All language subtitles for Lehiyot.Ita.S01E02.Superman.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track4_ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:04,375 "اتصال من (فانيسا)" 2 00:00:27,917 --> 00:00:29,750 لماذا تحجب مكالماتي منذ يومين؟ 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,083 صباح الخير، "فانيسا" 4 00:00:34,792 --> 00:00:35,917 صباح الخير 5 00:00:37,166 --> 00:00:41,500 حصلت على مخالفة الليلة الماضية لأنني ركنت السيارة في المكان والزمان الخاطئين 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,125 لدي موعد غرامي اليوم مع الشرطي الذي أصدر المخالفة 7 00:00:44,834 --> 00:00:45,834 اتخذ قرارك 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,542 إن وافقت أن نتزوج، سألغي الموعد وأدفع الغرامة 9 00:00:49,625 --> 00:00:51,583 وإن قلت إنني بحاجة إلى مزيد من الوقت؟ 10 00:00:52,583 --> 00:00:53,917 سأنزل عندها 11 00:00:54,001 --> 00:00:56,583 وأذهب لتناول فطور رومانسي معه في "يافا" 12 00:00:58,792 --> 00:00:59,875 لماذا؟ هل هو في الأسفل؟ 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,333 يا له من أحمق، إنه يزعجنا بإصدار المخالفات 14 00:01:11,583 --> 00:01:13,500 هو لا يزعجنا، إنه ينفذ عمله وحسب 15 00:01:13,583 --> 00:01:16,041 أنت يا "عاموس" من يزعجني ويفسد حياتي 16 00:01:16,583 --> 00:01:19,375 كنت لأعيش في شقة فخمة من 3 غرف في "تل أبيب" 17 00:01:19,458 --> 00:01:20,375 وأنجب طفلاً وأقتني كلباً 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,333 لكن بسببك، لا زلت في هذه البلدة الكريهة 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,125 أنام في غرفة بجوار والدي 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,458 وقد انتظرت 9 سنوات كي أنتقل للعيش معك على الأقل 21 00:01:27,542 --> 00:01:28,458 سمعتك 22 00:01:29,125 --> 00:01:30,333 تحتاج المزيد من الوقت 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,208 أنا أحترم هذا 24 00:01:34,208 --> 00:01:35,375 سأمهلك حتى الساعة 8 مساءً 25 00:01:36,375 --> 00:01:39,375 إن لم تتصل بي بحلول هذا الوقت سأختار الشرطي 26 00:01:48,417 --> 00:01:49,917 إنني أحذرك يا "عاموس" 27 00:01:50,834 --> 00:01:52,417 يمكنني الوقوع في الحب سريعاً 28 00:02:10,709 --> 00:02:13,625 دعها تخرج مع الشرطي وليصدر بحقنا جميعاً مخالفات كما يشاء 29 00:02:13,709 --> 00:02:15,250 سئمت ألاعيبها 30 00:02:16,709 --> 00:02:18,208 عشت هنا طوال 30 سنة 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,709 إنها أول مرة أراهم يصدرون مخالفات يوم السبت! 32 00:02:21,667 --> 00:02:23,709 - لماذا يضحك؟ - لنسبة ذكائه 33 00:02:24,291 --> 00:02:25,417 يا لك من... 34 00:02:26,417 --> 00:02:29,125 "عاموس"، فكر بالأمر جدياً 35 00:02:29,208 --> 00:02:32,375 لأن ذلك الموعد الغرامي قد يتحول إلى قصة حب 36 00:02:32,458 --> 00:02:37,709 إنها محقة بقدر ما أمقت تلك الساقطة 37 00:02:38,583 --> 00:02:40,875 حتى لو كانت تقف تحت مظلة الزفاف مع "براد بيت" 38 00:02:40,959 --> 00:02:44,125 بعد أن دخل اليهودية ودرس "التلمود" وغير اسمه إلى "يوياخين" 39 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 كل ما عليك قوله هو إنك تريد عودتها وسترجع لك 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,375 سترجع على متن صاروخ 41 00:02:48,458 --> 00:02:51,625 لن يقول لها ذلك، ليس على متن صاروخ أو قذيفة 42 00:02:52,125 --> 00:02:55,083 كان يجب أن يتركها منذ 4 سنوات عندما طلبت منه أن يترك المخبز 43 00:02:55,166 --> 00:02:56,291 ويجد عملاً لائقاً 44 00:02:56,375 --> 00:02:58,291 لم أحبها من البداية يا "آفي" 45 00:02:58,375 --> 00:03:00,291 كلما رأتني أدخل المبنى 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,001 أبت أن تمسك الباب لي! 47 00:03:02,041 --> 00:03:04,583 لحسن الحظ أنها لم تصفقه في وجهك فعلت هذا بي عدة مرات 48 00:03:04,667 --> 00:03:08,083 - بحقك يا "آفي"، لا تبالغ - "عاموس" لا يحتاج لـ"فانيسا" 49 00:03:09,375 --> 00:03:11,166 تنتظره من هي أفضل منها 50 00:03:29,709 --> 00:03:32,291 أيهما أفضل مع الشكشوكة، النبيذ الأحمر أم الأبيض؟ 51 00:03:33,250 --> 00:03:35,001 هذا الشارع يعج بالهرج والمرج 52 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 يمكنني أن أصدر مخالفات بقيمة 350 دولار على الأقل وبكل سهولة 53 00:03:46,375 --> 00:03:49,041 - ألو - ألو، هل يمكنني التحدث إلى "عاموس"؟ 54 00:03:49,125 --> 00:03:50,500 ليس هنا، من يتكلم؟ 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,750 شخص يريد "عاموس"، ما هو رقمه؟ 56 00:03:52,834 --> 00:03:53,625 من يتكلم؟ 57 00:03:54,792 --> 00:03:55,583 "تزفيكا" 58 00:03:56,834 --> 00:03:57,667 "تزفيكا" من؟ 59 00:03:57,750 --> 00:03:59,125 "تزفيكا" ليس من شأنك 60 00:03:59,208 --> 00:04:01,333 إذاً لن أعطيك رقمه أيها السيد 61 00:04:01,417 --> 00:04:03,458 هذا سيئ جداً 62 00:04:03,542 --> 00:04:07,041 طلب مني الاتصال به حالما أنتهي، لكن لا بأس 63 00:04:08,041 --> 00:04:08,959 تنتهي من ماذا؟ 