Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,469 --> 00:00:51,108
It's funny, you know,
2
00:00:51,109 --> 00:00:56,068
the kind of stuff that pops into your
head when you're trying to work.
3
00:00:56,069 --> 00:01:00,729
I remember there was this horse,
a golden palomino.
4
00:01:00,869 --> 00:01:04,628
Old Man McGinty had got him
in a trade, I think.
5
00:01:04,629 --> 00:01:07,068
I couldn't have been much more
than 9 or 10 at the time,
6
00:01:07,069 --> 00:01:11,828
but I'd made up my mind
I was gonna ride that horse.
7
00:01:11,829 --> 00:01:17,919
Of course, knowing Old Man McGinty,
that was gonna take some doing.
8
00:01:38,029 --> 00:01:41,999
Well, first off, there was
his dog, Hector.
9
00:01:42,109 --> 00:01:46,108
They didn't come any meaner
or louder than Hector.
10
00:01:46,109 --> 00:01:48,308
One whiff of me heading
for that corral,
11
00:01:48,309 --> 00:01:53,649
and Hector would have the old man
down on me like a shot.
12
00:01:55,789 --> 00:01:58,289
So much for Hector.
13
00:02:14,189 --> 00:02:16,308
Well, I remember thinking to myself,
14
00:02:16,309 --> 00:02:19,348
as that palomino stared at me
from across the corral
15
00:02:19,349 --> 00:02:23,209
with a real kind of proud
and angry look,
16
00:02:23,349 --> 00:02:28,929
that if ever there was a time
for turning back, this was it.
17
00:02:29,029 --> 00:02:31,188
But something else
must have decided
18
00:02:31,189 --> 00:02:33,948
our paths were bound
to cross that day,
19
00:02:33,949 --> 00:02:37,759
because my feet
just kept right on going.
20
00:03:13,029 --> 00:03:17,628
Now, having a golden palomino
in a corral is all well and good,
21
00:03:17,629 --> 00:03:20,188
but actually getting
right up to her,
22
00:03:20,189 --> 00:03:24,289
well, that could be a whole
other ball game.
23
00:03:24,749 --> 00:03:30,889
She was starting to look a little bit
bigger than I remembered too.
24
00:03:31,829 --> 00:03:35,108
No, there was definitely more
to riding this palomino
25
00:03:35,109 --> 00:03:38,919
than had occurred to me
the night before.
26
00:03:49,429 --> 00:03:52,508
They didn't say anything to me
about any survivors.
27
00:03:52,509 --> 00:03:55,342
The missile. Which tent?
28
00:04:03,509 --> 00:04:09,969
You might want to pass the time
by cutting yourself a little elbowroom.
29
00:04:13,749 --> 00:04:17,319
Hey, I want
that knife back, you know.
30
00:04:29,909 --> 00:04:35,348
I'd always heard, in riding horses,
it was the horse that did the sweating.
31
00:04:35,349 --> 00:04:36,828
But I wasn't even on him yet,
32
00:04:36,829 --> 00:04:42,409
and you could have wrung enough
out of me to water the lawn.
33
00:04:46,429 --> 00:04:49,599
From here on, it was easy does it.
34
00:04:50,189 --> 00:04:53,308
If you move too sudden, or worse,
try jumping on her back,
35
00:04:53,309 --> 00:04:55,828
and you might just as well
strap yourself to a...
36
00:04:55,829 --> 00:04:58,329
Well, to a rocket.
37
00:06:00,549 --> 00:06:02,348
All right, hotshot,
38
00:06:02,349 --> 00:06:07,028
so you got a golden palomino
between your knees and no reins.
39
00:06:07,029 --> 00:06:09,529
Now what?
40
00:07:01,269 --> 00:07:04,419
Cavalry should be here
any minute.
41
00:07:11,469 --> 00:07:13,969
Now.
42
00:07:42,309 --> 00:07:44,809
God, I hate heights.
43
00:08:06,869 --> 00:08:11,319
- What are you doing?
- Making a rocket thruster.
44
00:08:16,589 --> 00:08:19,089
What are we doing?!
45
00:08:19,349 --> 00:08:21,849
I'll tell you later.
46
00:09:46,509 --> 00:09:48,828
Come on, Mac,
I've had Big Brothers before,
47
00:09:48,829 --> 00:09:50,468
none of them lived
in a place like this.
48
00:09:50,469 --> 00:09:52,268
Well, it's comfy. I call it home.
49
00:09:52,269 --> 00:09:55,308
I thought you had to be real normal
to be somebody's Big Brother.
50
00:09:55,309 --> 00:09:58,228
I mean, this ain't a normal place
to live. This is weird.
51
00:09:58,229 --> 00:10:03,268
People a lot taller than yourself
have said the exact same thing.
52
00:10:03,269 --> 00:10:06,388
- I think it's interesting.
- Okay, it's interesting.
53
00:10:06,389 --> 00:10:08,388
Now can I see Venus?
54
00:10:08,389 --> 00:10:12,388
You will be able to
once that cloud clears.
55
00:10:12,389 --> 00:10:15,268
Tell you what, in the meantime, what
do you say we go get a bite to eat?
56
00:10:15,269 --> 00:10:17,769
Okay.
57
00:10:23,989 --> 00:10:26,588
State Department vehicle J1765
58
00:10:26,589 --> 00:10:29,828
requesting entry access
to KIVA level one.
59
00:10:29,829 --> 00:10:34,149
Clearance request granted.
proceed to level one.
60
00:10:51,189 --> 00:10:53,028
Will you excuse me, please?
61
00:10:53,029 --> 00:10:55,388
Oh, yeah, I see what it's doing.
Yeah, okay.
62
00:10:55,389 --> 00:10:57,889
That's a discrepancy. Okay.
63
00:10:58,069 --> 00:11:01,388
Dr Marlowe. Our director,
Dr Burke, was delayed,
64
00:11:01,389 --> 00:11:03,788
so on behalf of Dr Steubens
and the Sendrex Corporation,
65
00:11:03,789 --> 00:11:05,788
I'd like to welcome you
to the KIVA Laboratories.
66
00:11:05,789 --> 00:11:07,708
- Thank you.
- Oh, I'm Barbara Spencer.
67
00:11:07,709 --> 00:11:09,668
Oh, yes.
