Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el esta en un niño adoptivo
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
04:37
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
incendiarse se paró en el dr sedación.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
04:45
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
debe ser una forma de liberar la mente
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
04:48
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
saumur el hecho de que me haga saber tan pronto como sea
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:04
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella despierta sí doctor
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:39
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento señor, estoy bien, estaba
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:43
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el que está contigo sobre Mary Valley el
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:45
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
caída del sofá estábamos discutiendo
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:47
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su mejor tema
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:48
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esta es Claire Bingham físicamente si
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:55
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no es tu problema
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05:57
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quiero mantenerla dentro de ti no puedes a menos que
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:01
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tendrás una muy buena razón
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:02
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bueno, hay algo muy mal
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:03
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
algo más que abrasiones menores y
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:05
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
choque que necesita psicoterapia si a menudo
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:08
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Insiste en que ella regrese allí, Emilie's.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:11
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
carta oficialmente ella está a su cuidado
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:13
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, deben estar preocupados por la
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:15
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entrenador de basura creo que ella puede ayudarnos a encontrar
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:17
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cómo sucedió
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:18
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quieres que haga la puerta trasera de la búsqueda oh
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:21
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te escuchan y no me puedo comprometer
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:23
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo sin saber todos los hechos
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:24
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entonces ven a verla por favor muy bien
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:31
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mas tarde gracias señor
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:33
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aún no me has dicho por qué estás tan
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:35
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
interesado en la muerte accidental de un
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:37
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entrenador conductor puede ser enviado una devolución, pero
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:39
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tengo mis razones mr. Michelle trabaja esto
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:42
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No es solo una cuestión policial. Esto es.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:44
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
personal no veo como has marcado
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:51
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oído hablar de la beca ha sido un trailin
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:53
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
altamente Cheddar debajo del entrenador era
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:56
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Regreso al aeropuerto desde una salida.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:57
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en Londres arreglado para los niños de
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
06:59
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la furgoneta arrastra un orfanato muy
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:01
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
escape afortunado no para el conductor que
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:04
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se reunió en el enlace aquí que era precisamente
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:06
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La intención de un entrenador carta niños I
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:09
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no puedo creer que los niños fueran
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:12
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
incidental lo que iban acompañados
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:15
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tres fideicomisarios ilustres y muy ricos.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:18
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de la van traylen Trust para matarlos
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:22
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
durante los últimos nueve meses tres
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:26
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fideicomisarios han muerto
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:31
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
algo aquí me gustaría que tuvieras una
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:33
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mira a la marina Stokes extremadamente
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:39
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
novelista exitosa condujo su coche sobre una
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:40
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
acantilado en un camino que ella conocía como el
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:42
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dorso de su mano
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:42
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El magnate textil Paul Anderson trabajamos.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:45
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
juntos durante la guerra y el ejército
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:46
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la inteligencia cayó de un piso superior
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:48
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
balcón suicidio del que se estaba recuperando
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:51
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
una operación de la próstata apenas el
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:53
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fin del mundo
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:53
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Helen van trailer explotó su cerebro es
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
07:55
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Al parecer, pero no crees que lo hizo
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:00
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El suicidio necesita un motivo Mark Helen Bang
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:04
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trailin creó la confianza y la
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:05
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
orfanato se dedicó a la
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:07
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los niños allí también fue inmensamente
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:09
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rico todo su dinero y toda la finca.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:11
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De los otros dos queda voluntad para el Ventre.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:13
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Land Trust si esos tres fideicomisarios tenían
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:16
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Murió en ese maldito anoche el fideicomiso.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:18
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Habría sido 5 millones de libras más rico
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:23
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
crees que alguien no podía esperar
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:25
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
causas naturales tu ayuda es policia
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:29
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
territorio puedo obtener temporal
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:31
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reincorporación pero autoridad completa nos
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:33
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No le resultará fácil persuadir al Hogar
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:34
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oficina para hacer que nada me escuche.
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:36
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y pruebas de ti y saben mi
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:38
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la asociación con Paul termina quiero esto
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:40
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
caso por qué Paul Anderson fue un gran
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:45
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
amigo mío esas muertes son
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:49
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
marca conectada estoy seguro
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:55
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tienes a mi hijo aquí dónde está ella
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
08:57
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Podría alguna vez necesitar un bleep y un aha
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:01
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los nombres de los niños Mary Oh Mary ha lo siento
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:06
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Al respecto, nadie tenía ese nombre, sí dile
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:08
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tu esta aqui
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:09
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
seguro que has venido al lugar correcto
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:10
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señora mira si crees que me voy de aquí
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:13
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sin ver a mi chico compañero eres
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:14
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
equivocado
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:27
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
descubre lo que puedas por favor
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
09:59
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
perdon por esa persona mas gentil el nombre
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:01
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de la señora reclamo de daño ser bueno, dices ja
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:04
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
así es el señor, más bien el abuso que se va
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:06
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombre me dijo que los fideicomisarios tenían un nombre
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:08
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cambiar de
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:22
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es un niño perdido que quiero
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:29
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reportar un niño robado, por supuesto, sangrienta
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:33
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puede ella ser mi hija y quiero que vuelva?
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:42
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fue tu periódico el primero que se reveló
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:44
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Para mí, ver el azúcar que he reconocido
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:49
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nosotros directamente de la fotografía
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:51
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la pequeña Mary tienes que ayudarme a conseguir
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:54
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ella no puedo prometer que imprimiremos la
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10:57
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cuento lo harás señora. ha un montón de lugares
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:01
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
como el tuyo pero Mary es diferente
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:03
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella es mi hija tengo ayuda ayuda
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:08
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ella tiene que estar mejor donde está
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:10
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entonces aquí creo que lo sabes todo, no
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:13
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te ves soy madre
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:22
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no tienen derecho a robar eso de
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:25
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo es mía
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:27
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lo siento señora Hart no es suficiente como mi
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:33
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
editor dijo lo que tiene de especial Anna
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:36
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te encierro apretado pequeño estafador no lo hago
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:41
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
como estar tranquilo
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:42
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué quieres decir con que sé sobre ti diez
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:46
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Broadmoor años de triple asesinato que es
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:50
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Por qué se llevaron tu Mary? Sí, lo haré.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11:55
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
agárrate cuando te dije que te apoyaría yo
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:00
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Casi no esperaba que hicieras esta granja I
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:02
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tenía que tener tiempo para que no tuvieras autoridad para
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:04
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mantén a Mary Betty en contra de los deseos
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:06
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Son los responsables de los poderes coyopa.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:07
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hola no con cariño las buenas tardes mi
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:12
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el nombre es Ashley
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:13
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eso es genial es una marca que estaba hablando
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:16
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con un dr. Hoy hay de Hayden un
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:18
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
más bien celoso MN el médico
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:25
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Informes que recibimos hablando de leve
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:27
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
abrasiones y golpes dr. Haines añadir
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:30
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
requiere casado quiere hacer pruebas frescas una
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:33
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la observación es todo lo que Reardon
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:35
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy seguro dr Hanes solo actúa en el
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:38
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los mejores intereses de sus pacientes la
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:47
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
grado de shock es, por supuesto, un desconocido
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:49
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cantidad que estamos totalmente equipados para hacer frente
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:50
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con ese tipo de cosas tan en el
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:52
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asunción de María será perfectamente
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:54
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bien capaz de viajar sin embargo lo hará
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
12:59
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se hará Samak por lo que nos encargaremos de
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:02
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el matrimonio debe volver a la
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:03
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
orfanato lo más rápido posible
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:08
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
será tratado me gusta ser puesto
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:21
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en mi lugar para ti o para cualquier otra persona gracias
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:25
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Señor, manteniéndolos alejados no empuje
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:27
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tu suerte Peter
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:32
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi trabajo va por un camino que voy a seguir
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:35
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mi cuello en su cuenta no es sólo
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:37
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para mi ese niño necesita ayuda
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:40
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fideicomisario simplemente no entiende puede usted
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:43
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Culpalos a ellos
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:43
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella aparentemente está en forma y bien físicamente
