All language subtitles for MacGyver 1985 - 1x01 - Pilot.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,469 --> 00:00:51,108 It's funny, you know, 2 00:00:51,109 --> 00:00:56,068 the kind of stuff that pops into your head when you're trying to work. 3 00:00:56,069 --> 00:01:00,729 I remember there was this horse, a golden palomino. 4 00:01:00,869 --> 00:01:04,628 Old Man McGinty had got him in a trade, I think. 5 00:01:04,629 --> 00:01:07,068 I couldn't have been much more than 9 or 10 at the time, 6 00:01:07,069 --> 00:01:11,828 but I'd made up my mind I was gonna ride that horse. 7 00:01:11,829 --> 00:01:17,919 Of course, knowing Old Man McGinty, that was gonna take some doing. 8 00:01:38,029 --> 00:01:41,999 Well, first off, there was his dog, Hector. 9 00:01:42,109 --> 00:01:46,108 They didn't come any meaner or louder than Hector. 10 00:01:46,109 --> 00:01:48,308 One whiff of me heading for that corral, 11 00:01:48,309 --> 00:01:53,649 and Hector would have the old man down on me like a shot. 12 00:01:55,789 --> 00:01:58,289 So much for Hector. 13 00:02:14,189 --> 00:02:16,308 Well, I remember thinking to myself, 14 00:02:16,309 --> 00:02:19,348 as that palomino stared at me from across the corral 15 00:02:19,349 --> 00:02:23,209 with a real kind of proud and angry look, 16 00:02:23,349 --> 00:02:28,929 that if ever there was a time for turning back, this was it. 17 00:02:29,029 --> 00:02:31,188 But something else must have decided 18 00:02:31,189 --> 00:02:33,948 our paths were bound to cross that day, 19 00:02:33,949 --> 00:02:37,759 because my feet just kept right on going. 20 00:03:13,029 --> 00:03:17,628 Now, having a golden palomino in a corral is all well and good, 21 00:03:17,629 --> 00:03:20,188 but actually getting right up to her, 22 00:03:20,189 --> 00:03:24,289 well, that could be a whole other ball game. 23 00:03:24,749 --> 00:03:30,889 She was starting to look a little bit bigger than I remembered too. 24 00:03:31,829 --> 00:03:35,108 No, there was definitely more to riding this palomino 25 00:03:35,109 --> 00:03:38,919 than had occurred to me the night before. 26 00:03:49,429 --> 00:03:52,508 They didn't say anything to me about any survivors. 27 00:03:52,509 --> 00:03:55,342 The missile. Which tent? 28 00:04:03,509 --> 00:04:09,969 You might want to pass the time by cutting yourself a little elbowroom. 29 00:04:13,749 --> 00:04:17,319 Hey, I want that knife back, you know. 30 00:04:29,909 --> 00:04:35,348 I'd always heard, in riding horses, it was the horse that did the sweating. 31 00:04:35,349 --> 00:04:36,828 But I wasn't even on him yet, 32 00:04:36,829 --> 00:04:42,409 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 33 00:04:46,429 --> 00:04:49,599 From here on, it was easy does it. 34 00:04:50,189 --> 00:04:53,308 If you move too sudden, or worse, try jumping on her back, 35 00:04:53,309 --> 00:04:55,828 and you might just as well strap yourself to a... 36 00:04:55,829 --> 00:04:58,329 Well, to a rocket. 37 00:06:00,549 --> 00:06:02,348 All right, hotshot, 38 00:06:02,349 --> 00:06:07,028 so you got a golden palomino between your knees and no reins. 39 00:06:07,029 --> 00:06:09,529 Now what? 40 00:07:01,269 --> 00:07:04,419 Cavalry should be here any minute. 41 00:07:11,469 --> 00:07:13,969 Now. 42 00:07:42,309 --> 00:07:44,809 God, I hate heights. 43 00:08:06,869 --> 00:08:11,319 - What are you doing? - Making a rocket thruster. 44 00:08:16,589 --> 00:08:19,089 What are we doing?! 45 00:08:19,349 --> 00:08:21,849 I'll tell you later. 46 00:09:46,509 --> 00:09:48,828 Come on, Mac, I've had Big Brothers before, 47 00:09:48,829 --> 00:09:50,468 none of them lived in a place like this. 48 00:09:50,469 --> 00:09:52,268 Well, it's comfy. I call it home. 49 00:09:52,269 --> 00:09:55,308 I thought you had to be real normal to be somebody's Big Brother. 50 00:09:55,309 --> 00:09:58,228 I mean, this ain't a normal place to live. This is weird. 51 00:09:58,229 --> 00:10:03,268 People a lot taller than yourself have said the exact same thing. 52 00:10:03,269 --> 00:10:06,388 - I think it's interesting. - Okay, it's interesting. 53 00:10:06,389 --> 00:10:08,388 Now can I see Venus? 54 00:10:08,389 --> 00:10:12,388 You will be able to once that cloud clears. 55 00:10:12,389 --> 00:10:15,268 Tell you what, in the meantime, what do you say we go get a bite to eat? 56 00:10:15,269 --> 00:10:17,769 Okay. 57 00:10:23,989 --> 00:10:26,588 State Department vehicle J1765 58 00:10:26,589 --> 00:10:29,828 requesting entry access to KIVA level one. 59 00:10:29,829 --> 00:10:34,149 Clearance request granted. proceed to level one. 60 00:10:51,189 --> 00:10:53,028 Will you excuse me, please? 61 00:10:53,029 --> 00:10:55,388 Oh, yeah, I see what it's doing. Yeah, okay. 62 00:10:55,389 --> 00:10:57,889 That's a discrepancy. Okay. 63 00:10:58,069 --> 00:11:01,388 Dr Marlowe. Our director, Dr Burke, was delayed, 64 00:11:01,389 --> 00:11:03,788 so on behalf of Dr Steubens and the Sendrex Corporation, 65 00:11:03,789 --> 00:11:05,788 I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. 66 00:11:05,789 --> 00:11:07,708 - Thank you. - Oh, I'm Barbara Spencer. 