Yates nosotros no 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:37 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 inventar las noticias que solo informamos 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:43 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 imparcialmente, por supuesto, sin hacer ningún 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:46 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 intento de agitar las cosas 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:48 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿hay algo para agitar el teléfono del Señor 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:50 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, ni siquiera la brutal negación de ella. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:54 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la madre tiene razón 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:55 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Miss Foster, esta mujer es un común 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:57 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prostituta y asesina lo admites como 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16:59 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mucho usted pagó por lo que hizo 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:01 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Con 10 años de su vida ahora ella es. 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:03 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 derecho a una segunda oportunidad, ¿por qué 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:05 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Creo que su hijo fue llevado a oficial 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:08 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cuidado y protección antes de venir a nosotros. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:12 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 torcer un cliché señorita Foster lo haría 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:15 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 deja que Anna Hart sea una madre para ti 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:17 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hija vas a permitir que ella la demuestre 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:23 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 caso en un tribunal de justicia, creo que podrás 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:26 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Encuentra todos los aspectos legales de forma inadecuada. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:28 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tratado con la señorita Foster estamos comprobando 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:29 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en esa forma de Señor que significa tu 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:32 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 papel está preparado para pagar los costos legales en 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:34 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 volver a la señora Hobbs exclusivo 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:36 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 historia desgarradora, por supuesto, alguien 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:39 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tiene que incluso si eso significa inventar derechos 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:41 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nadie soñó antes de que vinieras 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:43 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a lo largo no inventé la maternidad dr. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:45 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yates pero le permites ver al niño. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:55 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, no podemos permitir que tenga miedo Mary. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17:59 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no debe ser perturbado 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:08 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mary puedes escucharme Mary 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:15 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prohibiendo 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:19 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 me oyes casarme con estas dos cosas 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:23 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 abre tus ojos 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:24 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quiero hablar conmigo quiero que digas 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:32 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo sobre el fuego 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:34 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, no hables de eso, por favor, estoy tratando. 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:37 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para ayudarte hombre 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:38 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no quiero el fuego donde comenzó 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:43 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y cambió la propagación de la llama tan rápidamente 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:48 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ido ya estoy sellado ya unos 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:54 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Recuerda más por favor debes intentarlo 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18:58 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para recordar lo que sucedió oh, es nervios 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:03 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puedo oler a Bernie Papa Joe es rojo 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:07 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 listo brillante así que ¿cómo es la habitación lo que 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:11 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ver en la fila en la pared caja fuerte segura es 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:18 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es un nombre en él corporación de Detroit 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:24 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombre ido 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:25 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué puedes alimentar fue tan genial en 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:28 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Primero estaba bien así por las llamas 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:31 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en las escaleras estaba gritando 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:43 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo bien ahora está bien 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:52 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cuando chasquee mis dedos te despertarás 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19:56 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y recuerda nada te importa doctor 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:11 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 puedo irme a casa pronto 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:13 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te refieres a en la casa Mary sí, eso es 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:16 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Correcto 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:17 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿alguna vez te has sentido neta es un maravilloso 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:18 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lugar que las manos de alguien te vean 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:25 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dile al dr. Ashley todo en la casa 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:27 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tus amigos allí, ¿sabes dónde está el 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:34 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la casa es que está en Escocia en la isla 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:37 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Padre a cientos de millas de distancia 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:39 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento señora Foster no estoy haciendo ninguna 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:41 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 declaraciones a la prensa es que lo que el 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:43 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Van trillones de personas te dijeron que dijeras ver 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:45 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ya es también su política rechazar el 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:49 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Derechos de las madres a ver a un niño mrs. daño 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:52 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sabes no pero me gustaría hablar con 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:56 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que sabes que es porque quieres 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20:59 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para saber necesito su ayuda por favor dime 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:04 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 donde ella no puedo hacer eso pero puedo 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:08 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 organizar una reunión para nosotros tres 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:11 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cuando esta tarde estare en contacto bye 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:22 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tía Adam fue muy amable conmigo pero ella 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:26 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 murió, dijo Mary Valley era una bonita 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:29 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nombra la arpa alegre 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:31 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ella tenía, así que creo que haces algo Mary 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:33 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te gustaria conocer tu dinero real 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:35 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gracias vuelvo en la casa tu 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:38 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 veo que estaba enfermo el invierno pasado, así que estamos 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:39 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tener una noche de Guy Fawkes en mi cumpleaños 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:41 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la próxima semana 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21:58 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hola lo siento, llego tarde 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:02 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oh estás 10 minutos al día exactamente donde 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:04 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nosotros vamos 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:05 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Johanna arpa plana que levanta justo al otro lado 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:07 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el camino que tiene de malo ser temprano 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:09 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ahí 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:09 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mira dr. Haynes lo jugamos a mi manera o 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:11 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo pongas en absoluto, entonces traté de jugar. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:13 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es correcto, eso es todo, ahora lo sé. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:15 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es tu trabajo conseguir una historia pero es mi 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:17 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 trabajo para hacer que ese niño bien y que 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:19 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo es lo único importante, vamos 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:24 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tomar un té debe ser alguien en el 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:28 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mercado 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:41 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 así que crees que el tratamiento de choque lo haría 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:44 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ayudar a ver a una madre podría desencadenar una 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:47 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Liberación emocional y romper una pesadilla. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:49 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Sabes algo sobre un AHA? 