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:46
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si me alegra admitirlo y solo
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:49
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
recuerda que no necesitas como tema para
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:51
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Experimenta o para satisfacer tu ego, miro.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:55
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no me importa lo que es doloroso
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13:57
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reputación obvia en el bloque y la mía
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:03
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
así una vez que estás comprometido tienes
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:05
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para sacar el cuello no es necesario
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:07
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Recuérdame tu freno pasado en ese
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:09
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Respeto solo te digo que apuesto
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:13
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estás lo suficientemente lejos, acabo de empezar
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:15
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para llegar a algún lugar Peter hay algunos
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:21
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Viajes que tenemos que hacer un préstamo que dijiste.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:26
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vendrías a observar la hipnosis
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:27
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sesión lo que lograría que uno
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:30
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debería ser testigo de que estoy seguro de que verá
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:32
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es como me comprometo a agradecer
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:41
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tú
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:43
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el decano da una conferencia en los estados
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:46
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Al parecer y el presidente de la Junta.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:49
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de gobernadores es con el ministro su
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:51
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
parroquia creo que me lo dejas
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:57
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El ministro siempre tuvo debilidad por
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
14:59
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El remolque de la furgoneta y la confianza o para hacer
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:01
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este cap Haynes más amable de una persona
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:05
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no estaba en el maldito conductor nada en
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:07
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quemaduras particulares en el ritmo de la mano izquierda
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:09
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lado bastante inexplicable causado por la
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:11
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Choque supongo que el entrenador no atrapó
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:13
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fuego estas aves están localizadas de todos modos
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:16
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lástima que el conductor no vivió lo suficiente
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:18
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hablar hay un posible testigo ocular
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:20
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cerca de Devaney Haines escena 13 ella puede
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:24
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dinos algo que no la veo como
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:25
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
siendo exactamente confiable y su presencia
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:27
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
llevarte no estoy de humor para juzgar
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:30
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
puedes hacer lo que puedas
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:31
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bien por los cielos niño bien para conseguir
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:33
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
presión de ti cuando de los Haines
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:34
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
objetivo del testículo
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:45
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
marca si sabe algo muy
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:50
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bueno voy a ir a su sesion de hipnosis
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:52
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con la chica y te traigo si hay
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:53
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nada de interes gracias
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:54
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y después de eso me lavo las manos de la
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15:56
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo el asunto dr. Yates he conocido a ana
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:02
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la cocina es barata
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:04
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella es común que tiene un registro de
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:05
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
violencia, pero ella es la madre de María Mi
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:06
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Querida joven, no negamos eso, pero
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:09
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estás usando tus derechos legales como
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:11
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fideicomisarios de María para negar una carne básica.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:13
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y la relación de sangre es nuestra preocupación
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:15
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Para el niño y por lo que has contado.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:17
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nos queda bastante claro que Mary es
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:19
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mucho mejor en nuestro cuidado María es tal
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:21
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niño dulce
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:22
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Ya la conoces, señorita Foster no Lord?
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:25
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Forli todavía no perdona mi pregunta, lo sé.
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:29
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señorita Foster, pero lo hizo la Sra. Contacto hogg
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:32
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usted, en primer lugar, así fue el
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:34
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
al revés dr. Yates nosotros no
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:37
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
inventar las noticias que solo informamos
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:43
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
imparcialmente, por supuesto, sin hacer ningún
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:46
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
intento de agitar las cosas
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:48
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿hay algo para agitar el teléfono del Señor
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:50
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, ni siquiera la brutal negación de ella.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:54
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la madre tiene razón
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:55
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Miss Foster, esta mujer es un común
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:57
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prostituta y asesina lo admites como
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16:59
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mucho usted pagó por lo que hizo
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:01
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Con 10 años de su vida ahora ella es.
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:03
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
derecho a una segunda oportunidad, ¿por qué
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:05
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Creo que su hijo fue llevado a oficial
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:08
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cuidado y protección antes de venir a nosotros.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:12
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
torcer un cliché señorita Foster lo haría
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:15
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
deja que Anna Hart sea una madre para ti
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:17
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hija vas a permitir que ella la demuestre
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:23
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
caso en un tribunal de justicia, creo que podrás
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:26
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Encuentra todos los aspectos legales de forma inadecuada.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:28
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tratado con la señorita Foster estamos comprobando
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:29
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en esa forma de Señor que significa tu
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:32
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
papel está preparado para pagar los costos legales en
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:34
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
volver a la señora Hobbs exclusivo
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:36
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
historia desgarradora, por supuesto, alguien
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:39
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tiene que incluso si eso significa inventar derechos
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:41
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nadie soñó antes de que vinieras
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:43
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a lo largo no inventé la maternidad dr.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:45
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yates pero le permites ver al niño.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:55
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, no podemos permitir que tenga miedo Mary.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17:59
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no debe ser perturbado
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:08
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mary puedes escucharme Mary
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:15
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prohibiendo
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:19
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
me oyes casarme con estas dos cosas
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:23
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
abre tus ojos
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:24
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quiero hablar conmigo quiero que digas
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:32
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo sobre el fuego
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:34
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, no hables de eso, por favor, estoy tratando.
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:37
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para ayudarte hombre
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:38
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no quiero el fuego donde comenzó
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:43
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y cambió la propagación de la llama tan rápidamente
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:48
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ido ya estoy sellado ya unos
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:54
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Recuerda más por favor debes intentarlo
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18:58
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para recordar lo que sucedió oh, es nervios
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:03
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puedo oler a Bernie Papa Joe es rojo
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:07
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
listo brillante así que ¿cómo es la habitación lo que
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:11
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ver en la fila en la pared caja fuerte segura es
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:18
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es un nombre en él corporación de Detroit
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:24
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombre ido
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:25
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué puedes alimentar fue tan genial en
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:28
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Primero estaba bien así por las llamas
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:31
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en las escaleras estaba gritando
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:43
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo bien ahora está bien
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:52
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cuando chasquee mis dedos te despertarás
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19:56
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y recuerda nada te importa doctor
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:11
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
puedo irme a casa pronto
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:13
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te refieres a en la casa Mary sí, eso es
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:16
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Correcto
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:17
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿alguna vez te has sentido neta es un maravilloso
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:18
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lugar que las manos de alguien te vean
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:25
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dile al dr. Ashley todo en la casa
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:27
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tus amigos allí, ¿sabes dónde está el
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:34
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la casa es que está en Escocia en la isla
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:37
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Padre a cientos de millas de distancia
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:39
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento señora Foster no estoy haciendo ninguna
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:41
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
declaraciones a la prensa es que lo que el
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:43
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Van trillones de personas te dijeron que dijeras ver
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:45
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ya es también su política rechazar el
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:49
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Derechos de las madres a ver a un niño mrs. daño
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:52
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sabes no pero me gustaría hablar con
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:56
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que sabes que es porque quieres
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
20:59
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para saber necesito su ayuda por favor dime
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:04
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
donde ella no puedo hacer eso pero puedo
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:08
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
organizar una reunión para nosotros tres
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:11
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cuando esta tarde estare en contacto bye
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:22
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tía Adam fue muy amable conmigo pero ella
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:26
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
murió, dijo Mary Valley era una bonita
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:29
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nombra la arpa alegre
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:31
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ella tenía, así que creo que haces algo Mary
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:33
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te gustaria conocer tu dinero real
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:35
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
gracias vuelvo en la casa tu
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:38
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
veo que estaba enfermo el invierno pasado, así que estamos
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:39
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tener una noche de Guy Fawkes en mi cumpleaños
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:41
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la próxima semana
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21:58
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hola lo siento, llego tarde
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:02
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oh estás 10 minutos al día exactamente donde
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:04
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nosotros vamos
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:05
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Johanna arpa plana que levanta justo al otro lado
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:07
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el camino que tiene de malo ser temprano
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:09
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ahí
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:09
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mira dr. Haynes lo jugamos a mi manera o
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:11
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo pongas en absoluto, entonces traté de jugar.