68
00:11:09,669 --> 00:11:12,428
Yes, his assistant.
He's mentioned you in his letters.
69
00:11:12,429 --> 00:11:14,868
Dr Steubens is waiting for us
down on the third level.
70
00:11:14,869 --> 00:11:18,839
Follow me, please.
The elevator's this way.
71
00:11:19,629 --> 00:11:23,628
If you'll just stand completely within
this circle, this will only take a moment.
72
00:11:23,629 --> 00:11:28,259
Go ahead, station B.
It just came up.
73
00:11:28,429 --> 00:11:31,978
Right. Okay.
Set it up on level B.
74
00:11:32,149 --> 00:11:36,188
Spencer, Barbara T.
GL773, clearance to level three.
75
00:11:36,189 --> 00:11:38,468
Such tight security.
Should I be flattered?
76
00:11:38,469 --> 00:11:41,249
Standard procedure, I'm afraid.
77
00:11:41,389 --> 00:11:43,308
The KIVA has the most
advanced security
78
00:11:43,309 --> 00:11:45,308
of the all the Sendrex corporations.
79
00:11:45,309 --> 00:11:46,668
Nothing moves in or out of here
80
00:11:46,669 --> 00:11:50,909
that isn't constantly monitored
and controlled.
81
00:11:59,589 --> 00:12:02,740
Sidney, dear Sidney, how are you?
82
00:12:02,909 --> 00:12:05,788
I'm great. It's good to see you, Carl.
83
00:12:05,789 --> 00:12:08,108
Shall we start with a little
tour of the facilities?
84
00:12:08,109 --> 00:12:10,988
No, I've changed my mind
about that.
85
00:12:10,989 --> 00:12:15,539
We have a serious matter
to settle, face-to-face.
86
00:12:15,629 --> 00:12:18,299
As I recall, your last telex,
87
00:12:18,429 --> 00:12:21,865
it was queen to bishop four.
88
00:12:22,229 --> 00:12:23,788
Yes, correct.
89
00:12:23,789 --> 00:12:27,519
You countered with
rook to king's fifth.
90
00:12:27,589 --> 00:12:32,559
Pure suicide, but far be it
for me to stop you, Carl.
91
00:12:41,789 --> 00:12:45,543
- It's your move, Carl.
- Oh, I know.
92
00:12:56,829 --> 00:12:59,329
I'm sorry, Sidney.
93
00:13:35,309 --> 00:13:37,809
Acid leak. Level Three.
94
00:13:37,989 --> 00:13:40,489
Containment out of control.
95
00:13:40,949 --> 00:13:43,543
Acid leak. Level Three.
96
00:13:43,709 --> 00:13:46,209
Containment out of control.
97
00:14:07,909 --> 00:14:10,828
Tell me you were just in a hurry
to see me and there's no bad news.
98
00:14:10,829 --> 00:14:13,508
I was just in a hurry
to see you and...
99
00:14:13,509 --> 00:14:15,308
I'll save the bad news
till we get inside.
100
00:14:15,309 --> 00:14:17,548
Gant. Gant.
101
00:14:17,549 --> 00:14:20,049
Come on, let's have it.
102
00:14:22,469 --> 00:14:24,228
All right.
103
00:14:24,229 --> 00:14:25,548
An accident in New Mexico.
104
00:14:25,549 --> 00:14:27,908
A lab that handles a lot
of classified research.
105
00:14:27,909 --> 00:14:29,668
Something set off a series
of explosions.
106
00:14:29,669 --> 00:14:31,468
- How bad?
- Most of the personnel got out,
107
00:14:31,469 --> 00:14:33,228
but at least 20 are still
unaccounted for.
108
00:14:33,229 --> 00:14:36,428
Among them is a top British scientist
named Marlowe.
109
00:14:36,429 --> 00:14:39,428
He was here visiting
one of our own men, Steubens.
110
00:14:39,429 --> 00:14:42,148
They're also both candidates
for the Nobel Prize this year.
111
00:14:42,149 --> 00:14:44,988
Not exactly the kind of publicity
the State Department wants to hear.
112
00:14:44,989 --> 00:14:46,148
They still alive?
113
00:14:46,149 --> 00:14:48,868
They survived the blast,
but they're still trapped in the lab.
114
00:14:48,869 --> 00:14:50,948
They calculate the chances
of anyone getting through
115
00:14:50,949 --> 00:14:53,569
to Marlowe and Steubens is...
116
00:14:55,269 --> 00:14:56,788
Well, it's not great.
117
00:14:56,789 --> 00:14:59,108
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
118
00:14:59,109 --> 00:15:00,708
Minus three.
119
00:15:00,709 --> 00:15:03,348
That's why we couldn't
order anyone to try.
120
00:15:03,349 --> 00:15:05,849
So your name came up.
121
00:15:06,109 --> 00:15:09,019
What other options do they have?
122
00:15:10,069 --> 00:15:13,209
- I'm it, aren't I?
- You're it.
123
00:15:13,909 --> 00:15:19,868
Now, look, Mac, you don't have to take
this assignment, you know that.
124
00:15:19,869 --> 00:15:24,309
Call the lab, Gant.
Tell them we're on our way.
125
00:15:30,349 --> 00:15:35,589
- Try the other monitor.
- I don't want excuses from you.
126
00:15:35,629 --> 00:15:38,428
- Stand by.
- The auxiliary backup went down.
127
00:15:38,429 --> 00:15:41,708
I think we may be getting
through again.
128
00:15:41,709 --> 00:15:45,519
Dr Marlowe, Dr Steubens,
can you hear me?
129
00:15:45,709 --> 00:15:48,209
Gentlemen, can you hear me?
130
00:15:48,269 --> 00:15:50,769
Yes, just a little.
131
00:15:50,909 --> 00:15:55,141
I think Carl is regaining
consciousness,
132
00:15:55,309 --> 00:15:58,824
but we do need a doctor down here.
133
00:16:00,669 --> 00:16:02,308
Dr Marlowe. Hello?
134
00:16:02,309 --> 00:16:04,508
Do you hear me? Hello?
135
00:16:04,509 --> 00:16:08,189
- Sorry, sir, we lost it.
- Keep trying.
136
00:16:28,189 --> 00:16:32,468
On the double. Okay, move out.
Double time. Move out. Let's go.
137
00:16:32,469 --> 00:16:35,302
- Colonel Keel.
