All language subtitles for Lethal_Weapon_S03E13_Coyote_Ugly_1080p_AMZN_WEB-DL_DDP5_1_H_264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 LETHAL WEAPON #313 "Coyote Ugly" Closed Captioned 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,427 (insects trilling) 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 (man speaking Spanish) 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,278 Vamos, vamos. 5 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Gracias. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,838 Los Angeles, para allá. 7 00:00:46,838 --> 00:00:48,799 Barstow... 8 00:00:48,799 --> 00:00:49,841 (speaking Spanish) 9 00:00:49,841 --> 00:00:50,759 No te preocupes. 10 00:00:55,889 --> 00:00:56,932 (man speaking Spanish) 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Hey! 12 00:01:11,530 --> 00:01:12,698 (laughs) Okay. 13 00:01:12,698 --> 00:01:14,783 Gracias. 14 00:01:18,620 --> 00:01:20,580 Someone's following us. 15 00:01:20,580 --> 00:01:21,665 Hold on. 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,424 Turn off your lights and pull over. 17 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 No. 18 00:01:59,369 --> 00:02:02,414 MAYA: Why don't you tell me where you came from? 19 00:02:02,414 --> 00:02:04,541 Well, I think our people are from Scotland. 20 00:02:04,541 --> 00:02:06,001 And Hungary. 21 00:02:06,001 --> 00:02:07,919 And there's probably some Norse in there somewhere. 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,256 Okay, but where'd you grow up? 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 All over. 24 00:02:13,842 --> 00:02:15,010 You might need a... 25 00:02:15,010 --> 00:02:18,597 few more branches for your poster board. 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 What about your mom? 27 00:02:20,766 --> 00:02:22,642 You never really talk about her much. 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,020 You sure you don't want to spend 29 00:02:25,020 --> 00:02:26,813 our day together outdoors? 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,398 Your mom could probably fill in that stuff. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 Is it really that bad? 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,611 No, I just... 33 00:02:32,611 --> 00:02:34,237 had a different upbringing than most kids. 34 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 (man speaking Spanish on radio) 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 When you're quiet, you're thinking. 36 00:02:50,837 --> 00:02:53,048 Good or bad? 37 00:02:53,048 --> 00:02:56,134 I think I bombed my geometry test today. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 I'm bummed about it. 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,223 Well, there's more to life than geometry. 40 00:03:01,223 --> 00:03:03,183 What about on the way to school 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 or afterwards? 42 00:03:05,185 --> 00:03:06,937 Anything interesting happen? 43 00:03:06,937 --> 00:03:10,190 I heard the bus driver complaining about his ex-wife. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 There you go. 45 00:03:13,527 --> 00:03:17,114 You learn any dirty words in Spanish? 46 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 No. 47 00:03:18,532 --> 00:03:21,284 Yes, you did. 48 00:03:21,284 --> 00:03:22,911 (chuckles) 49 00:03:25,956 --> 00:03:27,666 Did you do this? 50 00:03:27,666 --> 00:03:30,752 Yeah, you had two pictures left on your last roll. 51 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 I finished it. 52 00:03:32,087 --> 00:03:35,841 That's nice composition. It's good focus. 53 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 I like the subject matter's emotion there. 54 00:03:38,969 --> 00:03:40,387 That's hard to capture. 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,181 All right, kiddo. 56 00:03:43,181 --> 00:03:45,684 Maybe there's some promise in you after all. 57 00:03:53,775 --> 00:03:56,445 TRISH: Okay, so before I officially 58 00:03:56,445 --> 00:03:58,780 announce that I am running for D.A., 59 00:03:58,780 --> 00:04:02,367 my campaign manager wants to look into the family. 60 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Look how? 61 00:04:04,327 --> 00:04:06,788 You mean ask questions? They're vetting us without our consent. 62 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Yes, it's a vetting process, 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,459 but it's like a background check. 64 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 Totally normal. They're gonna look into me? 65 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 No, honey. 66 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 I'm a cop. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,798 I do the looking into others. 68 00:04:16,798 --> 00:04:18,592 Roger. 69 00:04:18,592 --> 00:04:19,885 Are you worried 70 00:04:19,885 --> 00:04:21,178 something might turn up? 71 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 (laughing): No. 72 00:04:24,556 --> 00:04:26,558 Not at all, it-it's just that I just... 73 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 Dad, you look a little worried. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 (doorbell rings) Okay, everybody. 75 00:04:30,395 --> 00:04:32,731 Relax, here she is. 76 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Hey, Dad, you might want to check your browser history. 77 00:04:35,358 --> 00:04:37,319 What's, what's the browser... TRISH: Okay. 78 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 Everyone, this is Cynthia. 79 00:04:38,945 --> 00:04:40,572 Hello, it is so good to meet you. 80 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 Hi, I'm innocent. Yeah, I didn't do anything. 81 00:04:42,324 --> 00:04:43,992 MURTAUGH: Just so you know, 82 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 the LAPD does background checks. 83 00:04:46,286 --> 00:04:48,538 (laughing): So there's no sense in looking into me. 84 00:04:48,538 --> 00:04:49,831 Oh, we have our own process. 85 00:04:52,584 --> 00:04:54,628 But, oh, there's nothing to worry about. 86 00:04:54,628 --> 00:04:56,171 No, this is, this is really about 87 00:04:56,171 --> 00:04:57,672 getting out ahead of any vulnerabilities 88 00:04:57,672 --> 00:04:59,674 that the opposition might uncover. 