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:13
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es correcto, eso es todo, ahora lo sé.
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:15
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es tu trabajo conseguir una historia pero es mi
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:17
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
trabajo para hacer que ese niño bien y que
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:19
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo es lo único importante, vamos
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:24
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tomar un té debe ser alguien en el
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:28
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mercado
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:41
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
así que crees que el tratamiento de choque lo haría
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:44
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ayudar a ver a una madre podría desencadenar una
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:47
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Liberación emocional y romper una pesadilla.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:49
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Sabes algo sobre un AHA?
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
22:52
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
solo que es la madre de Mary - tu
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:05
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
café té por favor dos tés por favor
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:13
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esta esta pesadilla es violenta
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:18
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se relaciona con algo violento si por eso
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:21
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, un AHA estaba en el amplio hombre Martha ella
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:25
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se había casado mientras trabajaba como
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:26
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prostituta bien ¿por qué me dices eso
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:28
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ahora pensé que deberías saber gracias
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:31
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tú mucho
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:33
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te gustaría cambiar de opinión acerca de
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:35
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta reunión no, no lo haría, así que voy a ir
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:46
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tienes alguna idea sobre la herencia o
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:49
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
genética
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:50
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pensé que tu ira era la humana.
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:52
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Angustia de madre e hijo destrozado.
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:54
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Siempre abierto a variaciones sobre un tema.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23:56
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
médico una línea de sangre de la depravación no lo hará
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:00
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo que puede no ser científicamente hacer
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:01
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
gran respiración oh veo lo más alto
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:04
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reinos del periodismo moderno así es como yo
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:05
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
haz mi pan así que si ambos sabemos que estás
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:10
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tomando un terrible riesgo con esa pequeña
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:11
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niña
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:12
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la reunión tendrá lugar bajo
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:13
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
condiciones de control en el hospital hay
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:15
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
habrá poco o ningún riesgo y no lo hará
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:17
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sucederá a menos que esté seguro de que Anna Hobb
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:19
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es completamente genuino
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:28
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Todo lo que quiero es una entrevista exclusiva.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:30
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
después de que se hayan reunido con la madre no
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:32
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El niño y fuera del hospital por qué.
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:34
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tienes miedo que voy a hacer olas
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:36
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aha puede cuidar de si misma o de un niño
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:38
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no puede ella es mi responsabilidad y
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:40
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nada debe salir mal
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:41
695
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sí, el doctor nunca se quemó ni escaldó
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:50
697
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo el tiempo que ella estaba conmigo era un
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:53
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
buena madre pero ella fue quitada de
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:55
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo cuando tenía siete años yo estaba en
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:57
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el juego no era yo
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24:58
705
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fatma diez años en Broadmoor te importa
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:00
707
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eso es antes de casarse con un sombrero todavía
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:02
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cuenta
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:03
711
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Por qué debería tener un derecho a
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:07
713
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mi propio hijo está seguro de que ella era
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:09
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nunca involucrado en ningún tipo de fuego I
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:11
717
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te dije que no, pero ¿por qué no preguntas?
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:15
719
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los fideicomisarios son los que tienen
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:17
721
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tenía mi María estos últimos tres años y
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:19
723
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ellos han cuidado muy bien de ella es
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:22
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por eso está enferma en la cabeza miralo
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:24
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no soy yo esa botella más triste arriba en eso
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:26
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isla sangrienta, pero sólo porque son
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:28
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
apestando rico piensan que pueden conseguir
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:29
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lejos con todo y al infierno con el
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:31
735
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me gusta de mí, así les mostraré que soy
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:32
737
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Les voy a enseñar diferente la Van.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:34
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zeeland Trust es un responsable
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:35
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
organización señora Hart, ¿no vienes?
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:37
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
conmigo son sus doctores quienes tomaron
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:40
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
María y sus médicos como tú ponen eso.
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:42
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo adentro así que no vuelvas conmigo
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:45
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señor ahora dr. Haines está tratando de ayudar
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:48
751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
María entonces haz que me la devuelvan.
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:50
753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento no tengo autoridad para hacer eso
754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:53
755
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te juro que no sufrirá ningún daño.
756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25:59
757
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella está en problemas y puedo salvarla yo
758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:02
759
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sé cómo puedes saber
760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:04
761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suton tu bola de cristal está en mí y
762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:09
763
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en María más profundo de lo que nunca sabrás
764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:17
765
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por eso ella tiene que estar de vuelta conmigo
766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:19
767
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No puedo prometer eso pero puedo arreglar
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:23
769
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para que la veas en el hospital
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:24
771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
haz eso y serás bendecido por siempre
772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:27
773
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espero que me puedas ayudar a romper un
774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:29
775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pesadilla haría cualquier cosa para ayudarla
776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:34
777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daría mi vida por ello pero si eres
778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:38
779
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mintiéndome
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:39
781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si esto es algún tipo de truco, lo mataré.
782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26:45
783
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tú
784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:01
785
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no tienes miedo de ensuciar tu
786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:03
787
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
antiséptico, así que no recuerdo haber objetado
788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:12
789
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tamaño
790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:17
791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo digo por la historia de la suciedad de Sabonis.
792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:21
793
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haré lo que pueda
794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:34
795
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pero mi culo con los incendios son
796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:37
797
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
confidencial
798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:43
799
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy siendo un podrido la casa
800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27:55
801
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
galletas finas no todos tus libros sexy
802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:16
803
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Peter
804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:19
805
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es Mary Valley en síntomas de peligro o
806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:23
807
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cuál es tu diagnóstico?
808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:29
809
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No estoy seguro todavía, debo explicarle.
810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:33
811
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fascinación morbosa por el fuego una pesadilla.
812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:37
813
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sobre un incendio donde prácticamente
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:39
815
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
llena ella está siendo quemada viva como si
816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
28:42
817
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella era una persona totalmente diferente
818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29:03
819
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Siento que el café esté tomando tanto tiempo.
820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29:30
821
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hanes sabe que tenemos la intención de visitar
822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29:34
823
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niño aún no es generalmente este clima
824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29:37
825
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tiempo de la
826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30:32
827
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
debe estar alrededor con todo ese sangriento
828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30:35
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El dinero de la enfermera que están equivocados mirará
830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30:55
831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
después de ponerla en el director privado
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30:58
833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estable al menos sí, ¿quién eres tú Joan?
834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:01
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fomenta el eco diario para que seas responsable
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:03
837
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por traer a ese loco aquí estoy
838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:05
839
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lamento decepcionarlos caballeros pero
840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:07
841
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la reunión fue organizada por el dr. Haines
842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:09
843
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Dónde está? Él quería que María la conociera.