- Gantner.
138
00:16:38,749 --> 00:16:40,268
Attention, please.
139
00:16:40,269 --> 00:16:44,228
All sector clearances must be
approved on a priority basis.
140
00:16:44,229 --> 00:16:47,699
Check at your substation
command post.
141
00:16:47,869 --> 00:16:49,868
Oh, Ed, I see you've already met
Colonel Keel.
142
00:16:49,869 --> 00:16:52,588
I better keep things moving outside.
I'll check in with you later.
143
00:16:52,589 --> 00:16:55,588
- Good.
- Charlie Burke, this is MacGyver.
144
00:16:55,589 --> 00:16:57,988
- Charlie is director of the lab.
- Thank you for coming.
145
00:16:57,989 --> 00:17:00,388
- How's it stand right now?
- Well, Marlowe's fine.
146
00:17:00,389 --> 00:17:02,868
Steubens was unconscious for a while,
but he's coming around.
147
00:17:02,869 --> 00:17:04,948
We've been unable to maintain
any communication
148
00:17:04,949 --> 00:17:06,548
for more than a few seconds
at a time.
149
00:17:06,549 --> 00:17:08,388
You got any idea what set it off?
150
00:17:08,389 --> 00:17:11,108
An explosion on the third level
somehow made its way to the first,
151
00:17:11,109 --> 00:17:12,388
but past that we're guessing.
152
00:17:12,389 --> 00:17:15,068
Any chance it could've had
anything to do with their research?
153
00:17:15,069 --> 00:17:18,948
No, no. Steubens' research had to do
with magnetic fields in the ozone layer.
154
00:17:18,949 --> 00:17:20,668
- Rainmakers?
- Yeah.
155
00:17:20,669 --> 00:17:22,428
You're sure this was
an accident, right?
156
00:17:22,429 --> 00:17:24,308
Given the security
of the KIVA Laboratories,
157
00:17:24,309 --> 00:17:26,148
I don't see how it could be
anything else.
158
00:17:26,149 --> 00:17:28,788
Yeah, right. You got somebody
I can talk specifics with?
159
00:17:28,789 --> 00:17:30,708
Andy Colson is
our chief of operations.
160
00:17:30,709 --> 00:17:33,548
All right, let's have him. That ten hours
can't be getting any longer.
161
00:17:33,549 --> 00:17:35,588
Get Colson down here.
162
00:17:35,589 --> 00:17:38,828
Now, we started to drill an air hole
from the outside, but we had to stop.
163
00:17:38,829 --> 00:17:41,908
- Why's that?
- We hit sulfuric acid.
164
00:17:41,909 --> 00:17:44,268
Explosion must have ruptured
one of the tanks, and it's...
165
00:17:44,269 --> 00:17:46,508
Well, it's leaking into the ground.
166
00:17:46,509 --> 00:17:49,068
- Has it reached the aquifer yet?
- What's that?
167
00:17:49,069 --> 00:17:51,068
Aquifer. It's a layer
of underground water.
168
00:17:51,069 --> 00:17:53,308
In this case, it leads directly
into the Rio Grande.
169
00:17:53,309 --> 00:17:55,228
Now, if the acid hits the river,
170
00:17:55,229 --> 00:17:58,588
we're gonna poison most of this state,
Texas and Mexico.
171
00:17:58,589 --> 00:18:00,868
- What can you do about it?
- Well, we can neutralize it.
172
00:18:00,869 --> 00:18:02,108
But in order to do that,
173
00:18:02,109 --> 00:18:05,788
we have to flood the entire complex
with sodium hydroxide.
174
00:18:05,789 --> 00:18:07,188
What's that?
175
00:18:07,189 --> 00:18:11,228
Let's just say it's the same stuff they
use to clean the flesh off of skeletons.
176
00:18:11,229 --> 00:18:13,508
You're kidding.
177
00:18:13,509 --> 00:18:15,948
- Is that true?
- Yeah.
178
00:18:15,949 --> 00:18:18,228
There's a convoy of tankers
on the way right now.
179
00:18:18,229 --> 00:18:20,588
So it's not ten hours anymore?
180
00:18:20,589 --> 00:18:22,708
No, given the rate of flow
of the acid,
181
00:18:22,709 --> 00:18:25,468
I'd say you have a little under
five hours, my friend.
182
00:18:25,469 --> 00:18:27,988
Boy, you're just taking all the fun
out of this, Charlie.
183
00:18:27,989 --> 00:18:31,628
- Can you show me where the tank is?
- Right there.
184
00:18:31,629 --> 00:18:34,779
Third level, 300 feet below ground.
185
00:18:35,549 --> 00:18:38,249
- You Colson?
- That's right.
186
00:18:38,389 --> 00:18:41,108
- You must be the screwball.
- Andy, come on.
187
00:18:41,109 --> 00:18:44,148
Yeah. It doesn't make much sense
to go over every level right now.
188
00:18:44,149 --> 00:18:47,028
If you can wire me for two-way,
you can fill me in as I get to each one.
189
00:18:47,029 --> 00:18:50,108
The first problem, though,
is to get me inside.
190
00:18:50,109 --> 00:18:51,748
Have you got any ideas on that?
191
00:18:51,749 --> 00:18:53,908
The only way to get down
to the first level right now
192
00:18:53,909 --> 00:18:56,588
is through the elevator, and we can't
even open the doors up here.
193
00:18:56,589 --> 00:18:58,948
The whole shaft
is protected by laser.
194
00:18:58,949 --> 00:19:01,668
- Infrared or gas discharge?
- Gas.
195
00:19:01,669 --> 00:19:04,183
CO2, 10,000 watts.
196
00:19:04,349 --> 00:19:09,039
You boys take your elevator shafts
pretty seriously.
197
00:19:09,069 --> 00:19:12,300
- Spare a cigarette?
- Yeah, sure.
198
00:19:13,669 --> 00:19:16,468
- Thank you.
- Take the pack, why don't you.
199
00:19:16,469 --> 00:19:19,348
- You want my lighter too?
- No, thanks. I carry my own matches.
200
00:19:19,349 --> 00:19:21,068
Now, this wiring duct here,
201
00:19:21,069 --> 00:19:23,308
it looks like it runs into
the elevator shaft. Does it?
