All language subtitles for Lehiyot.Ita.S01E01.Artichoke.Soup.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track4_ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,625 "إن وُلدنا أنا وأنت في الغابة" 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,750 اصمت قليلاً يا "عساف" 3 00:00:08,333 --> 00:00:12,083 "حيث لا يستطيع أحد إيجادنا على (غوغل)" 4 00:00:12,625 --> 00:00:16,625 اخرس، أنا أحاول حل هذه! ألا يمكنك أن تخرس؟ 5 00:00:24,959 --> 00:00:26,000 هاك 6 00:00:27,001 --> 00:00:28,208 "انتهت!" 7 00:00:28,291 --> 00:00:29,333 أغلق المتجر اليوم 8 00:00:29,417 --> 00:00:30,709 سأفعل ذلك على أي حال 9 00:00:30,792 --> 00:00:31,959 لماذا؟ ماذا هناك؟ 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,001 سوف أصطحب "فانيسا" في موعد 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,125 للاحتفال بـ9 سنوات من الجحيم 12 00:00:36,208 --> 00:00:38,208 ألم تحتفلا منذ أسبوعين؟ 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,750 نعم، لكن الأميرة لم تحب المطعم الذي اختاره "عاموس" 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,417 لذلك الآن إنها تأخذه إلى أغلى مكان في البلدة 15 00:00:45,500 --> 00:00:46,875 اخرس! 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,834 تكلفة عشاء هناك تساوي تكلفة عطلة أسبوع في "رودس" يا أبي 17 00:00:49,917 --> 00:00:52,333 "الأميرة (فانيسا)" 18 00:00:52,417 --> 00:00:54,709 وتتساءل لم لا تزال تعيش مع والديك 19 00:00:54,792 --> 00:00:56,125 كيف يمكنك تأمين مال الإيجار 20 00:00:56,208 --> 00:00:59,500 في حين أنك تدفع ثمن عشاء تكلفته مشابهة لتكلفة عطلة نهاية الأسبوع في "ميكونوس"؟ 21 00:00:59,792 --> 00:01:00,709 - "رودس" - "رودس" 22 00:01:00,792 --> 00:01:02,001 خبز بلدي! 23 00:01:03,625 --> 00:01:06,458 هل تدرك أنها تتوقع منك أن تتقدم لخطبتها؟ أنا أعرف "فانيسا" 24 00:01:06,542 --> 00:01:08,001 الأميرة "فانيسا"! 25 00:01:08,041 --> 00:01:11,542 آخر مرة وافقت على الخروج لأنها كانت تتوقع أن تُلبسها الخاتم 26 00:01:11,625 --> 00:01:12,917 أعطيتها قرصاً مضغوطاً 27 00:01:13,001 --> 00:01:15,709 أسطوانة، غرض ثمين، أحبته 28 00:01:15,792 --> 00:01:17,041 تحرك! 29 00:01:17,125 --> 00:01:18,917 - إنها تتحرق شوقاً لتلبس خاتماً - تحرك! 30 00:01:19,001 --> 00:01:21,834 أنا أقول لك، أنت تغامر 31 00:01:21,917 --> 00:01:22,834 من دون أن تحتاط 32 00:01:22,917 --> 00:01:25,583 وعندما يطفح الكيل مع "فانيسا" يجب أن تكون محتاطاً 33 00:01:25,667 --> 00:01:26,667 من الأفضل أن تلغي الموعد 34 00:01:26,750 --> 00:01:28,667 ماذا؟ اشتريت خاتماً للمختلة يا "عاموس"؟ 