844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:11
845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
madre
846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:12
847
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, no es un delito penal que está en
848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:15
849
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la sala
850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:16
851
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puedes usar una lección de responsabilidad.
852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:27
853
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Peter
854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:47
855
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Necesita estar de vuelta en el asiento del poder.
856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:51
857
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
una vez que el ministro del Interior supo de la
858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:53
859
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
segundas posturas de la muerte de Haynes sí, es
860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:56
861
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el informe de ruta que quería un ancla y
862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31:59
863
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por cierto la declaración de Foster a la
864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:00
865
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La policía confirmó que había habido
866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:02
867
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pertenecía a un aha
868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:04
869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
crees que ella esta conectada con la otra
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:07
871
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
día en el siglo de acuerdo con fomentar que
872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:09
873
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La mujer odiaba a cualquiera que se interpusiera entre ella.
874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:10
875
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y el niño incluso Haynes que quería
876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:15
877
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ayudar a la mayoría de todos los administradores, pero todos
878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:19
879
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Las muertes han ocurrido desde María.
880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:21
881
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bonney fue llevado a la camioneta remolque una
882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:23
883
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
orfanato en la isla de la mantequilla
884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:24
885
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ellos la han recuperado, deberían estar en
886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:29
887
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su camino ahora debería ser tan segura
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32:31
889
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hay en cualquier lugar
890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:10
891
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me encanta
892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:23
893
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
muerte relacionada con Noreen Stokes Paul
894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:25
895
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Anderson Helen van trailer común
896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:28
897
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Factores que todas las víctimas sufrieron mutilando.
898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:31
899
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lesiones en la cabeza todas las muertes podrían ser
900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:33
901
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Accidental o autoinfligido tenía razón.
902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:35
903
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sí, ¿qué prueba todas las víctimas?
904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:40
905
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sin problema todos los efectos legados.
906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:42
907
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
evento ferroviario encomendar la muerte no relacionada hacer
908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:45
909
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No conformes cadenas ficticias y conductor.
910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:48
911
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entrenador para ulterior análisis de autopsia.
912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:52
913
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
médico requerido
914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35:54
915
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias accidentalmente autoinfligido o
916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:06
917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asesinato y por qué razón
918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:09
919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Supongamos que el último fideicomisario sobreviviente y
920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:11
921
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
golpear es todo el dinero son los asesinatos
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:13
923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dos robos a la violencia lógica en deuda.
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:15
925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
involucrándose en un medio por ella misma me muestran
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:18
927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no no estoy de acuerdo contigo o debe haber
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:24
929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
otra persona detalles de nuestra autopsia
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:26
931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
disponible en los tres tees clase muertos
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:28
933
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no aún no
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:29
935
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Arreglaré una orden de exclamación
936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
36:30
937
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
inmediatamente
938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:04
939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué hay de este pulgar, debes estar bromeando?
940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:08
941
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es un rover mm que estamos buscando robado
942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:10
943
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de Glasgow que haré con esto
944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:12
945
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No ha sido reclamado ya que no está bien puesto.
946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:16
947
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estás en tierra ahora chequea bien
948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:39
949
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oh lo siento mascota no quise hacerlo
950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:45
951
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asustarte
952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:46
953
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eso está bien realmente señorita Alison solo
954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:48
955
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por un momento pensé que ahora sé que
956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:51
957
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te compré un poco de leche caliente y un plato de
958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:53
959
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
galletas puedes tenerlas aquí con
960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
38:58
961
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo antes de ir arriba a la cama y conseguir
962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:01
963
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
una buena noche de sueño oye qué es esto
964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:10
965
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estas leyendo pasaria por agua Scott
966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:15
967
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eso es Cavaliers y Roundheads cuánto
968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:18
969
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el tiempo no es sí, es muy interesante
970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:21
971
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
período de la historia es que realmente no lo hace
972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:27
973
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Encuentra esto demasiado adulto para ti hmm
974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:29
975
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
adulto bien sí un poco que encontré en el
976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:33
977
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mesa que estaba echando un vistazo a lo que espero
978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:36
979
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es el señor cariño no es su copa de
980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:39
981
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el té no está bien, no hace demasiado calor bien
982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:47
983
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias me recuerda el hospital que estaba
984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39:53
985
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
caliente
986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:00
987
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pobre niño, te lo pasaste muy mal.
988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:05
989
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
escuché todo lo que pasó
990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:08
991
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si nos dijo que por eso insistimos
992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:13
993
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
llegaste a casa a la vez forma de ser valiente
994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:16
995
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Intenta hablar de ello
996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:19
997
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mi madre entró en la habitación es
998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:23
999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Como un animal extraño no pude
1000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:26
1001
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la entiendo yo no sabía lo que ella
1002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:29
1003
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaba haciendo doctor que trató de dejar de mantener
1004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:38
1005
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
viéndolo viniendo por mi no viniendo por
1006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:40
1007
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no tengas miedo de que ella pueda tener
1008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:42
1009
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
me siguió aquí, no te preocupes ella
1010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:43
1011
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cientos de millas de esta isla
1012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40:45
1013
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Seguro que es bastante fuerte con nosotros.
1014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
41:06
1015
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no duermas aqui
1016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
41:10
1017
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le estaba mostrando a mi madre que esto es honestamente
1018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:27
1019
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La he dejado tumbada en el tablero del sofá.
1020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:31
1021
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
silla está completamente desgastada
1022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:32
1023
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo lo vio ella de manera notable
1024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:35
1025
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
compuesto considerando lo que ha sido
1026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:37
1027
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mediante
1028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:37
1029
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aun así debemos estar preparados para una
1030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:39
1031
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reacción tardía, así vamos a tomar nuestra
1032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:41
1033
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
importa las cosas
1034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:42
1035
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es su cumpleaños mañana debemos hacer
1036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:45
1037
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es memorable este tu
1038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:50
1039
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
credenciales ¿qué es todo lo que quieres decir bien
1040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:52
1041
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
gracias
1042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:53
1043
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora, ¿qué pasa si los fideicomisarios fueron a
1044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
42:56
1045
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cooperarán ellos sí, gracias
1046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:03
1047
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Permitir el contacto tan pronto como lo tenga.
1048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:05
1049
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Algo posible nos vemos luego un MA
1050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:11
1051
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
camioneta registrada a nombre de Anna Hart
1052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:13
1053
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
acaba de ser encontrado en el lago erne
1054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:15
1055
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Baliphar II creo que está en la isla
1056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:17
1057
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
exactamente
1058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:31
1059
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella debe ir hacia la casa
1060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:34
1061
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nunca llegarás a la finca ha sido
1062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:36
1063
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sellado y los jefes de policía ponen
1064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:38
1065
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
personalmente a cargo ¿qué tal
1066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:42
1067
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de los fideicomisarios siendo seguidos
1068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:43
1069
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sé que Anna Harv está en la isla.
1070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:45
1071
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tenemos que asegurarnos de que ella nunca
1072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43:47
1073
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
llega al orfanato
1074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:11
1075
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
una mujer nunca esta satisfecha pensé
1076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:14
1077
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por eso debes tener tu monitor.
1078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:16
1079
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
un poco de espíritu oh estoy hablando de tal vez
1080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:19
1081
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ahí es donde te has ido mal
1082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:39
1083
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cuánto tiempo nos llevará llegar allí?
1084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:41
1085
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espectro un par de horas señor hemos estado
1086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:43
1087
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tiempo de sobra para la rueda de prensa.
