Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,375
"اتصال من (فانيسا)"
2
00:00:27,917 --> 00:00:29,750
لماذا تحجب مكالماتي منذ يومين؟
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,083
صباح الخير، "فانيسا"
4
00:00:34,792 --> 00:00:35,917
صباح الخير
5
00:00:37,166 --> 00:00:41,500
حصلت على مخالفة الليلة الماضية لأنني
ركنت السيارة في المكان والزمان الخاطئين
6
00:00:42,083 --> 00:00:44,125
لدي موعد غرامي اليوم مع الشرطي
الذي أصدر المخالفة
7
00:00:44,834 --> 00:00:45,834
اتخذ قرارك
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,542
إن وافقت أن نتزوج، سألغي الموعد
وأدفع الغرامة
9
00:00:49,625 --> 00:00:51,583
وإن قلت إنني بحاجة إلى مزيد من الوقت؟
10
00:00:52,583 --> 00:00:53,917
سأنزل عندها
11
00:00:54,001 --> 00:00:56,583
وأذهب لتناول فطور رومانسي معه في "يافا"
12
00:00:58,792 --> 00:00:59,875
لماذا؟ هل هو في الأسفل؟
13
00:01:09,333 --> 00:01:11,333
يا له من أحمق، إنه يزعجنا بإصدار المخالفات
14
00:01:11,583 --> 00:01:13,500
هو لا يزعجنا، إنه ينفذ عمله وحسب
15
00:01:13,583 --> 00:01:16,041
أنت يا "عاموس" من يزعجني ويفسد حياتي
16
00:01:16,583 --> 00:01:19,375
كنت لأعيش في شقة فخمة من 3 غرف
في "تل أبيب"
17
00:01:19,458 --> 00:01:20,375
وأنجب طفلاً وأقتني كلباً
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,333
لكن بسببك، لا زلت في هذه البلدة الكريهة
19
00:01:23,417 --> 00:01:25,125
أنام في غرفة بجوار والدي
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,458
وقد انتظرت 9 سنوات كي أنتقل للعيش معك
على الأقل
21
00:01:27,542 --> 00:01:28,458
سمعتك
22
00:01:29,125 --> 00:01:30,333
تحتاج المزيد من الوقت
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,208
أنا أحترم هذا
24
00:01:34,208 --> 00:01:35,375
سأمهلك حتى الساعة 8 مساءً
25
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
إن لم تتصل بي بحلول هذا الوقت
سأختار الشرطي
26
00:01:48,417 --> 00:01:49,917
إنني أحذرك يا "عاموس"
27
00:01:50,834 --> 00:01:52,417
يمكنني الوقوع في الحب سريعاً
28
00:02:10,709 --> 00:02:13,625
دعها تخرج مع الشرطي وليصدر بحقنا جميعاً
مخالفات كما يشاء
29
00:02:13,709 --> 00:02:15,250
سئمت ألاعيبها
30
00:02:16,709 --> 00:02:18,208
عشت هنا طوال 30 سنة
31
00:02:18,291 --> 00:02:20,709
إنها أول مرة أراهم يصدرون مخالفات
يوم السبت!
32
00:02:21,667 --> 00:02:23,709
- لماذا يضحك؟
- لنسبة ذكائه
33
00:02:24,291 --> 00:02:25,417
يا لك من...
34
00:02:26,417 --> 00:02:29,125
"عاموس"، فكر بالأمر جدياً
35
00:02:29,208 --> 00:02:32,375
لأن ذلك الموعد الغرامي قد يتحول إلى قصة حب
36
00:02:32,458 --> 00:02:37,709
إنها محقة بقدر ما أمقت تلك الساقطة
37
00:02:38,583 --> 00:02:40,875
حتى لو كانت تقف تحت مظلة الزفاف
مع "براد بيت"
38
00:02:40,959 --> 00:02:44,125
بعد أن دخل اليهودية ودرس "التلمود"
وغير اسمه إلى "يوياخين"
39
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
كل ما عليك قوله هو إنك تريد عودتها
وسترجع لك
40
00:02:46,625 --> 00:02:48,375
سترجع على متن صاروخ
41
00:02:48,458 --> 00:02:51,625
لن يقول لها ذلك،
ليس على متن صاروخ أو قذيفة
42
00:02:52,125 --> 00:02:55,083
كان يجب أن يتركها منذ 4 سنوات
عندما طلبت منه أن يترك المخبز
43
00:02:55,166 --> 00:02:56,291
ويجد عملاً لائقاً
44
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
لم أحبها من البداية يا "آفي"
45
00:02:58,375 --> 00:03:00,291
كلما رأتني أدخل المبنى
46
00:03:00,375 --> 00:03:02,001
أبت أن تمسك الباب لي!
47
00:03:02,041 --> 00:03:04,583
لحسن الحظ أنها لم تصفقه في وجهك
فعلت هذا بي عدة مرات
48
00:03:04,667 --> 00:03:08,083
- بحقك يا "آفي"، لا تبالغ
- "عاموس" لا يحتاج لـ"فانيسا"
49
00:03:09,375 --> 00:03:11,166
تنتظره من هي أفضل منها
50
00:03:29,709 --> 00:03:32,291
أيهما أفضل مع الشكشوكة، النبيذ الأحمر
أم الأبيض؟
51
00:03:33,250 --> 00:03:35,001
هذا الشارع يعج بالهرج والمرج
52
00:03:35,500 --> 00:03:38,375
يمكنني أن أصدر مخالفات بقيمة 350 دولار
على الأقل وبكل سهولة
53
00:03:46,375 --> 00:03:49,041
- ألو
- ألو، هل يمكنني التحدث إلى "عاموس"؟
54
00:03:49,125 --> 00:03:50,500
ليس هنا، من يتكلم؟
55
00:03:50,583 --> 00:03:52,750
شخص يريد "عاموس"، ما هو رقمه؟
56
00:03:52,834 --> 00:03:53,625
من يتكلم؟
57
00:03:54,792 --> 00:03:55,583
"تزفيكا"
58
00:03:56,834 --> 00:03:57,667
"تزفيكا" من؟
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,125
"تزفيكا" ليس من شأنك
60
00:03:59,208 --> 00:04:01,333
إذاً لن أعطيك رقمه أيها السيد
61
00:04:01,417 --> 00:04:03,458
هذا سيئ جداً
62
00:04:03,542 --> 00:04:07,041
طلب مني الاتصال به حالما أنتهي، لكن لا بأس
63
00:04:08,041 --> 00:04:08,959
تنتهي من ماذا؟
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,834
من الخاتم الذي طلبه
65
00:04:16,001 --> 00:04:17,542
عن إذنك قليلاً
66
00:04:18,375 --> 00:04:19,417
قليلاً فقط
67
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
عن أي خاتم تتحدث؟
68
00:04:26,625 --> 00:04:29,917
خاتم ذهبي جميل وفاخر
69
00:04:30,001 --> 00:04:31,792
أما الماسة فهي حكاية أخرى
70
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
الماسة فاخرة للغاية
71
00:04:33,959 --> 00:04:35,583
رباه...