89 00:04:59,674 --> 00:05:00,884 Vulnerabilities. 90 00:05:00,884 --> 00:05:02,511 Like a college dropout 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,095 starting a pot dispensary? 92 00:05:05,263 --> 00:05:06,848 You mean a young entrepreneur 93 00:05:06,848 --> 00:05:10,393 opening a business that is symbolic of a progressive city? 94 00:05:10,393 --> 00:05:12,854 Hmm, entrepreneur. See, I like that. 95 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 I've had to spin so much worse. 96 00:05:15,023 --> 00:05:18,777 (laughs) Okay, so we are all on the same team. 97 00:05:18,777 --> 00:05:20,862 Okay? CYNTHIA: So if you have any questions, 98 00:05:20,862 --> 00:05:22,155 just let me know. 99 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 And later we'll talk about the investigation. 100 00:05:25,075 --> 00:05:28,203 The investigation. Am I gonna need a lawyer for this? 101 00:05:28,203 --> 00:05:29,996 (laughs) So charming. 102 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 I know, he is. 103 00:05:34,167 --> 00:05:35,210 NATALIE: Thanks for coming. 104 00:05:35,210 --> 00:05:37,128 I didn't know who else to trust. 105 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 He came in with a gunshot wound. 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,091 I think he crossed illegally. 107 00:05:41,091 --> 00:05:42,342 Cole, you cannot tell 108 00:05:42,342 --> 00:05:44,386 anyone I am doing this, please. 109 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 I'll keep it between us. What's going on? 110 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 His daughter's still out there. 111 00:05:48,223 --> 00:05:50,350 Out where? In the desert. 112 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 I'm not sure where. 113 00:05:51,685 --> 00:05:54,145 What's his name? Can I talk to him? 114 00:05:54,145 --> 00:05:57,732 Jose Mendoza-- he's stable but not entirely lucid. 115 00:06:01,695 --> 00:06:03,863 My Spanish is rough, but is English okay? 116 00:06:05,031 --> 00:06:06,533 Yes. 117 00:06:06,533 --> 00:06:09,953 Jose, why did you leave your daughter in the desert? 118 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 We were being chased by the men who shot me 119 00:06:12,414 --> 00:06:14,416 and that poor young lady. 120 00:06:14,416 --> 00:06:15,959 Who shot you? 121 00:06:17,043 --> 00:06:18,420 Cartel. 122 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 Government. 123 00:06:20,255 --> 00:06:22,799 Coyotes, maybe. 124 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Please. 125 00:06:25,719 --> 00:06:27,053 Find my daughter. 126 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Please. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,350 (siren wailing in distance) 128 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 (camera shutter clicks) 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 Scorsese. 130 00:06:38,898 --> 00:06:40,734 Victim's Sandra Hawkins, 131 00:06:40,734 --> 00:06:41,818 journalism student at Pepperdine. 132 00:06:43,236 --> 00:06:45,280 Well, what brought her out here? 133 00:06:45,280 --> 00:06:47,741 She died prior to impact. 134 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 Multiple bullet holes outside the vehicle. 135 00:06:49,909 --> 00:06:51,703 I'm running the blood from inside the car for any matches. 136 00:06:54,289 --> 00:06:56,082 Anyone see the passenger? GUTE: No witnesses, 137 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 but we're looking at cameras in the area. 138 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 What about Cole? 139 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 Anybody see Cole? 140 00:07:03,340 --> 00:07:04,591 (sighs) 141 00:07:04,591 --> 00:07:05,759 (dialing) 142 00:07:05,759 --> 00:07:07,510 (line ringing) 143 00:07:07,510 --> 00:07:08,928 COLE (coughs): Roger. 144 00:07:08,928 --> 00:07:11,222 Were you planning on coming to work today, sir? 145 00:07:11,222 --> 00:07:12,766 Oh, yeah, sorry, buddy. 146 00:07:12,766 --> 00:07:14,225 I meant to give you a call. 147 00:07:14,225 --> 00:07:16,645 Yeah, I'm feeling a little, uh, under the weather today. 148 00:07:16,645 --> 00:07:18,271 Under the weather? 149 00:07:18,271 --> 00:07:19,481 And what's the forecast? 150 00:07:19,481 --> 00:07:21,274 Food poisoning maybe. 151 00:07:21,274 --> 00:07:24,277 Okay, listen, Cole, being a cop is way too important of a job 152 00:07:24,277 --> 00:07:25,904 for you to play hooky. 153 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 Roger, I'm really gonna need to take that sick day. 154 00:07:27,614 --> 00:07:29,616 But I promise I'm gonna get you a doctor's note. 155 00:07:29,616 --> 00:07:30,867 Hey, I don't-- I... (line cuts) 156 00:07:38,249 --> 00:07:40,543 MURTAUGH: So, Trish is doing background checks 157 00:07:40,543 --> 00:07:42,295 on all of us before the campaign. 158 00:07:42,295 --> 00:07:44,214 Now, you've been through this whole 159 00:07:44,214 --> 00:07:45,799 vetting process thing. 160 00:07:45,799 --> 00:07:47,717 How deep a dive are we talking? 161 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Enough to put a man under. Why? 162 00:07:49,219 --> 00:07:51,971 Okay, well, if the phone call comes in 163 00:07:51,971 --> 00:07:54,599 and they start asking you certain questions, 164 00:07:54,599 --> 00:07:56,142 I just need to know that you got my back. 165 00:07:56,142 --> 00:07:58,520 Roger, what exactly do I need to have your back on? 166 00:07:58,520 --> 00:08:01,064 Don't make me say it. 167 00:08:01,064 --> 00:08:03,983 Come on, we both know it was a different time back then. 168 00:08:05,110 --> 00:08:06,361 Uh... 169 00:08:06,361 --> 00:08:08,905 The Venice Canals. The crate. 170 00:08:08,905 --> 00:08:10,448 The open crate. 171 00:08:10,448 --> 00:08:11,825 We both took some. 172 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Cheese. (shushes) 173 00:08:13,702 --> 00:08:16,121 Illegal cheese. 