1088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:44
1089
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dispuesto presumo por jefe de policía
1090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:46
1091
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cameron sí señor, es genial para
1092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:48
1093
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mantener a la gente informada a todos excepto
1094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:49
1095
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me parece que me salto la prensa feliz
1096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:51
1097
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ver Sir se detiene y sopla cosas
1098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
44:54
1099
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
más allá de toda proporción
1100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45:46
1101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Markham ves que lo que es Angus
1102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45:50
1103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vándalos sangrientos
1104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45:51
1105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué hacen los tekin que hacen el jarrón de caderas anchas?
1106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45:55
1107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
detonadores que es serio eliminado
1108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45:59
1109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la ultima vez que me viste mejor lo informo
1110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:02
1111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
luego se han establecido obstáculos en la clave
1112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:11
1113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puntos en la isla y un intensivo.
1114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:13
1115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La búsqueda se está llevando a cabo para el
1116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:15
1117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mujer conocida como un aha
1118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:17
1119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tenemos razones para creer que ella podría
1120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:19
1121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ser capaz de ayudarnos con nuestras consultas Oh
1122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:23
1123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
más boletines serán publicados tan pronto
1124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:27
1125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Como la información se convierte en un misterio no hay
1126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:31
1127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
preguntas jefe de la policía de acceso Cameron
1128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:34
1129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a la isla ha sido estrictamente
1130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:36
1131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
controlado es esto realmente necesario en
1132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:38
1133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
las circunstancias sí es que no lo hacemos
1134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:40
1135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quiero escuchar a los turistas ociosos haciendo
1136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:43
1137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El trabajo de la policía más difícil de hacer.
1138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:45
1139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esto significa que Bala está oficialmente cortado
1140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:47
1141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fuera del mundo exterior acreditado
1142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:49
1143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Serán admitidos los miembros de la prensa.
1144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:51
1145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por supuesto, pero te estamos pidiendo que sigas
1146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:52
1147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estrictamente hasta los límites de la ciudad de
1148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:54
1149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bala en sí que es jefe de policía lo que
1150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46:57
1151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sobre Mary Valley señorita Foster señorita
1152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:00
1153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fomentar bien no Mary es segura y bien yo
1154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:04
1155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cree, pero ella está bien protegida
1156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:05
1157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por supuesto que sí los arreglos de seguridad son
1158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:08
1159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en funcionamiento en la casa de Inver y cuántos
1160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:11
1161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombres dirías que involucran la mayor parte de
1162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:14
1163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la fuerza policial de las islas perfectamente
1164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:16
1165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adecuado numero de mi dirias mas
1166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:19
1167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De las diez que saldría 1205.
1168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:23
1169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
exactamente siete hombres y dos cuidadores de perros
1170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:25
1171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para llevar a cabo la búsqueda intensiva de una
1172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:27
1173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aha
1174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:30
1175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, ahora sabes muy bien tus figuras
1176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:33
1177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señorita Foster
1178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:34
1179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me sorprende que los encuentres adecuados no
1180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:36
1181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mira que estamos haciendo lo mejor que podemos mujer
1182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:48
1183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De esta manera señor gracias por provocar una
1184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:56
1185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
situación emocional simplemente un orden que
1186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:58
1187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
puedes alimentar a tu pequeño y sucio
1188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47:59
1189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la circulación de los dedos significa eso
1190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:01
1191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te niegas a admitir que casarse con el coronel
1192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:10
1193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bingham gracias a Dios que has cancelado
1194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:13
1195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Marqués como señor termínalo
1196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:15
1197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
rápidamente contigo sí, bueno, no en esto
1198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:21
1199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pon en escena al jefe de policía, ¿te importaría?
1200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:23
1201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Para informarnos sobre la presencia del coronel.
1202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:24
1203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bingaman sir marca en realidad el eminente
1204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:26
1205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
patólogo estás de vacaciones caballeros
1206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:30
1207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
o puedo suponer una llamada al deber señorita
1208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:33
1209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fomentar eres un talento innegable para
1210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:35
1211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El mal gusto es n / a triunfar y desperdiciar.
1212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:36
1213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el valioso tiempo de todos
1214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:38
1215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Coronel Bingham no es cierto el Hogar
1216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:40
1217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El secretario te ha ordenado que te encargues
1218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:42
1219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
este caso apenas será tomado en
1220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:44
1221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esconder a Carl significa esto serás
1222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:46
1223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Autorizado para usar para obtener personalmente
1224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:48
1225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
garantia el agente estaba a punto de decir
1226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48:50
1227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esta conferencia de prensa ya está terminando
1228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
49:48
1229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo esta bien
1230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
49:50
1231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo todo está bien, hijo, únete.
1232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
49:52
1233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ellos mismos bailando el tuyo ponen un el
1234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
50:12
1235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niños grandes
1236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
50:52
1237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
agradable allí al igual que el promontorio
1238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
50:56
1239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sternin somos maldecidos los reporteros nunca
1240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:03
1241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te permite seguir con tu trabajo
1242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:07
1243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mira quiero que juegues
1244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:41
1245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solicité específicamente un lanzamiento de la policía.
1246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:44
1247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y sin embargo tenemos que viajar con esto.
1248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:46
1249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cría de buitres tabloides que tenían su
1250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:50
1251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
trabajo que hacer, supongo que allí cito
1252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:51
1253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
joya de apreciación algunos todavía están
1254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:54
1255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
persiguiendo tu historia hasta el amargo final
1256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:55
1257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señorita Foster trato de mantenerse al día con el
1258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51:57
1259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los sabuesos pueden excusarme
1260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:20
1261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no hay comentario señorita Foster no te quiero
1262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:22
1263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para hablar quiero que escuches no lo hago
1264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:25
1265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sabes lo que tenías en mente pero lo que sea
1266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:28
1267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
me temo que no me interesa
1268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:29
1269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por favor debo explicarle a alguien que conozco
1270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:36
1271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soy el culpable de la muerte de Peter Haines.
1272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:38
1273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
organizó una reunión con un aha que tengo
1274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:40
1275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lee tu declaración esos eran los hechos
1276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:41
1277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quiero decirte lo que descubrí.
1278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:47
1279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me gusta mucho vito
1280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:54
1281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espere
1282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:57
1283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mira si no hubiera arreglado esa reunión
1284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
52:58
1285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con esa loca nada de esto lo haría
1286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:00
1287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
han pasado quiero ayudar sé que yo
1288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:05
1289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puede el coronel Bingham nunca
1290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:09
1291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entiendo lo que descubrí lo que sí oh
1292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:13
1293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sí
1294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:17
1295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no es ella una belleza
1296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:21
1297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella pertenece a los fideicomisarios van traylen
1298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:23
1299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Realmente es su método personal de
1300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:26
1301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
transporte entre el continente y Bala
1302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:31
1303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debe ser maravilloso para los niños que yo.
1304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:34
1305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Creo que encontrarás que es típico de
1306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:36
1307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estas personas generosas para pagar efectivamente
1308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:38
1309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hay algunos lugareños que tratan de tomar
1310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:40
1311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ventaja de
1312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53:57
1313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si ya veo
1314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:05
1315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bien hubo cinco fideicomisarios en el
1316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:10
1317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
barco pero no hay niños gracias a Dios por eso
1318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:14
1319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pequeña misericordia lo primero es encontrar
1320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:17
1321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cómo sucedió fue que yo sabotaje
1322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:19
1323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tener una teoría sobre el sabotaje señor
1324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:21
1325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ya sea un simple dispositivo de sincronización o incluso una
1326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:24
1327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mecanismo de disparo activado por la
1328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:25
1329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cambio automático a la reserva.