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22:52 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 solo que es la madre de Mary - tu 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:05 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 café té por favor dos tés por favor 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:13 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esta esta pesadilla es violenta 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:18 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se relaciona con algo violento si por eso 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:21 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, un AHA estaba en el amplio hombre Martha ella 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:25 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se había casado mientras trabajaba como 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:26 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prostituta bien ¿por qué me dices eso 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:28 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ahora pensé que deberías saber gracias 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:31 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tú mucho 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:33 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te gustaría cambiar de opinión acerca de 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:35 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta reunión no, no lo haría, así que voy a ir 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:46 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tienes alguna idea sobre la herencia o 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:49 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 genética 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:50 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pensé que tu ira era la humana. 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:52 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Angustia de madre e hijo destrozado. 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:54 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Siempre abierto a variaciones sobre un tema. 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23:56 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 médico una línea de sangre de la depravación no lo hará 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:00 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo que puede no ser científicamente hacer 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:01 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gran respiración oh veo lo más alto 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:04 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reinos del periodismo moderno así es como yo 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:05 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 haz mi pan así que si ambos sabemos que estás 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:10 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tomando un terrible riesgo con esa pequeña 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:11 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niña 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:12 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la reunión tendrá lugar bajo 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:13 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 condiciones de control en el hospital hay 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:15 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 habrá poco o ningún riesgo y no lo hará 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:17 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sucederá a menos que esté seguro de que Anna Hobb 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:19 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es completamente genuino 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:28 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Todo lo que quiero es una entrevista exclusiva. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:30 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 después de que se hayan reunido con la madre no 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:32 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El niño y fuera del hospital por qué. 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:34 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tienes miedo que voy a hacer olas 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:36 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aha puede cuidar de si misma o de un niño 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:38 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no puede ella es mi responsabilidad y 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:40 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nada debe salir mal 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:41 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sí, el doctor nunca se quemó ni escaldó 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:50 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo el tiempo que ella estaba conmigo era un 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:53 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 buena madre pero ella fue quitada de 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:55 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo cuando tenía siete años yo estaba en 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:57 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el juego no era yo 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 24:58 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fatma diez años en Broadmoor te importa 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:00 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eso es antes de casarse con un sombrero todavía 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:02 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cuenta 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:03 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Por qué debería tener un derecho a 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:07 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mi propio hijo está seguro de que ella era 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:09 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nunca involucrado en ningún tipo de fuego I 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:11 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te dije que no, pero ¿por qué no preguntas? 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:15 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los fideicomisarios son los que tienen 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:17 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tenía mi María estos últimos tres años y 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:19 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ellos han cuidado muy bien de ella es 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:22 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por eso está enferma en la cabeza miralo 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:24 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no soy yo esa botella más triste arriba en eso 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:26 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isla sangrienta, pero sólo porque son 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:28 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 apestando rico piensan que pueden conseguir 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:29 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lejos con todo y al infierno con el 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:31 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me gusta de mí, así les mostraré que soy 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:32 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Les voy a enseñar diferente la Van. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:34 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zeeland Trust es un responsable 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:35 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 organización señora Hart, ¿no vienes? 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:37 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 conmigo son sus doctores quienes tomaron 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:40 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 María y sus médicos como tú ponen eso. 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:42 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo adentro así que no vuelvas conmigo 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:45 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señor ahora dr. Haines está tratando de ayudar 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:48 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 María entonces haz que me la devuelvan. 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:50 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento no tengo autoridad para hacer eso 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:53 755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te juro que no sufrirá ningún daño. 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25:59 757 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella está en problemas y puedo salvarla yo 758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:02 759 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sé cómo puedes saber 760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:04 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suton tu bola de cristal está en mí y 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:09 763 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en María más profundo de lo que nunca sabrás 764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:17 765 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por eso ella tiene que estar de vuelta conmigo 766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:19 767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No puedo prometer eso pero puedo arreglar 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:23 769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para que la veas en el hospital 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:24 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 haz eso y serás bendecido por siempre 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:27 773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espero que me puedas ayudar a romper un 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:29 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pesadilla haría cualquier cosa para ayudarla 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:34 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Daría mi vida por ello pero si eres 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:38 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mintiéndome 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:39 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si esto es algún tipo de truco, lo mataré. 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 26:45 783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tú 784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:01 785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no tienes miedo de ensuciar tu 786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:03 787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 antiséptico, así que no recuerdo haber objetado 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:12 789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tamaño 790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:17 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo digo por la historia de la suciedad de Sabonis. 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:21 793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haré lo que pueda 794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:34 795 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pero mi culo con los incendios son 796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:37 797 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 confidencial 798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:43 799 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy siendo un podrido la casa 800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27:55 801 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 galletas finas no todos tus libros sexy 802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:16 803 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Peter 804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:19 805 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es Mary Valley en síntomas de peligro o 806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:23 807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cuál es tu diagnóstico? 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:29 809 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No estoy seguro todavía, debo explicarle. 810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:33 811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fascinación morbosa por el fuego una pesadilla. 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:37 813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sobre un incendio donde prácticamente 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:39 815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 llena ella está siendo quemada viva como si 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 28:42 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella era una persona totalmente diferente 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 29:03 819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Siento que el café esté tomando tanto tiempo. 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 29:30 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hanes sabe que tenemos la intención de visitar 822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 29:34 823 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niño aún no es generalmente este clima 824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 29:37 825 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tiempo de la 826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30:32 827 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 debe estar alrededor con todo ese sangriento 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30:35 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El dinero de la enfermera que están equivocados mirará 830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30:55 831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 después de ponerla en el director privado 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30:58 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estable al menos sí, ¿quién eres tú Joan? 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:01 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fomenta el eco diario para que seas responsable 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:03 837 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por traer a ese loco aquí estoy 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:05 839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lamento decepcionarlos caballeros pero 840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:07 841 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la reunión fue organizada por el dr. Haines 842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:09 843 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Dónde está? Él quería que María la conociera. 