174 00:08:16,121 --> 00:08:17,580 I just want to make sure that 175 00:08:17,580 --> 00:08:19,624 Trish's whole career is not ruined 176 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 because of my love for Beaufort d'été. 177 00:08:22,168 --> 00:08:23,461 It was gonna melt. 178 00:08:23,461 --> 00:08:26,840 It was a reasonable decision in the line of duty. 179 00:08:26,840 --> 00:08:28,508 Thank you. 180 00:08:28,508 --> 00:08:30,885 Uh, you don't happen to have any of that left, do you? 181 00:08:30,885 --> 00:08:33,346 That stuff was amazing. No, I had to get rid of it. 182 00:08:33,346 --> 00:08:34,848 Yeah. 183 00:08:34,848 --> 00:08:36,349 We both did. 184 00:08:36,349 --> 00:08:37,809 Yeah. 185 00:08:39,477 --> 00:08:41,563 BAILEY: Agent Wells, we understand 186 00:08:41,563 --> 00:08:42,564 that your team detained 187 00:08:42,564 --> 00:08:44,023 several undocumented immigrants 188 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 at the border last night. 189 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 We did a roundup not far from Las Cantilles. 190 00:08:47,360 --> 00:08:49,696 A drop-off point for some of our coyotes. 191 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 See anything stand out? 192 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 There were two people missing. 193 00:08:52,282 --> 00:08:54,868 A father and daughter, according to some of our detainees. 194 00:08:54,868 --> 00:08:56,703 There was a car waiting for them. 195 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 The same make and model of our victim, Sandra Hawkins. 196 00:09:00,373 --> 00:09:02,041 WELLS: Let me guess. 197 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 Young, blonde, someone no one would suspect. 198 00:09:04,377 --> 00:09:06,254 Much less likely to be searched. 199 00:09:06,254 --> 00:09:09,466 So is there any reason why our victim would cut out 200 00:09:09,466 --> 00:09:11,885 the coyote and take over a father and daughter on her own? 201 00:09:11,885 --> 00:09:14,304 They were smuggling something. 202 00:09:14,304 --> 00:09:15,513 Most likely drugs. 203 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Whatever they were trying to bring across... 204 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 ...it was worth killing for. 205 00:09:50,256 --> 00:09:51,508 Ana? 206 00:09:56,262 --> 00:09:57,764 No, no. It's okay. 207 00:09:57,764 --> 00:10:00,266 No, no, no, come on. It's okay. 208 00:10:00,266 --> 00:10:02,310 (crying): No. Please don't hurt me. 209 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Everything's fine. (panting) 210 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 I'm gonna get you out of here. 211 00:10:09,108 --> 00:10:11,361 Bet you could use a drink. 212 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 It's kind of crazy how water can actually taste good 213 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 when you're thirsty, huh? 214 00:10:24,749 --> 00:10:25,959 Where's my father? 215 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 He was shot. 216 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 He's in the hospital. 217 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 But he's fine. Okay? 218 00:10:30,630 --> 00:10:34,551 He's got the best doctor in the world looking after him. 219 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 What do you say I get you out of here, 220 00:10:35,844 --> 00:10:37,095 you go see him? 221 00:10:40,181 --> 00:10:41,975 Come here. 222 00:10:42,684 --> 00:10:44,519 It's okay. 223 00:10:44,519 --> 00:10:45,728 (engine roars) 224 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 It's them! 225 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 Who's "them," Ana? 226 00:10:51,192 --> 00:10:53,820 Come on, get down. 227 00:10:54,988 --> 00:10:56,447 (Ana whimpering) 228 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 We got to run. Let's go. 229 00:11:20,638 --> 00:11:22,181 Ana, we're gonna have to jump. 230 00:11:28,354 --> 00:11:30,899 (both grunting) 231 00:11:37,322 --> 00:11:38,531 (groans) 232 00:11:40,825 --> 00:11:42,035 There. Go, go, go. 233 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 (both panting) 234 00:11:48,708 --> 00:11:49,876 (man speaking Spanish) 235 00:11:56,591 --> 00:11:59,218 We're safe for now. 236 00:12:05,934 --> 00:12:08,436 (groans) 237 00:12:08,436 --> 00:12:10,021 Good thing I called in sick. 238 00:12:14,984 --> 00:12:16,235 (Cole grunting) 239 00:12:18,905 --> 00:12:22,075 Ah, let's stop here for a sec. 240 00:12:22,075 --> 00:12:23,409 (groans) 241 00:12:32,293 --> 00:12:33,795 Does it hurt? 242 00:12:33,795 --> 00:12:37,215 No. I've had worse. 243 00:12:40,760 --> 00:12:43,179 Any idea who those guys were back there? 244 00:12:43,179 --> 00:12:45,598 No. 245 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Coyotes, maybe. 246 00:12:48,518 --> 00:12:49,811 Thank you. 247 00:13:01,114 --> 00:13:03,157 No signal. 248 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Does anyone else know we are here? 249 00:13:05,994 --> 00:13:07,495 My ex. 250 00:13:07,495 --> 00:13:10,373 But I told her not to tell anybody. 251 00:13:10,373 --> 00:13:12,959 Seemed like a good idea at the time. 252 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 What are we going to do? 253 00:13:20,425 --> 00:13:22,760 We're gonna head west. 254 00:13:22,760 --> 00:13:26,180 The road is about 30 miles that way. 255 00:13:27,265 --> 00:13:30,476 Get help there. 256 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 CYNTHIA: So, I'm just, uh, 257 00:13:42,905 --> 00:13:44,907 wrapping up our initial investigation. 258 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 Oh. Any red flags? 259 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 My kids looked a little nervous the other day. 260 00:13:49,620 --> 00:13:51,497 No, actually, I just have to follow up, 261 00:13:51,497 --> 00:13:52,999 uh, something on your end. 262 00:13:52,999 --> 00:13:56,919 Do you have contact information for Barry Turtletaub? 263 00:13:56,919 --> 00:13:59,672 (chuckles) Where'd you get that name? 264 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 I just pulled up the marriage certificate. 265 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 This was not a marriage. 266 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 Okay, Trish, this is just a copy, 267 00:14:09,307 --> 00:14:11,601 because this is in the public record. 268 00:14:11,601 --> 00:14:14,353 Is this gonna be a problem? 269 00:14:14,353 --> 00:14:15,772 (exhales) 270 00:14:15,772 --> 00:14:19,859 I... I was just a kid. 271 00:14:19,859 --> 00:14:23,279 He was in a band, I went on tour with him after college, 272 00:14:23,279 --> 00:14:26,115 we ended up in Vegas. It was just two weeks. 