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,834 من الخاتم الذي طلبه 65 00:04:16,001 --> 00:04:17,542 عن إذنك قليلاً 66 00:04:18,375 --> 00:04:19,417 قليلاً فقط 67 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 عن أي خاتم تتحدث؟ 68 00:04:26,625 --> 00:04:29,917 خاتم ذهبي جميل وفاخر 69 00:04:30,001 --> 00:04:31,792 أما الماسة فهي حكاية أخرى 70 00:04:31,875 --> 00:04:33,875 الماسة فاخرة للغاية 71 00:04:33,959 --> 00:04:35,583 رباه... 72 00:04:35,667 --> 00:04:38,001 "رباه..."، ما هو رقمه إذاً؟ 73 00:04:38,041 --> 00:04:40,917 0520783663 74 00:04:41,001 --> 00:04:42,917 إن لم يجب، اتصل بمنزله على الرقم 035... 75 00:04:43,001 --> 00:04:44,208 تهانينا 76 00:04:45,333 --> 00:04:46,208 ألو؟ 77 00:05:11,875 --> 00:05:12,792 ماذا جرى؟ 78 00:05:12,875 --> 00:05:14,542 تخفي أموراً عن أمك؟ 79 00:05:14,625 --> 00:05:15,959 ماذا تفعل؟ إنك تقتلها! 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,208 وأبي أيضاً، يا له من مسكين 81 00:05:18,625 --> 00:05:21,291 "عاموس"، يحق لهم أن يعرفوا مع من أمضى ابنهم المفضل 82 00:05:21,375 --> 00:05:22,834 نصف الليل يلهو في الأرجاء 83 00:05:22,917 --> 00:05:25,041 - "نصف الليل"؟ - "يلهو في الأرجاء"؟ 84 00:05:29,000 --> 00:05:30,834 من يتصل؟ هي؟ 85 00:05:31,583 --> 00:05:32,917 لا تجب، ربما تكون "فانيسا" 86 00:05:33,000 --> 00:05:35,333 - "عساف"، من تكون؟ - لن تتخيلي من هي 87 00:05:35,917 --> 00:05:36,834 سأقتلك 88 00:05:42,583 --> 00:05:45,041 - ماذا هناك، "فانيسا"؟ - لست "فانيسا"، أنا "تزفيكا" 89 00:05:45,125 --> 00:05:47,208 تريدك "نوا" أن تأتي 90 00:05:47,291 --> 00:05:51,001 أريدك أن تكون في شارع "192 إيشل" في "هرتسليا" في غضون ساعة، لوحدك 91 00:05:51,041 --> 00:05:54,083 إن واجهت أي مشكلة، اتصل بالرقم الظاهر على شاشتك 92 00:05:54,792 --> 00:05:56,041 لكنه رقم مجهول 93 00:05:56,125 --> 00:05:57,458 هذا صحيح، وداعاً 94 00:06:01,792 --> 00:06:03,001 ماذا تريد الباراكودة؟ 95 00:06:06,001 --> 00:06:07,291 لم تكن "فانيسا" 96 00:06:14,333 --> 00:06:16,000 كان وكيل أعمال "نوا" 97 00:06:16,583 --> 00:06:17,625 ماذا؟ 98 00:06:18,875 --> 00:06:20,291 دعتني كي أذهب في غضون ساعة 99 00:06:20,917 --> 00:06:22,667 - هل تصدق هذا؟ - كنت أعرف ذلك 100 00:06:22,750 --> 00:06:25,250 كنت أعرف أنها ستجدك! 101 00:06:26,625 --> 00:06:28,417 "من يرغب أمراً سيناله 102 00:06:28,709 --> 00:06:29,834 إن لم يأت (محمد) إلى الجبل 103 00:06:29,917 --> 00:06:32,500 سيدعو الجبل (محمد) كي يذهب إليه" 104 00:06:32,583 --> 00:06:33,542 سآتي معك 105 00:06:34,333 --> 00:06:35,750 لن تأتي معي ولن أذهب 106 00:06:36,875 --> 00:06:39,709 - ماذا تقصد بـ"لن أذهب"؟ - اكتفيت بما جرى المرة الماضية 107 00:06:39,792 --> 00:06:40,917 هل جننت؟ 108 00:06:41,667 --> 00:06:43,001 ألا تفهم ما يحدث؟ 109 00:06:43,417 --> 00:06:45,333 "عاموس"، تريد مضاجعتك 110 00:06:45,625 --> 00:06:48,250 قد أثرتها عندما صرخت عليها أيها الغبي! 111 00:06:48,333 --> 00:06:50,834 متى كانت آخر مرة تجرأ فيها أحد على الصراخ في وجهها؟ 112 00:06:51,875 --> 00:06:54,000 فلتعرف أن الحالة نفسها تنطبق على جميع الثريات 113 00:06:54,083 --> 00:06:57,917 يمكنهن أن يبقين ثريات إلى الأبد لكن في النهاية 114 00:06:58,001 --> 00:07:00,001 يرغبن في مضاجعة البستاني 115 00:07:00,333 --> 00:07:03,001 ويا لك من بستاني مثير يا "عاموس" 116 00:07:03,375 --> 00:07:07,792 ربما رأت أحلاماً مثيرة عنك طوال الليل... 117 00:07:07,875 --> 00:07:11,583 "نعم يا (عاموس)، اصرخ في وجهي يا عزيزي اليمني 118 00:07:11,667 --> 00:07:13,667 مزقني إرباً، أرني ما عندك 119 00:07:13,750 --> 00:07:15,083 - يا (عاموس)..." - اتركني أيها الأحمق 120 00:07:17,375 --> 00:07:18,250 "عاموس" 121 00:07:19,417 --> 00:07:21,208 ستكون في منزل "نوا هولاندر" في غضون ساعة 122 00:07:21,291 --> 00:07:24,166 تضاجعها على منضدة مطبخها 123 00:07:24,250 --> 00:07:26,625 ستذهب يا أخي، إن لم تذهب، سأفعل أنا 124 00:07:27,250 --> 00:07:28,875 إن لم تذهب يا أخي... 125 00:07:29,709 --> 00:07:31,417 سأستنتج أنك مثلي الجنس 126 00:07:31,500 --> 00:07:33,667 ليس أنا فقط، كل "بات يام" ستظنك مثلي الجنس 127 00:07:37,417 --> 00:07:38,208 ماذا؟ 