844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:11 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 madre 846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:12 847 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, no es un delito penal que está en 848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:15 849 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la sala 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:16 851 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puedes usar una lección de responsabilidad. 852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:27 853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Peter 854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:47 855 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Necesita estar de vuelta en el asiento del poder. 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:51 857 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 una vez que el ministro del Interior supo de la 858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:53 859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 segundas posturas de la muerte de Haynes sí, es 860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:56 861 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el informe de ruta que quería un ancla y 862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31:59 863 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por cierto la declaración de Foster a la 864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:00 865 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La policía confirmó que había habido 866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:02 867 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pertenecía a un aha 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:04 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 crees que ella esta conectada con la otra 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:07 871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 día en el siglo de acuerdo con fomentar que 872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:09 873 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La mujer odiaba a cualquiera que se interpusiera entre ella. 874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:10 875 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y el niño incluso Haynes que quería 876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:15 877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ayudar a la mayoría de todos los administradores, pero todos 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:19 879 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Las muertes han ocurrido desde María. 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:21 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bonney fue llevado a la camioneta remolque una 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:23 883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 orfanato en la isla de la mantequilla 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:24 885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ellos la han recuperado, deberían estar en 886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:29 887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su camino ahora debería ser tan segura 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 32:31 889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hay en cualquier lugar 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:10 891 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me encanta 892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:23 893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 muerte relacionada con Noreen Stokes Paul 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:25 895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Anderson Helen van trailer común 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:28 897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Factores que todas las víctimas sufrieron mutilando. 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:31 899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lesiones en la cabeza todas las muertes podrían ser 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:33 901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Accidental o autoinfligido tenía razón. 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:35 903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sí, ¿qué prueba todas las víctimas? 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:40 905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sin problema todos los efectos legados. 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:42 907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 evento ferroviario encomendar la muerte no relacionada hacer 908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:45 909 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No conformes cadenas ficticias y conductor. 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:48 911 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entrenador para ulterior análisis de autopsia. 912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:52 913 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 médico requerido 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35:54 915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias accidentalmente autoinfligido o 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:06 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asesinato y por qué razón 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:09 919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Supongamos que el último fideicomisario sobreviviente y 920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:11 921 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 golpear es todo el dinero son los asesinatos 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:13 923 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dos robos a la violencia lógica en deuda. 924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:15 925 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 involucrándose en un medio por ella misma me muestran 926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:18 927 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no no estoy de acuerdo contigo o debe haber 928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:24 929 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 otra persona detalles de nuestra autopsia 930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:26 931 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 disponible en los tres tees clase muertos 932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:28 933 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no aún no 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:29 935 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Arreglaré una orden de exclamación 936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 36:30 937 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 inmediatamente 938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:04 939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué hay de este pulgar, debes estar bromeando? 940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:08 941 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es un rover mm que estamos buscando robado 942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:10 943 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de Glasgow que haré con esto 944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:12 945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No ha sido reclamado ya que no está bien puesto. 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:16 947 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estás en tierra ahora chequea bien 948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:39 949 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oh lo siento mascota no quise hacerlo 950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:45 951 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asustarte 952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:46 953 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eso está bien realmente señorita Alison solo 954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:48 955 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por un momento pensé que ahora sé que 956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:51 957 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te compré un poco de leche caliente y un plato de 958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:53 959 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 galletas puedes tenerlas aquí con 960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 38:58 961 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo antes de ir arriba a la cama y conseguir 962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:01 963 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 una buena noche de sueño oye qué es esto 964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:10 965 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estas leyendo pasaria por agua Scott 966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:15 967 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eso es Cavaliers y Roundheads cuánto 968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:18 969 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el tiempo no es sí, es muy interesante 970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:21 971 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 período de la historia es que realmente no lo hace 972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:27 973 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Encuentra esto demasiado adulto para ti hmm 974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:29 975 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 adulto bien sí un poco que encontré en el 976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:33 977 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mesa que estaba echando un vistazo a lo que espero 978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:36 979 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es el señor cariño no es su copa de 980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:39 981 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el té no está bien, no hace demasiado calor bien 982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:47 983 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias me recuerda el hospital que estaba 984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39:53 985 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 caliente 986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:00 987 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pobre niño, te lo pasaste muy mal. 988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:05 989 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 escuché todo lo que pasó 990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:08 991 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si nos dijo que por eso insistimos 992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:13 993 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 llegaste a casa a la vez forma de ser valiente 994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:16 995 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Intenta hablar de ello 996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:19 997 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mi madre entró en la habitación es 998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:23 999 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Como un animal extraño no pude 1000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:26 1001 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la entiendo yo no sabía lo que ella 1002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:29 1003 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaba haciendo doctor que trató de dejar de mantener 1004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:38 1005 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 viéndolo viniendo por mi no viniendo por 1006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:40 1007 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no tengas miedo de que ella pueda tener 1008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:42 1009 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 me siguió aquí, no te preocupes ella 1010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:43 1011 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cientos de millas de esta isla 1012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40:45 1013 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Seguro que es bastante fuerte con nosotros. 1014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 41:06 1015 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no duermas aqui 1016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 41:10 1017 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le estaba mostrando a mi madre que esto es honestamente 1018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:27 1019 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La he dejado tumbada en el tablero del sofá. 1020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:31 1021 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 silla está completamente desgastada 1022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:32 1023 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo lo vio ella de manera notable 1024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:35 1025 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 compuesto considerando lo que ha sido 1026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:37 1027 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mediante 1028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:37 1029 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aun así debemos estar preparados para una 1030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:39 1031 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reacción tardía, así vamos a tomar nuestra 1032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:41 1033 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 importa las cosas 1034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:42 1035 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es su cumpleaños mañana debemos hacer 1036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:45 1037 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es memorable este tu 1038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:50 1039 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 credenciales ¿qué es todo lo que quieres decir bien 1040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:52 1041 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gracias 1042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:53 1043 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ahora, ¿qué pasa si los fideicomisarios fueron a 1044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 42:56 1045 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cooperarán ellos sí, gracias 1046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:03 1047 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Permitir el contacto tan pronto como lo tenga. 