273 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 It didn't even feel real. I guess I was blocking it out. 274 00:14:28,701 --> 00:14:30,328 Roger doesn't know, does he? 275 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 I wanted to tell him. 276 00:14:41,130 --> 00:14:46,385 I wanted our marriage to feel like the first time. 277 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 To be perfect. 278 00:14:50,723 --> 00:14:52,934 (sighs) 279 00:14:52,934 --> 00:14:54,602 I am a terrible person, aren't I? 280 00:14:54,602 --> 00:14:57,230 No. No, you are real. 281 00:14:57,230 --> 00:14:58,564 You're honest. 282 00:14:58,564 --> 00:15:02,235 That's why you're gonna be such a good D.A. 283 00:15:02,235 --> 00:15:05,029 And you know what? The truth is, the campaign's gonna focus 284 00:15:05,029 --> 00:15:06,572 on your legal expertise. There's a chance 285 00:15:06,572 --> 00:15:09,742 this won't even come up. 286 00:15:09,742 --> 00:15:11,410 MURTAUGH: Natalie. 287 00:15:13,204 --> 00:15:14,455 Roger. 288 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 What are you doing here? 289 00:15:15,915 --> 00:15:17,250 I'm looking for Cole. 290 00:15:17,250 --> 00:15:18,876 Last time we talked, he said he was sick. 291 00:15:18,876 --> 00:15:22,088 I brought him some of my homemade matzah ball soup 292 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 to his motel, but he wasn't there. 293 00:15:24,090 --> 00:15:25,466 Do you know where he is? 294 00:15:25,466 --> 00:15:28,636 Uh, maybe he's at the store? 295 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 Loading up on some sports drinks? Got to hydrate 296 00:15:30,763 --> 00:15:32,265 when you're that sick, you know. Yeah. 297 00:15:32,265 --> 00:15:35,393 Uh, you want to tell me what's really going on? 298 00:15:35,393 --> 00:15:37,353 (sighs) 299 00:16:11,137 --> 00:16:12,471 Hello? 300 00:16:13,598 --> 00:16:15,600 Anybody here? 301 00:16:17,059 --> 00:16:19,228 Maybe they don't summer here too much. 302 00:16:20,313 --> 00:16:22,565 Check the phone. 303 00:16:26,819 --> 00:16:29,322 Phone's dead. 304 00:16:49,926 --> 00:16:50,843 (chuckles) 305 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 GILLIAN: My God, Wes. 306 00:16:55,556 --> 00:16:59,060 I think you're making a mistake. 307 00:16:59,060 --> 00:17:01,896 Mom, I've already made my decision. I'm going. 308 00:17:01,896 --> 00:17:03,940 Yeah, but it's not too late to reconsider, Wes. 309 00:17:03,940 --> 00:17:05,942 You know, shouldn't you be proud of me? 310 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 I got into a good school, I'm going to college. 311 00:17:07,360 --> 00:17:10,738 I want to be proud of you, but... 312 00:17:10,738 --> 00:17:13,491 this is the last place I thought you would go. 313 00:17:13,491 --> 00:17:14,951 What's wrong with West Point? 314 00:17:14,951 --> 00:17:18,079 No, there's... there's nothing's wrong with it. 315 00:17:18,079 --> 00:17:19,872 It's just... 316 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 If this is your way of rebelling, 317 00:17:22,124 --> 00:17:23,668 please do something else. Take a year off, 318 00:17:23,668 --> 00:17:26,462 join a cult. Anything but this. 319 00:17:26,462 --> 00:17:28,673 You just want me to be like you. 320 00:17:28,673 --> 00:17:30,633 That's, that's not true. 321 00:17:30,633 --> 00:17:32,218 I want you to think for yourself. 322 00:17:32,218 --> 00:17:34,845 I just don't want the military doing your thinking for you. 323 00:17:34,845 --> 00:17:36,806 Mom, I'm not like you. I don't want your life. 324 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 This is what I want to do. Wes, it's dangerous. 325 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 So is what you do! Jumping from war zone to war zone 326 00:17:41,602 --> 00:17:43,062 just to take friggin' pictures? 327 00:17:49,986 --> 00:17:53,906 Is that all you think I do? Just take pictures? 328 00:17:56,117 --> 00:17:57,785 My work means something. 329 00:17:57,785 --> 00:18:00,663 Every one of those pictures matter. 330 00:18:00,663 --> 00:18:02,790 I'm trying to make a difference. 331 00:18:04,417 --> 00:18:06,586 So am I. 332 00:18:06,586 --> 00:18:07,920 I'm going, Mom. 333 00:18:07,920 --> 00:18:09,422 Wes. 334 00:18:14,468 --> 00:18:17,138 Wes. 335 00:18:17,138 --> 00:18:21,475 Cole, stay with me. It's okay. 336 00:18:21,475 --> 00:18:23,394 Cole. 337 00:18:24,478 --> 00:18:26,147 Come on. 338 00:18:31,152 --> 00:18:33,988 MURTAUGH: Drive faster, Bailey. Both hands on the wheel. 339 00:18:33,988 --> 00:18:35,615 BAILEY: Murtaugh, I don't take orders from you. 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,783 Okay? 341 00:18:37,783 --> 00:18:39,744 Did I do something? 342 00:18:39,744 --> 00:18:41,078 Murtaugh, am I your equal? 343 00:18:41,078 --> 00:18:43,164 Because I'm starting to feel like I'm not. 344 00:18:43,164 --> 00:18:44,332 And I do think that you've been 345 00:18:44,332 --> 00:18:46,334 treating me like an assistant, not a detective. 346 00:18:46,334 --> 00:18:47,793 And not your equal. 347 00:18:47,793 --> 00:18:50,796 So I think what you're saying is, 348 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 you don't like our shtick anymore? 349 00:18:54,925 --> 00:18:56,886 Cole's car. 350 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 Is that Cole? 351 00:19:12,610 --> 00:19:14,028 That's not Cole. Back up. 352 00:19:24,121 --> 00:19:25,039 Who the hell are they? 353 00:19:26,207 --> 00:19:28,292 Reverse! Reverse! What? 354 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 MURTAUGH: Go! 355 00:19:31,128 --> 00:19:32,254 Turn, Bailey, turn! 356 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 What are we doing? 357 00:19:38,594 --> 00:19:42,098 Trust me, this is the right thing to do. 358 00:19:42,098 --> 00:19:43,933 Wait a minute. Where's the rest of the road? 359 00:19:43,933 --> 00:19:45,768 There is no rest of the road! 360 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 (both grunting) 361 00:19:56,487 --> 00:19:57,238 (gunfire) 362 00:20:01,117 --> 00:20:02,451 We need to call for backup. 363 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 There's no signal. 364 00:20:05,329 --> 00:20:06,872 All right. What's the game plan? 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,666 MURTAUGH: Looks like Cole's in trouble. 