1330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:27
1331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
las cosas de combustible tienen sentido
1332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:29
1333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
También se ha reportado un robo de
1334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:31
1335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La cantera local de dinamita y detonadores.
1336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:33
1337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Por qué demonios no me dijeron que es
1338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:35
1339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sólo acaba de ser reportado así que justo antes
1340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:36
1341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estamos bien, entonces es definitivamente un
1342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:41
1343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sabotaje necesitamos evidencia de la
1344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:43
1345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
explosión primero que tres barcos fuera ahora
1346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:46
1347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
empezar a recoger escombros
1348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:47
1349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Martha necesita a alguien para que funcione bien, excusa.
1350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:49
1351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo señor pero he arreglado para el desglose
1352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:51
1353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Instalaciones en el lado clave de este uso.
1354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:53
1355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
costumbre dijo gracias y nuestro GP local un
1356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:56
1357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dr. Caballero está disponible si es necesario es
1358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54:58
1359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el lado clave ahora eso es sin duda
1360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:00
1361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
reunirse no es un trabajo agradable habrá
1362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:02
1363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quedará lo poco que queda de los que están a bordo
1364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:04
1365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con todo lo que quieras
1366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:04
1367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mientras tenga esto, eso es muy
1368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:06
1369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
algo de nuestro espacio libre en la cabaña
1370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:08
1371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sargento de hospital gracias por conseguir
1372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:12
1373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esta víctima si era sabotaje lo necesitaba
1374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:18
1375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
conocimiento especializado no es difícil
1376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:20
1377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vienen por estos días cinco hicieron de una sola vez
1378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:24
1379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
otros cinco fideicomisarios muertos
1380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:29
1381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
un inspector de la estación de policía motivos
1382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:37
1383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
inspector de subvenciones quiero informar una
1384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:40
1385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niño Perdido
1386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:46
1387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no hemos buscado todos los edificios
1388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:48
1389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en el terreno se ha ido
1390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:52
1391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su nombre es Sidney Nelson sí siete
1392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55:57
1393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
años de edad para su edad rubia
1394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:02
1395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y lleva una abrazadera dental, sí lo hizo nadie
1396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:13
1397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
darse cuenta del peligro que estos niños estaban
1398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:15
1399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
En la policía se han publicado en Inver
1400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:18
1401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
casa no dentro de la casa gran señor
1402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:20
1403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los administradores se negaron a tener la
1404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:22
1405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niños aprendieron jefe de policía que quiero
1406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:24
1407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cada hombre disponible del continente
1408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:26
1409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
inspector organizarás local
1410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:29
1411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
voluntarios para una búsqueda que necesitará en
1412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:30
1413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
menos uno en la confirmación de que lo harás
1414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:32
1415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asignar y resumir las secciones avanzadas.
1416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:34
1417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿También informarías a la fiesta cuando
1418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:36
1419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
llega del inspector continental voluntad
1420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:39
1421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
configurar su puesto controlado fuera de la
1422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:40
1423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entrada principal a la estancia en la casa.
1424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:43
1425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y mantener contacto continuo por radio I
1426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:45
1427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quiero que cada centímetro de esta isla sea buscado
1428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
56:47
1429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
antes del anochecer
1430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:10
1431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora, gracias, tango, para llevar, ¿verdad?
1432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:14
1433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
conseguir que el coronel se ha ido a Inver
1434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:19
1435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
casa tratando de convencerlos de tener una
1436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:21
1437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
par de hombres dentro de ese lugar tú mismo
1438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:33
1439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
espere jefe de la policía debemos poner el
1440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:36
1441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bienestar de los niños primero.
1442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:38
1443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sí, dos de mis hombres dentro de la casa lo harían
1444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:40
1445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ser muy perturbador
1446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:41
1447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
por favor inmediatamente significaría que
1448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:43
1449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
algo esta mal pero los clientes
1450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:45
1451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estarían en ropas sencillas serían ellos
1452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:47
1453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
extraños conocemos a los niños y que
1454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:50
1455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es mejor para ellos
1456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:51
1457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es pura testarudez ciega sin jefe
1458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
58:54
1459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
agente es amor y te niegas
1460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:16
1461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
disculpe que es señorita
1462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:20
1463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
soy yo no, yo sé que eres
1464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:22
1465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
están tus hombres esperándote bien
1466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:25
1467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y si son lo que a ella le interesaría?
1468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:27
1469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lo que es tuyo
1470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:28
1471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
realmente lo que es interesante ahora es el
1472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:31
1473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Perfecto seguro aquí no vamos a estar
1474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:33
1475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Atacado quien dijo nada de ser.
1476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:35
1477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
atacado
1478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:38
1479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
correr a lo largo ahora este doctor se levantó un tiro
1480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:41
1481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oh por favor espera no corras ahora
1482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:48
1483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si pudieras informarme sobre eso
1484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:54
1485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo alrededor señor se negaron a
1486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:57
1487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
han pedido correr ni siquiera un solo hombre puro
1488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59:59
1489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
idiotez el mensaje del coronel bingham
1490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:01
1491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señor usted para reunirse con él en 30 minutos en el
1492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:03
1493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lado clave, por supuesto, el barco para el
1494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:05
1495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Refuerzos por Dios que podemos hacer con él.
1496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:08
1497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los lugareños lo han hecho maravillosamente bien, así que
1498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:10
1499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lejos que le estabas diciendo a ese hombre
1500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:20
1501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
haciendo los policias lo que te hace pensar
1502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:22
1503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es un policía. Me dijo que lo era.
1504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:27
1505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te dices lo que estaba haciendo aquí hombre
1506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:29
1507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no te gustaria saber
1508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:34
1509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sí, por favor, es un pato, sabes que grande
1510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:41
1511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Granja al otro lado de la isla.
1512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:43
1513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, el agricultor no ha tenido algunos de
1514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:45
1515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su oveja mató le ha pedido a la policía
1516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:48
1517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Para ayudar a encontrar al culpable de algún perro local.
1518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:51
1519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ellos piensan que el policía vino a
1520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60:55
1521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entrevista a Shelly, ¿crees que hizo Shelly?
1522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:00
1523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De todos modos, ¿por qué quieren tres policías
1524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:12
1525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entrevistar a un perro
1526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:15
1527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sé cómo te va bien aquí vamos
1528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:37
1529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Las cámaras que te muestran desde la carretera.
1530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:40
1531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estas haciendo un gran almuerzo de trabajo
1532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:42
1533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Apreciamos que lo digas así que señor vamos
1534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:44
1535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Encuéntralos, nunca temas gracias ahora, entonces
1536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:50
1537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alguna vez te has dado cuenta de que todavía eres un niño
1538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:56
1539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aunque Jamie sabes qué niños sería
1540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61:58
1541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fuera de casa para la cena
1542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62:43
1543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, al menos la muerte fue instantánea.
1544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62:47
1545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Llevaré esto al congelador del laboratorio.
1546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62:49
1547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inmediatamente antes de los cambios post mortem
1548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62:52
1549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
son muy avanzados gracias
1550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62:53
1551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaré allí más tarde
1552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:20
1553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
así que marca debo hablar contigo otra vez señorita
1554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:25
1555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fomentarlo fue sabotaje no fue una imprenta.
1556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:29
1557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La declaración será emitida por el jefe.
1558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:30
1559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Constable en tu curso solo dirá
1560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:32
1561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo lo que ya se
1562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:34
1563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cinco fideicomisarios más no derriban a cuatro
1564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:38
1565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ir
1566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:48
1567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
esta casado el valle bien protegido
1568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:51
1569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El coronel Bingham ha hecho lo adecuado.