1048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:05 1049 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Algo posible nos vemos luego un MA 1050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:11 1051 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 camioneta registrada a nombre de Anna Hart 1052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:13 1053 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 acaba de ser encontrado en el lago erne 1054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:15 1055 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Baliphar II creo que está en la isla 1056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:17 1057 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 exactamente 1058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:31 1059 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella debe ir hacia la casa 1060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:34 1061 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nunca llegarás a la finca ha sido 1062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:36 1063 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sellado y los jefes de policía ponen 1064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:38 1065 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 personalmente a cargo ¿qué tal 1066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:42 1067 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de los fideicomisarios siendo seguidos 1068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:43 1069 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sé que Anna Harv está en la isla. 1070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:45 1071 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tenemos que asegurarnos de que ella nunca 1072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43:47 1073 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 llega al orfanato 1074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:11 1075 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 una mujer nunca esta satisfecha pensé 1076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:14 1077 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por eso debes tener tu monitor. 1078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:16 1079 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 un poco de espíritu oh estoy hablando de tal vez 1080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:19 1081 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ahí es donde te has ido mal 1082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:39 1083 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cuánto tiempo nos llevará llegar allí? 1084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:41 1085 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espectro un par de horas señor hemos estado 1086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:43 1087 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tiempo de sobra para la rueda de prensa. 1088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:44 1089 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dispuesto presumo por jefe de policía 1090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:46 1091 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cameron sí señor, es genial para 1092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:48 1093 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mantener a la gente informada a todos excepto 1094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:49 1095 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me parece que me salto la prensa feliz 1096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:51 1097 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ver Sir se detiene y sopla cosas 1098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 44:54 1099 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 más allá de toda proporción 1100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45:46 1101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Markham ves que lo que es Angus 1102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45:50 1103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vándalos sangrientos 1104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45:51 1105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué hacen los tekin que hacen el jarrón de caderas anchas? 1106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45:55 1107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 detonadores que es serio eliminado 1108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45:59 1109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la ultima vez que me viste mejor lo informo 1110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:02 1111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 luego se han establecido obstáculos en la clave 1112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:11 1113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puntos en la isla y un intensivo. 1114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:13 1115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La búsqueda se está llevando a cabo para el 1116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:15 1117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mujer conocida como un aha 1118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:17 1119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tenemos razones para creer que ella podría 1120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:19 1121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ser capaz de ayudarnos con nuestras consultas Oh 1122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:23 1123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 más boletines serán publicados tan pronto 1124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:27 1125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Como la información se convierte en un misterio no hay 1126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:31 1127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 preguntas jefe de la policía de acceso Cameron 1128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:34 1129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a la isla ha sido estrictamente 1130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:36 1131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 controlado es esto realmente necesario en 1132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:38 1133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 las circunstancias sí es que no lo hacemos 1134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:40 1135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quiero escuchar a los turistas ociosos haciendo 1136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:43 1137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El trabajo de la policía más difícil de hacer. 1138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:45 1139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esto significa que Bala está oficialmente cortado 1140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:47 1141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fuera del mundo exterior acreditado 1142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:49 1143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serán admitidos los miembros de la prensa. 1144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:51 1145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por supuesto, pero te estamos pidiendo que sigas 1146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:52 1147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estrictamente hasta los límites de la ciudad de 1148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:54 1149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bala en sí que es jefe de policía lo que 1150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 46:57 1151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sobre Mary Valley señorita Foster señorita 1152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:00 1153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fomentar bien no Mary es segura y bien yo 1154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:04 1155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cree, pero ella está bien protegida 1156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:05 1157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por supuesto que sí los arreglos de seguridad son 1158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:08 1159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en funcionamiento en la casa de Inver y cuántos 1160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:11 1161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombres dirías que involucran la mayor parte de 1162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:14 1163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la fuerza policial de las islas perfectamente 1164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:16 1165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adecuado numero de mi dirias mas 1166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:19 1167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De las diez que saldría 1205. 1168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:23 1169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 exactamente siete hombres y dos cuidadores de perros 1170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:25 1171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para llevar a cabo la búsqueda intensiva de una 1172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:27 1173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aha 1174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:30 1175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, ahora sabes muy bien tus figuras 1176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:33 1177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señorita Foster 1178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:34 1179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me sorprende que los encuentres adecuados no 1180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:36 1181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mira que estamos haciendo lo mejor que podemos mujer 1182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:48 1183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De esta manera señor gracias por provocar una 1184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:56 1185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 situación emocional simplemente un orden que 1186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:58 1187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 puedes alimentar a tu pequeño y sucio 1188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47:59 1189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la circulación de los dedos significa eso 1190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:01 1191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te niegas a admitir que casarse con el coronel 1192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:10 1193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bingham gracias a Dios que has cancelado 1194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:13 1195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Marqués como señor termínalo 1196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:15 1197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 rápidamente contigo sí, bueno, no en esto 1198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:21 1199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pon en escena al jefe de policía, ¿te importaría? 1200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:23 1201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Para informarnos sobre la presencia del coronel. 1202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:24 1203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bingaman sir marca en realidad el eminente 1204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:26 1205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 patólogo estás de vacaciones caballeros 1206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:30 1207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 o puedo suponer una llamada al deber señorita 1208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:33 1209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fomentar eres un talento innegable para 1210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:35 1211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El mal gusto es n / a triunfar y desperdiciar. 1212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:36 1213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el valioso tiempo de todos 1214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:38 1215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Coronel Bingham no es cierto el Hogar 1216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:40 1217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El secretario te ha ordenado que te encargues 1218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:42 1219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 este caso apenas será tomado en 1220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:44 1221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esconder a Carl significa esto serás 1222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:46 1223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Autorizado para usar para obtener personalmente 1224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:48 1225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 garantia el agente estaba a punto de decir 1226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 48:50 1227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esta conferencia de prensa ya está terminando 1228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 49:48 1229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo esta bien 1230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 49:50 1231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo todo está bien, hijo, únete. 1232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 49:52 1233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ellos mismos bailando el tuyo ponen un el 1234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 50:12 1235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niños grandes 1236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 50:52 1237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 agradable allí al igual que el promontorio 1238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 50:56 1239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sternin somos maldecidos los reporteros nunca 1240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:03 1241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te permite seguir con tu trabajo 1242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:07 1243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mira quiero que juegues 1244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:41 1245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solicité específicamente un lanzamiento de la policía. 