366 00:20:13,003 --> 00:20:14,004 Let's go. 367 00:20:14,004 --> 00:20:16,215 Yeah. 368 00:20:21,387 --> 00:20:23,097 COLE (weak): Did you find anything? 369 00:20:23,097 --> 00:20:26,851 I found this, but no alcohol. 370 00:20:26,851 --> 00:20:28,936 That's good enough. 371 00:20:40,239 --> 00:20:42,825 Ana, I'm gonna need you to do this. 372 00:20:42,825 --> 00:20:46,537 Uh, I... I can't. 373 00:20:46,537 --> 00:20:49,081 Can you thread the needle? 374 00:20:50,750 --> 00:20:52,418 Then you can. 375 00:20:52,418 --> 00:20:54,420 Because if we don't get this stitched up... 376 00:21:04,680 --> 00:21:07,683 Just... sterilize the needle. 377 00:21:12,771 --> 00:21:16,108 That's good. 378 00:21:19,653 --> 00:21:21,405 (moans softly) 379 00:21:21,405 --> 00:21:22,740 It's okay. 380 00:21:22,740 --> 00:21:24,867 Just start from the end. 381 00:21:24,867 --> 00:21:27,036 Like you're lacing your shoes. 382 00:21:32,249 --> 00:21:33,125 (winces) 383 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Cole? Cole, stay with me. 384 00:21:49,600 --> 00:21:51,268 Talk to me. 385 00:21:51,268 --> 00:21:52,228 Hey. 386 00:21:52,228 --> 00:21:54,522 Okay. 387 00:21:54,522 --> 00:21:56,524 You-you said 388 00:21:56,524 --> 00:21:59,777 "mother" in your sleep. 389 00:21:59,777 --> 00:22:02,154 Did she pass away? 390 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Yeah. 391 00:22:06,492 --> 00:22:08,577 Long time ago. 392 00:22:32,101 --> 00:22:33,519 How did it happen? 393 00:22:35,646 --> 00:22:37,648 A rocket attack. 394 00:22:37,648 --> 00:22:41,569 At Citluk, not far from the fighting. 395 00:22:43,696 --> 00:22:45,948 Sounds like someplace she'd be. 396 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 She left this behind. 397 00:22:59,295 --> 00:23:00,879 Maybe you have it now. 398 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Something's wrong, Cap. Bailey's ignoring all my calls. 399 00:23:32,536 --> 00:23:34,038 She and Murtaugh have been missing since 400 00:23:34,038 --> 00:23:35,289 they went looking for Cole. 401 00:23:35,289 --> 00:23:37,541 Looking for-- Where's Cole? I'm always in the dark. 402 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 Why is it so hard to tell me what's going on? 403 00:23:39,543 --> 00:23:40,878 Okay, I'm telling you now, 404 00:23:40,878 --> 00:23:43,339 so when you're done, maybe we go find them. 405 00:23:43,339 --> 00:23:45,257 Yeah, let's go find 'em. 406 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Well, let's go. Okay. 407 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 MURTAUGH: I-I think what we've established 408 00:23:49,678 --> 00:23:52,556 is a mentor-mentee relationship. 409 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 Yeah, maybe when I was a rookie, 410 00:23:53,807 --> 00:23:55,351 which was a long time ago, Murtaugh. 411 00:23:55,351 --> 00:23:58,604 Yes, but the sharing of my knowledge goes on and on. 412 00:23:58,604 --> 00:24:00,522 But respect is happening now. 413 00:24:00,522 --> 00:24:02,900 From top to bottom. Equals. Oh, right, 414 00:24:02,900 --> 00:24:07,446 from the top. Yeah. This is, uh, Avery's fault. 415 00:24:07,446 --> 00:24:08,614 You know what? No. 416 00:24:08,614 --> 00:24:10,866 I'm not gonna let you pass the buck on this one. 417 00:24:10,866 --> 00:24:13,160 Why do you feel like you can always talk down to me? 418 00:24:13,160 --> 00:24:14,703 Why don't you treat me like your equal? 419 00:24:15,829 --> 00:24:17,331 (sighs) 420 00:24:17,331 --> 00:24:19,875 You're like family to me. 421 00:24:19,875 --> 00:24:23,462 Yeah, maybe it seems like I'm talking down to you, 422 00:24:23,462 --> 00:24:26,215 but that's how I talk to the people I care about. 423 00:24:26,215 --> 00:24:28,592 And, yeah, they complain. 424 00:24:28,592 --> 00:24:31,387 But welcome to the family. 425 00:24:34,264 --> 00:24:35,557 Someone's chasing us. 426 00:24:39,103 --> 00:24:41,438 Go! 427 00:24:46,527 --> 00:24:48,445 (groaning) 428 00:24:53,492 --> 00:24:56,453 Ana... 429 00:24:56,453 --> 00:24:58,539 I think I'm seeing things again. 430 00:24:58,539 --> 00:25:00,249 What do you see? 431 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 (groans) Out the window. 432 00:25:02,501 --> 00:25:04,128 My partner. 433 00:25:07,464 --> 00:25:11,176 Is he a tall, handsome, African-American man? 434 00:25:11,176 --> 00:25:14,096 Handsome? That's definitely not him. 435 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 Roger, it is you. Cole! 436 00:25:18,142 --> 00:25:19,643 I thought you were a mirage. 437 00:25:19,643 --> 00:25:22,187 Why the hell did you lie to me, huh? 438 00:25:22,187 --> 00:25:24,565 You-- we're partners. You-- we should be past that... 439 00:25:24,565 --> 00:25:27,651 You're shot. Just hop in your car 440 00:25:27,651 --> 00:25:29,528 and drive to the hospital, I'll be right as rain. 441 00:25:29,528 --> 00:25:30,779 Yeah, about that... 442 00:25:32,698 --> 00:25:35,117 All right, here they come. 443 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 This isn't a rescue? (groans) No. 444 00:25:37,119 --> 00:25:38,829 It's more of an Alamo kind of deal. 445 00:25:40,748 --> 00:25:41,749 COLE: Ana, get down. 446 00:25:42,624 --> 00:25:44,376 (gunfire) 447 00:25:45,753 --> 00:25:46,503 (groans) 448 00:25:51,675 --> 00:25:52,718 Bailey, 449 00:25:52,718 --> 00:25:54,094 how many more rounds you got? 450 00:25:54,094 --> 00:25:55,637 Not enough. 451 00:25:55,637 --> 00:25:57,973 Me neither. So I guess we're equals. 452 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 What the hell do they want? 453 00:26:06,023 --> 00:26:08,025 (gunfire stops) (man speaking Spanish) 454 00:26:09,985 --> 00:26:12,613 (helicopter flying overhead) 455 00:26:12,613 --> 00:26:13,989 Am I hearing things? 456 00:26:15,157 --> 00:26:16,492 A helicopter? 457 00:26:21,205 --> 00:26:22,956 It's a helicopter, all right. 458 00:26:22,956 --> 00:26:24,833 MAN (over P.A.): This is the LAPD. 459 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Stop your vehicle. 460 00:26:26,752 --> 00:26:29,421 Think it scared off the shooters. 461 00:26:29,421 --> 00:26:31,673 MURTAUGH: All right, Cole, let's get you to the hospital. 462 00:26:48,398 --> 00:26:51,360 Wouldn't it be easier just to tell me what's going on? 463 00:26:51,360 --> 00:26:54,530 I'm the last one to know, and I literally have 464 00:26:54,530 --> 00:26:56,406 to swoop in here and save your ass. 465 00:26:56,406 --> 00:26:59,493 Can you understand a word he's saying?! 