67 00:11:07,709 --> 00:11:09,668 Oh, yes. 68 00:11:09,669 --> 00:11:12,428 Yes, his assistant. He's mentioned you in his letters. 69 00:11:12,429 --> 00:11:14,868 Dr Steubens is waiting for us down on the third level. 70 00:11:14,869 --> 00:11:18,839 Follow me, please. The elevator's this way. 71 00:11:19,629 --> 00:11:23,628 If you'll just stand completely within this circle, this will only take a moment. 72 00:11:23,629 --> 00:11:28,259 Go ahead, station B. It just came up. 73 00:11:28,429 --> 00:11:31,978 Right. Okay. Set it up on level B. 74 00:11:32,149 --> 00:11:36,188 Spencer, Barbara T. GL773, clearance to level three. 75 00:11:36,189 --> 00:11:38,468 Such tight security. Should I be flattered? 76 00:11:38,469 --> 00:11:41,249 Standard procedure, I'm afraid. 77 00:11:41,389 --> 00:11:43,308 The KIVA has the most advanced security 78 00:11:43,309 --> 00:11:45,308 of the all the Sendrex corporations. 79 00:11:45,309 --> 00:11:46,668 Nothing moves in or out of here 80 00:11:46,669 --> 00:11:50,909 that isn't constantly monitored and controlled. 81 00:11:59,589 --> 00:12:02,740 Sidney, dear Sidney, how are you? 82 00:12:02,909 --> 00:12:05,788 I'm great. It's good to see you, Carl. 83 00:12:05,789 --> 00:12:08,108 Shall we start with a little tour of the facilities? 84 00:12:08,109 --> 00:12:10,988 No, I've changed my mind about that. 85 00:12:10,989 --> 00:12:15,539 We have a serious matter to settle, face-to-face. 86 00:12:15,629 --> 00:12:18,299 As I recall, your last telex, 87 00:12:18,429 --> 00:12:21,865 it was queen to bishop four. 88 00:12:22,229 --> 00:12:23,788 Yes, correct. 89 00:12:23,789 --> 00:12:27,519 You countered with rook to king's fifth. 90 00:12:27,589 --> 00:12:32,559 Pure suicide, but far be it for me to stop you, Carl. 91 00:12:41,789 --> 00:12:45,543 - It's your move, Carl. - Oh, I know. 92 00:12:56,829 --> 00:12:59,329 I'm sorry, Sidney. 93 00:13:35,309 --> 00:13:37,809 Acid leak. Level Three. 94 00:13:37,989 --> 00:13:40,489 Containment out of control. 95 00:13:40,949 --> 00:13:43,543 Acid leak. Level Three. 96 00:13:43,709 --> 00:13:46,209 Containment out of control. 97 00:14:07,909 --> 00:14:10,828 Tell me you were just in a hurry to see me and there's no bad news. 98 00:14:10,829 --> 00:14:13,508 I was just in a hurry to see you and... 99 00:14:13,509 --> 00:14:15,308 I'll save the bad news till we get inside. 100 00:14:15,309 --> 00:14:17,548 Gant. Gant. 101 00:14:17,549 --> 00:14:20,049 Come on, let's have it. 102 00:14:22,469 --> 00:14:24,228 All right. 103 00:14:24,229 --> 00:14:25,548 An accident in New Mexico. 104 00:14:25,549 --> 00:14:27,908 A lab that handles a lot of classified research. 105 00:14:27,909 --> 00:14:29,668 Something set off a series of explosions. 106 00:14:29,669 --> 00:14:31,468 - How bad? - Most of the personnel got out, 107 00:14:31,469 --> 00:14:33,228 but at least 20 are still unaccounted for. 108 00:14:33,229 --> 00:14:36,428 Among them is a top British scientist named Marlowe. 109 00:14:36,429 --> 00:14:39,428 He was here visiting one of our own men, Steubens. 110 00:14:39,429 --> 00:14:42,148 They're also both candidates for the Nobel Prize this year. 111 00:14:42,149 --> 00:14:44,988 Not exactly the kind of publicity the State Department wants to hear. 112 00:14:44,989 --> 00:14:46,148 They still alive? 113 00:14:46,149 --> 00:14:48,868 They survived the blast, but they're still trapped in the lab. 114 00:14:48,869 --> 00:14:50,948 They calculate the chances of anyone getting through 115 00:14:50,949 --> 00:14:53,569 to Marlowe and Steubens is... 116 00:14:55,269 --> 00:14:56,788 Well, it's not great. 117 00:14:56,789 --> 00:14:59,108 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 118 00:14:59,109 --> 00:15:00,708 Minus three. 119 00:15:00,709 --> 00:15:03,348 That's why we couldn't order anyone to try. 120 00:15:03,349 --> 00:15:05,849 So your name came up. 121 00:15:06,109 --> 00:15:09,019 What other options do they have? 122 00:15:10,069 --> 00:15:13,209 - I'm it, aren't I? - You're it. 123 00:15:13,909 --> 00:15:19,868 Now, look, Mac, you don't have to take this assignment, you know that. 124 00:15:19,869 --> 00:15:24,309 Call the lab, Gant. Tell them we're on our way. 125 00:15:30,349 --> 00:15:35,589 - Try the other monitor. - I don't want excuses from you. 126 00:15:35,629 --> 00:15:38,428 - Stand by. - The auxiliary backup went down. 127 00:15:38,429 --> 00:15:41,708 I think we may be getting through again. 128 00:15:41,709 --> 00:15:45,519 Dr Marlowe, Dr Steubens, can you hear me? 129 00:15:45,709 --> 00:15:48,209 Gentlemen, can you hear me? 130 00:15:48,269 --> 00:15:50,769 Yes, just a little. 131 00:15:50,909 --> 00:15:55,141 I think Carl is regaining consciousness, 132 00:15:55,309 --> 00:15:58,824 but we do need a doctor down here. 133 00:16:00,669 --> 00:16:02,308 Dr Marlowe. Hello? 134 00:16:02,309 --> 00:16:04,508 Do you hear me? Hello? 135 00:16:04,509 --> 00:16:08,189 - Sorry, sir, we lost it. - Keep trying. 136 00:16:28,189 --> 00:16:32,468 On the double. Okay, move out. Double time. Move out. Let's go. 137 00:16:32,469 --> 00:16:35,302 - Colonel Keel. - Gantner. 