202
00:19:23,309 --> 00:19:25,348
Yeah, it does. And it's got
a grate on the opening.
203
00:19:25,349 --> 00:19:28,548
But that's not gonna do you any good.
You're still gonna draw the laser there.
204
00:19:28,549 --> 00:19:32,348
That's what I'm counting on.
Can you get me inside?
205
00:19:32,349 --> 00:19:34,788
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
206
00:19:34,789 --> 00:19:37,828
- Can you?
- Yeah, I can get you in.
207
00:19:37,829 --> 00:19:40,788
You know, it's gonna take a lot more
than you can carry in that knapsack
208
00:19:40,789 --> 00:19:42,188
to get you through all this.
209
00:19:42,189 --> 00:19:44,508
Well, the bag's not for
what I take, Colson.
210
00:19:44,509 --> 00:19:47,809
It's for what I find along the way.
211
00:19:56,149 --> 00:19:59,699
MacGyver, that mike
is voice-activated.
212
00:19:59,749 --> 00:20:01,868
All you've gotta do is talk.
We'll be listening.
213
00:20:01,869 --> 00:20:04,369
Okey-doke.
214
00:20:05,069 --> 00:20:08,508
Ed, relax. I've got a big date
on Sunday.
215
00:20:08,509 --> 00:20:12,239
I'm playing ball
with my Little Brother.
216
00:20:33,189 --> 00:20:35,588
Well, I've reached the grate.
217
00:20:35,589 --> 00:20:38,342
Can't see any damage so far.
218
00:20:51,589 --> 00:20:53,588
What was that?
219
00:20:53,589 --> 00:20:56,868
Yeah, well, there's nothing wrong
with your laser.
220
00:20:56,869 --> 00:21:00,188
I told you you couldn't get through.
221
00:21:00,189 --> 00:21:04,546
Well, then, maybe it's time
for a smoke.
222
00:21:13,789 --> 00:21:16,749
Come on, pal, how about a light?
223
00:21:29,229 --> 00:21:33,089
Is he really taking the time
for a smoke?
224
00:21:58,229 --> 00:22:00,819
Well, that's kind of pretty.
225
00:22:02,269 --> 00:22:06,849
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
226
00:22:09,109 --> 00:22:12,628
Jeez, I hate to do this.
You're the best pair I ever had.
227
00:22:12,629 --> 00:22:15,028
Binoculars? What the...?
228
00:22:15,029 --> 00:22:18,259
What are you doing
with binoculars?
229
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Well, I'll tell you.
230
00:22:36,909 --> 00:22:41,539
Did you ever see a scorpion
sting itself to death?
231
00:23:09,069 --> 00:23:10,548
Think I'm in.
232
00:23:10,549 --> 00:23:15,369
- What does it look like down there?
- Twilight Zone.
233
00:23:16,269 --> 00:23:17,868
The elevator's jammed
in the shaft,
234
00:23:17,869 --> 00:23:20,428
so I'm gonna find
another way to the lower level.
235
00:23:20,429 --> 00:23:23,069
I'm heading for the bio lab.
236
00:23:41,989 --> 00:23:44,508
- We got a problem, boys.
- What is it, Mac?
237
00:23:44,509 --> 00:23:48,468
Well, the corridor's caved-in
ahead here.
238
00:23:49,069 --> 00:23:52,659
I don't think I can make that bio lab.
239
00:23:52,829 --> 00:23:55,188
Back the other way, MacGyver.
There's a control room.
240
00:23:55,189 --> 00:23:57,689
Hold it a second.
241
00:24:12,629 --> 00:24:14,028
Mac, what's happening?
242
00:24:14,029 --> 00:24:19,588
I'm getting a tapping sound
coming from the direction of the lab.
243
00:24:19,589 --> 00:24:24,189
I got a pretty big girder
in my way here, though.
244
00:24:30,309 --> 00:24:33,506
Come on back to me one more time.
245
00:24:38,629 --> 00:24:41,428
I got some life down here, boys.
246
00:24:41,429 --> 00:24:44,348
MacGyver, the girder,
can you move it?
247
00:24:44,349 --> 00:24:48,388
Well, that'd take some doing.
It's wedged in here pretty good.
248
00:24:48,389 --> 00:24:50,508
If I could raise it up
about three or four inches,
249
00:24:50,509 --> 00:24:54,339
I might be able to swing it
to one side.
250
00:24:54,469 --> 00:24:56,428
What's that sound?
251
00:24:56,429 --> 00:24:59,388
It was me, Mac.
Just taking a sip of water.
252
00:24:59,389 --> 00:25:01,889
Water.
253
00:26:31,389 --> 00:26:33,268
MacGyver, what are you
doing down there?
254
00:26:33,269 --> 00:26:36,309
Praying my back doesn't give out.
255
00:26:43,309 --> 00:26:46,748
- Anybody hurt seriously?
- Some of us, but we can all walk.
256
00:26:46,749 --> 00:26:49,508
All right. Let's get you out of here.
257
00:26:49,509 --> 00:26:51,868
One at a time, up through that hole.
258
00:26:51,869 --> 00:26:55,679
Make your way to the corridor
from there.
259
00:26:56,229 --> 00:26:59,468
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
260
00:26:59,469 --> 00:27:02,388
A rope ladder in the elevator shaft
ought to get them topside.
261
00:27:02,389 --> 00:27:04,668
We'll see them out from up here.
Thank you.
262
00:27:04,669 --> 00:27:07,388
Well, we got lucky.
Let's just hope it holds, huh?
263
00:27:07,389 --> 00:27:08,868
Sure you can go on, Mac?
264
00:27:08,869 --> 00:27:11,308
Unless you got another way to
get to Marlowe and Steubens,
265
00:27:11,309 --> 00:27:13,809
I'm just getting lazy.
266
00:27:15,149 --> 00:27:16,748
Marlowe and Steub...?
267
00:27:16,749 --> 00:27:18,748
You're not saying
they're still alive, are you?
268
00:27:18,749 --> 00:27:22,348
Yes, ma'am.
In a lab on the third level.
269
00:27:22,349 --> 00:27:23,708
I know where.
270
00:27:23,709 --> 00:27:25,948
I mean, I was just about to
join them again in his lab
271
00:27:25,949 --> 00:27:27,868
when the first explosion hit.
272
00:27:27,869 --> 00:27:30,708
- Are you going down after them?