35 00:01:28,750 --> 00:01:31,166 توقفي عن التذمر، لم أشتر لها أي شيء 36 00:01:31,250 --> 00:01:33,333 وهي لا تتوقع أي شيء، لذا توقف 37 00:01:33,417 --> 00:01:35,625 لن نتوقف، سنلتصق بك مثل العلق 38 00:01:35,709 --> 00:01:39,083 لو كنت شجاعاً، لكنت انفصلت عن تلك المجنونة منذ وقت طويل 39 00:01:39,166 --> 00:01:43,125 لا يستطيع، إنه عالق، اعترف بأنك عالق 40 00:01:43,208 --> 00:01:44,500 اعترف أنك عالق 41 00:01:44,583 --> 00:01:45,625 - أنا عالق - شكراً لك 42 00:01:45,709 --> 00:01:50,083 الآن إلى الأخبار الحقيقية مقدم التلفزيون الأمريكي "بيت إيفنز" 43 00:01:50,166 --> 00:01:55,458 و"نوا هولاندر"، ابنة رجل الأعمال الثري "جدعون هولاندر" انفصلا 44 00:01:55,542 --> 00:01:58,709 كان انفصالاً سيئاً وهناك إشاعات حول خيانة 45 00:01:58,792 --> 00:02:02,001 دفعت "نوا" إلى العودة إلى "إسرائيل" محطمة الفؤاد 46 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 هل خانك؟ 47 00:02:03,333 --> 00:02:04,959 محطمة الفؤاد يا عزيزتي؟ 48 00:02:05,583 --> 00:02:08,750 ثرية غبية، سوف يشتري لك قلباً جديداً مصنوعاً من الذهب! 49 00:02:08,834 --> 00:02:10,834 لا تعليق، شكراً لك 50 00:02:10,917 --> 00:02:15,375 "نوا هولاندر" ومقدم برنامج "النجم الأمريكي"، "بيت إيفنز" 51 00:02:15,458 --> 00:02:18,333 التقيا منذ سنتين على متن يخت "إيلتون جون" 52 00:02:18,417 --> 00:02:22,583 بدأا علاقة غرامية مثيرة قادت إلى زيارة هوليوودية 53 00:02:22,667 --> 00:02:24,000 إلى "الأراضي المقدسة" 54 00:02:24,083 --> 00:02:26,500 كيف كان الحمص الإسرائيلي يا "بيت"؟ 55 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 لا بأس به، إنه أفضل بكثير في "لبنان" 56 00:02:28,417 --> 00:02:30,917 انظر كيف يزعجه 57 00:02:31,001 --> 00:02:34,125 لماذا حبيبتك ثرية أكثر منك؟ 58 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 شكراً لك 59 00:02:35,375 --> 00:02:39,291 كلنا أملنا أن نحظى بزواج هوليوودي لكن ذلك لن يحدث 60 00:02:39,625 --> 00:02:40,542 "أملنا" 61 00:02:41,000 --> 00:02:42,834 صلينا لأجل ذلك كل ليلة 62 00:02:42,917 --> 00:02:44,959 كنت أعرف أنه سينفصل عنها! 63 00:02:45,000 --> 00:02:47,250 "نوا" تغادر غداً إلى "باريس" 64 00:02:47,333 --> 00:02:48,834 حيث سترافق والدها "جدعون هولاندر" 65 00:02:48,917 --> 00:02:50,792 إلى افتتاح فندقه الجديد 66 00:02:50,875 --> 00:02:53,500 لهؤلاء الذين يفتقدونها، شركة الأزياء "شي" 67 00:02:53,583 --> 00:02:56,959 أطلقت حملة جديدة ونجمتها هي "هولاندر" استمتعوا بذلك 68 00:03:02,208 --> 00:03:05,208 "أذكر الشعور عندما 69 00:03:06,417 --> 00:03:10,375 كتبت أحلامي في السماء الزرقاء 70 00:03:11,125 --> 00:03:13,083 لذا... 71 00:03:13,166 --> 00:03:16,041 ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً 72 00:03:16,125 --> 00:03:18,333 أبعدي العالم بعيداً 73 00:03:18,417 --> 00:03:19,583 ترقصين باتجاهي 74 00:03:19,667 --> 00:03:21,458 أبعدي العالم بعيداً" 75 00:03:21,542 --> 00:03:23,709 "(شي)، أمسك بي إن استطعت" 76 00:03:23,792 --> 00:03:25,542 "ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً" 77 00:03:25,625 --> 00:03:27,792 هكذا تماماً بدت والدتكم عندما التقينا 78 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 لا أكترث إن كان هدية من أخيك 79 00:03:41,166 --> 00:03:43,375 طلبت منك مليون مرة ألا تضع ذلك العطر 80 00:03:43,458 --> 00:03:44,667 ونسيت مجدداً؟ 