1570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:53
1571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
arreglos de seguridad pero no puede
1572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:55
1573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
protegerla de las pesadillas en nuestra
1574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63:56
1575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
importa cómo sabes sobre eso una cinta
1576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:01
1577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
grabación realizada por el dr. Haynes er yo
1578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:03
1579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prestado usted tiene la intención de explotarla -
1580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:09
1581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero podemos usar notas Peters veo una
1582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:13
1583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
best seller póstumo por favor créeme
1584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:17
1585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la grabación de la cinta es realmente
1586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:20
1587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aterrador al menos escucharlo incluso si
1588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:25
1589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Escuche que bien haria gracias
1590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:29
1591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mucho
1592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:30
1593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Regresaré al hotel y conseguiré el
1594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:32
1595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
grabar de inmediato sobre el tiempo es una manera
1596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
64:52
1597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la casa primero va a saber bien
1598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
65:18
1599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en esta noche Ashley aquí el chico que está
1600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
65:53
1601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
encontrado muerto pero no es ordinario
1602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
65:55
1603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asesinato ha sido apuñalado 32 veces el
1604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:00
1605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Las heridas forman un patrón definido por todas partes.
1606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:03
1607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el cuerpo
1608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:04
1609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
simpático niño amigable alegre el
1610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:12
1611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naturaleza de los puntos de matanza a uno.
1612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:14
1613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cosa ritual de asesinato
1614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:51
1615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
adios samar adios gracias
1616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
66:53
1617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bye mark te veo luego si puedo mostrar
1618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:00
1619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tú los jardines coronel muchas gracias.
1620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:02
1621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mucho
1622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:22
1623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Coronel me niego bien soy los niños
1624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:25
1625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Su felicidad es nuestro mejor momento.
1626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:27
1627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
consideración del bien de Dios uno de tus
1628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:29
1629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niños ya han sido asesinados
1630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:30
1631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a menos que mis hombres estén permitidos dentro de la
1632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:32
1633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
motivos no puedo garantizar maximo
1634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:33
1635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Seguridad no hay hombres patrullando el
1636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:35
1637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
muros de frontera en esos dos lados hacia fuera
1638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:37
1639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ahí está el comercial de C
1640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:46
1641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nadie va a probar esta ruta el
1642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:51
1643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los niños son bastante seguros
1644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:53
1645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no tienen idea de lo que ha pasado
1646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:56
1647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ninguno como se puede ver es un regalo especial
1648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67:58
1649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta noche hay fiesta de hogueras por cuanto tiempo
1650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:05
1651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Estarán los niños al aire libre?
1652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:07
1653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
van por una bebida caliente en una
1654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:09
1655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
En el momento en que encendemos el fuego en media hora.
1656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:11
1657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estarán bien metidos en la cama a las 10
1658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:13
1659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en punto serán supervisados completamente Oh
1660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:15
1661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para que los adultos se ajusten más de una docena
1662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:18
1663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niños que están lejos de ser satisfactorios
1664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:19
1665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
doctor solo media docena de policias
1666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:21
1667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
con cuidado por favor sepa la final
1668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:25
1669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La responsabilidad recae en nosotros aceptamos
1670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:28
1671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que nuestro fundador Helen bond trailer 'y
1672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:30
1673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
siempre poner a los niños primero nunca negar
1674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:33
1675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los jóvenes muchos lo que le pasó a Vincent.
1676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:56
1677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fue mi culpa que muriera lo que pasó.
1678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
68:59
1679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
muchos porque murio Vincent
1680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:02
1681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fue idea mía destruir las cuentas
1682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:06
1683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
queroseno fue quemado como una antorcha pero
1684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:10
1685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el viento cambió sus lágrimas estallaron
1686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:19
1687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te pisotearon tirarte con su
1688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:21
1689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cuernos en el fuego bien, y si eso
1690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:35
1691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cinta te dice una pesadilla
1692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:41
1693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fue algo más que una pesadilla algo.
1694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:45
1695
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
En realidad sucedió en ese niño no
1696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:47
1697
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella personalmente, ¿qué quieres decir con mirar
1698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69:51
1699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estas
1700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:01
1701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Helen ha sido rastreada en el largo
1702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:04
1703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vidrio siempre los usaba para ocultar el
1704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:07
1705
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cicatrices del fuego el nombre de su marido
1706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:10
1707
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fue Vincent
1708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:11
1709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
era un millonario americano
1710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:12
1711
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
todo lo que dice el niño conecta todo
1712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:15
1713
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la palabra americana que usa como
1714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:16
1715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pinchazo y pistola de dispersión y bueyes
1716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:20
1717
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y queroseno el niño no podía tener
1718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:22
1719
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
estado allí exactamente
1720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:25
1721
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ahora eres un hombre de ciencia me dices
1722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:28
1723
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
como un niño puede revivir algo mas
1724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:31
1725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
le paso a una mujer muerta hace 30 años
1726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:33
1727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es imposible no si el niño tiene
1728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:37
1729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poderes psíquicos controlados por su madre.
1730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:39
1731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
un enlace psíquico entre madre y
1732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:41
1733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hija oh no sé que nunca he hecho
1734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:44
1735
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
una historia sobre el alcohol antes de que sea todo
1736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:46
1737
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hocus pocus mumbo jumbo siempre he
1738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:48
1739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
creído en hechos concretos hasta ahora
1740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:53
1741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
en algún lugar del lado oscuro de la mente
1742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70:57
1743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
debe haber una explicación podría Anna
1744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:07
1745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hart usará su poder para destruir el
1746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:10
1747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fideicomisarios a través del niño
1748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:15
1749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sherman nunca será encontrado Hey allí
1750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:18
1751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Son libros en esta isla que podría tragar
1752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:20
1753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que un puente
1754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:26
1755
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hey donde tienes otro No
1756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:30
1757
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
gracias estoy bien relájate hombre que podemos hacer
1758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:33
1759
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nada hasta la mañana que pudiste
1760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:34
1761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
apenas espero que me relaje hasta que
1762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:36
1763
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mujer se encuentra los niños y el
1764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:37
1765
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fideicomisarios todavía están en peligro en el
1766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:39
1767
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
casas manera segura es lo obvio
1768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:41
1769
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
elección para el próximo intento no es ella
1770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:43
1771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Habrá que pasar nuestras patrullas por
1772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:45
1773
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y si ella ya tiene a todos en
1774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:48
1775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la casa alrededor de esa hoguera
1776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:49
1777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
van a estar sentados inspector de objetivos
1778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:53
1779
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
concedido estos hombres pueden estar allí en una
1780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:54
1781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
instante en el que alguien más lo haría
1782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:56
1783
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bien estar muerto
1784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71:57
1785
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento gorra
1786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
72:16
1787
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mucho control en absoluto T Phi o que
1788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
72:22
1789
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
controlar dos tres cinco informe del
1790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
72:30
1791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los niños salen en diez minutos
1792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:37
1793
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, ¿qué era lo que quería señor Mark I
1794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:40
1795
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quiero examinar los tejidos vendibles
1796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:42
1797
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
de los cuerpos recogidos esta mañana
1798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:44
1799
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lo que no es urgente
1800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:47
1801
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bien sabes lo que los esclavos saben allí
1802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:50
1803
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por favor, ¿qué uso posible hay y
1804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:54
1805
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mirando restos de cadáveres señorita
1806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:57
1807
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fomento soy un patólogo pero tiene
1808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73:59
1809
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nada que ver con lo que te he dicho
1810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74:01
1811
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sobre no escuchaste nada de lo que he
1812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74:02
1813
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dijo que su teoría plantea cierta
1814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74:04
1815
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
preguntas espero que esto me dé la
1816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74:06
1817
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
respuestas gracias
1818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75:30
1819
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
identificación por favor señor gracias señor
1820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75:38
1821
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cualquier cosa suceda sargento nada señor
1822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75:41
1823
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
excepto los ojos de los niños
1824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75:43
1825
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué de ellos puedes escucharlos?