1246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:44 1247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Y sin embargo tenemos que viajar con esto. 1248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:46 1249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cría de buitres tabloides que tenían su 1250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:50 1251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 trabajo que hacer, supongo que allí cito 1252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:51 1253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 joya de apreciación algunos todavía están 1254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:54 1255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 persiguiendo tu historia hasta el amargo final 1256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:55 1257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señorita Foster trato de mantenerse al día con el 1258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51:57 1259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los sabuesos pueden excusarme 1260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:20 1261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no hay comentario señorita Foster no te quiero 1262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:22 1263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para hablar quiero que escuches no lo hago 1264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:25 1265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sabes lo que tenías en mente pero lo que sea 1266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:28 1267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 me temo que no me interesa 1268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:29 1269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por favor debo explicarle a alguien que conozco 1270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:36 1271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soy el culpable de la muerte de Peter Haines. 1272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:38 1273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 organizó una reunión con un aha que tengo 1274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:40 1275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lee tu declaración esos eran los hechos 1276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:41 1277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quiero decirte lo que descubrí. 1278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:47 1279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me gusta mucho vito 1280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:54 1281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espere 1282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:57 1283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mira si no hubiera arreglado esa reunión 1284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 52:58 1285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con esa loca nada de esto lo haría 1286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:00 1287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 han pasado quiero ayudar sé que yo 1288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:05 1289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puede el coronel Bingham nunca 1290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:09 1291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entiendo lo que descubrí lo que sí oh 1292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:13 1293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sí 1294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:17 1295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no es ella una belleza 1296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:21 1297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella pertenece a los fideicomisarios van traylen 1298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:23 1299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Realmente es su método personal de 1300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:26 1301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 transporte entre el continente y Bala 1302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:31 1303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debe ser maravilloso para los niños que yo. 1304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:34 1305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Creo que encontrarás que es típico de 1306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:36 1307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estas personas generosas para pagar efectivamente 1308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:38 1309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hay algunos lugareños que tratan de tomar 1310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:40 1311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ventaja de 1312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53:57 1313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si ya veo 1314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:05 1315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien hubo cinco fideicomisarios en el 1316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:10 1317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 barco pero no hay niños gracias a Dios por eso 1318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:14 1319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pequeña misericordia lo primero es encontrar 1320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:17 1321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cómo sucedió fue que yo sabotaje 1322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:19 1323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tener una teoría sobre el sabotaje señor 1324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:21 1325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ya sea un simple dispositivo de sincronización o incluso una 1326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:24 1327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mecanismo de disparo activado por la 1328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:25 1329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cambio automático a la reserva. 1330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:27 1331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 las cosas de combustible tienen sentido 1332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:29 1333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 También se ha reportado un robo de 1334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:31 1335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La cantera local de dinamita y detonadores. 1336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:33 1337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Por qué demonios no me dijeron que es 1338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:35 1339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sólo acaba de ser reportado así que justo antes 1340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:36 1341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estamos bien, entonces es definitivamente un 1342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:41 1343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sabotaje necesitamos evidencia de la 1344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:43 1345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 explosión primero que tres barcos fuera ahora 1346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:46 1347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 empezar a recoger escombros 1348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:47 1349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Martha necesita a alguien para que funcione bien, excusa. 1350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:49 1351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo señor pero he arreglado para el desglose 1352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:51 1353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Instalaciones en el lado clave de este uso. 1354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:53 1355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 costumbre dijo gracias y nuestro GP local un 1356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:56 1357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dr. Caballero está disponible si es necesario es 1358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54:58 1359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el lado clave ahora eso es sin duda 1360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:00 1361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 reunirse no es un trabajo agradable habrá 1362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:02 1363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quedará lo poco que queda de los que están a bordo 1364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:04 1365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con todo lo que quieras 1366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:04 1367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mientras tenga esto, eso es muy 1368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:06 1369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 algo de nuestro espacio libre en la cabaña 1370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:08 1371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sargento de hospital gracias por conseguir 1372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:12 1373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esta víctima si era sabotaje lo necesitaba 1374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:18 1375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 conocimiento especializado no es difícil 1376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:20 1377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vienen por estos días cinco hicieron de una sola vez 1378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:24 1379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 otros cinco fideicomisarios muertos 1380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:29 1381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 un inspector de la estación de policía motivos 1382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:37 1383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 inspector de subvenciones quiero informar una 1384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:40 1385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niño Perdido 1386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:46 1387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no hemos buscado todos los edificios 1388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:48 1389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en el terreno se ha ido 1390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:52 1391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su nombre es Sidney Nelson sí siete 1392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55:57 1393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 años de edad para su edad rubia 1394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:02 1395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y lleva una abrazadera dental, sí lo hizo nadie 1396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:13 1397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 darse cuenta del peligro que estos niños estaban 1398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:15 1399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 En la policía se han publicado en Inver 1400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:18 1401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 casa no dentro de la casa gran señor 1402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:20 1403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los administradores se negaron a tener la 1404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:22 1405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niños aprendieron jefe de policía que quiero 1406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:24 1407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cada hombre disponible del continente 1408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:26 1409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 inspector organizarás local 1410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:29 1411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 voluntarios para una búsqueda que necesitará en 1412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:30 1413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 menos uno en la confirmación de que lo harás 1414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:32 1415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asignar y resumir las secciones avanzadas. 1416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:34 1417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿También informarías a la fiesta cuando 1418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:36 1419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 llega del inspector continental voluntad 1420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:39 1421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 configurar su puesto controlado fuera de la 1422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:40 1423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entrada principal a la estancia en la casa. 1424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:43 1425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y mantener contacto continuo por radio I 1426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:45 1427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quiero que cada centímetro de esta isla sea buscado 1428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 56:47 1429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 antes del anochecer 1430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:10 1431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ahora, gracias, tango, para llevar, ¿verdad? 1432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:14 1433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 conseguir que el coronel se ha ido a Inver 1434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:19 1435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 casa tratando de convencerlos de tener una 1436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:21 1437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 par de hombres dentro de ese lugar tú mismo 1438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:33 1439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 espere jefe de la policía debemos poner el 1440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:36 1441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bienestar de los niños primero. 