466 00:26:59,493 --> 00:27:00,619 No. 467 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Vitals? Stable. 468 00:27:05,582 --> 00:27:08,043 No signs of infection. Cole, can you hear me? 469 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 Prep him for surgery. OR Seven. 470 00:27:10,754 --> 00:27:12,548 Hey, Nat. 471 00:27:12,548 --> 00:27:14,007 Hmm? 472 00:27:14,007 --> 00:27:15,926 We got to stop meeting like this. 473 00:27:15,926 --> 00:27:17,719 Cole, I am so sorry. 474 00:27:17,719 --> 00:27:20,055 I'm not. 475 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 This time I got the girl. 476 00:27:27,104 --> 00:27:28,230 Is he gonna be all right? 477 00:27:28,230 --> 00:27:30,524 We're gonna prep him for surgery. He should be fine. 478 00:27:30,524 --> 00:27:33,110 You do the stitching? Probably saved his life. 479 00:27:33,110 --> 00:27:34,403 Can I see my father? 480 00:27:34,403 --> 00:27:36,655 I wouldn't recommend it. 481 00:27:36,655 --> 00:27:38,365 They have police stationed outside of his room. 482 00:27:38,365 --> 00:27:41,285 They might take you into custody, Ana. 483 00:27:43,078 --> 00:27:46,415 Hey, listen, I have a daughter about your age. 484 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 You can come with me until we get this all straightened out. 485 00:27:49,251 --> 00:27:51,712 Get yourself a nice, hot meal, cleaned up. 486 00:27:51,712 --> 00:27:53,505 No questions asked. 487 00:27:56,216 --> 00:28:01,179 Vámonos. Did I say that right? 488 00:28:01,179 --> 00:28:03,682 CYNTHIA: Okay, I-I only have a couple of questions. 489 00:28:03,682 --> 00:28:06,310 Okay. Should we wait for Roger? 490 00:28:06,310 --> 00:28:10,188 You know, um, no. Why don't we just get started without him? 491 00:28:10,188 --> 00:28:12,441 Okay. We'll start with RJ and Riana. 492 00:28:12,441 --> 00:28:13,692 What'd they do? 493 00:28:13,692 --> 00:28:16,528 Nothing, nothing, they're great kids. 494 00:28:16,528 --> 00:28:19,573 We're just gonna focus on some areas of concern that we have 495 00:28:19,573 --> 00:28:22,284 to be prepared for under the microscope of a campaign. 496 00:28:22,284 --> 00:28:24,703 Let's take for example, uh, 497 00:28:24,703 --> 00:28:25,871 Riana's second Instagram account. 498 00:28:25,871 --> 00:28:28,040 You have a second account? 499 00:28:28,040 --> 00:28:29,666 Why do you need two accounts? 500 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 Okay, Mom, calm down. 501 00:28:31,084 --> 00:28:33,587 Someone hacked my first one, so I opened up another one. 502 00:28:33,587 --> 00:28:35,547 CYNTHIA: Okay, that's totally reasonable. 503 00:28:35,547 --> 00:28:37,174 I will caution you, 504 00:28:37,174 --> 00:28:42,012 however, against posting selfies of underage drinking. 505 00:28:42,012 --> 00:28:45,182 You were drinking? Okay, we can't all be saints, right? 506 00:28:45,182 --> 00:28:47,309 What does that mean? 507 00:28:49,436 --> 00:28:51,396 CYNTHIA: Okay, uh, let's go to RJ next. 508 00:28:51,396 --> 00:28:53,023 What'd he do? 509 00:28:53,023 --> 00:28:55,067 Well, uh, do you think you can explain 510 00:28:55,067 --> 00:28:56,818 this public exposure charge? 511 00:28:56,818 --> 00:28:58,820 What? Wow. 512 00:28:58,820 --> 00:29:01,323 Look, um, listen, Mom, I-I-I had to use the bathroom. 513 00:29:01,323 --> 00:29:02,532 And you couldn't find a restroom? 514 00:29:02,532 --> 00:29:04,284 No, the-the place that I was at 515 00:29:04,284 --> 00:29:06,620 was closed, so I... What place was that? 516 00:29:06,620 --> 00:29:09,831 (sighs) Los Coyotes. 517 00:29:09,831 --> 00:29:11,708 And you couldn't find a bathroom, really? 518 00:29:11,708 --> 00:29:13,460 Listen, why are we focused on me right now? 519 00:29:13,460 --> 00:29:15,587 Shouldn't we be focusing on the elephant in the room? 520 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 What elephant? 521 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Your first husband. 522 00:29:22,761 --> 00:29:24,388 Barry Turtletaub? 523 00:29:24,388 --> 00:29:26,473 What's happening, everyone? 524 00:29:30,268 --> 00:29:32,646 What's going on? Roger... 525 00:29:32,646 --> 00:29:35,273 can I talk to you in the other room? 526 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 Roger, what's going on? Who is this? 527 00:29:39,903 --> 00:29:42,030 This is Ana. 528 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 She's a Mexican refugee, snuck across the border. 529 00:29:44,700 --> 00:29:46,994 I found her in the desert, 530 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 and now I'm hiding her from the authorities. 531 00:29:49,121 --> 00:29:52,833 Now, you mind telling me what you're hiding? 532 00:30:07,222 --> 00:30:09,182 NATALIE: You had it on you when you came in. 533 00:30:11,184 --> 00:30:14,104 It's one of your mom's photos, right? 534 00:30:14,104 --> 00:30:16,064 Yeah. 535 00:30:19,401 --> 00:30:21,778 For a second out there in the desert, 536 00:30:21,778 --> 00:30:24,614 I thought she was with me. 537 00:30:24,614 --> 00:30:27,409 Was watching over me or something. 538 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 Maya's been asking. I didn't know what to tell her. 539 00:30:39,296 --> 00:30:42,257 I think I don't really talk about her because... 540 00:30:42,257 --> 00:30:46,136 when I look back on my life, 541 00:30:46,136 --> 00:30:49,139 all the decisions that I made... 542 00:30:53,977 --> 00:30:56,938 I don't know what she would think of me. 543 00:31:03,028 --> 00:31:05,363 I think she would be proud of you. 544 00:31:08,617 --> 00:31:10,869 Sometimes I'm not so sure. 545 00:31:15,832 --> 00:31:17,501 (dog barking) 546 00:31:17,501 --> 00:31:19,086 RIANA: Here. 547 00:31:19,086 --> 00:31:20,629 These should fit. 548 00:31:20,629 --> 00:31:23,298 Thanks. Do you need anything else? 549 00:31:23,298 --> 00:31:24,633 Is there any way... 550 00:31:24,633 --> 00:31:26,384 Oh, do you need to use my phone? 551 00:31:26,384 --> 00:31:28,345 To call my father in the hospital. 552 00:31:28,345 --> 00:31:29,471 I promise I won't take long. 553 00:31:29,471 --> 00:31:30,931 Yeah, of course. Take your time. 554 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 (knocking on door) NURSE: Jose? 555 00:31:37,437 --> 00:31:39,564 Don't tell anyone that I let you take a call, 556 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 but it's your daughter. 