138 00:16:38,749 --> 00:16:40,268 Attention, please. 139 00:16:40,269 --> 00:16:44,228 All sector clearances must be approved on a priority basis. 140 00:16:44,229 --> 00:16:47,699 Check at your substation command post. 141 00:16:47,869 --> 00:16:49,868 Oh, Ed, I see you've already met Colonel Keel. 142 00:16:49,869 --> 00:16:52,588 I better keep things moving outside. I'll check in with you later. 143 00:16:52,589 --> 00:16:55,588 - Good. - Charlie Burke, this is MacGyver. 144 00:16:55,589 --> 00:16:57,988 - Charlie is director of the lab. - Thank you for coming. 145 00:16:57,989 --> 00:17:00,388 - How's it stand right now? - Well, Marlowe's fine. 146 00:17:00,389 --> 00:17:02,868 Steubens was unconscious for a while, but he's coming around. 147 00:17:02,869 --> 00:17:04,948 We've been unable to maintain any communication 148 00:17:04,949 --> 00:17:06,548 for more than a few seconds at a time. 149 00:17:06,549 --> 00:17:08,388 You got any idea what set it off? 150 00:17:08,389 --> 00:17:11,108 An explosion on the third level somehow made its way to the first, 151 00:17:11,109 --> 00:17:12,388 but past that we're guessing. 152 00:17:12,389 --> 00:17:15,068 Any chance it could've had anything to do with their research? 153 00:17:15,069 --> 00:17:18,948 No, no. Steubens' research had to do with magnetic fields in the ozone layer. 154 00:17:18,949 --> 00:17:20,668 - Rainmakers? - Yeah. 155 00:17:20,669 --> 00:17:22,428 You're sure this was an accident, right? 156 00:17:22,429 --> 00:17:24,308 Given the security of the KIVA Laboratories, 157 00:17:24,309 --> 00:17:26,148 I don't see how it could be anything else. 158 00:17:26,149 --> 00:17:28,788 Yeah, right. You got somebody I can talk specifics with? 159 00:17:28,789 --> 00:17:30,708 Andy Colson is our chief of operations. 160 00:17:30,709 --> 00:17:33,548 All right, let's have him. That ten hours can't be getting any longer. 161 00:17:33,549 --> 00:17:35,588 Get Colson down here. 162 00:17:35,589 --> 00:17:38,828 Now, we started to drill an air hole from the outside, but we had to stop. 163 00:17:38,829 --> 00:17:41,908 - Why's that? - We hit sulfuric acid. 164 00:17:41,909 --> 00:17:44,268 Explosion must have ruptured one of the tanks, and it's... 165 00:17:44,269 --> 00:17:46,508 Well, it's leaking into the ground. 166 00:17:46,509 --> 00:17:49,068 - Has it reached the aquifer yet? - What's that? 167 00:17:49,069 --> 00:17:51,068 Aquifer. It's a layer of underground water. 168 00:17:51,069 --> 00:17:53,308 In this case, it leads directly into the Rio Grande. 169 00:17:53,309 --> 00:17:55,228 Now, if the acid hits the river, 170 00:17:55,229 --> 00:17:58,588 we're gonna poison most of this state, Texas and Mexico. 171 00:17:58,589 --> 00:18:00,868 - What can you do about it? - Well, we can neutralize it. 172 00:18:00,869 --> 00:18:02,108 But in order to do that, 173 00:18:02,109 --> 00:18:05,788 we have to flood the entire complex with sodium hydroxide. 174 00:18:05,789 --> 00:18:07,188 What's that? 175 00:18:07,189 --> 00:18:11,228 Let's just say it's the same stuff they use to clean the flesh off of skeletons. 176 00:18:11,229 --> 00:18:13,508 You're kidding. 177 00:18:13,509 --> 00:18:15,948 - Is that true? - Yeah. 178 00:18:15,949 --> 00:18:18,228 There's a convoy of tankers on the way right now. 179 00:18:18,229 --> 00:18:20,588 So it's not ten hours anymore? 180 00:18:20,589 --> 00:18:22,708 No, given the rate of flow of the acid, 181 00:18:22,709 --> 00:18:25,468 I'd say you have a little under five hours, my friend. 182 00:18:25,469 --> 00:18:27,988 Boy, you're just taking all the fun out of this, Charlie. 183 00:18:27,989 --> 00:18:31,628 - Can you show me where the tank is? - Right there. 184 00:18:31,629 --> 00:18:34,779 Third level, 300 feet below ground. 185 00:18:35,549 --> 00:18:38,249 - You Colson? - That's right. 186 00:18:38,389 --> 00:18:41,108 - You must be the screwball. - Andy, come on. 187 00:18:41,109 --> 00:18:44,148 Yeah. It doesn't make much sense to go over every level right now. 188 00:18:44,149 --> 00:18:47,028 If you can wire me for two-way, you can fill me in as I get to each one. 189 00:18:47,029 --> 00:18:50,108 The first problem, though, is to get me inside. 190 00:18:50,109 --> 00:18:51,748 Have you got any ideas on that? 191 00:18:51,749 --> 00:18:53,908 The only way to get down to the first level right now 192 00:18:53,909 --> 00:18:56,588 is through the elevator, and we can't even open the doors up here. 193 00:18:56,589 --> 00:18:58,948 The whole shaft is protected by laser. 194 00:18:58,949 --> 00:19:01,668 - Infrared or gas discharge? - Gas. 195 00:19:01,669 --> 00:19:04,183 CO2, 10,000 watts. 196 00:19:04,349 --> 00:19:09,039 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 197 00:19:09,069 --> 00:19:12,300 - Spare a cigarette? - Yeah, sure. 198 00:19:13,669 --> 00:19:16,468 - Thank you. - Take the pack, why don't you. 199 00:19:16,469 --> 00:19:19,348 - You want my lighter too? - No, thanks. I carry my own matches. 200 00:19:19,349 --> 00:19:21,068 Now, this wiring duct here, 201 00:19:21,069 --> 00:19:23,308 it looks like it runs into the elevator shaft. Does it? 202 00:19:23,309 --> 00:19:25,348 Yeah, it does. And it's got a grate on the opening. 