1442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:38 1443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sí, dos de mis hombres dentro de la casa lo harían 1444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:40 1445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ser muy perturbador 1446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:41 1447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 por favor inmediatamente significaría que 1448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:43 1449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 algo esta mal pero los clientes 1450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:45 1451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estarían en ropas sencillas serían ellos 1452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:47 1453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 extraños conocemos a los niños y que 1454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:50 1455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es mejor para ellos 1456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:51 1457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es pura testarudez ciega sin jefe 1458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 58:54 1459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 agente es amor y te niegas 1460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:16 1461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 disculpe que es señorita 1462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:20 1463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 soy yo no, yo sé que eres 1464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:22 1465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 están tus hombres esperándote bien 1466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:25 1467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y si son lo que a ella le interesaría? 1468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:27 1469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lo que es tuyo 1470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:28 1471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 realmente lo que es interesante ahora es el 1472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:31 1473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Perfecto seguro aquí no vamos a estar 1474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:33 1475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Atacado quien dijo nada de ser. 1476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:35 1477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 atacado 1478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:38 1479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 correr a lo largo ahora este doctor se levantó un tiro 1480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:41 1481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oh por favor espera no corras ahora 1482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:48 1483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si pudieras informarme sobre eso 1484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:54 1485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo alrededor señor se negaron a 1486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:57 1487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 han pedido correr ni siquiera un solo hombre puro 1488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59:59 1489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 idiotez el mensaje del coronel bingham 1490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:01 1491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señor usted para reunirse con él en 30 minutos en el 1492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:03 1493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lado clave, por supuesto, el barco para el 1494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:05 1495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Refuerzos por Dios que podemos hacer con él. 1496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:08 1497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los lugareños lo han hecho maravillosamente bien, así que 1498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:10 1499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lejos que le estabas diciendo a ese hombre 1500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:20 1501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 haciendo los policias lo que te hace pensar 1502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:22 1503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es un policía. Me dijo que lo era. 1504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:27 1505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te dices lo que estaba haciendo aquí hombre 1506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:29 1507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no te gustaria saber 1508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:34 1509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sí, por favor, es un pato, sabes que grande 1510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:41 1511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Granja al otro lado de la isla. 1512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:43 1513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, el agricultor no ha tenido algunos de 1514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:45 1515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su oveja mató le ha pedido a la policía 1516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:48 1517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Para ayudar a encontrar al culpable de algún perro local. 1518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:51 1519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ellos piensan que el policía vino a 1520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60:55 1521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entrevista a Shelly, ¿crees que hizo Shelly? 1522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:00 1523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De todos modos, ¿por qué quieren tres policías 1524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:12 1525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entrevistar a un perro 1526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:15 1527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sé cómo te va bien aquí vamos 1528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:37 1529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Las cámaras que te muestran desde la carretera. 1530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:40 1531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estas haciendo un gran almuerzo de trabajo 1532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:42 1533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Apreciamos que lo digas así que señor vamos 1534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:44 1535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Encuéntralos, nunca temas gracias ahora, entonces 1536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:50 1537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Alguna vez te has dado cuenta de que todavía eres un niño 1538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:56 1539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aunque Jamie sabes qué niños sería 1540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61:58 1541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fuera de casa para la cena 1542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62:43 1543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, al menos la muerte fue instantánea. 1544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62:47 1545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Llevaré esto al congelador del laboratorio. 1546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62:49 1547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Inmediatamente antes de los cambios post mortem 1548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62:52 1549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 son muy avanzados gracias 1550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62:53 1551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaré allí más tarde 1552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:20 1553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 así que marca debo hablar contigo otra vez señorita 1554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:25 1555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fomentarlo fue sabotaje no fue una imprenta. 1556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:29 1557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La declaración será emitida por el jefe. 1558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:30 1559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Constable en tu curso solo dirá 1560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:32 1561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo lo que ya se 1562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:34 1563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinco fideicomisarios más no derriban a cuatro 1564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:38 1565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ir 1566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:48 1567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 esta casado el valle bien protegido 1568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:51 1569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El coronel Bingham ha hecho lo adecuado. 1570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:53 1571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 arreglos de seguridad pero no puede 1572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:55 1573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 protegerla de las pesadillas en nuestra 1574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63:56 1575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 importa cómo sabes sobre eso una cinta 1576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:01 1577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 grabación realizada por el dr. Haynes er yo 1578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:03 1579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prestado usted tiene la intención de explotarla - 1580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:09 1581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero podemos usar notas Peters veo una 1582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:13 1583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 best seller póstumo por favor créeme 1584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:17 1585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la grabación de la cinta es realmente 1586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:20 1587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aterrador al menos escucharlo incluso si 1588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:25 1589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Escuche que bien haria gracias 1590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:29 1591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mucho 1592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:30 1593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Regresaré al hotel y conseguiré el 1594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:32 1595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 grabar de inmediato sobre el tiempo es una manera 1596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 64:52 1597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la casa primero va a saber bien 1598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 65:18 1599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en esta noche Ashley aquí el chico que está 1600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 65:53 1601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 encontrado muerto pero no es ordinario 1602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 65:55 1603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asesinato ha sido apuñalado 32 veces el 1604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:00 1605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Las heridas forman un patrón definido por todas partes. 1606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:03 1607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el cuerpo 1608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:04 1609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 simpático niño amigable alegre el 1610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:12 1611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naturaleza de los puntos de matanza a uno. 1612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:14 1613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cosa ritual de asesinato 1614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:51 1615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 adios samar adios gracias 1616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 66:53 1617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bye mark te veo luego si puedo mostrar 1618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:00 1619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tú los jardines coronel muchas gracias. 1620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:02 1621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mucho 1622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:22 1623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Coronel me niego bien soy los niños 1624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:25 1625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Su felicidad es nuestro mejor momento. 1626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:27 1627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 consideración del bien de Dios uno de tus 1628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:29 1629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niños ya han sido asesinados 1630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:30 1631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a menos que mis hombres estén permitidos dentro de la 1632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:32 1633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 motivos no puedo garantizar maximo 1634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:33 1635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Seguridad no hay hombres patrullando el 1636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:35 1637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 muros de frontera en esos dos lados hacia fuera 1638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:37 1639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ahí está el comercial de C 1640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:46 1641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nadie va a probar esta ruta el 1642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:51 1643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los niños son bastante seguros 1644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:53 1645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no tienen idea de lo que ha pasado 1646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:56 1647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ninguno como se puede ver es un regalo especial 1648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67:58 1649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta noche hay fiesta de hogueras por cuanto tiempo 1650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:05 1651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Estarán los niños al aire libre? 