72
00:04:35,667 --> 00:04:38,001
"رباه..."، ما هو رقمه إذاً؟
73
00:04:38,041 --> 00:04:40,917
0520783663
74
00:04:41,001 --> 00:04:42,917
إن لم يجب، اتصل بمنزله على الرقم 035...
75
00:04:43,001 --> 00:04:44,208
تهانينا
76
00:04:45,333 --> 00:04:46,208
ألو؟
77
00:05:11,875 --> 00:05:12,792
ماذا جرى؟
78
00:05:12,875 --> 00:05:14,542
تخفي أموراً عن أمك؟
79
00:05:14,625 --> 00:05:15,959
ماذا تفعل؟ إنك تقتلها!
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,208
وأبي أيضاً، يا له من مسكين
81
00:05:18,625 --> 00:05:21,291
"عاموس"، يحق لهم أن يعرفوا
مع من أمضى ابنهم المفضل
82
00:05:21,375 --> 00:05:22,834
نصف الليل يلهو في الأرجاء
83
00:05:22,917 --> 00:05:25,041
- "نصف الليل"؟
- "يلهو في الأرجاء"؟
84
00:05:29,000 --> 00:05:30,834
من يتصل؟ هي؟
85
00:05:31,583 --> 00:05:32,917
لا تجب، ربما تكون "فانيسا"
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,333
- "عساف"، من تكون؟
- لن تتخيلي من هي
87
00:05:35,917 --> 00:05:36,834
سأقتلك
88
00:05:42,583 --> 00:05:45,041
- ماذا هناك، "فانيسا"؟
- لست "فانيسا"، أنا "تزفيكا"
89
00:05:45,125 --> 00:05:47,208
تريدك "نوا" أن تأتي
90
00:05:47,291 --> 00:05:51,001
أريدك أن تكون في شارع "192 إيشل"
في "هرتسليا" في غضون ساعة، لوحدك
91
00:05:51,041 --> 00:05:54,083
إن واجهت أي مشكلة، اتصل بالرقم الظاهر
على شاشتك
92
00:05:54,792 --> 00:05:56,041
لكنه رقم مجهول
93
00:05:56,125 --> 00:05:57,458
هذا صحيح، وداعاً
94
00:06:01,792 --> 00:06:03,001
ماذا تريد الباراكودة؟
95
00:06:06,001 --> 00:06:07,291
لم تكن "فانيسا"
96
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
كان وكيل أعمال "نوا"
97
00:06:16,583 --> 00:06:17,625
ماذا؟
98
00:06:18,875 --> 00:06:20,291
دعتني كي أذهب في غضون ساعة
99
00:06:20,917 --> 00:06:22,667
- هل تصدق هذا؟
- كنت أعرف ذلك
100
00:06:22,750 --> 00:06:25,250
كنت أعرف أنها ستجدك!
101
00:06:26,625 --> 00:06:28,417
"من يرغب أمراً سيناله
102
00:06:28,709 --> 00:06:29,834
إن لم يأت (محمد) إلى الجبل
103
00:06:29,917 --> 00:06:32,500
سيدعو الجبل (محمد) كي يذهب إليه"
104
00:06:32,583 --> 00:06:33,542
سآتي معك
105
00:06:34,333 --> 00:06:35,750
لن تأتي معي ولن أذهب
106
00:06:36,875 --> 00:06:39,709
- ماذا تقصد بـ"لن أذهب"؟
- اكتفيت بما جرى المرة الماضية
107
00:06:39,792 --> 00:06:40,917
هل جننت؟
108
00:06:41,667 --> 00:06:43,001
ألا تفهم ما يحدث؟
109
00:06:43,417 --> 00:06:45,333
"عاموس"، تريد مضاجعتك
110
00:06:45,625 --> 00:06:48,250
قد أثرتها عندما صرخت عليها أيها الغبي!
111
00:06:48,333 --> 00:06:50,834
متى كانت آخر مرة تجرأ فيها أحد
على الصراخ في وجهها؟
112
00:06:51,875 --> 00:06:54,000
فلتعرف أن الحالة نفسها تنطبق
على جميع الثريات
113
00:06:54,083 --> 00:06:57,917
يمكنهن أن يبقين ثريات إلى الأبد
لكن في النهاية
114
00:06:58,001 --> 00:07:00,001
يرغبن في مضاجعة البستاني
115
00:07:00,333 --> 00:07:03,001
ويا لك من بستاني مثير يا "عاموس"
116
00:07:03,375 --> 00:07:07,792
ربما رأت أحلاماً مثيرة عنك طوال الليل...
117
00:07:07,875 --> 00:07:11,583
"نعم يا (عاموس)، اصرخ في وجهي
يا عزيزي اليمني
118
00:07:11,667 --> 00:07:13,667
مزقني إرباً، أرني ما عندك
119
00:07:13,750 --> 00:07:15,083
- يا (عاموس)..."
- اتركني أيها الأحمق
120
00:07:17,375 --> 00:07:18,250
"عاموس"
121
00:07:19,417 --> 00:07:21,208
ستكون في منزل "نوا هولاندر" في غضون ساعة
122
00:07:21,291 --> 00:07:24,166
تضاجعها على منضدة مطبخها
123
00:07:24,250 --> 00:07:26,625
ستذهب يا أخي، إن لم تذهب، سأفعل أنا
124
00:07:27,250 --> 00:07:28,875
إن لم تذهب يا أخي...
125
00:07:29,709 --> 00:07:31,417
سأستنتج أنك مثلي الجنس
126
00:07:31,500 --> 00:07:33,667
ليس أنا فقط، كل "بات يام" ستظنك مثلي الجنس
127
00:07:37,417 --> 00:07:38,208
ماذا؟
128
00:07:40,667 --> 00:07:42,083
لا تخبر أحداً
129
00:07:43,959 --> 00:07:46,875
أنا جاد، لا أريد أن يعرف أحد، خاصة أمي
و"شوش"
130
00:07:46,959 --> 00:07:48,917
تقول كلمة واحدة فقط، فيعرف بها الحي بأسره
131
00:07:50,500 --> 00:07:53,709
"عاموس"، تعرف أن المتعة تكمن في إخبار الحي
بأكمله
132
00:07:54,166 --> 00:07:55,333
بحقك، أنا لا أمزح
133
00:07:55,834 --> 00:07:56,667
ستعرف "فانيسا" في النهاية
134
00:07:56,750 --> 00:07:58,875
ولا أريد فضيحة كبرى الآن
135
00:08:04,458 --> 00:08:05,625
أقسم أنك لن تخبر أحداً
136
00:08:07,417 --> 00:08:09,001
"عساف"، أقسم أو سأخبر أبي
137
00:08:09,041 --> 00:08:12,001
أنك وأمي أنفقتما 1800 دولار
من راتبهما التقاعدي لتسجيل أغنيتك المنفردة
138
00:08:12,208 --> 00:08:14,166
- حسناً!