203 00:19:25,349 --> 00:19:28,548 But that's not gonna do you any good. You're still gonna draw the laser there. 204 00:19:28,549 --> 00:19:32,348 That's what I'm counting on. Can you get me inside? 205 00:19:32,349 --> 00:19:34,788 You know, you're not gonna be able to see that laser. 206 00:19:34,789 --> 00:19:37,828 - Can you? - Yeah, I can get you in. 207 00:19:37,829 --> 00:19:40,788 You know, it's gonna take a lot more than you can carry in that knapsack 208 00:19:40,789 --> 00:19:42,188 to get you through all this. 209 00:19:42,189 --> 00:19:44,508 Well, the bag's not for what I take, Colson. 210 00:19:44,509 --> 00:19:47,809 It's for what I find along the way. 211 00:19:56,149 --> 00:19:59,699 MacGyver, that mike is voice-activated. 212 00:19:59,749 --> 00:20:01,868 All you've gotta do is talk. We'll be listening. 213 00:20:01,869 --> 00:20:04,369 Okey-doke. 214 00:20:05,069 --> 00:20:08,508 Ed, relax. I've got a big date on Sunday. 215 00:20:08,509 --> 00:20:12,239 I'm playing ball with my Little Brother. 216 00:20:33,189 --> 00:20:35,588 Well, I've reached the grate. 217 00:20:35,589 --> 00:20:38,342 Can't see any damage so far. 218 00:20:51,589 --> 00:20:53,588 What was that? 219 00:20:53,589 --> 00:20:56,868 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 220 00:20:56,869 --> 00:21:00,188 I told you you couldn't get through. 221 00:21:00,189 --> 00:21:04,546 Well, then, maybe it's time for a smoke. 222 00:21:13,789 --> 00:21:16,749 Come on, pal, how about a light? 223 00:21:29,229 --> 00:21:33,089 Is he really taking the time for a smoke? 224 00:21:58,229 --> 00:22:00,819 Well, that's kind of pretty. 225 00:22:02,269 --> 00:22:06,849 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 226 00:22:09,109 --> 00:22:12,628 Jeez, I hate to do this. You're the best pair I ever had. 227 00:22:12,629 --> 00:22:15,028 Binoculars? What the...? 228 00:22:15,029 --> 00:22:18,259 What are you doing with binoculars? 229 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 Well, I'll tell you. 230 00:22:36,909 --> 00:22:41,539 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 231 00:23:09,069 --> 00:23:10,548 Think I'm in. 232 00:23:10,549 --> 00:23:15,369 - What does it look like down there? - Twilight Zone. 233 00:23:16,269 --> 00:23:17,868 The elevator's jammed in the shaft, 234 00:23:17,869 --> 00:23:20,428 so I'm gonna find another way to the lower level. 235 00:23:20,429 --> 00:23:23,069 I'm heading for the bio lab. 236 00:23:41,989 --> 00:23:44,508 - We got a problem, boys. - What is it, Mac? 237 00:23:44,509 --> 00:23:48,468 Well, the corridor's caved-in ahead here. 238 00:23:49,069 --> 00:23:52,659 I don't think I can make that bio lab. 239 00:23:52,829 --> 00:23:55,188 Back the other way, MacGyver. There's a control room. 240 00:23:55,189 --> 00:23:57,689 Hold it a second. 241 00:24:12,629 --> 00:24:14,028 Mac, what's happening? 242 00:24:14,029 --> 00:24:19,588 I'm getting a tapping sound coming from the direction of the lab. 243 00:24:19,589 --> 00:24:24,189 I got a pretty big girder in my way here, though. 244 00:24:30,309 --> 00:24:33,506 Come on back to me one more time. 245 00:24:38,629 --> 00:24:41,428 I got some life down here, boys. 246 00:24:41,429 --> 00:24:44,348 MacGyver, the girder, can you move it? 247 00:24:44,349 --> 00:24:48,388 Well, that'd take some doing. It's wedged in here pretty good. 248 00:24:48,389 --> 00:24:50,508 If I could raise it up about three or four inches, 249 00:24:50,509 --> 00:24:54,339 I might be able to swing it to one side. 250 00:24:54,469 --> 00:24:56,428 What's that sound? 251 00:24:56,429 --> 00:24:59,388 It was me, Mac. Just taking a sip of water. 252 00:24:59,389 --> 00:25:01,889 Water. 253 00:26:31,389 --> 00:26:33,268 MacGyver, what are you doing down there? 254 00:26:33,269 --> 00:26:36,309 Praying my back doesn't give out. 255 00:26:43,309 --> 00:26:46,748 - Anybody hurt seriously? - Some of us, but we can all walk. 256 00:26:46,749 --> 00:26:49,508 All right. Let's get you out of here. 257 00:26:49,509 --> 00:26:51,868 One at a time, up through that hole. 258 00:26:51,869 --> 00:26:55,679 Make your way to the corridor from there. 259 00:26:56,229 --> 00:26:59,468 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 260 00:26:59,469 --> 00:27:02,388 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 261 00:27:02,389 --> 00:27:04,668 We'll see them out from up here. Thank you. 262 00:27:04,669 --> 00:27:07,388 Well, we got lucky. Let's just hope it holds, huh? 263 00:27:07,389 --> 00:27:08,868 Sure you can go on, Mac? 264 00:27:08,869 --> 00:27:11,308 Unless you got another way to get to Marlowe and Steubens, 265 00:27:11,309 --> 00:27:13,809 I'm just getting lazy. 266 00:27:15,149 --> 00:27:16,748 Marlowe and Steub...? 267 00:27:16,749 --> 00:27:18,748 You're not saying they're still alive, are you? 268 00:27:18,749 --> 00:27:22,348 Yes, ma'am. In a lab on the third level. 269 00:27:22,349 --> 00:27:23,708 I know where. 