128 00:07:40,667 --> 00:07:42,083 لا تخبر أحداً 129 00:07:43,959 --> 00:07:46,875 أنا جاد، لا أريد أن يعرف أحد، خاصة أمي و"شوش" 130 00:07:46,959 --> 00:07:48,917 تقول كلمة واحدة فقط، فيعرف بها الحي بأسره 131 00:07:50,500 --> 00:07:53,709 "عاموس"، تعرف أن المتعة تكمن في إخبار الحي بأكمله 132 00:07:54,166 --> 00:07:55,333 بحقك، أنا لا أمزح 133 00:07:55,834 --> 00:07:56,667 ستعرف "فانيسا" في النهاية 134 00:07:56,750 --> 00:07:58,875 ولا أريد فضيحة كبرى الآن 135 00:08:04,458 --> 00:08:05,625 أقسم أنك لن تخبر أحداً 136 00:08:07,417 --> 00:08:09,001 "عساف"، أقسم أو سأخبر أبي 137 00:08:09,041 --> 00:08:12,001 أنك وأمي أنفقتما 1800 دولار من راتبهما التقاعدي لتسجيل أغنيتك المنفردة 138 00:08:12,208 --> 00:08:14,166 - حسناً! - أقسم إذاً 139 00:08:15,000 --> 00:08:16,041 أقسم بذلك 140 00:08:23,583 --> 00:08:26,917 أقسم إنني لن أخبر أحداً أن لديك موعداً غرامياً مع "نوا هولاندر" 141 00:08:29,667 --> 00:08:30,917 هل هذا موعد غرامي؟ 142 00:08:33,166 --> 00:08:35,041 إن كان كذلك، فالأمر غريب كلياً 143 00:08:50,500 --> 00:08:52,250 أمي، أبي، سيتم اليوم 144 00:08:52,333 --> 00:08:53,208 ما الذي سيتم اليوم؟ 145 00:08:54,166 --> 00:08:55,125 هذا مذهل 146 00:08:55,208 --> 00:08:58,001 فقط عندما يتأكد المرء أن جميع أحلامه تبددت 147 00:08:58,291 --> 00:09:01,458 ثم يحيي الرب أملاً فتتجدد جميعها 148 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 ما الذي سيتجدد يا "فانيسا"؟ 149 00:09:04,417 --> 00:09:07,458 أمي، حالما أنتهي من الاستحمام ستصبغين جذور شعري وتنشفيه 150 00:09:07,542 --> 00:09:10,875 أبي، اذهب إلى "أورنا وإيلي" وأحضر لي 3 فساتين راقية 151 00:09:10,959 --> 00:09:13,000 تحدثت إلى "أورنا" وستفتح المتجر من أجلي فقط 152 00:09:13,583 --> 00:09:15,001 "راشيل" و"تزيبورا" أنا آسفة جداً 153 00:09:15,041 --> 00:09:18,001 أعرف أنكما أتيتما من "القدس" لكن عليكما المغادرة 154 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 أعدكما أن أعوضكما بأفضل طاولة في الزفاف 155 00:09:20,542 --> 00:09:23,917 بالإضافة إلى هذا، أرى أنكما على وشك أن تخسرا، لذا فإنني أسدي لكما معروفاً 156 00:09:24,001 --> 00:09:25,458 وداعاً! سأدخل للاستحمام! 157 00:09:31,041 --> 00:09:32,875 لا أعرف، هذا المظهر ليس نمطي 158 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 بالطبع ليس نمطك 159 00:09:34,458 --> 00:09:36,333 "وهذا أنا 160 00:09:36,417 --> 00:09:38,792 من عشق جمالها 161 00:09:39,583 --> 00:09:42,083 وأعطيتها كل ما لدي" 162 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 لا؟ 163 00:09:44,959 --> 00:09:46,625 - لا - ألم يعطها كل ما لديه؟ 164 00:09:46,709 --> 00:09:48,125 لم تخبر أحداً، صحيح؟ 165 00:09:54,917 --> 00:09:55,792 أحبك 166 00:09:58,166 --> 00:09:59,250 سأخرج 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,208 - هل جننت؟ - ماذا؟ 168 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 إن ذهبت بهذه السيارة، لن تفتح لك الباب حتى أيها الغبي 169 00:10:27,542 --> 00:10:29,333 تعال هنا، خذ سيارة أمي 170 00:10:36,875 --> 00:10:37,834 "عاموس" 171 00:10:39,875 --> 00:10:41,500 هلا أسمعتها أغنيتي؟ 172 00:10:41,583 --> 00:10:44,166 "عساف"، تعرف أنني سأفعل أي شيء من أجلك 173 00:10:44,250 --> 00:10:45,417 لكن دعني أتجاوز هذا أولاً 174 00:10:47,709 --> 00:10:50,625 "عاموس"، حظاً موفقاً! عمل جيد! 175 00:10:50,709 --> 00:10:54,125 إن لم ينجح الأمر، أعط "نوا" رقمي، حسناً؟ 176 00:10:54,208 --> 00:10:58,625 لكن أخبرها ألا تتصل بعد الساعة 8 مساءً سيكون نائماً عندها! 177 00:11:02,583 --> 00:11:03,583 أمي أخبرتهما 178 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 لم أخبرهما، "شوش" فعلت ذلك 179 00:11:06,083 --> 00:11:09,001 نعم، لكنك فعلت ذلك أيضاً، ناديت أمك 180 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 - يا لك من ولد صغير - حظاً موفقاً يا عزيزي، أحبك 181 00:11:12,125 --> 00:11:15,667 أحضر شوكة إن استطعت، سنبيعها على موقع إيباي ونسد ديننا أخيراً 182 00:11:15,750 --> 00:11:17,001 أنت وأفكارك، يا للحرج 183 00:11:19,500 --> 00:11:21,834 ألم يكن باستطاعتكما البقاء صامتتين لـ5 دقائق؟ 184 00:11:31,041 --> 00:11:32,208 مذهل 185 00:11:32,417 --> 00:11:33,709 أليس جميلاً؟ 186 00:11:33,792 --> 00:11:35,000 جميل جداً 187 00:11:35,083 --> 00:11:37,375 أتشوق لرؤية وجهه عندما يراك 188 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 حسناً، لن تري ذلك 189 00:11:38,959 --> 00:11:40,001 تعال هنا يا أبي 190 00:11:40,041 --> 00:11:41,542 وأنت أيضاً يا أمي 191 00:11:42,250 --> 00:11:44,125 آخر مرة، كنا في مطعم مع الكثير من الناس 192 00:11:44,208 --> 00:11:45,375 ونعرف بقية القصة 193 00:11:45,458 --> 00:11:47,333 هذه المرة، أريد أن نكون نحن الاثنان فقط 194 00:11:47,417 --> 00:11:50,000 لا تعودا حتى أخبركما أنني مخطوبة 195 00:12:01,667 --> 00:12:03,834 "(عساف): انظر في الصندوق، حظاً موفقاً!" 196 00:12:20,375 --> 00:12:23,917 - ها هو ذا! كيف الحال؟ - ما اسمك؟ 197 00:12:24,001 --> 00:12:26,375 - من أين ابتعت الأزهار؟ - هل هي طبيعية؟ 198 00:12:26,458 --> 00:12:29,166 - هل هي لـ"نوا"؟ - ليس لدي فكرة 199 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 - ها هي "جودي"! "جودي"... - "جودي"! 