- أقسم إذاً
139
00:08:15,000 --> 00:08:16,041
أقسم بذلك
140
00:08:23,583 --> 00:08:26,917
أقسم إنني لن أخبر أحداً أن لديك
موعداً غرامياً مع "نوا هولاندر"
141
00:08:29,667 --> 00:08:30,917
هل هذا موعد غرامي؟
142
00:08:33,166 --> 00:08:35,041
إن كان كذلك، فالأمر غريب كلياً
143
00:08:50,500 --> 00:08:52,250
أمي، أبي، سيتم اليوم
144
00:08:52,333 --> 00:08:53,208
ما الذي سيتم اليوم؟
145
00:08:54,166 --> 00:08:55,125
هذا مذهل
146
00:08:55,208 --> 00:08:58,001
فقط عندما يتأكد المرء أن جميع أحلامه تبددت
147
00:08:58,291 --> 00:09:01,458
ثم يحيي الرب أملاً فتتجدد جميعها
148
00:09:02,667 --> 00:09:03,709
ما الذي سيتجدد يا "فانيسا"؟
149
00:09:04,417 --> 00:09:07,458
أمي، حالما أنتهي من الاستحمام
ستصبغين جذور شعري وتنشفيه
150
00:09:07,542 --> 00:09:10,875
أبي، اذهب إلى "أورنا وإيلي" وأحضر لي
3 فساتين راقية
151
00:09:10,959 --> 00:09:13,000
تحدثت إلى "أورنا" وستفتح المتجر من أجلي
فقط
152
00:09:13,583 --> 00:09:15,001
"راشيل" و"تزيبورا" أنا آسفة جداً
153
00:09:15,041 --> 00:09:18,001
أعرف أنكما أتيتما من "القدس"
لكن عليكما المغادرة
154
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
أعدكما أن أعوضكما بأفضل طاولة في الزفاف
155
00:09:20,542 --> 00:09:23,917
بالإضافة إلى هذا، أرى أنكما على وشك
أن تخسرا، لذا فإنني أسدي لكما معروفاً
156
00:09:24,001 --> 00:09:25,458
وداعاً! سأدخل للاستحمام!
157
00:09:31,041 --> 00:09:32,875
لا أعرف، هذا المظهر ليس نمطي
158
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
بالطبع ليس نمطك
159
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
"وهذا أنا
160
00:09:36,417 --> 00:09:38,792
من عشق جمالها
161
00:09:39,583 --> 00:09:42,083
وأعطيتها كل ما لدي"
162
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
لا؟
163
00:09:44,959 --> 00:09:46,625
- لا
- ألم يعطها كل ما لديه؟
164
00:09:46,709 --> 00:09:48,125
لم تخبر أحداً، صحيح؟
165
00:09:54,917 --> 00:09:55,792
أحبك
166
00:09:58,166 --> 00:09:59,250
سأخرج
167
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
- هل جننت؟
- ماذا؟
168
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
إن ذهبت بهذه السيارة، لن تفتح لك الباب حتى
أيها الغبي
169
00:10:27,542 --> 00:10:29,333
تعال هنا، خذ سيارة أمي
170
00:10:36,875 --> 00:10:37,834
"عاموس"
171
00:10:39,875 --> 00:10:41,500
هلا أسمعتها أغنيتي؟
172
00:10:41,583 --> 00:10:44,166
"عساف"، تعرف أنني سأفعل أي شيء من أجلك
173
00:10:44,250 --> 00:10:45,417
لكن دعني أتجاوز هذا أولاً
174
00:10:47,709 --> 00:10:50,625
"عاموس"، حظاً موفقاً! عمل جيد!
175
00:10:50,709 --> 00:10:54,125
إن لم ينجح الأمر، أعط "نوا" رقمي، حسناً؟
176
00:10:54,208 --> 00:10:58,625
لكن أخبرها ألا تتصل بعد الساعة 8 مساءً
سيكون نائماً عندها!
177
00:11:02,583 --> 00:11:03,583
أمي أخبرتهما
178
00:11:04,001 --> 00:11:06,000
لم أخبرهما، "شوش" فعلت ذلك
179
00:11:06,083 --> 00:11:09,001
نعم، لكنك فعلت ذلك أيضاً، ناديت أمك
180
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
- يا لك من ولد صغير
- حظاً موفقاً يا عزيزي، أحبك
181
00:11:12,125 --> 00:11:15,667
أحضر شوكة إن استطعت، سنبيعها
على موقع إيباي ونسد ديننا أخيراً
182
00:11:15,750 --> 00:11:17,001
أنت وأفكارك، يا للحرج
183
00:11:19,500 --> 00:11:21,834
ألم يكن باستطاعتكما البقاء صامتتين
لـ5 دقائق؟
184
00:11:31,041 --> 00:11:32,208
مذهل
185
00:11:32,417 --> 00:11:33,709
أليس جميلاً؟
186
00:11:33,792 --> 00:11:35,000
جميل جداً
187
00:11:35,083 --> 00:11:37,375
أتشوق لرؤية وجهه عندما يراك
188
00:11:37,458 --> 00:11:38,875
حسناً، لن تري ذلك
189
00:11:38,959 --> 00:11:40,001
تعال هنا يا أبي
190
00:11:40,041 --> 00:11:41,542
وأنت أيضاً يا أمي
191
00:11:42,250 --> 00:11:44,125
آخر مرة، كنا في مطعم مع الكثير من الناس
192
00:11:44,208 --> 00:11:45,375
ونعرف بقية القصة
193
00:11:45,458 --> 00:11:47,333
هذه المرة، أريد أن نكون نحن الاثنان فقط
194
00:11:47,417 --> 00:11:50,000
لا تعودا حتى أخبركما أنني مخطوبة
195
00:12:01,667 --> 00:12:03,834
"(عساف): انظر في الصندوق، حظاً موفقاً!"
196
00:12:20,375 --> 00:12:23,917
- ها هو ذا! كيف الحال؟
- ما اسمك؟
197
00:12:24,001 --> 00:12:26,375
- من أين ابتعت الأزهار؟
- هل هي طبيعية؟
198
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
- هل هي لـ"نوا"؟
- ليس لدي فكرة
199
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
- ها هي "جودي"! "جودي"...
- "جودي"!
200
00:12:31,458 --> 00:12:32,667
- "جودي"!
- "جودي"...