81 00:03:44,750 --> 00:03:48,041 تبدو الرائحة كما لو أنك استعملت نصف قارورة إنها تصيبني بالصداع 82 00:03:48,125 --> 00:03:50,917 يا للروعة، هذا المكان مذهل! 83 00:03:52,166 --> 00:03:55,125 - من ذاك؟ موظف الشهر؟ - إنه كبير الطهاة أيها الغبي 84 00:03:55,208 --> 00:03:56,750 لو أنك استمعت لي 85 00:03:56,834 --> 00:03:59,000 ودرست الطبخ، لكانت تلك صورتك 86 00:03:59,083 --> 00:04:00,333 وفقط إن أردت أن أصبح طاهياً 87 00:04:06,375 --> 00:04:07,166 تفضلي 88 00:04:07,250 --> 00:04:08,291 - شكراً لك - استمتعا 89 00:04:15,125 --> 00:04:16,458 - مساء الخير - مساء الخير 90 00:04:16,542 --> 00:04:18,834 - هل ترغبان بشرب شيء ما؟ - بالطبع 91 00:04:18,917 --> 00:04:21,792 أريد أغلى شامبانيا لديكم 92 00:04:21,875 --> 00:04:23,250 لدينا هذان النوعان 93 00:04:23,333 --> 00:04:25,959 هذا ثمنه 700 دولار ويقدم بالقارورة فقط 94 00:04:26,000 --> 00:04:28,166 وهذا ثمنه 500 دولار ويقدم في أكواب أيضاً 95 00:04:31,208 --> 00:04:33,041 مشروبان غازيان، سوف نقود السيارة 96 00:04:33,208 --> 00:04:35,375 هل توصين بشيء؟ 97 00:04:35,458 --> 00:04:38,208 لدينا القائمة العادية والقائمة المترفة 98 00:04:38,875 --> 00:04:41,001 يا للروعة، قرأت عن القائمة المترفة 99 00:04:41,041 --> 00:04:43,542 لها علاقة بحدس كبير الطهاة، صحيح؟ 100 00:04:43,625 --> 00:04:45,083 أخبرينا عنها، استمع يا "عاموس" 101 00:04:45,166 --> 00:04:47,667 كبير الطهاة يعد طلباتكما بنفسه 102 00:04:47,750 --> 00:04:50,834 ويركز طاقاته العاطفية، الروحية والحسية عليها 103 00:04:51,000 --> 00:04:53,166 "فانيسا"، لا أريد أن آكل طاقات ذلك الرجل 104 00:04:53,250 --> 00:04:54,417 نعم، تريد ذلك 105 00:04:54,500 --> 00:04:56,667 سوف نختار القائمة المترفة 106 00:04:56,750 --> 00:04:58,166 أريد أن أُفاجأ الليلة 107 00:04:58,959 --> 00:05:01,333 ممتاز، هل هناك شيء لا تأكلانه؟ 108 00:05:01,417 --> 00:05:04,166 أنا لا أريد البراعم، "عاموس"، أعطها قائمتك 109 00:05:05,333 --> 00:05:06,750 أفوكادو، بندورة، أرضي شوكي 110 00:05:06,834 --> 00:05:09,208 في الواقع، لا خضار أبداً باستثناء البطاطا 111 00:05:09,291 --> 00:05:11,750 لا صلصة، لا كاتشب، لا مايونيز، لا خردل 112 00:05:11,834 --> 00:05:13,834 لا شيء سائل حتى الطحينة 113 00:05:14,125 --> 00:05:15,542 لا أمانع بصلصة الفلفل الحلو 114 00:05:15,625 --> 00:05:16,834 - ماذا أيضاً؟ - جبن 115 00:05:16,917 --> 00:05:18,667 لا جبن أو جوز 116 00:05:18,750 --> 00:05:21,125 أعاني حساسية، هذا كل ما في الأمر 117 00:05:21,917 --> 00:05:25,667 ولا قريدس، كاليماري أو أي حيوان آخر بقرون استشعار 118 00:05:26,417 --> 00:05:28,250 كل ما بقي هو الخبز 119 00:05:28,333 --> 00:05:29,542 ممتاز 120 00:05:29,625 --> 00:05:31,583 أودك أن تأخذي الخبز 121 00:05:31,667 --> 00:05:36,208 وتجعلي الرجل الوسيم يركز كل طاقاته الحسية عليه 122 00:05:37,125 --> 00:05:38,041 "عاموس"... 123 00:05:39,125 --> 00:05:42,500 ربما تستطيع الانفتاح وتجربة شيء جديد لمرة واحدة فقط؟ 124 00:05:43,542 --> 00:05:45,001 سوف أفكر بالأمر 125 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 - إلى أين تذهب؟ - سوف أفكر بالأمر 126 00:05:49,417 --> 00:05:50,500 عد بسرعة 127 00:06:02,917 --> 00:06:04,875 لا أستطيع الهرب منك، صحيح؟ 128 00:06:13,917 --> 00:06:16,291 على الأقل استدر، لا أستطيع التبول هكذا 129 00:06:25,750 --> 00:06:27,001 هل أتقدم بطلب يدها؟ 130 00:06:30,041 --> 00:06:32,001 إن لم أتقدم لطلب يدها سيُقضى علي 131 00:06:35,125 --> 00:06:36,917 وإن تقدمت لطلب يدها سوف يُقضى علي 132 00:06:44,333 --> 00:06:46,041 عُذراً، هذا حمام الرجال 133 00:06:46,125 --> 00:06:48,001 هل هو كذلك؟ أعتذر، اختلطت علي الأمور 134 00:06:49,709 --> 00:06:52,001 اختلطت عليك الأمور، حقاً؟ كان هناك صف أمام حمام السيدات 135 00:06:54,542 --> 00:06:55,750 سوف أخرج حالاً 136 00:06:55,834 --> 00:06:58,250 يمكنك متابعة محادثتك المذهلة مع الصورة 137 00:07:00,792 --> 00:07:02,417 كنت أتكلم على الهاتف 138 00:07:03,125 --> 00:07:04,458 لم أرى أي هاتف 139 00:07:25,625 --> 00:07:26,625 لكن... 140 00:07:26,875 --> 00:07:27,959 لنُبق هذا الأمر بيننا، موافقة؟ 141 00:07:28,834 --> 00:07:29,709 عُذراً؟ 142 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 لا شيء، أنا... 143 00:07:32,166 --> 00:07:33,291 كنت أتكلم معه 144 00:07:39,458 --> 00:07:41,000 أول مرة تأتي إلى هنا، صحيح؟ 145 00:07:43,333 --> 00:07:45,542 اختر حساء الأرضي شوكي، الأطباق البقية سيئة 146 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 إن طرفت بعينك له، سوف ينفصل عنها 147 00:07:58,291 --> 00:08:03,291 لا أهتم لمقالك، إنها لا تُجري مقابلات! 148 00:08:05,125 --> 00:08:07,000 كيف هو الحساء؟ 149 00:08:12,458 --> 00:08:13,959 جميل أن أكون هنا معك 150 00:08:16,250 --> 00:08:17,500 هل رفقتي جميلة؟ 151 00:08:19,001 --> 00:08:20,001 "عاموس"؟ 152 00:08:24,542 --> 00:08:25,333 جميلة 153 00:08:27,375 --> 00:08:29,001 سررت بلقائك، أنا "عاموس" وأنت؟ 154 00:08:29,041 --> 00:08:30,583 "فانيسا" 155 00:08:32,917 --> 00:08:34,417 أنا متيمة بك 156 00:08:42,291 --> 00:08:43,792 أردت الانتظار إلى ما بعد الطبق الرئيسي 157 00:08:43,875 --> 00:08:44,875 لكني لا أستطيع 158 00:08:44,959 --> 00:08:46,166 انتظار ماذا؟ 159 00:08:47,417 --> 00:08:48,625 ماذا تفعلين يا "فانيسا"؟ 160 00:08:51,250 --> 00:08:53,001 عُذراً يا جماعة 161 00:08:53,667 --> 00:08:55,125 رواد المطعم، سيداتي وسادتي 162 00:08:56,875 --> 00:09:00,001 أعتذر لهذه لمقاطعة هذا... 163 00:09:00,875 --> 00:09:01,959 - العشاء الممتاز - "فانيسا" 164 00:09:02,000 --> 00:09:03,625 وشكراً لكبير الطهاة 165 00:09:04,166 --> 00:09:05,709 لكن الليلة... 166 00:09:05,792 --> 00:09:07,875 - "فانيسا" - أنا وشريكي، "عاموس" 167 00:09:08,750 --> 00:09:10,166 الذي يجلس معي هنا 168 00:09:10,834 --> 00:09:13,959 نحتفل بـ9 سنوات وأسبوعين من الحب 169 00:09:17,542 --> 00:09:18,333 شكراً لكم 170 00:09:19,667 --> 00:09:21,001 أنا متوترة قليلاً 171 00:09:21,542 --> 00:09:22,375 شكراً لكم 172 00:09:24,001 --> 00:09:26,333 بدأ كل شيء في الصف التاسع في ثانوية "كاتزير" 173 00:09:27,208 --> 00:09:30,458 عندما دخل على دراجته مرتدياً السروال القصير 174 00:09:30,542 --> 00:09:33,542 علمت أننا مغرمان ببعضنا 175 00:09:34,333 --> 00:09:36,500 الليلة، بحضوركم... 