200 00:12:31,458 --> 00:12:32,667 - "جودي"! - "جودي"... 201 00:12:42,667 --> 00:12:43,458 اسمك من فضلك؟ 202 00:12:44,667 --> 00:12:45,875 "عاموس ضاري" 203 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 يمكنك الدخول 204 00:12:50,542 --> 00:12:51,709 "دانا" و"إيتاي" 205 00:13:24,458 --> 00:13:26,667 هناك الكثير من الندل هنا لا يفعلون شيئاً 206 00:13:26,750 --> 00:13:29,250 هو مثلاً، يا صديقي، لماذا أدفع لك؟ 207 00:13:30,625 --> 00:13:31,500 كيف حالك يا "غوتشي"؟ 208 00:13:32,041 --> 00:13:33,667 لماذا ترتدي زي النادل؟ 209 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 لماذا هذه الحديقة؟ 210 00:13:37,709 --> 00:13:39,250 إنها لـ"نوا" 211 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 لـ"نوا"؟ 212 00:13:43,375 --> 00:13:47,542 "لا يمكن للأزهار أن تضاهي جمالك 213 00:13:47,625 --> 00:13:50,166 لكن آمل أن تساعدني على الفوز بقلبك." 214 00:13:50,750 --> 00:13:52,792 يا لك من بارع 215 00:13:52,875 --> 00:13:55,166 - لم أكتب هذا، انس الأمر - بالطبع لا 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,166 أين "نوا"؟ 217 00:13:57,875 --> 00:14:00,959 تودي بالناس إلى الجحيم، قف في الطابور 218 00:14:05,917 --> 00:14:07,542 ظننت أن هذه مهمتك 219 00:14:08,375 --> 00:14:09,709 حسناً، مفاجأة 220 00:14:09,959 --> 00:14:13,500 خذ هذا البستان وأحضر لي واقي شمسي بعامل حماية 50، أكاد أحترق 221 00:14:13,583 --> 00:14:14,375 نعم؟ 222 00:14:15,834 --> 00:14:18,500 ماذا؟ أين كُتب؟ لحظة 223 00:14:19,001 --> 00:14:19,792 نعم 224 00:14:19,875 --> 00:14:21,125 "ذا (هوليوود) ريبورتر"؟ 225 00:14:21,917 --> 00:14:22,792 لا، لا تعليق 226 00:14:23,333 --> 00:14:24,125 تباً! 227 00:14:27,959 --> 00:14:30,542 المكان مراقب بالكاميرات، احرص ألا يندس شيء في جيبك 228 00:14:31,041 --> 00:14:32,625 كان بإمكانك أن تخبرني كي أحضر ملابس السباحة 229 00:14:32,709 --> 00:14:34,500 كان بإمكاني أن أخبرك أيضاً بوجود عشرات الناس هنا 230 00:14:36,375 --> 00:14:37,333 المعذرة؟ 231 00:14:37,417 --> 00:14:38,917 المعذرة، يمكنك أن تحضر لي الصودا؟ 232 00:14:43,000 --> 00:14:45,667 "نوا ضاري"، رائع 233 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 "نوا هولاندر ضاري" 234 00:14:47,709 --> 00:14:49,917 لن تتخلى عن اسم أبيها أبداً 235 00:14:50,001 --> 00:14:52,458 لا ألومها، يا له من رجل... 236 00:14:52,542 --> 00:14:55,125 ذكي وثري 237 00:14:55,208 --> 00:14:58,001 - رجل وسيم - وسيم جداً 238 00:14:59,667 --> 00:15:03,792 لو كنت مكان "أماليا هولاندر" أي حياة كنت سأعيشها 239 00:15:04,458 --> 00:15:07,458 كنت سأسافر إلى "أمريكا" للتسوق طوال الوقت 240 00:15:07,542 --> 00:15:10,959 وكنت سأحظى بطعام الذواقة وتسريحات الشعر لكن انظري ما أنا عليه بدلاً من ذلك 241 00:15:13,625 --> 00:15:16,166 لا بأس، سنحقق أحلامنا من خلال أولادنا 242 00:15:16,250 --> 00:15:19,333 آمل أن ينجح الأمر، آمين! 243 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 ألم تريديه أن يرجع إلى "فانيسا"؟ 244 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 أنا؟ مستحيل 245 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 أريده أن يكون سعيداً 246 00:15:25,250 --> 00:15:26,959 وسيكون سعيداً مع فتاة عائلة "هولاندر" تلك؟ 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,291 بوجود حسابها المصرفي، سيكون سعيداً جداً 248 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 يتزوج المرء امرأة لا صرافاً آلياً 249 00:15:33,542 --> 00:15:36,083 هل تشعر بالغيرة من ابنك يا "آفي"؟ 250 00:15:36,166 --> 00:15:37,709 لم سأشعر بالغيرة؟ 251 00:15:38,166 --> 00:15:39,875 قد تذوقت العسل في حياتي 252 00:15:39,959 --> 00:15:41,750 ولُسعت وأنا راض 253 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 لا بد أنك تمزح، كيف يمكنك المقارنة حتى؟ 254 00:15:46,333 --> 00:15:48,458 - يمكنني بالتأكيد - المقارنة بين من ومن؟ 255 00:15:48,542 --> 00:15:51,875 يظن زوجي العزيز أن مواعدة ابنة "جدعون هولاندر" 256 00:15:51,959 --> 00:15:55,333 يعادل دهن شقة "آفيغال عطاري" 257 00:15:55,417 --> 00:15:56,333 في ذلك الوقت! 258 00:15:58,041 --> 00:16:00,333 "آفي"، كنت تواعد "آفيغال عطاري"؟ 259 00:16:00,417 --> 00:16:01,291 نعم 260 00:16:02,041 --> 00:16:05,375 كان ذلك بعد أن فازت بـ"مسابقة الأغنية الأوروبية"، حصلت على لقب مغنية العام 261 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 وكان ذلك بالضبط عندما أُطلق فيلمها الروائي 262 00:16:07,583 --> 00:16:09,667 وكان ذلك عندما لم تواعدها أبداً 263 00:16:09,750 --> 00:16:12,291 لم نخرج من المنزل لمدة أسبوع 264 00:16:12,583 --> 00:16:15,917 استغرق دهن شقتها يوماً واحداً فقط وقضينا الباقي معاً 265 00:16:16,001 --> 00:16:19,166 - "آفي"، هل أنت و"آفيغال عطاري"... - "شوش"! 