270 00:27:23,709 --> 00:27:25,948 I mean, I was just about to join them again in his lab 271 00:27:25,949 --> 00:27:27,868 when the first explosion hit. 272 00:27:27,869 --> 00:27:30,708 - Are you going down after them? - Yeah, well, that's the plan. 273 00:27:30,709 --> 00:27:32,748 It sure would be a big help if you could tell me 274 00:27:32,749 --> 00:27:34,948 how you made it all the way back up here. 275 00:27:34,949 --> 00:27:38,108 I'll do better than that. I'll show you. I'm going with you. 276 00:27:38,109 --> 00:27:40,708 No, no, I'm sorry, but the only place you're going 277 00:27:40,709 --> 00:27:42,908 is up through that hole to the surface. 278 00:27:42,909 --> 00:27:46,106 Oh, no, not without Carl Steubens. 279 00:27:47,909 --> 00:27:51,279 - Look...? - Spencer. Barbara Spencer. 280 00:27:52,709 --> 00:27:55,388 Barbara, what if I were to tell you 281 00:27:55,389 --> 00:27:57,468 that if I can't stop an acid leak down there, 282 00:27:57,469 --> 00:27:59,908 in a few hours, they're gonna flood this whole complex 283 00:27:59,909 --> 00:28:01,788 with sodium hydroxide? 284 00:28:01,789 --> 00:28:04,799 Then I'd say we're wasting time. 285 00:28:05,549 --> 00:28:07,628 Guys, we got a little change of plan here. 286 00:28:07,629 --> 00:28:10,908 I have a Barbara Spencer on my hands. 287 00:28:10,909 --> 00:28:13,409 She's coming with me. 288 00:28:15,709 --> 00:28:18,209 God, I hate heights. 289 00:28:20,589 --> 00:28:23,089 Well... 290 00:28:41,269 --> 00:28:46,148 I know this is a stupid time to ask, but have you got a name? 291 00:28:46,149 --> 00:28:48,108 MacGyver. 292 00:28:48,109 --> 00:28:50,907 MacGyver. That's a good name. 293 00:28:57,069 --> 00:29:00,468 - Any idea what set the blasts off? - No, it was so sudden 294 00:29:00,469 --> 00:29:02,868 I barely had time to make it past the electronics lab 295 00:29:02,869 --> 00:29:04,988 before that exploded too. 296 00:29:04,989 --> 00:29:08,345 Steubens' lab, bio lab, electronics. 297 00:29:08,509 --> 00:29:12,628 It seems like all the explosions were somehow connected to the labs. 298 00:29:12,629 --> 00:29:15,468 I don't see how that's possible. They're all independent of each other. 299 00:29:15,469 --> 00:29:16,828 - This where you came up? - Yeah. 300 00:29:16,829 --> 00:29:21,249 - There's a stairway... - Hey, hold it, hold it. 301 00:29:45,949 --> 00:29:48,449 Got another way down? 302 00:29:48,909 --> 00:29:51,548 - The gas chamber. - The what? 303 00:29:51,549 --> 00:29:53,188 It's the nickname we have around here 304 00:29:53,189 --> 00:29:55,028 for a series of airlocks around a common lab 305 00:29:55,029 --> 00:29:57,148 that work with sensitive gases. 306 00:29:57,149 --> 00:29:59,649 This way. 307 00:30:00,429 --> 00:30:02,948 You got three hours and 27 minutes, Mac. 308 00:30:02,949 --> 00:30:06,148 - How's Spencer holding up? - She likes my name. 309 00:30:06,149 --> 00:30:08,649 What more could I ask for? 310 00:30:10,469 --> 00:30:12,188 Chocolate. 311 00:30:12,189 --> 00:30:15,339 - Want one of these? - No, thanks. 312 00:30:17,909 --> 00:30:20,228 How can you think about eating candy at a time like this 313 00:30:20,229 --> 00:30:23,908 - when chances of getting out of...? - I know what the odds are. 314 00:30:23,909 --> 00:30:26,388 But I thought we might be able to store up on a little energy 315 00:30:26,389 --> 00:30:29,620 before we pressed on. Let's go. 316 00:30:35,109 --> 00:30:38,028 - That's strange. - What's that? 317 00:30:38,029 --> 00:30:42,548 The airlocks along the corridor are designed to close in any emergency. 318 00:30:42,549 --> 00:30:44,228 MacGyver! 319 00:30:44,229 --> 00:30:46,729 Hurry! 320 00:30:59,869 --> 00:31:02,429 Oh, my God. 321 00:31:16,749 --> 00:31:19,627 Carl? Carl? 322 00:31:20,309 --> 00:31:22,268 We're still alive? 323 00:31:22,269 --> 00:31:25,628 Well, after that explosion, it's a miracle we are, 324 00:31:25,629 --> 00:31:30,068 but we're trapped down here, and the intercom, it's on-off-on-off. 325 00:31:30,069 --> 00:31:34,708 - They know we're here? - Yes, they're trying to get to us. 326 00:31:34,709 --> 00:31:37,788 With all the damage on the upper levels, it's a... 327 00:31:37,789 --> 00:31:40,268 Oh, no. 328 00:31:40,269 --> 00:31:45,388 Roger. Colonel, the hydroxide tankers are reaching the complex now. 329 00:31:45,389 --> 00:31:46,708 Get Burke on the line. 330 00:31:46,709 --> 00:31:52,209 Tell him we'll be ready to flood the complex in 55 minutes. 331 00:31:53,069 --> 00:31:54,628 Listen, we're repairing the circuits 332 00:31:54,629 --> 00:31:57,308 that open the airlock doors that are behind you. 333 00:31:57,309 --> 00:31:59,028 I hear you. 334 00:31:59,029 --> 00:32:01,188 You have any idea what kind of gas is in there? 335 00:32:01,189 --> 00:32:03,689 No, I sure don't. 336 00:32:04,069 --> 00:32:06,569 Maybe Spencer does. 337 00:32:10,149 --> 00:32:13,508 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 338 00:32:13,509 --> 00:32:16,028 We're gonna try the airlock circuits now. 339 00:32:16,029 --> 00:32:18,529 Okay. 340 00:32:33,149 --> 00:32:35,649 Colson? 341 00:32:35,709 --> 00:32:38,587 Yeah. Sorry. 