1652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:07 1653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 van por una bebida caliente en una 1654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:09 1655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 En el momento en que encendemos el fuego en media hora. 1656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:11 1657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estarán bien metidos en la cama a las 10 1658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:13 1659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en punto serán supervisados ​​completamente Oh 1660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:15 1661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para que los adultos se ajusten más de una docena 1662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:18 1663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niños que están lejos de ser satisfactorios 1664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:19 1665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 doctor solo media docena de policias 1666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:21 1667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 con cuidado por favor sepa la final 1668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:25 1669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La responsabilidad recae en nosotros aceptamos 1670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:28 1671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que nuestro fundador Helen bond trailer 'y 1672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:30 1673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 siempre poner a los niños primero nunca negar 1674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:33 1675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los jóvenes muchos lo que le pasó a Vincent. 1676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:56 1677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fue mi culpa que muriera lo que pasó. 1678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 68:59 1679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 muchos porque murio Vincent 1680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:02 1681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fue idea mía destruir las cuentas 1682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:06 1683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 queroseno fue quemado como una antorcha pero 1684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:10 1685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el viento cambió sus lágrimas estallaron 1686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:19 1687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te pisotearon tirarte con su 1688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:21 1689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cuernos en el fuego bien, y si eso 1690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:35 1691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cinta te dice una pesadilla 1692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:41 1693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fue algo más que una pesadilla algo. 1694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:45 1695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 En realidad sucedió en ese niño no 1696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:47 1697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella personalmente, ¿qué quieres decir con mirar 1698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69:51 1699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estas 1700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:01 1701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Helen ha sido rastreada en el largo 1702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:04 1703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vidrio siempre los usaba para ocultar el 1704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:07 1705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cicatrices del fuego el nombre de su marido 1706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:10 1707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fue Vincent 1708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:11 1709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 era un millonario americano 1710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:12 1711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 todo lo que dice el niño conecta todo 1712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:15 1713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la palabra americana que usa como 1714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:16 1715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pinchazo y pistola de dispersión y bueyes 1716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:20 1717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 y queroseno el niño no podía tener 1718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:22 1719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 estado allí exactamente 1720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:25 1721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ahora eres un hombre de ciencia me dices 1722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:28 1723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 como un niño puede revivir algo mas 1724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:31 1725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 le paso a una mujer muerta hace 30 años 1726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:33 1727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es imposible no si el niño tiene 1728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:37 1729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poderes psíquicos controlados por su madre. 1730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:39 1731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 un enlace psíquico entre madre y 1732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:41 1733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hija oh no sé que nunca he hecho 1734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:44 1735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 una historia sobre el alcohol antes de que sea todo 1736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:46 1737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hocus pocus mumbo jumbo siempre he 1738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:48 1739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 creído en hechos concretos hasta ahora 1740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:53 1741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 en algún lugar del lado oscuro de la mente 1742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 70:57 1743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 debe haber una explicación podría Anna 1744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:07 1745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hart usará su poder para destruir el 1746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:10 1747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fideicomisarios a través del niño 1748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:15 1749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sherman nunca será encontrado Hey allí 1750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:18 1751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Son libros en esta isla que podría tragar 1752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:20 1753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que un puente 1754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:26 1755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hey donde tienes otro No 1756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:30 1757 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gracias estoy bien relájate hombre que podemos hacer 1758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:33 1759 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nada hasta la mañana que pudiste 1760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:34 1761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 apenas espero que me relaje hasta que 1762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:36 1763 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mujer se encuentra los niños y el 1764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:37 1765 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fideicomisarios todavía están en peligro en el 1766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:39 1767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 casas manera segura es lo obvio 1768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:41 1769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 elección para el próximo intento no es ella 1770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:43 1771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Habrá que pasar nuestras patrullas por 1772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:45 1773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y si ella ya tiene a todos en 1774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:48 1775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la casa alrededor de esa hoguera 1776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:49 1777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 van a estar sentados inspector de objetivos 1778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:53 1779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 concedido estos hombres pueden estar allí en una 1780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:54 1781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 instante en el que alguien más lo haría 1782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:56 1783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien estar muerto 1784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71:57 1785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento gorra 1786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 72:16 1787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mucho control en absoluto T Phi o que 1788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 72:22 1789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 controlar dos tres cinco informe del 1790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 72:30 1791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los niños salen en diez minutos 1792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:37 1793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, ¿qué era lo que quería señor Mark I 1794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:40 1795 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quiero examinar los tejidos vendibles 1796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:42 1797 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 de los cuerpos recogidos esta mañana 1798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:44 1799 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lo que no es urgente 1800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:47 1801 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien sabes lo que los esclavos saben allí 1802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:50 1803 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por favor, ¿qué uso posible hay y 1804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:54 1805 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mirando restos de cadáveres señorita 1806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:57 1807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fomento soy un patólogo pero tiene 1808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73:59 1809 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nada que ver con lo que te he dicho 1810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74:01 1811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sobre no escuchaste nada de lo que he 1812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74:02 1813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dijo que su teoría plantea cierta 1814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74:04 1815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 preguntas espero que esto me dé la 1816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74:06 1817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 respuestas gracias 1818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75:30 1819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 identificación por favor señor gracias señor 1820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75:38 1821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cualquier cosa suceda sargento nada señor 1822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75:41 1823 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 excepto los ojos de los niños 1824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75:43 1825 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué de ellos puedes escucharlos? 