266 00:16:23,750 --> 00:16:25,001 ماذا حدث بعد أسبوع؟ 267 00:16:25,542 --> 00:16:26,625 تخلت عنه 268 00:16:28,417 --> 00:16:29,834 توسلت إلي كي أبقى 269 00:16:30,375 --> 00:16:34,041 لكن حالما أدركت أن عالمهم مليء بالهراء خرجت منه سريعاً 270 00:16:34,125 --> 00:16:36,792 وهذا ما يجب على "عاموس" فعله، أن يخرج من هناك سريعاً 271 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 - أعدي لي القهوة الآن - اطلب هذا من "آفيغال عطاري" 272 00:16:40,583 --> 00:16:45,583 "آفي"، أنا سأعد لك القهوة أيها الوسيم القوي! 273 00:16:45,959 --> 00:16:47,166 أنا سأعد لك القهوة 274 00:16:48,834 --> 00:16:50,125 لا، لا عليك 275 00:16:50,208 --> 00:16:52,834 "عوفرة حازة" 276 00:16:56,208 --> 00:16:59,208 "عوفرة حازة" 277 00:17:17,458 --> 00:17:20,709 "إن كان بحرك هائجاً 278 00:17:20,792 --> 00:17:24,000 وحياتك صعبة جداً 279 00:17:24,083 --> 00:17:29,667 لا تدع هذا يصيبك بالإحباط، اكتشف نفسك 280 00:17:29,750 --> 00:17:33,542 لديك القوة 281 00:17:34,250 --> 00:17:39,583 يداً بيد، أعطني يدك وحسب 282 00:17:40,792 --> 00:17:46,166 يداً بيد، سننجح في شق طريقنا 283 00:17:46,959 --> 00:17:50,166 يداً بيد، لو تعطني يدك وحسب 284 00:17:50,250 --> 00:17:53,709 لو تعطني إياها وحسب" 285 00:17:54,375 --> 00:17:55,709 توقفي رجاءً، لا 286 00:17:55,792 --> 00:17:58,583 لا يا "نوا"، أتوسل إليك! 287 00:18:02,583 --> 00:18:03,834 حسناً، اسمع 288 00:18:04,041 --> 00:18:07,625 من الآن وحتى نقلع إلى "لندن" في صباح الغد 289 00:18:07,709 --> 00:18:10,166 ترافق "نوا" لغاية واحدة فقط 290 00:18:10,250 --> 00:18:12,750 أبعدها عن الإنترنت، افصل الإنترنت اللاسلكي 291 00:18:12,834 --> 00:18:14,375 فجر قمراً صناعياً أمريكياً... 292 00:18:14,458 --> 00:18:15,709 لكن عملي ينتهي الساعة 10 مساءً 293 00:18:15,792 --> 00:18:17,750 حقاً؟ من المؤسف 294 00:18:17,834 --> 00:18:19,709 حسناً، يمكنك العودة إلى المنزل الساعة 10 مساءً 295 00:18:20,250 --> 00:18:23,333 ستقرأ "نوا" الأخبار، ستنزعج وتلغي الرحلة 296 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 وسأحرص على ألا يوظفك ثانية 297 00:18:26,583 --> 00:18:28,001 أي متعهد حفلات في "الشرق الأوسط" 298 00:18:28,041 --> 00:18:30,375 هل تفهم قصدي؟ جيد، تحرك 299 00:18:30,500 --> 00:18:33,959 "عاد الحبيب السابق واستُبعدت (نوا)!" 300 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 لا! 301 00:18:49,166 --> 00:18:51,583 "وصل نجم الفورمولا 1 (إيميليو إسكولا) إلى (إسرائيل)" 302 00:18:59,792 --> 00:19:01,583 "ليمور"، صلني بالمدير التنفيذي لشركة "فورد" 303 00:19:05,291 --> 00:19:06,417 سأقتلك! 304 00:19:08,000 --> 00:19:10,333 أريد أن أُجرب 305 00:19:22,792 --> 00:19:24,208 "عاموس"! 306 00:19:24,291 --> 00:19:26,417 "عاموس" من ذلك اليوم! 307 00:19:30,333 --> 00:19:31,500 "عاموس" 308 00:19:32,917 --> 00:19:35,750 رجاءً رحبوا بـ"عاموس" من ذلك اليوم! 309 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 - "عاموس"! - "عاموس"! 310 00:19:39,291 --> 00:19:40,458 - "عاموس"! - "عاموس"! 311 00:19:42,917 --> 00:19:44,709 التقيت "عاموس" في تلك الليلة 312 00:19:45,875 --> 00:19:47,834 اهدأوا، ليس ما تظنونه 313 00:19:49,083 --> 00:19:51,583 هذا "عاموس" الذي اختفى 314 00:19:52,125 --> 00:19:54,041 وها قد عاد ثانية 315 00:19:54,834 --> 00:19:56,333 رحبوا بـ"عاموس" 316 00:19:57,041 --> 00:19:58,041 - مرحى - أو أي شيء 317 00:20:00,542 --> 00:20:01,875 هيا يا "عاموس"! 318 00:20:01,959 --> 00:20:04,000 لست واثقاً أنني أريد أن أفعل هذا 319 00:20:04,208 --> 00:20:07,041 بالطبع تريد، لا تريد أن تظهر بمظهر الجبان أمام الجميع 320 00:20:08,125 --> 00:20:09,333 أنا سعيدة جداً بقدومك 321 00:20:11,001 --> 00:20:12,709 حفلة جميلة، ما المناسبة؟ 322 00:20:13,250 --> 00:20:15,001 نحتاج إلى سبب كي نحتفل؟ 323 00:20:15,041 --> 00:20:17,333 الأمر ممتع، أنا سعيدة بالاحتفال مع أصدقائي 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,709 هل علي أن أفعل هذا؟ 325 00:20:22,792 --> 00:20:23,750 نعم 326 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 وعلي أن أعتذر عن الليلة الماضية 327 00:20:27,208 --> 00:20:28,417 اعتذري إذاً 328 00:20:30,166 --> 00:20:33,000 في الواقع، لست من يجب عليه الاعتذار 329 00:20:33,875 --> 00:20:36,125 بل "تزفيكا"، لم أطلب منه أن يطردك خارج النادي 330 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 ألم يكن ذلك لأنني حاولت تقبيلك؟ 331 00:20:40,458 --> 00:20:41,291 "عاموس" 332 00:20:41,375 --> 00:20:43,709 حاولت أن تقبلني أمام الكثير من الناس 333 00:20:43,792 --> 00:20:45,834 ولو كنا وحدنا، هل كنت لتتقبلي الأمر؟ 334 00:21:11,625 --> 00:21:13,001 لماذا توقفت؟ 335 00:21:21,458 --> 00:21:22,375 "تزفيكا"! 