557 00:31:42,359 --> 00:31:43,860 (straining) 558 00:31:43,860 --> 00:31:46,530 Thank you very much. 559 00:31:46,530 --> 00:31:47,697 Ana? 560 00:31:47,697 --> 00:31:49,574 (sighs) Papá. 561 00:32:09,636 --> 00:32:10,554 Okay. 562 00:32:25,652 --> 00:32:27,571 Okay. 563 00:32:36,288 --> 00:32:37,581 Mr. Mendoza. 564 00:32:37,581 --> 00:32:40,500 We're with the U.S. Customs and Border Protection. 565 00:32:40,500 --> 00:32:43,753 Now that you're stable, we'll be taking you into custody. 566 00:32:47,632 --> 00:32:49,593 MURTAUGH: Barry Turtletaub? 567 00:32:49,593 --> 00:32:51,469 Roger, honey, listen. 568 00:32:51,469 --> 00:32:53,346 I feel like I don't even know you anymore, 569 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 like there's a stranger in my house. 570 00:32:55,348 --> 00:32:58,560 A stranger? Roger, you just brought someone 571 00:32:58,560 --> 00:33:00,770 we don't know into our home. 572 00:33:00,770 --> 00:33:03,273 Don't make this about Ana! Well, I want to know who she is. 573 00:33:03,273 --> 00:33:06,776 She's a helpless young girl in need of asylum, 574 00:33:06,776 --> 00:33:08,361 and she has nowhere else to go. 575 00:33:08,361 --> 00:33:09,613 (engine starts) 576 00:33:19,164 --> 00:33:22,083 You sure about that? 577 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 Yo, Bailey, Border Patrol called. 578 00:33:25,795 --> 00:33:27,422 Said they were gonna transfer Jose Mendoza 579 00:33:27,422 --> 00:33:28,715 to their custody tonight. 580 00:33:28,715 --> 00:33:30,425 That wasn't supposed to happen till tomorrow. Yeah. 581 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Something else didn't sit right with me, 582 00:33:31,968 --> 00:33:34,387 so I went over the traffic cam footage near the shooting. 583 00:33:34,387 --> 00:33:36,806 Guess whose plates are a match. 584 00:33:38,516 --> 00:33:40,060 Border Patrol Agent Wells. 585 00:33:40,060 --> 00:33:43,521 (phone ringing) 586 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 Murtaugh? 587 00:33:45,523 --> 00:33:46,524 MURTAUGH: Bailey. 588 00:33:46,524 --> 00:33:48,777 Ana Mendoza stole my car. 589 00:33:48,777 --> 00:33:50,862 I need you to find her before she gets into more trouble. 590 00:33:50,862 --> 00:33:51,863 I got it. 591 00:33:51,863 --> 00:33:53,448 Also, Murtaugh, one more thing. 592 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 I think I know who was shooting at us in the desert. 593 00:34:05,210 --> 00:34:06,336 Jose? 594 00:34:19,099 --> 00:34:20,725 (groans) 595 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Hey! 596 00:34:21,768 --> 00:34:22,686 Where are you taking him? 597 00:34:25,563 --> 00:34:28,441 (groaning) 598 00:34:28,441 --> 00:34:29,776 Cole, what are you doing out of bed? 599 00:34:29,776 --> 00:34:32,112 It's the same boots from the desert; it's them. 600 00:34:32,112 --> 00:34:34,155 Cole, you have to go back to your room. 601 00:34:34,155 --> 00:34:36,116 Nat, call security. They can't leave the building. 602 00:34:36,116 --> 00:34:37,701 Cole! 603 00:34:45,667 --> 00:34:46,960 Ana. 604 00:34:46,960 --> 00:34:49,170 If you needed a ride, 605 00:34:49,170 --> 00:34:51,298 you just had to ask. 606 00:34:51,298 --> 00:34:53,425 Detective Murtaugh. 607 00:34:53,425 --> 00:34:56,136 And you are... 608 00:34:56,136 --> 00:34:59,431 Wade Dykstra, L.A. Tribune reporter. 609 00:34:59,431 --> 00:35:00,849 I'm sorry, I'm gonna need to talk to Ana alone 610 00:35:00,849 --> 00:35:02,517 about her father's story. 611 00:35:02,517 --> 00:35:05,186 How, uh, corrupt Border Patrol agents are taking bribes 612 00:35:05,186 --> 00:35:06,980 from coyotes? That's the one. 613 00:35:06,980 --> 00:35:11,151 And all six-foot-five, 250 pounds of you 614 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 are writing it? Well, I am, 615 00:35:13,111 --> 00:35:15,822 as soon as you-- Ow! What the hell, man?! 616 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 Sorry, but I'm tired of people lying to me today. 617 00:35:18,658 --> 00:35:21,036 There's no chance you are Wade Dykstra 618 00:35:21,036 --> 00:35:22,996 from the L.A. Tribune. 619 00:35:22,996 --> 00:35:24,622 Ah-ah-ah. Whoa, whoa, whoa, whoa. 620 00:35:24,622 --> 00:35:26,291 Take my wallet. 621 00:35:26,291 --> 00:35:27,542 All right, look at my ID. 622 00:35:27,542 --> 00:35:30,086 I'm Wade Dykstra. 623 00:35:36,009 --> 00:35:37,844 Wade. 624 00:35:37,844 --> 00:35:39,512 You should have said something. 625 00:35:39,512 --> 00:35:41,222 Come here, let me help you up, man. 626 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Maybe we could keep this little misunderstanding 627 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 out of the story. Look out! 628 00:35:45,518 --> 00:35:46,269 Get inside! 629 00:36:10,418 --> 00:36:12,045 Let him go! 630 00:36:12,045 --> 00:36:13,588 Go, go, go! 631 00:36:13,588 --> 00:36:15,256 (tires screeching) 632 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 (grunts) 633 00:36:24,474 --> 00:36:25,642 (clicks empty) 634 00:36:34,859 --> 00:36:37,195 (tires screeching) 635 00:36:47,205 --> 00:36:48,957 Bailey. 636 00:36:50,458 --> 00:36:53,253 I think you're all grown up now. 637 00:36:53,253 --> 00:36:54,546 (tires screeching) 638 00:36:56,798 --> 00:36:58,341 I'm not letting go! 639 00:37:04,723 --> 00:37:05,723 Gun! 640 00:37:09,436 --> 00:37:10,562 (screams) 641 00:37:14,315 --> 00:37:15,984 (groaning) 642 00:37:31,791 --> 00:37:33,376 (sirens wailing) 643 00:37:37,297 --> 00:37:38,631 Drop the weapon! 644 00:37:38,631 --> 00:37:41,092 Put your hands in the air where I can see 'em! 645 00:37:41,092 --> 00:37:42,093 Get 'em up now! 646 00:37:42,093 --> 00:37:43,636 Get your hands up! 647 00:37:43,636 --> 00:37:45,388 Stay there! Don't move! 648 00:37:52,103 --> 00:37:53,480 Move in, move in! 649 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Take the weapon! 650 00:37:54,481 --> 00:37:56,107 Weapon secure. 