201
00:12:42,667 --> 00:12:43,458
اسمك من فضلك؟
202
00:12:44,667 --> 00:12:45,875
"عاموس ضاري"
203
00:12:47,875 --> 00:12:48,875
يمكنك الدخول
204
00:12:50,542 --> 00:12:51,709
"دانا" و"إيتاي"
205
00:13:24,458 --> 00:13:26,667
هناك الكثير من الندل هنا لا يفعلون شيئاً
206
00:13:26,750 --> 00:13:29,250
هو مثلاً، يا صديقي، لماذا أدفع لك؟
207
00:13:30,625 --> 00:13:31,500
كيف حالك يا "غوتشي"؟
208
00:13:32,041 --> 00:13:33,667
لماذا ترتدي زي النادل؟
209
00:13:36,208 --> 00:13:37,625
لماذا هذه الحديقة؟
210
00:13:37,709 --> 00:13:39,250
إنها لـ"نوا"
211
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
لـ"نوا"؟
212
00:13:43,375 --> 00:13:47,542
"لا يمكن للأزهار أن تضاهي جمالك
213
00:13:47,625 --> 00:13:50,166
لكن آمل أن تساعدني على الفوز بقلبك."
214
00:13:50,750 --> 00:13:52,792
يا لك من بارع
215
00:13:52,875 --> 00:13:55,166
- لم أكتب هذا، انس الأمر
- بالطبع لا
216
00:13:56,001 --> 00:13:57,166
أين "نوا"؟
217
00:13:57,875 --> 00:14:00,959
تودي بالناس إلى الجحيم، قف في الطابور
218
00:14:05,917 --> 00:14:07,542
ظننت أن هذه مهمتك
219
00:14:08,375 --> 00:14:09,709
حسناً، مفاجأة
220
00:14:09,959 --> 00:14:13,500
خذ هذا البستان وأحضر لي واقي شمسي
بعامل حماية 50، أكاد أحترق
221
00:14:13,583 --> 00:14:14,375
نعم؟
222
00:14:15,834 --> 00:14:18,500
ماذا؟ أين كُتب؟ لحظة
223
00:14:19,001 --> 00:14:19,792
نعم
224
00:14:19,875 --> 00:14:21,125
"ذا (هوليوود) ريبورتر"؟
225
00:14:21,917 --> 00:14:22,792
لا، لا تعليق
226
00:14:23,333 --> 00:14:24,125
تباً!
227
00:14:27,959 --> 00:14:30,542
المكان مراقب بالكاميرات، احرص ألا يندس شيء
في جيبك
228
00:14:31,041 --> 00:14:32,625
كان بإمكانك أن تخبرني كي أحضر
ملابس السباحة
229
00:14:32,709 --> 00:14:34,500
كان بإمكاني أن أخبرك أيضاً
بوجود عشرات الناس هنا
230
00:14:36,375 --> 00:14:37,333
المعذرة؟
231
00:14:37,417 --> 00:14:38,917
المعذرة، يمكنك أن تحضر لي الصودا؟
232
00:14:43,000 --> 00:14:45,667
"نوا ضاري"، رائع
233
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
"نوا هولاندر ضاري"
234
00:14:47,709 --> 00:14:49,917
لن تتخلى عن اسم أبيها أبداً
235
00:14:50,001 --> 00:14:52,458
لا ألومها، يا له من رجل...
236
00:14:52,542 --> 00:14:55,125
ذكي وثري
237
00:14:55,208 --> 00:14:58,001
- رجل وسيم
- وسيم جداً
238
00:14:59,667 --> 00:15:03,792
لو كنت مكان "أماليا هولاندر"
أي حياة كنت سأعيشها
239
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
كنت سأسافر إلى "أمريكا" للتسوق طوال الوقت
240
00:15:07,542 --> 00:15:10,959
وكنت سأحظى بطعام الذواقة وتسريحات الشعر
لكن انظري ما أنا عليه بدلاً من ذلك
241
00:15:13,625 --> 00:15:16,166
لا بأس، سنحقق أحلامنا من خلال أولادنا
242
00:15:16,250 --> 00:15:19,333
آمل أن ينجح الأمر، آمين!
243
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
ألم تريديه أن يرجع إلى "فانيسا"؟
244
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
أنا؟ مستحيل
245
00:15:23,625 --> 00:15:25,166
أريده أن يكون سعيداً
246
00:15:25,250 --> 00:15:26,959
وسيكون سعيداً مع فتاة عائلة "هولاندر" تلك؟
247
00:15:27,000 --> 00:15:29,291
بوجود حسابها المصرفي، سيكون سعيداً جداً
248
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
يتزوج المرء امرأة لا صرافاً آلياً
249
00:15:33,542 --> 00:15:36,083
هل تشعر بالغيرة من ابنك يا "آفي"؟
250
00:15:36,166 --> 00:15:37,709
لم سأشعر بالغيرة؟
251
00:15:38,166 --> 00:15:39,875
قد تذوقت العسل في حياتي
252
00:15:39,959 --> 00:15:41,750
ولُسعت وأنا راض
253
00:15:43,875 --> 00:15:46,250
لا بد أنك تمزح، كيف يمكنك المقارنة حتى؟
254
00:15:46,333 --> 00:15:48,458
- يمكنني بالتأكيد
- المقارنة بين من ومن؟
255
00:15:48,542 --> 00:15:51,875
يظن زوجي العزيز أن مواعدة
ابنة "جدعون هولاندر"
256
00:15:51,959 --> 00:15:55,333
يعادل دهن شقة "آفيغال عطاري"
257
00:15:55,417 --> 00:15:56,333
في ذلك الوقت!
258
00:15:58,041 --> 00:16:00,333
"آفي"، كنت تواعد "آفيغال عطاري"؟
259
00:16:00,417 --> 00:16:01,291
نعم
260
00:16:02,041 --> 00:16:05,375
كان ذلك بعد أن فازت بـ"مسابقة الأغنية
الأوروبية"، حصلت على لقب مغنية العام
261
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
وكان ذلك بالضبط عندما أُطلق فيلمها الروائي
262
00:16:07,583 --> 00:16:09,667
وكان ذلك عندما لم تواعدها أبداً
263
00:16:09,750 --> 00:16:12,291
لم نخرج من المنزل لمدة أسبوع
264
00:16:12,583 --> 00:16:15,917
استغرق دهن شقتها يوماً واحداً فقط
وقضينا الباقي معاً
265
00:16:16,001 --> 00:16:19,166
- "آفي"، هل أنت و"آفيغال عطاري"...
- "شوش"!