336 00:21:23,417 --> 00:21:26,917 اسمع يا "موتي"، لدى سائقي سيارات السباق معدلات مرتفعة من هرمون التستوستيرون 337 00:21:27,001 --> 00:21:29,583 كل ما يمكنهم التفكير به هو السيارات أو الفتيات 338 00:21:29,667 --> 00:21:33,166 لذا انس أمر ذكرى "محرقة الهولوكوست" وأحضره إلى هنا 339 00:21:33,250 --> 00:21:34,792 وسوف نعرفه على "نوا" 340 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 - والتي يريد أبوها بالمناسبة... - "تزفيكا" 341 00:21:36,542 --> 00:21:39,166 أن يشتري 20 سيارة لجميع مدراءه 342 00:21:39,250 --> 00:21:43,875 وسأكون سعيداً باقتراح اسمك له إن أعطيتني فرصة فقط 343 00:21:43,959 --> 00:21:45,375 حسناً؟ جيد 344 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 ماذا؟ 345 00:22:44,500 --> 00:22:45,834 سأصادر هذا 346 00:22:45,917 --> 00:22:48,000 - مهلاً - ستأخذه بعد انتهاء الحفلة 347 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 - ربما - ماذا عن "عاموس"؟ 348 00:22:50,375 --> 00:22:52,208 - إنني أتابع الأمر - أنزله من هناك 349 00:22:52,291 --> 00:22:54,750 يجب أن يكون ممتناً، لا بد أنه يستمتع بمنظر رائع 350 00:22:54,834 --> 00:22:57,959 إنني أمزح، سأنزله، حسناً؟ 351 00:22:58,000 --> 00:22:59,792 - حسناً، لكن... - هل تقضين وقتاً ممتعاً؟ 352 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 اذهبي واستمتعي مع صديقاتك، هيا 353 00:23:07,291 --> 00:23:10,166 تذكر، أعلمني بالأمر لحظة دخول "إيميليو" إلى هنا 354 00:23:13,667 --> 00:23:15,208 1، 2 355 00:23:15,709 --> 00:23:16,917 لدي أخبار سارة 356 00:23:17,001 --> 00:23:20,375 وجدنا مالك الرافعة، إنه في طريقه إلى هنا 357 00:23:20,458 --> 00:23:21,667 من "صفد" 358 00:23:23,001 --> 00:23:26,001 - من "صفد"؟ - لا تقلق، لا يوجد ازدحام مروري 359 00:23:26,709 --> 00:23:27,875 في نفس السياق 360 00:23:27,959 --> 00:23:32,834 استخدام القفز بالحبل على مسؤولية المستخدم الشخصية 361 00:23:32,917 --> 00:23:37,166 ولا يمكنك مقاضاة أو تقديم شكوى على آل "هولاندر" وشركائهم 362 00:23:37,250 --> 00:23:38,583 شكراً لك 363 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 اللعنة 364 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 - ألو - حسناً؟ كيف تجري الأمور؟ 365 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 إنني أحلق بين السحاب 366 00:23:54,417 --> 00:23:57,001 - "عاموس"، هل أنت وحدك؟ يمكننا التحدث؟ - أنا وحدي 367 00:23:57,041 --> 00:23:58,834 - هل قدمت لها الأزهار؟ - هل وصلت إلى النشوة؟ 368 00:23:58,917 --> 00:24:00,001 - أخذت شوكة؟ - أي شوكة؟ 369 00:24:00,041 --> 00:24:02,959 - أنت والهراء الذي تتفوهين... - هل وصلت إلى النشوة يا "عاموس"؟ 370 00:24:03,000 --> 00:24:04,542 "عاموس"، هل تضاجعها؟ 371 00:24:04,625 --> 00:24:05,458 "عاموس"؟ 372 00:24:07,750 --> 00:24:09,834 "إيميليو إسكولا" 373 00:24:09,917 --> 00:24:11,333 - "تزفيكا غرانوت" - سررت بلقائك 374 00:24:11,417 --> 00:24:13,792 سيد "إسكولا"، يا له من شرف عظيم أن ألتقي بك 375 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 والآنسة "نوا هولاندر" متحمسة جداً لاستضافتك هنا 376 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 هل ترغب بإلقاء التحية؟ 377 00:24:18,417 --> 00:24:21,166 - نعم، بالطبع - بالطبع، دقيقة من فضلك 378 00:24:25,667 --> 00:24:27,458 - كفي عن الهراء... - "عاموس" 379 00:24:27,542 --> 00:24:29,750 - هل ضاجعت "نوا هولاندر"؟ - يا ابن الـ... 380 00:24:30,834 --> 00:24:33,542 - أشواكهم مصنوعة من الذهب والفضة - "عاموس"؟ توقفا! لحظة... 381 00:24:33,625 --> 00:24:36,792 - لديهم عدد من الأشواك المذهلة - "عاموس"؟ 382 00:24:36,875 --> 00:24:38,333 ما النتيجة يا أخي؟ 383 00:24:43,001 --> 00:24:45,417 "عاموس"! ما النتيجة؟ 384 00:24:46,125 --> 00:24:47,333 هي 2 وأنا 0 385 00:24:48,208 --> 00:24:49,291 أريد التبول 386 00:24:49,375 --> 00:24:50,750 لماذا لا تذهب إلى الحمام؟ 387 00:24:50,834 --> 00:24:53,709 ليس من الصحي حصر البول، يسبب العدوى 388 00:24:53,792 --> 00:24:55,001 أمي، انظري ماذا كُتب هنا 389 00:24:55,542 --> 00:24:57,625 - ماذا كُتب؟ - انظروا، إنه "عاموس"! 390 00:24:57,709 --> 00:24:59,709 "مأساة في منزل آل (هولاندر)، أحد الندل 391 00:24:59,792 --> 00:25:01,834 - الذي تسلق رافعة القفز بالحبل..." - فليساعدنا الرب 392 00:25:01,917 --> 00:25:04,125 "...وجد نفسه يتأرجح بين الأرض والسماء." 393 00:25:04,208 --> 00:25:06,375 - لا، أين الفيديو؟ - شغلي الفيديو 394 00:25:06,458 --> 00:25:08,625 كيف علق ذلك الأبله هناك؟ 395 00:25:11,333 --> 00:25:12,208 "عاموس"؟ 396 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 "عاموس"! 397 00:25:14,667 --> 00:25:15,583 "عاموس"؟ 398 00:25:23,625 --> 00:25:24,834 هذا مخيف 399 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 مرحباً جميعاً، هل تستمتعون بوقتكم؟ 