651 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Hey, Nat. 652 00:37:57,108 --> 00:37:59,360 (sighs) Cole. 653 00:37:59,360 --> 00:38:01,946 I might have a few more injuries for you to check out. 654 00:38:01,946 --> 00:38:03,406 (coughs) Ah. 655 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 The Mendoza family has been granted political asylum 656 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 in the U.S., and the LAPD will continue to do everything 657 00:38:12,081 --> 00:38:14,626 in our power to end the kind of corruption 658 00:38:14,626 --> 00:38:16,252 that Mr. Mendoza was brave enough to expose. (mouthing) 659 00:38:16,252 --> 00:38:18,922 I'll now take a few of your questions. (chuckles) 660 00:38:18,922 --> 00:38:21,549 I'd be proud of myself, too. 661 00:38:21,549 --> 00:38:23,510 It was the right thing to do. 662 00:38:23,510 --> 00:38:24,010 Hey, 663 00:38:24,010 --> 00:38:26,387 thanks for saving us out there in the desert. 664 00:38:26,387 --> 00:38:28,389 And for the future, I will keep you 665 00:38:28,389 --> 00:38:29,557 in the loop. No, you won't. 666 00:38:29,557 --> 00:38:31,059 No, I won't. But thank you. 667 00:38:31,059 --> 00:38:32,227 You try the Roquefort? 668 00:38:32,227 --> 00:38:33,561 Oh, my God. Oh, it's heavenly. 669 00:38:33,561 --> 00:38:35,939 I can't believe you held on to all of this. 670 00:38:35,939 --> 00:38:39,025 Captain, Detective Murtaugh. 671 00:38:39,025 --> 00:38:40,360 Is that the file I asked you for? 672 00:38:40,360 --> 00:38:41,861 Yeah. Who is this guy? 673 00:38:41,861 --> 00:38:44,113 Don't you worry about that. 674 00:38:44,113 --> 00:38:46,199 You are on a need-to-know basis. 675 00:38:46,199 --> 00:38:48,326 Okay. 676 00:38:49,702 --> 00:38:51,579 Hey, Roger. 677 00:38:51,579 --> 00:38:53,373 You sure you want to know what's in that file? 678 00:38:56,876 --> 00:39:01,047 Honestly... I don't know anymore. 679 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 (sighs) 680 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 Well, if it isn't my first wife. 681 00:39:17,480 --> 00:39:19,524 You were not supposed to find out like that. 682 00:39:23,278 --> 00:39:24,779 So you were married before. 683 00:39:24,779 --> 00:39:26,739 Who cares? 684 00:39:26,739 --> 00:39:28,992 We both have pasts. 685 00:39:28,992 --> 00:39:31,953 But we're married now. 686 00:39:31,953 --> 00:39:33,496 Happily married. 687 00:39:33,496 --> 00:39:37,125 Trish, I want you to know that you can tell me anything. 688 00:39:37,125 --> 00:39:40,128 I already have a partner at work 689 00:39:40,128 --> 00:39:42,130 that-that has trust issues. 690 00:39:42,130 --> 00:39:43,381 I don't need that at home. 691 00:39:45,883 --> 00:39:46,801 I love you. 692 00:39:50,138 --> 00:39:52,265 I love you so much. 693 00:39:52,265 --> 00:39:54,183 I love you, too. 694 00:39:57,562 --> 00:40:00,982 Roger... what's that? 695 00:40:02,483 --> 00:40:04,569 That? 696 00:40:04,569 --> 00:40:06,988 That's a file on your ex. 697 00:40:06,988 --> 00:40:08,906 (sighs) 698 00:40:08,906 --> 00:40:10,700 Did you read it? 699 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 A butcher. 700 00:40:17,165 --> 00:40:19,125 What? 701 00:40:19,125 --> 00:40:21,878 No, I didn't open it. 702 00:40:21,878 --> 00:40:23,129 But I was sitting here thinking, 703 00:40:23,129 --> 00:40:24,839 "What kind of guy could this be?" 704 00:40:24,839 --> 00:40:27,342 And that's what I came up with. 705 00:40:27,342 --> 00:40:29,177 A big, jolly butcher. (laughs) 706 00:40:29,177 --> 00:40:31,596 With four missing fingers. (laughing) 707 00:40:31,596 --> 00:40:34,682 And a walleye. That's why he keeps cutting his fingers off. 708 00:40:34,682 --> 00:40:37,310 Who loves to go fishing, 709 00:40:37,310 --> 00:40:39,979 to get rid of the smell of the butcher shop. 710 00:40:39,979 --> 00:40:41,648 With fish? Okay. With fish. 711 00:40:41,648 --> 00:40:43,316 And he's married now. 712 00:40:43,316 --> 00:40:44,692 Oh. And he's got kids. 713 00:40:44,692 --> 00:40:46,903 And they live in... Van Nuys. 714 00:40:46,903 --> 00:40:48,696 Van Nuys. He's a Van Nuys guy. 715 00:40:48,696 --> 00:40:50,865 But you know, they're very happy together. 716 00:40:50,865 --> 00:40:53,201 Very happy. 717 00:40:54,369 --> 00:40:56,412 ♪ Bones ♪ 718 00:40:56,412 --> 00:40:59,165 ♪ Lying in a trunk ♪ 719 00:40:59,165 --> 00:41:03,086 ♪ At the foot of my bed ♪ 720 00:41:03,086 --> 00:41:05,546 ♪ They're always open to show me ♪ 721 00:41:05,546 --> 00:41:08,299 ♪ That they're still dead ♪ 722 00:41:08,299 --> 00:41:13,221 ♪ And every day it's harder still ♪ 723 00:41:13,221 --> 00:41:14,263 Wait, does that say "Olympian"? 724 00:41:14,263 --> 00:41:16,015 No, honey, he's a butcher. 725 00:41:16,015 --> 00:41:19,977 ♪ I am flooded and unfilled ♪ 726 00:41:22,271 --> 00:41:23,481 MAYA: Did she take that one? 727 00:41:25,733 --> 00:41:26,734 Yep. 728 00:41:26,734 --> 00:41:28,403 One of her best. 729 00:41:28,403 --> 00:41:31,572 ♪ I'm good with the ways there are to erase ♪ 730 00:41:31,572 --> 00:41:33,241 What was she like? 731 00:41:33,241 --> 00:41:36,327 ♪ And I'm pancaked on the floor ♪ 732 00:41:36,327 --> 00:41:38,663 ♪ You can't see my face ♪ Fearless. 733 00:41:40,039 --> 00:41:42,375 Always wanted to do the right thing. 734 00:41:42,375 --> 00:41:44,919 Find the truth, 735 00:41:44,919 --> 00:41:47,422 no matter how dangerous. 736 00:41:47,422 --> 00:41:49,590 Kind of like you. 737 00:41:55,263 --> 00:41:57,223 You like it? Yeah. 738 00:41:57,223 --> 00:41:59,267 Come on, why? What do you see? 739 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 What do you mean? 740 00:42:00,393 --> 00:42:04,063 What are these schools teaching you out here? 741 00:42:04,063 --> 00:42:07,608 I mean... what do you see? 742 00:42:07,608 --> 00:42:12,739 I like how it's kind of sad but also kind of happy. 743 00:42:12,739 --> 00:42:14,615 I mean, it looks like something bad 744 00:42:14,615 --> 00:42:15,616 is happening around him, 745 00:42:15,616 --> 00:42:17,702 but he's still smiling. 746 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 It looks... real. 747 00:42:23,833 --> 00:42:26,210 Sincere. 748 00:42:27,295 --> 00:42:30,131 Dad, can I get a camera? 749 00:42:30,131 --> 00:42:32,633 ♪ From not caring... ♪ 750 00:42:32,633 --> 00:42:34,469 I might have one around. 751 00:42:34,469 --> 00:42:37,930 Come on, let's take a look at some of these other pictures. 752 00:42:39,807 --> 00:42:43,811 ♪ And I'm so far from not ♪ 753 00:42:43,811 --> 00:42:45,229 ♪ Caring ♪ 754 00:42:51,652 --> 00:42:56,199 ♪ And I'm so far from not ♪ 755 00:42:56,199 --> 00:42:58,409 ♪ Caring ♪ 756 00:43:04,040 --> 00:43:08,920 ♪ And I'm so far from not ♪ 757 00:43:08,920 --> 00:43:10,838 ♪ Caring. ♪ 51809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.