342 00:32:41,349 --> 00:32:44,388 What's the distance from here to the complex wall? 343 00:32:44,389 --> 00:32:48,268 895 yards, just over a half-mile. And a straight shot. 344 00:32:48,269 --> 00:32:50,828 Radio Burke. Tell him we found a spot. 345 00:32:50,829 --> 00:32:53,869 Colson, this is a gas lab, right? 346 00:32:53,949 --> 00:32:56,268 Shouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 347 00:32:56,269 --> 00:32:58,939 just in case of an emergency? 348 00:32:58,949 --> 00:33:00,388 Yeah, that's right, there are. 349 00:33:00,389 --> 00:33:03,668 But you would have to go through the gas to get to them. 350 00:33:03,669 --> 00:33:06,268 And even then, there's no guarantee that they'll work. 351 00:33:06,269 --> 00:33:07,668 Mac, you can't. 352 00:33:07,669 --> 00:33:10,308 Once you break the seal on that airlock, the gas will kill you. 353 00:33:10,309 --> 00:33:12,228 Doesn't matter, Gant. 354 00:33:12,229 --> 00:33:15,348 We're gonna run out of air in here pretty soon anyway. 355 00:33:15,349 --> 00:33:18,948 The switch for the pumps is on that panel. See it? 356 00:33:18,949 --> 00:33:21,449 All right. 357 00:33:22,269 --> 00:33:23,628 When we open this airlock, 358 00:33:23,629 --> 00:33:26,388 I want you to head straight for that passage down to the next level. 359 00:33:26,389 --> 00:33:28,188 All right? 360 00:33:28,189 --> 00:33:30,689 Here. 361 00:33:39,269 --> 00:33:42,588 Now, I want you to put this around your mouth and nose. 362 00:33:42,589 --> 00:33:46,428 It won't keep out the gas, but it might help a little. 363 00:33:46,429 --> 00:33:48,908 MacGyver, if you don't get the pumps started... 364 00:33:48,909 --> 00:33:50,428 Hey, hey. 365 00:33:50,429 --> 00:33:52,929 I just wanted to say... 366 00:33:57,669 --> 00:33:59,708 ...thanks. 367 00:33:59,709 --> 00:34:02,209 You bet. 368 00:34:48,429 --> 00:34:53,879 It's the indicator lights for the pumps. They're coming on. 369 00:34:54,429 --> 00:34:59,319 I can't be positive they're working, but they're on. 370 00:35:00,709 --> 00:35:03,701 Mac? Mac, can you hear me? 371 00:35:03,909 --> 00:35:06,988 Colonel Keel's confirmed, sir. They're about to go into the launch procedure. 372 00:35:06,989 --> 00:35:09,268 - Thank you. - Launch procedure? 373 00:35:09,269 --> 00:35:11,188 What launch procedure? What's he talking about? 374 00:35:11,189 --> 00:35:12,868 Ed, take it easy. We had no choice. 375 00:35:12,869 --> 00:35:14,348 - About what? - About the acids. 376 00:35:14,349 --> 00:35:17,468 We can't be sure the sodium hydroxide flooding's gonna be enough. 377 00:35:17,469 --> 00:35:21,748 We have to fuse the substratum rock between here and the aquifer. 378 00:35:21,749 --> 00:35:23,468 And we think an underground missile 379 00:35:23,469 --> 00:35:25,748 aimed at the KIVA foundation might do it. 380 00:35:25,749 --> 00:35:27,588 A missile? 381 00:35:27,589 --> 00:35:29,708 Well, what happens to the KIVA? 382 00:35:29,709 --> 00:35:33,939 Below the first level, there won't be a KIVA. 383 00:35:36,149 --> 00:35:39,668 Mac, you've gotta get out of there. They've got a missile aimed at you. 384 00:35:39,669 --> 00:35:41,708 Mac? 385 00:35:41,709 --> 00:35:45,108 Mac, can you hear me? Mac, answer me. 386 00:35:45,109 --> 00:35:48,738 Mac, use your intercom. Mac! 387 00:35:50,629 --> 00:35:53,228 Bad news, Spencer. We lost the two-way mike. 388 00:35:53,229 --> 00:35:59,179 - They don't know where we are now. - Let's find that acid leak. 389 00:36:01,509 --> 00:36:03,748 The tanks should be this way. 390 00:36:03,749 --> 00:36:09,199 Watch your step now. This is nasty stuff we're looking for. 391 00:36:24,349 --> 00:36:26,028 MacGyver. 392 00:36:26,029 --> 00:36:29,788 Well, it looks like the explosion cracked the foundation too. 393 00:36:29,789 --> 00:36:31,908 Acid's running into the ground through that. 394 00:36:31,909 --> 00:36:34,068 Well, there's nothing we can do to stop it, is there? 395 00:36:34,069 --> 00:36:37,148 We might be able to whip up a Band-Aid. 396 00:36:37,149 --> 00:36:40,028 Our first problem, though, is to get up to that crack. 397 00:36:40,029 --> 00:36:43,348 You think you could balance against the tank if you stood on my shoulders? 398 00:36:43,349 --> 00:36:47,028 That might get us close enough to stop that leak. 399 00:36:47,029 --> 00:36:49,868 With what? That's sulphuric acid up there, remember? 400 00:36:49,869 --> 00:36:53,066 - With these. - Chocolate bars? 401 00:36:53,229 --> 00:36:55,228 To you they're milk chocolate. 402 00:36:55,229 --> 00:36:58,028 To sulphuric acid, it's lactose and sucrose, 403 00:36:58,029 --> 00:37:01,704 C12H22011, disaccharides. 404 00:37:02,189 --> 00:37:05,108 The acid will react with the sugars to form an elemental carbon 405 00:37:05,109 --> 00:37:06,668 and a thick gummy residue. 406 00:37:06,669 --> 00:37:12,679 It should be enough to clog up that rupture, temporarily at least. 407 00:37:15,469 --> 00:37:17,969 Coming up. 408 00:37:21,669 --> 00:37:24,179 All right, I'm moving over. 409 00:37:28,949 --> 00:37:32,868 All right, the bars are coming up, right hand. 410 00:37:32,869 --> 00:37:35,369 A little closer. 