266
00:16:23,750 --> 00:16:25,001
ماذا حدث بعد أسبوع؟
267
00:16:25,542 --> 00:16:26,625
تخلت عنه
268
00:16:28,417 --> 00:16:29,834
توسلت إلي كي أبقى
269
00:16:30,375 --> 00:16:34,041
لكن حالما أدركت أن عالمهم مليء بالهراء
خرجت منه سريعاً
270
00:16:34,125 --> 00:16:36,792
وهذا ما يجب على "عاموس" فعله، أن يخرج
من هناك سريعاً
271
00:16:37,500 --> 00:16:40,500
- أعدي لي القهوة الآن
- اطلب هذا من "آفيغال عطاري"
272
00:16:40,583 --> 00:16:45,583
"آفي"، أنا سأعد لك القهوة
أيها الوسيم القوي!
273
00:16:45,959 --> 00:16:47,166
أنا سأعد لك القهوة
274
00:16:48,834 --> 00:16:50,125
لا، لا عليك
275
00:16:50,208 --> 00:16:52,834
"عوفرة حازة"
276
00:16:56,208 --> 00:16:59,208
"عوفرة حازة"
277
00:17:17,458 --> 00:17:20,709
"إن كان بحرك هائجاً
278
00:17:20,792 --> 00:17:24,000
وحياتك صعبة جداً
279
00:17:24,083 --> 00:17:29,667
لا تدع هذا يصيبك بالإحباط، اكتشف نفسك
280
00:17:29,750 --> 00:17:33,542
لديك القوة
281
00:17:34,250 --> 00:17:39,583
يداً بيد، أعطني يدك وحسب
282
00:17:40,792 --> 00:17:46,166
يداً بيد، سننجح في شق طريقنا
283
00:17:46,959 --> 00:17:50,166
يداً بيد، لو تعطني يدك وحسب
284
00:17:50,250 --> 00:17:53,709
لو تعطني إياها وحسب"
285
00:17:54,375 --> 00:17:55,709
توقفي رجاءً، لا
286
00:17:55,792 --> 00:17:58,583
لا يا "نوا"، أتوسل إليك!
287
00:18:02,583 --> 00:18:03,834
حسناً، اسمع
288
00:18:04,041 --> 00:18:07,625
من الآن وحتى نقلع إلى "لندن" في صباح الغد
289
00:18:07,709 --> 00:18:10,166
ترافق "نوا" لغاية واحدة فقط
290
00:18:10,250 --> 00:18:12,750
أبعدها عن الإنترنت، افصل الإنترنت اللاسلكي
291
00:18:12,834 --> 00:18:14,375
فجر قمراً صناعياً أمريكياً...
292
00:18:14,458 --> 00:18:15,709
لكن عملي ينتهي الساعة 10 مساءً
293
00:18:15,792 --> 00:18:17,750
حقاً؟ من المؤسف
294
00:18:17,834 --> 00:18:19,709
حسناً، يمكنك العودة إلى المنزل
الساعة 10 مساءً
295
00:18:20,250 --> 00:18:23,333
ستقرأ "نوا" الأخبار، ستنزعج وتلغي الرحلة
296
00:18:23,417 --> 00:18:26,500
وسأحرص على ألا يوظفك ثانية
297
00:18:26,583 --> 00:18:28,001
أي متعهد حفلات في "الشرق الأوسط"
298
00:18:28,041 --> 00:18:30,375
هل تفهم قصدي؟ جيد، تحرك
299
00:18:30,500 --> 00:18:33,959
"عاد الحبيب السابق واستُبعدت (نوا)!"
300
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
لا!
301
00:18:49,166 --> 00:18:51,583
"وصل نجم الفورمولا 1 (إيميليو إسكولا)
إلى (إسرائيل)"
302
00:18:59,792 --> 00:19:01,583
"ليمور"، صلني بالمدير التنفيذي
لشركة "فورد"
303
00:19:05,291 --> 00:19:06,417
سأقتلك!
304
00:19:08,000 --> 00:19:10,333
أريد أن أُجرب
305
00:19:22,792 --> 00:19:24,208
"عاموس"!
306
00:19:24,291 --> 00:19:26,417
"عاموس" من ذلك اليوم!
307
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
"عاموس"
308
00:19:32,917 --> 00:19:35,750
رجاءً رحبوا بـ"عاموس" من ذلك اليوم!
309
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
- "عاموس"!
- "عاموس"!
310
00:19:39,291 --> 00:19:40,458
- "عاموس"!
- "عاموس"!
311
00:19:42,917 --> 00:19:44,709
التقيت "عاموس" في تلك الليلة
312
00:19:45,875 --> 00:19:47,834
اهدأوا، ليس ما تظنونه
313
00:19:49,083 --> 00:19:51,583
هذا "عاموس" الذي اختفى
314
00:19:52,125 --> 00:19:54,041
وها قد عاد ثانية
315
00:19:54,834 --> 00:19:56,333
رحبوا بـ"عاموس"
316
00:19:57,041 --> 00:19:58,041
- مرحى
- أو أي شيء
317
00:20:00,542 --> 00:20:01,875
هيا يا "عاموس"!
318
00:20:01,959 --> 00:20:04,000
لست واثقاً أنني أريد أن أفعل هذا
319
00:20:04,208 --> 00:20:07,041
بالطبع تريد، لا تريد أن تظهر بمظهر الجبان
أمام الجميع
320
00:20:08,125 --> 00:20:09,333
أنا سعيدة جداً بقدومك
321
00:20:11,001 --> 00:20:12,709
حفلة جميلة، ما المناسبة؟
322
00:20:13,250 --> 00:20:15,001
نحتاج إلى سبب كي نحتفل؟
323
00:20:15,041 --> 00:20:17,333
الأمر ممتع، أنا سعيدة بالاحتفال مع أصدقائي
324
00:20:21,000 --> 00:20:22,709
هل علي أن أفعل هذا؟
325
00:20:22,792 --> 00:20:23,750
نعم
326
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
وعلي أن أعتذر عن الليلة الماضية
327
00:20:27,208 --> 00:20:28,417
اعتذري إذاً
328
00:20:30,166 --> 00:20:33,000
في الواقع، لست من يجب عليه الاعتذار
329
00:20:33,875 --> 00:20:36,125
بل "تزفيكا"، لم أطلب منه أن يطردك
خارج النادي
330
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
ألم يكن ذلك لأنني حاولت تقبيلك؟
331
00:20:40,458 --> 00:20:41,291
"عاموس"
332
00:20:41,375 --> 00:20:43,709
حاولت أن تقبلني أمام الكثير من الناس
333
00:20:43,792 --> 00:20:45,834
ولو كنا وحدنا، هل كنت لتتقبلي الأمر؟
334
00:21:11,625 --> 00:21:13,001
لماذا توقفت؟
335
00:21:21,458 --> 00:21:22,375
"تزفيكا"!