- Yeah, well, that's the plan.
273
00:27:30,709 --> 00:27:32,748
It sure would be a big help
if you could tell me
274
00:27:32,749 --> 00:27:34,948
how you made it
all the way back up here.
275
00:27:34,949 --> 00:27:38,108
I'll do better than that. I'll show you.
I'm going with you.
276
00:27:38,109 --> 00:27:40,708
No, no, I'm sorry, but the only
place you're going
277
00:27:40,709 --> 00:27:42,908
is up through that hole
to the surface.
278
00:27:42,909 --> 00:27:46,106
Oh, no, not without Carl Steubens.
279
00:27:47,909 --> 00:27:51,279
- Look...?
- Spencer. Barbara Spencer.
280
00:27:52,709 --> 00:27:55,388
Barbara, what if I were to tell you
281
00:27:55,389 --> 00:27:57,468
that if I can't stop
an acid leak down there,
282
00:27:57,469 --> 00:27:59,908
in a few hours, they're gonna
flood this whole complex
283
00:27:59,909 --> 00:28:01,788
with sodium hydroxide?
284
00:28:01,789 --> 00:28:04,799
Then I'd say we're wasting time.
285
00:28:05,549 --> 00:28:07,628
Guys, we got a little
change of plan here.
286
00:28:07,629 --> 00:28:10,908
I have a Barbara Spencer
on my hands.
287
00:28:10,909 --> 00:28:13,409
She's coming with me.
288
00:28:15,709 --> 00:28:18,209
God, I hate heights.
289
00:28:20,589 --> 00:28:23,089
Well...
290
00:28:41,269 --> 00:28:46,148
I know this is a stupid time to ask,
but have you got a name?
291
00:28:46,149 --> 00:28:48,108
MacGyver.
292
00:28:48,109 --> 00:28:50,907
MacGyver. That's a good name.
293
00:28:57,069 --> 00:29:00,468
- Any idea what set the blasts off?
- No, it was so sudden
294
00:29:00,469 --> 00:29:02,868
I barely had time to make it
past the electronics lab
295
00:29:02,869 --> 00:29:04,988
before that exploded too.
296
00:29:04,989 --> 00:29:08,345
Steubens' lab, bio lab, electronics.
297
00:29:08,509 --> 00:29:12,628
It seems like all the explosions
were somehow connected to the labs.
298
00:29:12,629 --> 00:29:15,468
I don't see how that's possible.
They're all independent of each other.
299
00:29:15,469 --> 00:29:16,828
- This where you came up?
- Yeah.
300
00:29:16,829 --> 00:29:21,249
- There's a stairway...
- Hey, hold it, hold it.
301
00:29:45,949 --> 00:29:48,449
Got another way down?
302
00:29:48,909 --> 00:29:51,548
- The gas chamber.
- The what?
303
00:29:51,549 --> 00:29:53,188
It's the nickname we have
around here
304
00:29:53,189 --> 00:29:55,028
for a series of airlocks
around a common lab
305
00:29:55,029 --> 00:29:57,148
that work with sensitive gases.
306
00:29:57,149 --> 00:29:59,649
This way.
307
00:30:00,429 --> 00:30:02,948
You got three hours
and 27 minutes, Mac.
308
00:30:02,949 --> 00:30:06,148
- How's Spencer holding up?
- She likes my name.
309
00:30:06,149 --> 00:30:08,649
What more could I ask for?
310
00:30:10,469 --> 00:30:12,188
Chocolate.
311
00:30:12,189 --> 00:30:15,339
- Want one of these?
- No, thanks.
312
00:30:17,909 --> 00:30:20,228
How can you think about
eating candy at a time like this
313
00:30:20,229 --> 00:30:23,908
- when chances of getting out of...?
- I know what the odds are.
314
00:30:23,909 --> 00:30:26,388
But I thought we might be able
to store up on a little energy
315
00:30:26,389 --> 00:30:29,620
before we pressed on. Let's go.
316
00:30:35,109 --> 00:30:38,028
- That's strange.
- What's that?
317
00:30:38,029 --> 00:30:42,548
The airlocks along the corridor are
designed to close in any emergency.
318
00:30:42,549 --> 00:30:44,228
MacGyver!
319
00:30:44,229 --> 00:30:46,729
Hurry!
320
00:30:59,869 --> 00:31:02,429
Oh, my God.
321
00:31:16,749 --> 00:31:19,627
Carl? Carl?
322
00:31:20,309 --> 00:31:22,268
We're still alive?
323
00:31:22,269 --> 00:31:25,628
Well, after that explosion,
it's a miracle we are,
324
00:31:25,629 --> 00:31:30,068
but we're trapped down here,
and the intercom, it's on-off-on-off.
325
00:31:30,069 --> 00:31:34,708
- They know we're here?
- Yes, they're trying to get to us.
326
00:31:34,709 --> 00:31:37,788
With all the damage on
the upper levels, it's a...
327
00:31:37,789 --> 00:31:40,268
Oh, no.
328
00:31:40,269 --> 00:31:45,388
Roger. Colonel, the hydroxide tankers
are reaching the complex now.
329
00:31:45,389 --> 00:31:46,708
Get Burke on the line.
330
00:31:46,709 --> 00:31:52,209
Tell him we'll be ready
to flood the complex in 55 minutes.
331
00:31:53,069 --> 00:31:54,628
Listen, we're repairing the circuits
332
00:31:54,629 --> 00:31:57,308
that open the airlock doors
that are behind you.
333
00:31:57,309 --> 00:31:59,028
I hear you.
334
00:31:59,029 --> 00:32:01,188
You have any idea
what kind of gas is in there?
335
00:32:01,189 --> 00:32:03,689
No, I sure don't.
336
00:32:04,069 --> 00:32:06,569
Maybe Spencer does.
337
00:32:10,149 --> 00:32:13,508
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
338
00:32:13,509 --> 00:32:16,028
We're gonna try the airlock
circuits now.
339
00:32:16,029 --> 00:32:18,529
Okay.
340
00:32:33,149 --> 00:32:35,649
Colson?
341
00:32:35,709 --> 00:32:38,587
Yeah. Sorry.
342
00:32:41,349 --> 00:32:44,388
What's the distance from here
to the complex wall?
343
00:32:44,389 --> 00:32:48,268
895 yards, just over a half-mile.