411 00:37:37,789 --> 00:37:41,508 All right, start stuffing them in at the angle and work your way over. 412 00:37:41,509 --> 00:37:42,868 Oh, and, Spencer? 413 00:37:42,869 --> 00:37:46,908 Yeah, make sure it melts in the acid and not in my hand, right? 414 00:37:46,909 --> 00:37:49,409 Yeah. 415 00:38:06,749 --> 00:38:08,388 How much longer before they launch? 416 00:38:08,389 --> 00:38:13,339 From our last sync check, nine minutes and 30 seconds. 417 00:38:17,629 --> 00:38:21,019 - I think we got it. - Yeah. 418 00:38:21,189 --> 00:38:23,689 Nice work, Spencer. 419 00:38:48,349 --> 00:38:49,948 Oh, no. 420 00:38:49,949 --> 00:38:51,868 There's a door to Steubens' lab right there, 421 00:38:51,869 --> 00:38:54,588 but with all this in the way, I don't know how we're gonna get... 422 00:38:54,589 --> 00:38:56,988 Well, we're just gonna have to build ourselves a new door. 423 00:38:56,989 --> 00:38:58,988 Is there any way to communicate with them? 424 00:38:58,989 --> 00:39:03,109 There's a lab-to-lab intercom. I'll try it. 425 00:39:05,069 --> 00:39:08,879 Dr Steubens? Dr Marlowe? Can you hear me? 426 00:39:08,909 --> 00:39:11,981 Please. Can you answer this? 427 00:39:12,189 --> 00:39:16,182 Are you all right? Dr Marlowe? 428 00:39:17,229 --> 00:39:20,187 - Plastique. - Can you hear me? 429 00:39:20,829 --> 00:39:22,548 A bomb. 430 00:39:22,549 --> 00:39:24,868 - Dr Marlowe. - Yes. 431 00:39:24,869 --> 00:39:27,988 - Is Carl all right? - Oh, yes, he's all right, but... 432 00:39:27,989 --> 00:39:30,148 We're down here on the third level in metallurgy 433 00:39:30,149 --> 00:39:32,028 just behind the back wall of your lab. 434 00:39:32,029 --> 00:39:35,188 - No. - It's them, Carl, they're right there. 435 00:39:35,189 --> 00:39:37,388 They've come to get us. 436 00:39:37,389 --> 00:39:39,548 We're gonna... 437 00:39:39,549 --> 00:39:41,868 Dr Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 438 00:39:41,869 --> 00:39:43,828 as far from the back wall as you possibly can. 439 00:39:43,829 --> 00:39:45,868 We're gonna try and blow an opening in that wall. 440 00:39:45,869 --> 00:39:49,149 - Do you understand? - We'll do it. 441 00:39:49,669 --> 00:39:52,820 Blow an opening? With what? 442 00:39:52,989 --> 00:39:56,268 Don't tell me you know how to make a bomb out of a stick of chewing gum. 443 00:39:56,269 --> 00:39:58,769 Why? You got some? 444 00:39:59,509 --> 00:40:00,988 Come on, this is a lab, right? 445 00:40:00,989 --> 00:40:05,829 There's gotta be something here we can fake it with. 446 00:40:07,549 --> 00:40:10,908 - What kind of lab is this anyway? - It's metallurgy. 447 00:40:10,909 --> 00:40:14,948 Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy. Come on, MacGyver. 448 00:40:14,949 --> 00:40:19,948 Sodium metal. That'll do it. Any idea where they might keep it? 449 00:40:19,949 --> 00:40:22,449 In here. 450 00:40:28,349 --> 00:40:30,828 Bingo. 451 00:40:30,829 --> 00:40:33,388 All right, we probably won't need much more than a few grams, 452 00:40:33,389 --> 00:40:35,708 but we're gonna have to contain it in something. 453 00:40:35,709 --> 00:40:37,468 - Test tube? - No, much too big. 454 00:40:37,469 --> 00:40:41,668 And it's got to be water soluble, something cellulose. 455 00:40:41,669 --> 00:40:44,169 How about a cold capsule? 456 00:40:46,709 --> 00:40:48,188 Yeah. 457 00:40:48,189 --> 00:40:51,068 You know, Spencer, I think you're starting to get the hang of this. 458 00:40:51,069 --> 00:40:54,628 But I do wish I had known you had a cold before I kissed you. 459 00:40:54,629 --> 00:40:57,548 Attention. Six minutes to missile launch. 460 00:40:57,549 --> 00:41:01,519 I say again, six minutes to missile launch. 461 00:41:02,669 --> 00:41:06,668 All right, now try to find me a glass jar, about a quart size with a stopper in it, 462 00:41:06,669 --> 00:41:10,929 - and put some water in it, all right? - Okay. 463 00:41:54,549 --> 00:41:57,068 This capsule hits the water and dissolves, 464 00:41:57,069 --> 00:41:59,428 the sodium will give off hydrogen, 465 00:41:59,429 --> 00:42:03,138 and enough of a reaction to ignite it. 466 00:42:03,549 --> 00:42:05,548 Go call Marlowe, tell him to get down. 467 00:42:05,549 --> 00:42:08,049 We're ready. 468 00:42:08,909 --> 00:42:14,859 Dr Marlowe, we're gonna try and blow an opening in the wall now. 469 00:42:23,149 --> 00:42:26,028 All right, Spencer, do me a favour, will you? 470 00:42:26,029 --> 00:42:27,348 You name it. 471 00:42:27,349 --> 00:42:29,148 Let me go in after Marlowe and Steubens. 472 00:42:29,149 --> 00:42:31,188 You wait out here, all right? 473 00:42:31,189 --> 00:42:33,108 Why? 474 00:42:33,109 --> 00:42:37,239 Well, chalk it up to superstition, all right? 475 00:42:40,629 --> 00:42:43,129 Wait here. 476 00:42:47,589 --> 00:42:50,529 Marlowe? Steubens? You all right? 477 00:42:50,629 --> 00:42:53,860 Yeah, we're over here. 478 00:42:55,869 --> 00:42:58,348 Get on the intercom. Try to reach the surface. 479 00:42:58,349 --> 00:43:00,849 Okay. 480 00:43:01,829 --> 00:43:04,148 You, back. 481 00:43:04,149 --> 00:43:07,539 Sidney, get away from that intercom. 482 00:43:09,629 --> 00:43:11,388 Carl, what is this? What are you doing? 