336
00:21:23,417 --> 00:21:26,917
اسمع يا "موتي"، لدى سائقي سيارات السباق
معدلات مرتفعة من هرمون التستوستيرون
337
00:21:27,001 --> 00:21:29,583
كل ما يمكنهم التفكير به هو السيارات
أو الفتيات
338
00:21:29,667 --> 00:21:33,166
لذا انس أمر ذكرى "محرقة الهولوكوست"
وأحضره إلى هنا
339
00:21:33,250 --> 00:21:34,792
وسوف نعرفه على "نوا"
340
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
- والتي يريد أبوها بالمناسبة...
- "تزفيكا"
341
00:21:36,542 --> 00:21:39,166
أن يشتري 20 سيارة لجميع مدراءه
342
00:21:39,250 --> 00:21:43,875
وسأكون سعيداً باقتراح اسمك له
إن أعطيتني فرصة فقط
343
00:21:43,959 --> 00:21:45,375
حسناً؟ جيد
344
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
ماذا؟
345
00:22:44,500 --> 00:22:45,834
سأصادر هذا
346
00:22:45,917 --> 00:22:48,000
- مهلاً
- ستأخذه بعد انتهاء الحفلة
347
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
- ربما
- ماذا عن "عاموس"؟
348
00:22:50,375 --> 00:22:52,208
- إنني أتابع الأمر
- أنزله من هناك
349
00:22:52,291 --> 00:22:54,750
يجب أن يكون ممتناً، لا بد أنه يستمتع
بمنظر رائع
350
00:22:54,834 --> 00:22:57,959
إنني أمزح، سأنزله، حسناً؟
351
00:22:58,000 --> 00:22:59,792
- حسناً، لكن...
- هل تقضين وقتاً ممتعاً؟
352
00:22:59,875 --> 00:23:03,041
اذهبي واستمتعي مع صديقاتك، هيا
353
00:23:07,291 --> 00:23:10,166
تذكر، أعلمني بالأمر لحظة دخول "إيميليو"
إلى هنا
354
00:23:13,667 --> 00:23:15,208
1، 2
355
00:23:15,709 --> 00:23:16,917
لدي أخبار سارة
356
00:23:17,001 --> 00:23:20,375
وجدنا مالك الرافعة، إنه في طريقه إلى هنا
357
00:23:20,458 --> 00:23:21,667
من "صفد"
358
00:23:23,001 --> 00:23:26,001
- من "صفد"؟
- لا تقلق، لا يوجد ازدحام مروري
359
00:23:26,709 --> 00:23:27,875
في نفس السياق
360
00:23:27,959 --> 00:23:32,834
استخدام القفز بالحبل على مسؤولية المستخدم
الشخصية
361
00:23:32,917 --> 00:23:37,166
ولا يمكنك مقاضاة أو تقديم شكوى
على آل "هولاندر" وشركائهم
362
00:23:37,250 --> 00:23:38,583
شكراً لك
363
00:23:40,333 --> 00:23:41,208
اللعنة
364
00:23:50,333 --> 00:23:52,208
- ألو
- حسناً؟ كيف تجري الأمور؟
365
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
إنني أحلق بين السحاب
366
00:23:54,417 --> 00:23:57,001
- "عاموس"، هل أنت وحدك؟ يمكننا التحدث؟
- أنا وحدي
367
00:23:57,041 --> 00:23:58,834
- هل قدمت لها الأزهار؟
- هل وصلت إلى النشوة؟
368
00:23:58,917 --> 00:24:00,001
- أخذت شوكة؟
- أي شوكة؟
369
00:24:00,041 --> 00:24:02,959
- أنت والهراء الذي تتفوهين...
- هل وصلت إلى النشوة يا "عاموس"؟
370
00:24:03,000 --> 00:24:04,542
"عاموس"، هل تضاجعها؟
371
00:24:04,625 --> 00:24:05,458
"عاموس"؟
372
00:24:07,750 --> 00:24:09,834
"إيميليو إسكولا"
373
00:24:09,917 --> 00:24:11,333
- "تزفيكا غرانوت"
- سررت بلقائك
374
00:24:11,417 --> 00:24:13,792
سيد "إسكولا"، يا له من شرف عظيم
أن ألتقي بك
375
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
والآنسة "نوا هولاندر" متحمسة جداً
لاستضافتك هنا
376
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
هل ترغب بإلقاء التحية؟
377
00:24:18,417 --> 00:24:21,166
- نعم، بالطبع
- بالطبع، دقيقة من فضلك
378
00:24:25,667 --> 00:24:27,458
- كفي عن الهراء...
- "عاموس"
379
00:24:27,542 --> 00:24:29,750
- هل ضاجعت "نوا هولاندر"؟
- يا ابن الـ...
380
00:24:30,834 --> 00:24:33,542
- أشواكهم مصنوعة من الذهب والفضة
- "عاموس"؟ توقفا! لحظة...
381
00:24:33,625 --> 00:24:36,792
- لديهم عدد من الأشواك المذهلة
- "عاموس"؟
382
00:24:36,875 --> 00:24:38,333
ما النتيجة يا أخي؟
383
00:24:43,001 --> 00:24:45,417
"عاموس"! ما النتيجة؟
384
00:24:46,125 --> 00:24:47,333
هي 2 وأنا 0
385
00:24:48,208 --> 00:24:49,291
أريد التبول
386
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
لماذا لا تذهب إلى الحمام؟
387
00:24:50,834 --> 00:24:53,709
ليس من الصحي حصر البول، يسبب العدوى
388
00:24:53,792 --> 00:24:55,001
أمي، انظري ماذا كُتب هنا
389
00:24:55,542 --> 00:24:57,625
- ماذا كُتب؟
- انظروا، إنه "عاموس"!
390
00:24:57,709 --> 00:24:59,709
"مأساة في منزل آل (هولاندر)، أحد الندل
391
00:24:59,792 --> 00:25:01,834
- الذي تسلق رافعة القفز بالحبل..."
- فليساعدنا الرب
392
00:25:01,917 --> 00:25:04,125
"...وجد نفسه يتأرجح بين الأرض والسماء."
393
00:25:04,208 --> 00:25:06,375
- لا، أين الفيديو؟
- شغلي الفيديو
394
00:25:06,458 --> 00:25:08,625
كيف علق ذلك الأبله هناك؟
395
00:25:11,333 --> 00:25:12,208
"عاموس"؟
396
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
"عاموس"!