And a straight shot.
344
00:32:48,269 --> 00:32:50,828
Radio Burke.
Tell him we found a spot.
345
00:32:50,829 --> 00:32:53,869
Colson, this is a gas lab, right?
346
00:32:53,949 --> 00:32:56,268
Shouldn't there be some vacuum
pumps to evacuate the air
347
00:32:56,269 --> 00:32:58,939
just in case of an emergency?
348
00:32:58,949 --> 00:33:00,388
Yeah, that's right, there are.
349
00:33:00,389 --> 00:33:03,668
But you would have to go
through the gas to get to them.
350
00:33:03,669 --> 00:33:06,268
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
351
00:33:06,269 --> 00:33:07,668
Mac, you can't.
352
00:33:07,669 --> 00:33:10,308
Once you break the seal
on that airlock, the gas will kill you.
353
00:33:10,309 --> 00:33:12,228
Doesn't matter, Gant.
354
00:33:12,229 --> 00:33:15,348
We're gonna run out of air in here
pretty soon anyway.
355
00:33:15,349 --> 00:33:18,948
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
356
00:33:18,949 --> 00:33:21,449
All right.
357
00:33:22,269 --> 00:33:23,628
When we open this airlock,
358
00:33:23,629 --> 00:33:26,388
I want you to head straight for
that passage down to the next level.
359
00:33:26,389 --> 00:33:28,188
All right?
360
00:33:28,189 --> 00:33:30,689
Here.
361
00:33:39,269 --> 00:33:42,588
Now, I want you to put this around
your mouth and nose.
362
00:33:42,589 --> 00:33:46,428
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
363
00:33:46,429 --> 00:33:48,908
MacGyver, if you don't get
the pumps started...
364
00:33:48,909 --> 00:33:50,428
Hey, hey.
365
00:33:50,429 --> 00:33:52,929
I just wanted to say...
366
00:33:57,669 --> 00:33:59,708
...thanks.
367
00:33:59,709 --> 00:34:02,209
You bet.
368
00:34:48,429 --> 00:34:53,879
It's the indicator lights for the pumps.
They're coming on.
369
00:34:54,429 --> 00:34:59,319
I can't be positive they're working,
but they're on.
370
00:35:00,709 --> 00:35:03,701
Mac? Mac, can you hear me?
371
00:35:03,909 --> 00:35:06,988
Colonel Keel's confirmed, sir. They're
about to go into the launch procedure.
372
00:35:06,989 --> 00:35:09,268
- Thank you.
- Launch procedure?
373
00:35:09,269 --> 00:35:11,188
What launch procedure?
What's he talking about?
374
00:35:11,189 --> 00:35:12,868
Ed, take it easy.
We had no choice.
375
00:35:12,869 --> 00:35:14,348
- About what?
- About the acids.
376
00:35:14,349 --> 00:35:17,468
We can't be sure the sodium hydroxide
flooding's gonna be enough.
377
00:35:17,469 --> 00:35:21,748
We have to fuse the substratum rock
between here and the aquifer.
378
00:35:21,749 --> 00:35:23,468
And we think
an underground missile
379
00:35:23,469 --> 00:35:25,748
aimed at the KIVA foundation
might do it.
380
00:35:25,749 --> 00:35:27,588
A missile?
381
00:35:27,589 --> 00:35:29,708
Well, what happens to the KIVA?
382
00:35:29,709 --> 00:35:33,939
Below the first level,
there won't be a KIVA.
383
00:35:36,149 --> 00:35:39,668
Mac, you've gotta get out of there.
They've got a missile aimed at you.
384
00:35:39,669 --> 00:35:41,708
Mac?
385
00:35:41,709 --> 00:35:45,108
Mac, can you hear me?
Mac, answer me.
386
00:35:45,109 --> 00:35:48,738
Mac, use your intercom. Mac!
387
00:35:50,629 --> 00:35:53,228
Bad news, Spencer.
We lost the two-way mike.
388
00:35:53,229 --> 00:35:59,179
- They don't know where we are now.
- Let's find that acid leak.
389
00:36:01,509 --> 00:36:03,748
The tanks should be this way.
390
00:36:03,749 --> 00:36:09,199
Watch your step now.
This is nasty stuff we're looking for.
391
00:36:24,349 --> 00:36:26,028
MacGyver.
392
00:36:26,029 --> 00:36:29,788
Well, it looks like the explosion
cracked the foundation too.
393
00:36:29,789 --> 00:36:31,908
Acid's running into the ground
through that.
394
00:36:31,909 --> 00:36:34,068
Well, there's nothing we can do
to stop it, is there?
395
00:36:34,069 --> 00:36:37,148
We might be able to whip
up a Band-Aid.
396
00:36:37,149 --> 00:36:40,028
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
397
00:36:40,029 --> 00:36:43,348
You think you could balance against
the tank if you stood on my shoulders?
398
00:36:43,349 --> 00:36:47,028
That might get us close enough
to stop that leak.
399
00:36:47,029 --> 00:36:49,868
With what? That's sulphuric acid
up there, remember?
400
00:36:49,869 --> 00:36:53,066
- With these.
- Chocolate bars?
401
00:36:53,229 --> 00:36:55,228
To you they're milk chocolate.
402
00:36:55,229 --> 00:36:58,028
To sulphuric acid,
it's lactose and sucrose,
403
00:36:58,029 --> 00:37:01,704
C12H22011, disaccharides.
404
00:37:02,189 --> 00:37:05,108
The acid will react with the sugars
to form an elemental carbon
405
00:37:05,109 --> 00:37:06,668
and a thick gummy residue.
406
00:37:06,669 --> 00:37:12,679
It should be enough to clog up
that rupture, temporarily at least.
407
00:37:15,469 --> 00:37:17,969
Coming up.
408
00:37:21,669 --> 00:37:24,179
All right, I'm moving over.
409
00:37:28,949 --> 00:37:32,868
All right, the bars are coming up,
right hand.
410
00:37:32,869 --> 00:37:35,369
A little closer.
411
00:37:37,789 --> 00:37:41,508
All right, start stuffing them in
at the angle and work your way over.
412
00:37:41,509 --> 00:37:42,868
Oh, and, Spencer?
413
00:37:42,869 --> 00:37:46,908
Yeah, make sure it melts in the acid
and not in my hand, right?