483 00:43:11,389 --> 00:43:12,988 Have you gone clean out of your mind? 484 00:43:12,989 --> 00:43:16,228 - MacGyver, is everyone all right? - Spencer, gosh darn it. 485 00:43:16,229 --> 00:43:18,908 - I told you to wait outside. - I'm sorry, Barbara. 486 00:43:18,909 --> 00:43:20,708 Carl, I don't understand. 487 00:43:20,709 --> 00:43:25,049 The explosion down here, it wasn't an accident. 488 00:43:25,629 --> 00:43:27,828 Everybody kept looking for an accidental explanation 489 00:43:27,829 --> 00:43:29,788 because nothing else made sense. 490 00:43:29,789 --> 00:43:33,668 With all the security of this place, who could possibly get a bomb to this level? 491 00:43:33,669 --> 00:43:36,868 You and Marlowe, you weren't supposed to survive. 492 00:43:36,869 --> 00:43:39,868 - No. - Carl, this makes no sense. 493 00:43:39,869 --> 00:43:41,108 Doesn't it? 494 00:43:41,109 --> 00:43:43,908 You told me Sendrex ordered a whole new series of experiments, 495 00:43:43,909 --> 00:43:46,508 but that Steubens refused to accept the results. 496 00:43:46,509 --> 00:43:49,948 So he invites the only other expert in the field to visit. 497 00:43:49,949 --> 00:43:55,028 One accidental explosion and all this research is set back 20 years. 498 00:43:55,029 --> 00:43:56,788 Maybe more. 499 00:43:56,789 --> 00:43:59,308 They wanted it to become a weapon. 500 00:43:59,309 --> 00:44:01,948 I've spent my whole life to stop suffering. 501 00:44:01,949 --> 00:44:04,449 A weapon? 502 00:44:04,469 --> 00:44:06,948 Chain reactions in the ozone. 503 00:44:06,949 --> 00:44:08,428 Without the ozone layer, 504 00:44:08,429 --> 00:44:11,668 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 505 00:44:11,669 --> 00:44:16,308 I think Carl here discovered the key to make the ozone layer self-destruct. 506 00:44:16,309 --> 00:44:18,428 Didn't you, Carl? 507 00:44:18,429 --> 00:44:21,102 The ultimate doomsday weapon. 508 00:44:21,469 --> 00:44:23,668 I couldn't give them that. 509 00:44:23,669 --> 00:44:25,868 I still can't. 510 00:44:25,869 --> 00:44:29,348 Sidney, we're the only ones who can stop this. 511 00:44:29,349 --> 00:44:31,849 No! 512 00:44:35,749 --> 00:44:39,429 That was dumb, Spencer. Very, very dumb. 513 00:44:39,509 --> 00:44:44,779 - Yeah, it also hurts like hell. - Stop talking, will you? 514 00:44:45,109 --> 00:44:48,628 Colson, I want you to begin the flooding. 515 00:44:48,629 --> 00:44:52,708 All right, Spencer, it's time to get you out of here. 516 00:44:52,709 --> 00:44:55,459 You're a lousy liar, MacGyver. 517 00:44:55,589 --> 00:44:56,868 We're out of time, 518 00:44:56,869 --> 00:44:59,108 and they don't even know we're down here, do they? 519 00:44:59,109 --> 00:45:02,548 There's gotta be some way to contact the surface. 520 00:45:02,549 --> 00:45:05,788 You did everything in your power, Mac. 521 00:45:05,789 --> 00:45:08,289 Spencer, you're a genius. 522 00:45:41,029 --> 00:45:42,668 What's going on with the lights, Colson? 523 00:45:42,669 --> 00:45:45,148 I don't know. Will somebody tell me what's going on? 524 00:45:45,149 --> 00:45:48,669 - Morse code, sir. - What's it saying? 525 00:45:50,749 --> 00:45:55,743 Twenty, 19, 18, 17, 16... 526 00:45:55,989 --> 00:46:00,187 "Acid stopped, all safe. Mac." 527 00:46:01,589 --> 00:46:03,588 The missile. The missile. Abort the launch. 528 00:46:03,589 --> 00:46:06,089 Abort launch. Yes, sir. 529 00:46:06,189 --> 00:46:10,589 Abort launch. Abort launch. Repeat, abort launch. 530 00:46:14,509 --> 00:46:17,099 Hey, hold it a second, guys. 531 00:46:17,189 --> 00:46:21,548 What is this, Spence, you trying to get out of here without saying goodbye? 532 00:46:21,549 --> 00:46:24,049 I'd kiss you, MacGyver, 533 00:46:24,189 --> 00:46:26,148 but I got this cold. 534 00:46:26,149 --> 00:46:30,409 So, what's a little cold between friends, huh? 535 00:46:41,629 --> 00:46:44,129 You're terrific, Spencer. 536 00:46:48,269 --> 00:46:50,769 Move her out. 537 00:46:55,829 --> 00:46:57,868 You still haven't told me what you do for a living. 538 00:46:57,869 --> 00:46:59,868 Oh, I'm sort of a repairman. 539 00:46:59,869 --> 00:47:02,508 But I like playing basketball with you best. 540 00:47:02,509 --> 00:47:05,268 - Okay, what's the deal this time? - Championship. 541 00:47:05,269 --> 00:47:08,468 Seventh and final game of this awesomely contested match. 542 00:47:08,469 --> 00:47:11,708 110-109, my team on top, of course. 543 00:47:11,709 --> 00:47:15,268 - And the clock? - A paltry three seconds remain. 544 00:47:15,269 --> 00:47:17,068 - Look at that. - Short Stuff's out. 545 00:47:17,069 --> 00:47:19,268 All right, wait, hold it. Hold the phone. 546 00:47:19,269 --> 00:47:20,948 - What? - You better get somebody ready 547 00:47:20,949 --> 00:47:22,588 to measure me for my championship ring. 548 00:47:22,589 --> 00:47:25,108 - All right, shoot it, shoot it. - All right. 549 00:47:25,109 --> 00:47:29,307 Reggie stops, pops, and is tops. 550 00:47:29,469 --> 00:47:33,064 A phenomenal shot by a short kid. 551 00:47:33,229 --> 00:47:35,729 The fans go crazy. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.