176 00:09:37,083 --> 00:09:39,792 أريد إتمام دورة هذه السنوات التسع وأسبوعين 177 00:09:54,166 --> 00:09:58,458 "أريدك أن تعلم هذا للأبد 178 00:09:58,542 --> 00:10:02,250 سأحبك في السراء والضراء 179 00:10:02,333 --> 00:10:06,291 سأطير إلى النجوم، سأعبر البحر 180 00:10:06,375 --> 00:10:09,959 سأتبعك إلى نهاية 181 00:10:10,000 --> 00:10:13,291 الأرض" 182 00:10:26,500 --> 00:10:29,208 "عاموس ضاري"، حب حياتي 183 00:10:33,458 --> 00:10:35,166 هلا تزوجتني؟ 184 00:10:35,250 --> 00:10:38,001 إن رفض، هذا الفيديو سيحقق مليون مشاهدة على موقع "يوتيوب" 185 00:10:42,000 --> 00:10:43,208 "فانيسا"، اجلسي 186 00:10:44,250 --> 00:10:46,709 قل نعم، ألبسني الخاتم ثم سأجلس 187 00:10:46,792 --> 00:10:49,001 حسناً يا عزيزتي، اجلسي لا يمكنني الإجابة على سؤالك هكذا 188 00:10:49,041 --> 00:10:52,625 إذاً أعطني إجابة مؤقتة حالياً، هيا قلها 189 00:10:54,375 --> 00:10:55,166 لا 190 00:10:56,583 --> 00:10:57,834 عذراً؟ 191 00:10:58,542 --> 00:10:59,333 لا 192 00:10:59,417 --> 00:11:01,250 - هل قلت "نعم"؟ - قلت "لا!" 193 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 نعم! 194 00:11:13,959 --> 00:11:14,875 "فانيسا"... 195 00:11:20,333 --> 00:11:21,750 سوف أغادر 196 00:11:22,333 --> 00:11:23,917 انتظري لحظة، سوف أحضر الفاتورة 197 00:11:30,375 --> 00:11:31,667 هل ستحضر الفاتورة؟ 198 00:11:34,166 --> 00:11:37,125 ثم ماذا؟ سنقتسمها ونغادر معاً؟ 199 00:11:38,458 --> 00:11:39,417 "عاموس"... 200 00:11:40,458 --> 00:11:43,125 9 سنوات وأسبوعان وتقول "لا"؟ 201 00:11:44,417 --> 00:11:45,750 ما هذا بحق الجحيم؟ 202 00:11:45,834 --> 00:11:48,125 أنت أناني جداً، أنا فتاة يا "عاموس" 203 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 هذا ما نفعله 204 00:11:50,000 --> 00:11:51,709 نتبع حمية ثم نتزوج 205 00:11:51,792 --> 00:11:54,542 وننجب أطفالاً ثم نتبع حمية مجدداً 206 00:11:54,750 --> 00:11:56,041 امنحني ذلك! 207 00:11:56,125 --> 00:11:58,959 انظر إلى ما فعلته لك، ما مدى حبي لك 208 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 هل أطلب الكثير؟ 209 00:12:01,041 --> 00:12:02,834 أن تُريني مدى حبك لي؟ 210 00:12:07,458 --> 00:12:08,667 ألا زلت تحبني؟ 211 00:12:17,125 --> 00:12:19,834 لا... 212 00:12:36,959 --> 00:12:39,333 من تظن نفسك حتى لا تتزوجني؟ 213 00:12:39,917 --> 00:12:41,001 أيها الفاشل! 214 00:12:41,542 --> 00:12:42,583 يا جماعة... 215 00:12:43,333 --> 00:12:45,001 من هذه اللحظة أنا عازبة 216 00:12:45,417 --> 00:12:49,750 "فانيسا ميمون"، 0540316365 217 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 اتصلوا بي 218 00:12:59,458 --> 00:13:01,333 يجب أن تعمل تلك الفتاة لدي 219 00:13:04,041 --> 00:13:06,001 هيا يا "عساف" تعال لتُقلني 220 00:13:06,041 --> 00:13:06,917 لا أستطيع يا صديقي 221 00:13:07,001 --> 00:13:09,709 أنا أدعي المرض والحمى 222 00:13:09,792 --> 00:13:11,125 حتى لا أعمل غداً 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,250 لدي جلسة تسجيل، الأغاني المنفردة على وشك أن تجهز 224 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 هل تتوقع مني أن أستقل حافلة وأنا بهذا الشكل؟ 