400 00:26:09,667 --> 00:26:14,166 أولاً، شكراً لك "نوا" على الحفلة الرائعة 401 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 رائعة 402 00:26:15,417 --> 00:26:18,917 ونحن سعيدتان جداً بعودتك إلى "إسرائيل" 403 00:26:19,001 --> 00:26:21,709 رغم أن هذا يأتي في ظروف غير مناسبة 404 00:26:21,792 --> 00:26:25,458 حيث وللأسف سنغادر إلى "لندن" غداً 405 00:26:25,542 --> 00:26:29,709 ونحن حزينتان جداً، لذا نسألك يا "نوا" 406 00:26:29,792 --> 00:26:32,834 من أجل أمك... 407 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 رحمها الرب 408 00:26:36,375 --> 00:26:39,625 أن تلغي السفر كله الآن 409 00:26:39,709 --> 00:26:42,834 تكمن المتعة الكبرى هنا مع أختيك في "إسرائيل"! 410 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 "نوا هولاندر"، هذا من أجلك 411 00:26:46,291 --> 00:26:47,291 هيا أيها الدي جيه! 412 00:26:53,792 --> 00:26:57,291 عزيزتي؟ انسي أمر صورة تلك العاهرة 413 00:26:57,375 --> 00:26:59,001 لا مجال لمقارنتها بك! 414 00:27:03,959 --> 00:27:05,001 أي صورة؟ 415 00:27:05,542 --> 00:27:07,083 ماذا تقصدين بـ"أي صورة؟" 416 00:27:08,041 --> 00:27:11,125 إنهما مدللتان، لا تعرفان ما تقولانه 417 00:27:21,709 --> 00:27:22,792 ماذا تريدين يا "فانيسا"؟ 418 00:27:23,542 --> 00:27:26,041 - لماذا لا تجيب على الهاتف؟ - لأنني لا أستطيع، نتحدث غداً؟ 419 00:27:26,125 --> 00:27:27,001 "عاموس" 420 00:27:27,041 --> 00:27:28,458 يُفترض بك أن تأتي عند 8 مساءً 421 00:27:28,542 --> 00:27:30,667 وتحضر خاتماً ذهبياً جميلاً وفاخراً ذو ماسة مذهلة 422 00:27:30,750 --> 00:27:32,583 "فانيسا"، أحتاج المزيد من الوقت، حسناً؟ 423 00:27:32,667 --> 00:27:34,166 لا يمكنك أن تراقبيني بعداد زمني 424 00:27:34,250 --> 00:27:36,667 تحتاج إلى مزيد من الوقت وتماطل دائماً! 425 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 لديك مشاكل حقيقية في الالتزام يا "عاموس" 426 00:27:43,041 --> 00:27:45,875 - ولديك توقيت فظيع - أريد أن أعرف الآن 427 00:27:45,959 --> 00:27:47,500 وبشكل نهائي 428 00:27:47,583 --> 00:27:49,000 إن كنت ستتزوجني 429 00:27:49,583 --> 00:27:51,333 ألو؟ 430 00:27:52,000 --> 00:27:53,166 لا! 431 00:27:57,208 --> 00:27:58,083 ألو؟ 432 00:28:01,083 --> 00:28:01,917 حسناً؟ 433 00:28:02,001 --> 00:28:03,208 لا يجيب 434 00:28:03,291 --> 00:28:07,000 لماذا لم يخبرنا أنه يعمل كنادل؟ هل ظن أننا لن نتقبل عمله؟ 435 00:28:07,083 --> 00:28:08,166 استمر في الاتصال به 436 00:28:10,001 --> 00:28:12,500 لا أريد أن أسمع حتى أول حرف من "قلت لك ذلك" 437 00:28:12,583 --> 00:28:14,333 ما كنت لأقول لك هذا أبداً 438 00:28:15,500 --> 00:28:16,291 أبداً 439 00:28:17,625 --> 00:28:19,834 "يا له من طريق طويل 440 00:28:21,208 --> 00:28:27,125 وأنا كعصفور طيار" 441 00:29:11,542 --> 00:29:14,875 "سائق فورمولا 1 يهجر حبيبة (بيت) السابقة سريعاً!" 442 00:29:21,041 --> 00:29:21,917 مرحباً 443 00:29:28,000 --> 00:29:29,625 رأيتك من الأعلى لذا... 444 00:29:31,542 --> 00:29:32,959 حتى إنه لم يمض أسبوعاً... 445 00:29:34,625 --> 00:29:36,041 وقد انتشر الخبر على الإنترنت 446 00:29:46,166 --> 00:29:48,291 لدي افتتاح صالة عرض غداً في "لندن" 447 00:29:48,375 --> 00:29:49,583 وأعرف ما الذي سيحصل 448 00:29:51,667 --> 00:29:53,458 سيكون هناك الكثير من الناس الذين نعرفهم 449 00:29:53,792 --> 00:29:56,667 سينظرون جميعهم إلي وسيفكرون به وبها 450 00:29:59,083 --> 00:30:00,917 حتى إنه قد يسألني البعض عنهما 451 00:30:01,834 --> 00:30:05,500 وسأتظاهر أن كل شيء على ما يرام وأنني سعيدة... 452 00:30:07,001 --> 00:30:08,333 لكنهم سيعرفون 453 00:30:12,542 --> 00:30:14,000 لم أعد أحتمل الأمر 454 00:30:20,083 --> 00:30:21,667 كنت أعرف أنه سيعود إليها 455 00:30:22,667 --> 00:30:24,083 تلك العاهرة الفرنسية 456 00:30:25,291 --> 00:30:26,583 أكرهها 457 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 ما هذا؟ 458 00:30:42,583 --> 00:30:43,417 قنفذ 459 00:30:46,583 --> 00:30:48,166 إنني أحاول أن أضحكك فقط 460 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 لن يضحكني قنفذ يرتدي بدلة 461 00:30:51,709 --> 00:30:53,542 تخيلي أنه "تزفيكا" 462 00:30:59,291 --> 00:31:01,458 سأتركه هنا في حال بقيت حزينة لاحقاً 463 00:31:07,291 --> 00:31:11,417 نشر موقع آخر صوراً لي من الحفلة مع الإسباني 464 00:31:13,041 --> 00:31:15,208 الآن علي أن أنكر هذا أيضاً 465 00:31:17,875 --> 00:31:20,208 انتظر فقط حتى أمسك بمن أعطاهم تلك الصور 466 00:31:20,834 --> 00:31:22,291 لست أنا بالتأكيد 467 00:31:24,792 --> 00:31:25,709 لدي عذر 468 00:31:27,041 --> 00:31:28,542 "سوبرمان" الإسرائيلي 469 00:31:31,125 --> 00:31:32,458 كيف علقت هناك؟ 470 00:31:33,375 --> 00:31:34,166 يا لك من مسكين 471 00:31:34,959 --> 00:31:36,333 لا حظ لي معك 472 00:31:45,709 --> 00:31:46,834 هل هذه أمك؟ 