397
00:25:14,667 --> 00:25:15,583
"عاموس"؟
398
00:25:23,625 --> 00:25:24,834
هذا مخيف
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
مرحباً جميعاً، هل تستمتعون بوقتكم؟
400
00:26:09,667 --> 00:26:14,166
أولاً، شكراً لك "نوا" على الحفلة الرائعة
401
00:26:14,250 --> 00:26:15,333
رائعة
402
00:26:15,417 --> 00:26:18,917
ونحن سعيدتان جداً بعودتك إلى "إسرائيل"
403
00:26:19,001 --> 00:26:21,709
رغم أن هذا يأتي في ظروف غير مناسبة
404
00:26:21,792 --> 00:26:25,458
حيث وللأسف سنغادر إلى "لندن" غداً
405
00:26:25,542 --> 00:26:29,709
ونحن حزينتان جداً، لذا نسألك يا "نوا"
406
00:26:29,792 --> 00:26:32,834
من أجل أمك...
407
00:26:32,917 --> 00:26:34,458
رحمها الرب
408
00:26:36,375 --> 00:26:39,625
أن تلغي السفر كله الآن
409
00:26:39,709 --> 00:26:42,834
تكمن المتعة الكبرى هنا مع أختيك
في "إسرائيل"!
410
00:26:44,250 --> 00:26:46,208
"نوا هولاندر"، هذا من أجلك
411
00:26:46,291 --> 00:26:47,291
هيا أيها الدي جيه!
412
00:26:53,792 --> 00:26:57,291
عزيزتي؟ انسي أمر صورة تلك العاهرة
413
00:26:57,375 --> 00:26:59,001
لا مجال لمقارنتها بك!
414
00:27:03,959 --> 00:27:05,001
أي صورة؟
415
00:27:05,542 --> 00:27:07,083
ماذا تقصدين بـ"أي صورة؟"
416
00:27:08,041 --> 00:27:11,125
إنهما مدللتان، لا تعرفان ما تقولانه
417
00:27:21,709 --> 00:27:22,792
ماذا تريدين يا "فانيسا"؟
418
00:27:23,542 --> 00:27:26,041
- لماذا لا تجيب على الهاتف؟
- لأنني لا أستطيع، نتحدث غداً؟
419
00:27:26,125 --> 00:27:27,001
"عاموس"
420
00:27:27,041 --> 00:27:28,458
يُفترض بك أن تأتي عند 8 مساءً
421
00:27:28,542 --> 00:27:30,667
وتحضر خاتماً ذهبياً جميلاً وفاخراً
ذو ماسة مذهلة
422
00:27:30,750 --> 00:27:32,583
"فانيسا"، أحتاج المزيد من الوقت، حسناً؟
423
00:27:32,667 --> 00:27:34,166
لا يمكنك أن تراقبيني بعداد زمني
424
00:27:34,250 --> 00:27:36,667
تحتاج إلى مزيد من الوقت وتماطل دائماً!
425
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
لديك مشاكل حقيقية في الالتزام يا "عاموس"
426
00:27:43,041 --> 00:27:45,875
- ولديك توقيت فظيع
- أريد أن أعرف الآن
427
00:27:45,959 --> 00:27:47,500
وبشكل نهائي
428
00:27:47,583 --> 00:27:49,000
إن كنت ستتزوجني
429
00:27:49,583 --> 00:27:51,333
ألو؟
430
00:27:52,000 --> 00:27:53,166
لا!
431
00:27:57,208 --> 00:27:58,083
ألو؟
432
00:28:01,083 --> 00:28:01,917
حسناً؟
433
00:28:02,001 --> 00:28:03,208
لا يجيب
434
00:28:03,291 --> 00:28:07,000
لماذا لم يخبرنا أنه يعمل كنادل؟ هل ظن أننا
لن نتقبل عمله؟
435
00:28:07,083 --> 00:28:08,166
استمر في الاتصال به
436
00:28:10,001 --> 00:28:12,500
لا أريد أن أسمع حتى أول حرف
من "قلت لك ذلك"
437
00:28:12,583 --> 00:28:14,333
ما كنت لأقول لك هذا أبداً
438
00:28:15,500 --> 00:28:16,291
أبداً
439
00:28:17,625 --> 00:28:19,834
"يا له من طريق طويل
440
00:28:21,208 --> 00:28:27,125
وأنا كعصفور طيار"
441
00:29:11,542 --> 00:29:14,875
"سائق فورمولا 1 يهجر حبيبة (بيت) السابقة
سريعاً!"
442
00:29:21,041 --> 00:29:21,917
مرحباً
443
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
رأيتك من الأعلى لذا...
444
00:29:31,542 --> 00:29:32,959
حتى إنه لم يمض أسبوعاً...
445
00:29:34,625 --> 00:29:36,041
وقد انتشر الخبر على الإنترنت
446
00:29:46,166 --> 00:29:48,291
لدي افتتاح صالة عرض غداً في "لندن"
447
00:29:48,375 --> 00:29:49,583
وأعرف ما الذي سيحصل
448
00:29:51,667 --> 00:29:53,458
سيكون هناك الكثير من الناس الذين نعرفهم
449
00:29:53,792 --> 00:29:56,667
سينظرون جميعهم إلي وسيفكرون به وبها
450
00:29:59,083 --> 00:30:00,917
حتى إنه قد يسألني البعض عنهما
451
00:30:01,834 --> 00:30:05,500
وسأتظاهر أن كل شيء على ما يرام
وأنني سعيدة...
452
00:30:07,001 --> 00:30:08,333
لكنهم سيعرفون
453
00:30:12,542 --> 00:30:14,000
لم أعد أحتمل الأمر
454
00:30:20,083 --> 00:30:21,667
كنت أعرف أنه سيعود إليها
455
00:30:22,667 --> 00:30:24,083
تلك العاهرة الفرنسية
456
00:30:25,291 --> 00:30:26,583
أكرهها
457
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
ما هذا؟
458
00:30:42,583 --> 00:30:43,417
قنفذ
459
00:30:46,583 --> 00:30:48,166
إنني أحاول أن أضحكك فقط
460
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
لن يضحكني قنفذ يرتدي بدلة
461
00:30:51,709 --> 00:30:53,542
تخيلي أنه "تزفيكا"
462
00:30:59,291 --> 00:31:01,458
سأتركه هنا في حال بقيت حزينة لاحقاً
463
00:31:07,291 --> 00:31:11,417
نشر موقع آخر صوراً لي من الحفلة
مع الإسباني
464
00:31:13,041 --> 00:31:15,208
الآن علي أن أنكر هذا أيضاً
465
00:31:17,875 --> 00:31:20,208
انتظر فقط حتى أمسك بمن أعطاهم تلك الصور
466
00:31:20,834 --> 00:31:22,291
لست أنا بالتأكيد
467
00:31:24,792 --> 00:31:25,709
لدي عذر
468
00:31:27,041 --> 00:31:28,542
"سوبرمان" الإسرائيلي
469
00:31:31,125 --> 00:31:32,458
كيف علقت هناك؟
470
00:31:33,375 --> 00:31:34,166
يا لك من مسكين
471
00:31:34,959 --> 00:31:36,333
لا حظ لي معك
472
00:31:45,709 --> 00:31:46,834
هل هذه أمك؟
473
00:31:54,750 --> 00:31:56,083
إنها أجمل منك
474
00:31:57,250 --> 00:31:58,917
كانت أجمل مني بكثير
475
00:32:00,500 --> 00:32:02,083
توفيت عندما كنت في العاشرة
476
00:32:03,375 --> 00:32:04,667
حقاً؟ ماذا...