414
00:37:46,909 --> 00:37:49,409
Yeah.
415
00:38:06,749 --> 00:38:08,388
How much longer
before they launch?
416
00:38:08,389 --> 00:38:13,339
From our last sync check,
nine minutes and 30 seconds.
417
00:38:17,629 --> 00:38:21,019
- I think we got it.
- Yeah.
418
00:38:21,189 --> 00:38:23,689
Nice work, Spencer.
419
00:38:48,349 --> 00:38:49,948
Oh, no.
420
00:38:49,949 --> 00:38:51,868
There's a door to Steubens' lab
right there,
421
00:38:51,869 --> 00:38:54,588
but with all this in the way,
I don't know how we're gonna get...
422
00:38:54,589 --> 00:38:56,988
Well, we're just gonna have to
build ourselves a new door.
423
00:38:56,989 --> 00:38:58,988
Is there any way to communicate
with them?
424
00:38:58,989 --> 00:39:03,109
There's a lab-to-lab intercom.
I'll try it.
425
00:39:05,069 --> 00:39:08,879
Dr Steubens? Dr Marlowe?
Can you hear me?
426
00:39:08,909 --> 00:39:11,981
Please. Can you answer this?
427
00:39:12,189 --> 00:39:16,182
Are you all right? Dr Marlowe?
428
00:39:17,229 --> 00:39:20,187
- Plastique.
- Can you hear me?
429
00:39:20,829 --> 00:39:22,548
A bomb.
430
00:39:22,549 --> 00:39:24,868
- Dr Marlowe.
- Yes.
431
00:39:24,869 --> 00:39:27,988
- Is Carl all right?
- Oh, yes, he's all right, but...
432
00:39:27,989 --> 00:39:30,148
We're down here on the third level
in metallurgy
433
00:39:30,149 --> 00:39:32,028
just behind the back wall
of your lab.
434
00:39:32,029 --> 00:39:35,188
- No.
- It's them, Carl, they're right there.
435
00:39:35,189 --> 00:39:37,388
They've come to get us.
436
00:39:37,389 --> 00:39:39,548
We're gonna...
437
00:39:39,549 --> 00:39:41,868
Dr Marlowe, I want you
to build yourselves a barricade
438
00:39:41,869 --> 00:39:43,828
as far from the back wall
as you possibly can.
439
00:39:43,829 --> 00:39:45,868
We're gonna try
and blow an opening in that wall.
440
00:39:45,869 --> 00:39:49,149
- Do you understand?
- We'll do it.
441
00:39:49,669 --> 00:39:52,820
Blow an opening? With what?
442
00:39:52,989 --> 00:39:56,268
Don't tell me you know how to make
a bomb out of a stick of chewing gum.
443
00:39:56,269 --> 00:39:58,769
Why? You got some?
444
00:39:59,509 --> 00:40:00,988
Come on, this is a lab, right?
445
00:40:00,989 --> 00:40:05,829
There's gotta be something here
we can fake it with.
446
00:40:07,549 --> 00:40:10,908
- What kind of lab is this anyway?
- It's metallurgy.
447
00:40:10,909 --> 00:40:14,948
Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy.
Come on, MacGyver.
448
00:40:14,949 --> 00:40:19,948
Sodium metal. That'll do it.
Any idea where they might keep it?
449
00:40:19,949 --> 00:40:22,449
In here.
450
00:40:28,349 --> 00:40:30,828
Bingo.
451
00:40:30,829 --> 00:40:33,388
All right, we probably won't need
much more than a few grams,
452
00:40:33,389 --> 00:40:35,708
but we're gonna have to contain
it in something.
453
00:40:35,709 --> 00:40:37,468
- Test tube?
- No, much too big.
454
00:40:37,469 --> 00:40:41,668
And it's got to be water soluble,
something cellulose.
455
00:40:41,669 --> 00:40:44,169
How about a cold capsule?
456
00:40:46,709 --> 00:40:48,188
Yeah.
457
00:40:48,189 --> 00:40:51,068
You know, Spencer, I think you're
starting to get the hang of this.
458
00:40:51,069 --> 00:40:54,628
But I do wish I had known you had
a cold before I kissed you.
459
00:40:54,629 --> 00:40:57,548
Attention. Six minutes
to missile launch.
460
00:40:57,549 --> 00:41:01,519
I say again, six minutes
to missile launch.
461
00:41:02,669 --> 00:41:06,668
All right, now try to find me a glass jar,
about a quart size with a stopper in it,
462
00:41:06,669 --> 00:41:10,929
- and put some water in it, all right?
- Okay.
463
00:41:54,549 --> 00:41:57,068
This capsule hits the water
and dissolves,
464
00:41:57,069 --> 00:41:59,428
the sodium will give off hydrogen,
465
00:41:59,429 --> 00:42:03,138
and enough of a reaction
to ignite it.
466
00:42:03,549 --> 00:42:05,548
Go call Marlowe,
tell him to get down.
467
00:42:05,549 --> 00:42:08,049
We're ready.
468
00:42:08,909 --> 00:42:14,859
Dr Marlowe, we're gonna try
and blow an opening in the wall now.
469
00:42:23,149 --> 00:42:26,028
All right, Spencer,
do me a favour, will you?
470
00:42:26,029 --> 00:42:27,348
You name it.
471
00:42:27,349 --> 00:42:29,148
Let me go in after Marlowe
and Steubens.
472
00:42:29,149 --> 00:42:31,188
You wait out here, all right?
473
00:42:31,189 --> 00:42:33,108
Why?
474
00:42:33,109 --> 00:42:37,239
Well, chalk it up to superstition,
all right?
475
00:42:40,629 --> 00:42:43,129
Wait here.
476
00:42:47,589 --> 00:42:50,529
Marlowe? Steubens? You all right?
477
00:42:50,629 --> 00:42:53,860
Yeah, we're over here.
478
00:42:55,869 --> 00:42:58,348
Get on the intercom.
Try to reach the surface.
479
00:42:58,349 --> 00:43:00,849
Okay.
480
00:43:01,829 --> 00:43:04,148
You, back.
481
00:43:04,149 --> 00:43:07,539
Sidney, get away from
that intercom.
482
00:43:09,629 --> 00:43:11,388
Carl, what is this?
What are you doing?