473 00:31:54,750 --> 00:31:56,083 إنها أجمل منك 474 00:31:57,250 --> 00:31:58,917 كانت أجمل مني بكثير 475 00:32:00,500 --> 00:32:02,083 توفيت عندما كنت في العاشرة 476 00:32:03,375 --> 00:32:04,667 حقاً؟ ماذا... 477 00:32:06,458 --> 00:32:07,417 كيف؟ 478 00:32:09,291 --> 00:32:12,001 دهستها شاحنة للبوظة، إنها قصة طويلة 479 00:32:16,667 --> 00:32:19,750 ماتت بسبب السرطان 480 00:32:21,792 --> 00:32:23,291 يا لها من مزحة غبية 481 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 ستسافرين إلى "لندن" إذاً؟ 482 00:32:32,542 --> 00:32:35,917 ومن هناك إلى "برلين"، ثم إلى "لوس أنجلوس" ثم سأعود إلى هنا 483 00:32:36,333 --> 00:32:37,250 في غضون 4 أيام 484 00:32:39,208 --> 00:32:41,208 لم أزر أياً من تلك المدن 485 00:32:41,291 --> 00:32:42,583 إلى أين ذهبت إذاً؟ 486 00:32:43,750 --> 00:32:44,625 إلى "إيلات" 487 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 لا، عندما كنت في الثامنة، كنت على متن رحلة 488 00:32:49,375 --> 00:32:51,291 وفُقدت السيطرة نوعاً ما، و... 489 00:32:52,208 --> 00:32:54,208 وكانت تلك نهاية مسيرتي الجوية 490 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 لا أصدقك، لم تسافر خارج البلاد أبداً؟ 491 00:33:00,208 --> 00:33:01,291 هل تُعتبر "غزة" خارج البلاد؟ 492 00:33:05,792 --> 00:33:07,166 لم تجيبي على سؤالي 493 00:33:08,709 --> 00:33:09,542 أي سؤال؟ 494 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 لو كنا وحدنا 495 00:33:17,500 --> 00:33:20,917 - هل كنت لتتقبلي الأمر لو حاولت... - "نوا"! 496 00:33:27,250 --> 00:33:28,208 رأيتها الآن 497 00:33:28,917 --> 00:33:30,500 والصور مع "إيميليو" أيضاً 498 00:33:32,333 --> 00:33:34,166 عزيزتي، دعيني أتولى الأمر، حسناً؟ 499 00:33:34,250 --> 00:33:36,500 عليك أن تستشيرني حين تتولى الأمور 500 00:33:36,583 --> 00:33:38,291 سنناقش الأمر لاحقاً، حسناً؟ 501 00:33:38,375 --> 00:33:40,542 سأذهب 502 00:33:43,458 --> 00:33:44,291 استمتعي بوقتك 503 00:33:47,291 --> 00:33:48,250 وداعاً، "غوتشي" 504 00:33:49,625 --> 00:33:50,500 وداعاً، "عاموس" 505 00:33:54,166 --> 00:33:55,583 يا له من فتى ظريف، ذلك الإسباني 506 00:33:56,709 --> 00:34:00,834 إن كنت تودين دعوته إلى "لندن" يمكننا أن نسوي الأمر 507 00:34:01,041 --> 00:34:02,166 أظن أنه سيحب ذلك 508 00:34:03,500 --> 00:34:06,208 أمي، كفي عن مغازلة جميع أصدقائي هذا محرج... 509 00:34:07,041 --> 00:34:08,959 - ما الأمر يا أخي؟ - أين أنت؟ 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,291 هل أنت بخير؟ 511 00:34:10,375 --> 00:34:12,208 أنا بخير، في طريقي إلى المنزل 512 00:34:12,291 --> 00:34:15,291 اتصلنا بشركة روافع لإنقاذك، ما حدث بالضبط؟ 513 00:34:15,959 --> 00:34:17,875 لا شيء، سأخبرك عندما أصل إلى المنزل 514 00:34:18,500 --> 00:34:19,417 "عاموس" 515 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 "لندن"، غداً الساعة 9 صباحاً 516 00:34:25,000 --> 00:34:25,959 هل تريد أن تأتي؟ 517 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 ماذا قالت؟ 518 00:34:27,083 --> 00:34:28,041 هل أنت جادة؟ 519 00:34:28,625 --> 00:34:30,917 "لندن"، غداً، نعم أم لا؟ 520 00:34:31,001 --> 00:34:33,291 - نعم بالطبع - ما الذي يجري يا "عساف"؟ 521 00:34:33,375 --> 00:34:35,792 أنا أخشى السفر جواً، غداً؟ 522 00:34:36,333 --> 00:34:37,125 غداً 523 00:34:37,667 --> 00:34:40,166 "عاموس"، أيها الغبي! اقبل وحسب 524 00:34:40,250 --> 00:34:42,250 ماذا يجري يا "عساف"؟ إنك تجعلني متوترة! 525 00:34:43,542 --> 00:34:44,625 "عاموس" 526 00:34:45,166 --> 00:34:46,041 "عاموس"! 527 00:34:47,583 --> 00:34:48,750 سآتي 528 00:34:49,667 --> 00:34:52,291 سيتصل بك "تزفيكا" ويخبرك بكل التفاصيل وداعاً 529 00:34:55,792 --> 00:34:56,917 "عساف"، ماذا يجري؟ 530 00:34:57,625 --> 00:34:59,417 - دعته إلى "لندن" يا أمي - من؟ 531 00:35:00,291 --> 00:35:02,417 - فتاة عائلة "هولاندر"، من برأيك؟ - إنك تمزح! 532 00:35:02,500 --> 00:35:05,125 - "آفي"، هل سمعت هذا؟ - هل أحضر شوكة؟ 533 00:35:05,917 --> 00:35:07,709 لماذا لا يجيبني أحدكم بشأن الشوكة؟ 534 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 "الحلقة القادمة" 535 00:35:14,834 --> 00:35:16,250 هل نتشارك غرفة؟ 536 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 ماذا توقعت؟ أن تنام مع "نوا"؟ 537 00:35:23,917 --> 00:35:25,834 أنا أراقبك يا سيد "ضاري" 538 00:35:28,709 --> 00:35:30,959 أنا "عساف"، الأخ الأكبر المثير لتلك الفتاة 539 00:35:31,000 --> 00:35:34,875 - أبي، "عساف" يحاول ممارسة الجنس مع معلمتي - ماذا في ذلك؟ أنا أريد ذلك أيضاً 540 00:35:34,959 --> 00:35:37,542 ماذا تفعل "ميراف" هنا؟ إنه ناد لمثليات الجنس 541 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 "فانيسا"؟ 47816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.