1826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75:45
1827
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aqui empezaron una fiesta
1828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:11
1829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, no hay duda de ello, sin duda.
1830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:15
1831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
acerca de lo que los administradores en ese barco
1832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:18
1833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaban muertos antes de la explosión por qué
1834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:20
1835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si sus cuerpos son destruidos para esconderse
1836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:24
1837
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la forma en que fueron originalmente
1838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:25
1839
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
matado oh eso es imposible hay que
1840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:28
1841
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ser un error
1842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:29
1843
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
señorita Foster incluso el dr. palisandro
1844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:31
1845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Preguntas de marcas deducciones dr. revoluciones
1846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:34
1847
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que tiene que ver con ella lo siento
1848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:37
1849
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
después de su retiro ella se volvió a casar contigo
1850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:40
1851
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la conocía como dr. Laura hasta que ella no es la
1852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:43
1853
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oficial medico en la casa de inver laura
1854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:46
1855
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Título, por supuesto, debo admitir que siempre
1856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:50
1857
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se preguntó por qué debería enterrarse en
1858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:52
1859
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tal sobre el camino coloca a Bella y
1860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:54
1861
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dr. Yates también por qué es tan especial
1862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
76:57
1863
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sobre ellos bien dr. título es un
1864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:00
1865
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bioquimico de primera clase
1866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:01
1867
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ella se está especializando en la química
1868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:04
1869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
relación entre el cerebro y el
1870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:06
1871
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
personalidad y Yates es un cerebro
1872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:09
1873
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cirujano y como dr. Tuttle el mejor en
1874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:12
1875
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su campo particular buenas noches
1876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:22
1877
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Coronel parecían estar disfrutando
1878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:23
1879
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ellos con todo esto riendo y
1880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:25
1881
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los fuegos artificiales serían mucho tiempo antes de que nosotros
1882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:26
1883
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
consigue paz esta noche señor
1884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77:37
1885
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
explosivos
1886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
78:59
1887
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento, señor Mark, no tiene sentido
1888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:03
1889
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
yo solo tanto enfoque de enfoque científico
1890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:06
1891
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero seguramente debes ver la implicación.
1892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:08
1893
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombre soy un policía
1894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:09
1895
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy acostumbrado a tratar los hechos muy bien
1896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:11
1897
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los fideicomisarios son ancianos e inmensamente
1898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:13
1899
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ricos tienen un intenso horror de
1900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:15
1901
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
muriendo muéstrame el hombre que no tiene pero
1902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:17
1903
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
han usado su poder y su
1904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:19
1905
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La riqueza para tratar de lograr la inmortalidad.
1906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:25
1907
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eso es imposible
1908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:29
1909
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cómo trasplantando el núcleo de
1910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:32
1911
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su experiencia de conocimiento adulto y
1912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:35
1913
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
personalidad en las mentes de aquellos
1914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:38
1915
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los niños empiezan a reproducir la cinta.
1916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:41
1917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por favor
1918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79:58
1919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tu propia madre aliada si ella vino aquí
1920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:03
1921
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para rogarnos probar su inocencia ella
1922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:06
1923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sabía demasiado
1924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:08
1925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quería mi venganza pero Muriel no puede
1926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:13
1927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
toma la guardia tus propias manos no importa
1928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:14
1929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo que ella ha hecho todo lo que hice, pero ella
1930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:19
1931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mató a Haynes y los fideicomisarios fiduciarios
1932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:22
1933
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo era su salvación, yo soy bebe bebe
1934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:28
1935
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tranquilo
1936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:29
1937
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Coronel, yo soy la amante, buen dios.
1938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:33
1939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombre no pueden ser una mentira una parte de ellos
1940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:36
1941
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
es la esencia misma de su
1942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:38
1943
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
personalidades cuentan la memoria un total
1944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:42
1945
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la experiencia de toda la vida ha sido
1946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:45
1947
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
transferido a esos niños y que
1948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:47
1949
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaba en esa cinta que no le pasó a Mira.
1950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:53
1951
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Valle Conozco la verdadera Mary Valley sin
1952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
80:56
1953
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ya existe
1954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:06
1955
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No condenas a Helen Coronel que tenía
1956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:26
1957
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Una visión el don de la vida rica de uno.
1958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:28
1959
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
generación a otra en física
1960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:30
1961
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La resurrección será uno de los Oscar porque lo haremos.
1962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:35
1963
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ser inmortal como su difunto tenía
1964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:39
1965
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la corrompida de Mary es un hijo que lo hará
1966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:42
1967
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
crecer en un buen ser humano que mató
1968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:45
1969
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su propia madre se hizo lo que se hizo
1970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:47
1971
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Para nuestra salvación ella es Helen.
1972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:51
1973
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tenía el alma de un santo nuestros caminos son
1974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:54
1975
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Revelado a través de este niño elegido.
1976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81:57
1977
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cree que su propósito es correcto
1978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:00
1979
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
usando los cuerpos de estos niños para
1980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:03
1981
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prolongar sus vidas frustradas envejecimiento ellos
1982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:05
1983
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No sufrieron dolor esos niños lo que una
1984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:08
1985
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
día ahora están perdiendo vidas en
1986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:13
1987
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ese niño lo tuerce y dice que lo hará.
1988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:17
1989
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vivir para ser más grande que Helen perfecta en
1990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:20
1991
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mente y cuerpo ella nunca será joven
1992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:23
1993
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
otra vez ella te está usando no puedes ver
1994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:27
1995
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que no van a alejar a esos niños
1996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:35
1997
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dave estudia los conejillos de indias
1998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:52
1999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nadie nos encontrará casi arruinado
2000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:55
2001
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nuestro coronel de la fiesta que viniste invité y
2002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
82:58
2003
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te negaste a ofrecerme ahora
2004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:00
2005
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puedes jugar un juego con nosotros Tug of War
2006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:11
2007
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
volteando al coronel vas a morir
2008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:13
2009
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Al igual que el conductor del entrenador que jugó con su
2010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:16
2011
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Luz y se negó a obedecerme por lo que murió
2012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:18
2013
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- soda dr. Hayes me quiere regalar
2014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:22
2015
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De vuelta a esa mujer horrible, así que apuñalé
2016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:25
2017
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
él con ella feliz
2018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:27
2019
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no era tan inteligente que era necesario él
2020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:31
2021
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaba empezando a descubrir la verdad solo
2022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:33
2023
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
como tú, no, sí, no puede escapar
2024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:41
2025
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
como EDA Sidney Molson trató de él
2026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:47
2027
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pensé que Donna lo hizo, ¿verdad?
2028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:48
2029
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El pequeño Sidney tuvo que aprender una lección.
2030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:50
2031
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que mi madre cuando vino aquí a
2032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:53
2033
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
destrúyeme ella no sabía que todos podemos ser
2034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:55
2035
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nacida de nuevo ella no sabía que puedo vivir
2036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83:57
2037
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
para siempre podrías haber sido uno de nosotros un
2038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
84:00
2039
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hombre tonto ahora eres malo
2040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
84:41
2041
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
destruye mis sueños
2042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
86:32
2043
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tú
126278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.