483
00:43:11,389 --> 00:43:12,988
Have you gone clean out
of your mind?
484
00:43:12,989 --> 00:43:16,228
- MacGyver, is everyone all right?
- Spencer, gosh darn it.
485
00:43:16,229 --> 00:43:18,908
- I told you to wait outside.
- I'm sorry, Barbara.
486
00:43:18,909 --> 00:43:20,708
Carl, I don't understand.
487
00:43:20,709 --> 00:43:25,049
The explosion down here,
it wasn't an accident.
488
00:43:25,629 --> 00:43:27,828
Everybody kept looking for
an accidental explanation
489
00:43:27,829 --> 00:43:29,788
because nothing else made sense.
490
00:43:29,789 --> 00:43:33,668
With all the security of this place, who
could possibly get a bomb to this level?
491
00:43:33,669 --> 00:43:36,868
You and Marlowe, you weren't
supposed to survive.
492
00:43:36,869 --> 00:43:39,868
- No.
- Carl, this makes no sense.
493
00:43:39,869 --> 00:43:41,108
Doesn't it?
494
00:43:41,109 --> 00:43:43,908
You told me Sendrex ordered
a whole new series of experiments,
495
00:43:43,909 --> 00:43:46,508
but that Steubens refused
to accept the results.
496
00:43:46,509 --> 00:43:49,948
So he invites the only other expert
in the field to visit.
497
00:43:49,949 --> 00:43:55,028
One accidental explosion and
all this research is set back 20 years.
498
00:43:55,029 --> 00:43:56,788
Maybe more.
499
00:43:56,789 --> 00:43:59,308
They wanted it to become a weapon.
500
00:43:59,309 --> 00:44:01,948
I've spent my whole life
to stop suffering.
501
00:44:01,949 --> 00:44:04,449
A weapon?
502
00:44:04,469 --> 00:44:06,948
Chain reactions in the ozone.
503
00:44:06,949 --> 00:44:08,428
Without the ozone layer,
504
00:44:08,429 --> 00:44:11,668
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on earth.
505
00:44:11,669 --> 00:44:16,308
I think Carl here discovered the key
to make the ozone layer self-destruct.
506
00:44:16,309 --> 00:44:18,428
Didn't you, Carl?
507
00:44:18,429 --> 00:44:21,102
The ultimate doomsday weapon.
508
00:44:21,469 --> 00:44:23,668
I couldn't give them that.
509
00:44:23,669 --> 00:44:25,868
I still can't.
510
00:44:25,869 --> 00:44:29,348
Sidney, we're the only ones
who can stop this.
511
00:44:29,349 --> 00:44:31,849
No!
512
00:44:35,749 --> 00:44:39,429
That was dumb, Spencer.
Very, very dumb.
513
00:44:39,509 --> 00:44:44,779
- Yeah, it also hurts like hell.
- Stop talking, will you?
514
00:44:45,109 --> 00:44:48,628
Colson, I want you to begin
the flooding.
515
00:44:48,629 --> 00:44:52,708
All right, Spencer, it's time
to get you out of here.
516
00:44:52,709 --> 00:44:55,459
You're a lousy liar, MacGyver.
517
00:44:55,589 --> 00:44:56,868
We're out of time,
518
00:44:56,869 --> 00:44:59,108
and they don't even know
we're down here, do they?
519
00:44:59,109 --> 00:45:02,548
There's gotta be some way
to contact the surface.
520
00:45:02,549 --> 00:45:05,788
You did everything
in your power, Mac.
521
00:45:05,789 --> 00:45:08,289
Spencer, you're a genius.
522
00:45:41,029 --> 00:45:42,668
What's going on with the lights,
Colson?
523
00:45:42,669 --> 00:45:45,148
I don't know. Will somebody
tell me what's going on?
524
00:45:45,149 --> 00:45:48,669
- Morse code, sir.
- What's it saying?
525
00:45:50,749 --> 00:45:55,743
Twenty, 19, 18, 17, 16...
526
00:45:55,989 --> 00:46:00,187
"Acid stopped, all safe. Mac."
527
00:46:01,589 --> 00:46:03,588
The missile. The missile.
Abort the launch.
528
00:46:03,589 --> 00:46:06,089
Abort launch. Yes, sir.
529
00:46:06,189 --> 00:46:10,589
Abort launch. Abort launch.
Repeat, abort launch.
530
00:46:14,509 --> 00:46:17,099
Hey, hold it a second, guys.
531
00:46:17,189 --> 00:46:21,548
What is this, Spence, you trying to get
out of here without saying goodbye?
532
00:46:21,549 --> 00:46:24,049
I'd kiss you, MacGyver,
533
00:46:24,189 --> 00:46:26,148
but I got this cold.
534
00:46:26,149 --> 00:46:30,409
So, what's a little cold between
friends, huh?
535
00:46:41,629 --> 00:46:44,129
You're terrific, Spencer.
536
00:46:48,269 --> 00:46:50,769
Move her out.
537
00:46:55,829 --> 00:46:57,868
You still haven't told me
what you do for a living.
538
00:46:57,869 --> 00:46:59,868
Oh, I'm sort of a repairman.
539
00:46:59,869 --> 00:47:02,508
But I like playing basketball
with you best.
540
00:47:02,509 --> 00:47:05,268
- Okay, what's the deal this time?
- Championship.
541
00:47:05,269 --> 00:47:08,468
Seventh and final game
of this awesomely contested match.
542
00:47:08,469 --> 00:47:11,708
110-109, my team on top,
of course.
543
00:47:11,709 --> 00:47:15,268
- And the clock?
- A paltry three seconds remain.
544
00:47:15,269 --> 00:47:17,068
- Look at that.
- Short Stuff's out.
545
00:47:17,069 --> 00:47:19,268
All right, wait, hold it.
Hold the phone.
546
00:47:19,269 --> 00:47:20,948
- What?
- You better get somebody ready
547
00:47:20,949 --> 00:47:22,588
to measure me
for my championship ring.
548
00:47:22,589 --> 00:47:25,108
- All right, shoot it, shoot it.
- All right.
549
00:47:25,109 --> 00:47:29,307
Reggie stops, pops, and is tops.
550
00:47:29,469 --> 00:47:33,064
A phenomenal shot by a short kid.
551
00:47:33,229 --> 00:47:35,729
The fans go crazy.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.