477
00:32:06,458 --> 00:32:07,417
كيف؟
478
00:32:09,291 --> 00:32:12,001
دهستها شاحنة للبوظة، إنها قصة طويلة
479
00:32:16,667 --> 00:32:19,750
ماتت بسبب السرطان
480
00:32:21,792 --> 00:32:23,291
يا لها من مزحة غبية
481
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
ستسافرين إلى "لندن" إذاً؟
482
00:32:32,542 --> 00:32:35,917
ومن هناك إلى "برلين"، ثم إلى "لوس أنجلوس"
ثم سأعود إلى هنا
483
00:32:36,333 --> 00:32:37,250
في غضون 4 أيام
484
00:32:39,208 --> 00:32:41,208
لم أزر أياً من تلك المدن
485
00:32:41,291 --> 00:32:42,583
إلى أين ذهبت إذاً؟
486
00:32:43,750 --> 00:32:44,625
إلى "إيلات"
487
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
لا، عندما كنت في الثامنة، كنت على متن رحلة
488
00:32:49,375 --> 00:32:51,291
وفُقدت السيطرة نوعاً ما، و...
489
00:32:52,208 --> 00:32:54,208
وكانت تلك نهاية مسيرتي الجوية
490
00:32:56,625 --> 00:32:58,625
لا أصدقك، لم تسافر خارج البلاد أبداً؟
491
00:33:00,208 --> 00:33:01,291
هل تُعتبر "غزة" خارج البلاد؟
492
00:33:05,792 --> 00:33:07,166
لم تجيبي على سؤالي
493
00:33:08,709 --> 00:33:09,542
أي سؤال؟
494
00:33:15,583 --> 00:33:16,583
لو كنا وحدنا
495
00:33:17,500 --> 00:33:20,917
- هل كنت لتتقبلي الأمر لو حاولت...
- "نوا"!
496
00:33:27,250 --> 00:33:28,208
رأيتها الآن
497
00:33:28,917 --> 00:33:30,500
والصور مع "إيميليو" أيضاً
498
00:33:32,333 --> 00:33:34,166
عزيزتي، دعيني أتولى الأمر، حسناً؟
499
00:33:34,250 --> 00:33:36,500
عليك أن تستشيرني حين تتولى الأمور
500
00:33:36,583 --> 00:33:38,291
سنناقش الأمر لاحقاً، حسناً؟
501
00:33:38,375 --> 00:33:40,542
سأذهب
502
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
استمتعي بوقتك
503
00:33:47,291 --> 00:33:48,250
وداعاً، "غوتشي"
504
00:33:49,625 --> 00:33:50,500
وداعاً، "عاموس"
505
00:33:54,166 --> 00:33:55,583
يا له من فتى ظريف، ذلك الإسباني
506
00:33:56,709 --> 00:34:00,834
إن كنت تودين دعوته إلى "لندن"
يمكننا أن نسوي الأمر
507
00:34:01,041 --> 00:34:02,166
أظن أنه سيحب ذلك
508
00:34:03,500 --> 00:34:06,208
أمي، كفي عن مغازلة جميع أصدقائي
هذا محرج...
509
00:34:07,041 --> 00:34:08,959
- ما الأمر يا أخي؟
- أين أنت؟
510
00:34:09,000 --> 00:34:10,291
هل أنت بخير؟
511
00:34:10,375 --> 00:34:12,208
أنا بخير، في طريقي إلى المنزل
512
00:34:12,291 --> 00:34:15,291
اتصلنا بشركة روافع لإنقاذك، ما حدث بالضبط؟
513
00:34:15,959 --> 00:34:17,875
لا شيء، سأخبرك عندما أصل إلى المنزل
514
00:34:18,500 --> 00:34:19,417
"عاموس"
515
00:34:22,041 --> 00:34:24,959
"لندن"، غداً الساعة 9 صباحاً
516
00:34:25,000 --> 00:34:25,959
هل تريد أن تأتي؟
517
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
ماذا قالت؟
518
00:34:27,083 --> 00:34:28,041
هل أنت جادة؟
519
00:34:28,625 --> 00:34:30,917
"لندن"، غداً، نعم أم لا؟
520
00:34:31,001 --> 00:34:33,291
- نعم بالطبع
- ما الذي يجري يا "عساف"؟
521
00:34:33,375 --> 00:34:35,792
أنا أخشى السفر جواً، غداً؟
522
00:34:36,333 --> 00:34:37,125
غداً
523
00:34:37,667 --> 00:34:40,166
"عاموس"، أيها الغبي! اقبل وحسب
524
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
ماذا يجري يا "عساف"؟ إنك تجعلني متوترة!
525
00:34:43,542 --> 00:34:44,625
"عاموس"
526
00:34:45,166 --> 00:34:46,041
"عاموس"!
527
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
سآتي
528
00:34:49,667 --> 00:34:52,291
سيتصل بك "تزفيكا" ويخبرك بكل التفاصيل
وداعاً
529
00:34:55,792 --> 00:34:56,917
"عساف"، ماذا يجري؟
530
00:34:57,625 --> 00:34:59,417
- دعته إلى "لندن" يا أمي
- من؟
531
00:35:00,291 --> 00:35:02,417
- فتاة عائلة "هولاندر"، من برأيك؟
- إنك تمزح!
532
00:35:02,500 --> 00:35:05,125
- "آفي"، هل سمعت هذا؟
- هل أحضر شوكة؟
533
00:35:05,917 --> 00:35:07,709
لماذا لا يجيبني أحدكم بشأن الشوكة؟
534
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
"الحلقة القادمة"
535
00:35:14,834 --> 00:35:16,250
هل نتشارك غرفة؟
536
00:35:16,333 --> 00:35:18,000
ماذا توقعت؟ أن تنام مع "نوا"؟
537
00:35:23,917 --> 00:35:25,834
أنا أراقبك يا سيد "ضاري"
538
00:35:28,709 --> 00:35:30,959
أنا "عساف"، الأخ الأكبر المثير لتلك الفتاة
539
00:35:31,000 --> 00:35:34,875
- أبي، "عساف" يحاول ممارسة الجنس مع معلمتي
- ماذا في ذلك؟ أنا أريد ذلك أيضاً
540
00:35:34,959 --> 00:35:37,542
ماذا تفعل "ميراف" هنا؟ إنه ناد
لمثليات الجنس
541
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
"فانيسا"؟
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.