1826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75:45 1827 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aqui empezaron una fiesta 1828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:11 1829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, no hay duda de ello, sin duda. 1830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:15 1831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 acerca de lo que los administradores en ese barco 1832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:18 1833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaban muertos antes de la explosión por qué 1834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:20 1835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si sus cuerpos son destruidos para esconderse 1836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:24 1837 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la forma en que fueron originalmente 1838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:25 1839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 matado oh eso es imposible hay que 1840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:28 1841 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ser un error 1842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:29 1843 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 señorita Foster incluso el dr. palisandro 1844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:31 1845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Preguntas de marcas deducciones dr. revoluciones 1846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:34 1847 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que tiene que ver con ella lo siento 1848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:37 1849 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 después de su retiro ella se volvió a casar contigo 1850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:40 1851 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la conocía como dr. Laura hasta que ella no es la 1852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:43 1853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oficial medico en la casa de inver laura 1854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:46 1855 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Título, por supuesto, debo admitir que siempre 1856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:50 1857 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se preguntó por qué debería enterrarse en 1858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:52 1859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tal sobre el camino coloca a Bella y 1860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:54 1861 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dr. Yates también por qué es tan especial 1862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 76:57 1863 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sobre ellos bien dr. título es un 1864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:00 1865 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bioquimico de primera clase 1866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:01 1867 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ella se está especializando en la química 1868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:04 1869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 relación entre el cerebro y el 1870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:06 1871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 personalidad y Yates es un cerebro 1872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:09 1873 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cirujano y como dr. Tuttle el mejor en 1874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:12 1875 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su campo particular buenas noches 1876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:22 1877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Coronel parecían estar disfrutando 1878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:23 1879 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ellos con todo esto riendo y 1880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:25 1881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los fuegos artificiales serían mucho tiempo antes de que nosotros 1882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:26 1883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 consigue paz esta noche señor 1884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77:37 1885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 explosivos 1886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 78:59 1887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento, señor Mark, no tiene sentido 1888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:03 1889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yo solo tanto enfoque de enfoque científico 1890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:06 1891 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero seguramente debes ver la implicación. 1892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:08 1893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombre soy un policía 1894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:09 1895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy acostumbrado a tratar los hechos muy bien 1896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:11 1897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los fideicomisarios son ancianos e inmensamente 1898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:13 1899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ricos tienen un intenso horror de 1900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:15 1901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 muriendo muéstrame el hombre que no tiene pero 1902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:17 1903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 han usado su poder y su 1904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:19 1905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La riqueza para tratar de lograr la inmortalidad. 1906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:25 1907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eso es imposible 1908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:29 1909 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cómo trasplantando el núcleo de 1910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:32 1911 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su experiencia de conocimiento adulto y 1912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:35 1913 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 personalidad en las mentes de aquellos 1914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:38 1915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los niños empiezan a reproducir la cinta. 1916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:41 1917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por favor 1918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79:58 1919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tu propia madre aliada si ella vino aquí 1920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:03 1921 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para rogarnos probar su inocencia ella 1922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:06 1923 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sabía demasiado 1924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:08 1925 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quería mi venganza pero Muriel no puede 1926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:13 1927 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 toma la guardia tus propias manos no importa 1928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:14 1929 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo que ella ha hecho todo lo que hice, pero ella 1930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:19 1931 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mató a Haynes y los fideicomisarios fiduciarios 1932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:22 1933 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo era su salvación, yo soy bebe bebe 1934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:28 1935 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tranquilo 1936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:29 1937 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Coronel, yo soy la amante, buen dios. 1938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:33 1939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombre no pueden ser una mentira una parte de ellos 1940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:36 1941 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 es la esencia misma de su 1942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:38 1943 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 personalidades cuentan la memoria un total 1944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:42 1945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la experiencia de toda la vida ha sido 1946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:45 1947 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 transferido a esos niños y que 1948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:47 1949 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaba en esa cinta que no le pasó a Mira. 1950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:53 1951 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Valle Conozco la verdadera Mary Valley sin 1952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 80:56 1953 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ya existe 1954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:06 1955 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No condenas a Helen Coronel que tenía 1956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:26 1957 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Una visión el don de la vida rica de uno. 1958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:28 1959 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 generación a otra en física 1960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:30 1961 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La resurrección será uno de los Oscar porque lo haremos. 1962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:35 1963 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ser inmortal como su difunto tenía 1964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:39 1965 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la corrompida de Mary es un hijo que lo hará 1966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:42 1967 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 crecer en un buen ser humano que mató 1968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:45 1969 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su propia madre se hizo lo que se hizo 1970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:47 1971 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Para nuestra salvación ella es Helen. 1972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:51 1973 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tenía el alma de un santo nuestros caminos son 1974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:54 1975 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Revelado a través de este niño elegido. 1976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81:57 1977 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cree que su propósito es correcto 1978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:00 1979 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 usando los cuerpos de estos niños para 1980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:03 1981 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prolongar sus vidas frustradas envejecimiento ellos 1982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:05 1983 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No sufrieron dolor esos niños lo que una 1984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:08 1985 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 día ahora están perdiendo vidas en 1986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:13 1987 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ese niño lo tuerce y dice que lo hará. 1988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:17 1989 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vivir para ser más grande que Helen perfecta en 1990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:20 1991 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mente y cuerpo ella nunca será joven 1992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:23 1993 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 otra vez ella te está usando no puedes ver 1994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:27 1995 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que no van a alejar a esos niños 1996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:35 1997 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dave estudia los conejillos de indias 1998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:52 1999 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nadie nos encontrará casi arruinado 2000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:55 2001 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nuestro coronel de la fiesta que viniste invité y 2002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82:58 2003 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te negaste a ofrecerme ahora 2004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:00 2005 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puedes jugar un juego con nosotros Tug of War 2006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:11 2007 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 volteando al coronel vas a morir 2008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:13 2009 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Al igual que el conductor del entrenador que jugó con su 2010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:16 2011 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Luz y se negó a obedecerme por lo que murió 2012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:18 2013 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - soda dr. Hayes me quiere regalar 2014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:22 2015 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De vuelta a esa mujer horrible, así que apuñalé 2016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:25 2017 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 él con ella feliz 2018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:27 2019 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no era tan inteligente que era necesario él 2020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:31 2021 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaba empezando a descubrir la verdad solo 2022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:33 2023 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 como tú, no, sí, no puede escapar 2024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:41 2025 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 como EDA Sidney Molson trató de él 2026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:47 2027 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pensé que Donna lo hizo, ¿verdad? 2028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:48 2029 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El pequeño Sidney tuvo que aprender una lección. 2030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:50 2031 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que mi madre cuando vino aquí a 2032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:53 2033 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 destrúyeme ella no sabía que todos podemos ser 2034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:55 2035 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nacida de nuevo ella no sabía que puedo vivir 2036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83:57 2037 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 para siempre podrías haber sido uno de nosotros un 2038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 84:00 2039 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hombre tonto ahora eres malo 2040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 84:41 2041 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 destruye mis sueños 2042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 86:32 2043 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tú 126278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.