225 00:13:15,208 --> 00:13:17,001 بالطبع لا 226 00:13:17,041 --> 00:13:18,000 استقل سيارة الأجرة 227 00:13:19,041 --> 00:13:20,834 أغلق، يجب أن ترتاح! 228 00:13:21,000 --> 00:13:22,917 أمي، لا تصدقيه، إنه يدعي المرض 229 00:13:23,001 --> 00:13:25,041 اخرجي حتى لا تُصابي بالعدوى ونضطر لإغلاق المتجر 230 00:13:25,125 --> 00:13:26,500 سوف أعطيك طلاء أظافر 231 00:13:26,583 --> 00:13:27,792 لكنه ليس مريضاً! 232 00:13:27,875 --> 00:13:29,125 أمي، أطعميني 233 00:13:29,208 --> 00:13:32,291 مهلاً لحظة، كل يا عزيزي 234 00:13:32,375 --> 00:13:33,792 البلع صعب... 235 00:13:34,333 --> 00:13:35,709 أشعر بالمسؤولية 236 00:13:36,875 --> 00:13:38,500 أنا قلت لك أن تطلب الحساء 237 00:13:39,750 --> 00:13:42,417 في الواقع كان جيداً، حتى إني أخذت البعض منه معي 238 00:13:42,500 --> 00:13:44,166 هل يمكنني أن آخذك إلى مكان ما؟ 239 00:13:45,917 --> 00:13:48,000 اصمتا أيتها الغبيتان، أنا أعمل! 240 00:13:50,542 --> 00:13:53,166 في 10 ثوان سيشاهدني مصورو الفضائح، قرر 241 00:13:53,250 --> 00:13:56,166 هل أنت جادة يا "هولاندر"؟ أستطيع شم رائحته من هنا 242 00:13:58,041 --> 00:13:59,750 لا بأس، سوف أتدبر أمري، شكراً 243 00:14:00,417 --> 00:14:01,667 - حسناً - إلى اللقاء 244 00:14:01,750 --> 00:14:02,792 طابت ليلتك 245 00:14:11,542 --> 00:14:13,208 لن تُقلك أي سيارة أجرة بهذه الحالة 246 00:14:26,750 --> 00:14:27,875 مرحباً يا "عاموس"! 247 00:14:28,417 --> 00:14:29,500 مرحباً 248 00:14:39,208 --> 00:14:41,001 "عاموس"، اعتبر نفسك في منزلك 249 00:14:41,041 --> 00:14:42,709 سيتم تنظيف السيارة غداً 250 00:14:42,792 --> 00:14:44,792 جميل منك أن تسمحي له، هذه سيارة "نوا" 251 00:14:44,875 --> 00:14:46,750 حسناً، أسرفت بالشرب لذلك أنا أقود 252 00:14:46,834 --> 00:14:48,959 "أسرفت بالشرب"، كأس ونصف فقط 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,001 - نعم، صحيح - ربما اثنان 254 00:14:51,917 --> 00:14:53,375 ونصف 255 00:14:53,458 --> 00:14:56,250 "عاموس"، هل أنت من يهود "اليمن" أم مغربي؟ 256 00:14:56,917 --> 00:14:58,001 من يهود "اليمن" 257 00:14:58,208 --> 00:15:00,166 أنت تمزح! أثبت ذلك 258 00:15:00,250 --> 00:15:01,041 توقفي يا "مايا" 259 00:15:01,125 --> 00:15:02,041 - "ليمور"، ركز - ماذا؟ 260 00:15:02,125 --> 00:15:04,083 لا بأس في الوصول إلى "باريس" في الثالثة غداً لكن رجاءً... 261 00:15:04,166 --> 00:15:06,208 لا، لا "باريس" غداً 262 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 ألغ الحجز 263 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 أنا في عطلة غداً 264 00:15:08,375 --> 00:15:10,000 ماذا سأقول لوالدك؟ 265 00:15:10,083 --> 00:15:12,792 أنا في السرير، أبكي، أموت 266 00:15:15,417 --> 00:15:16,917 للأسف أن ليس لديه حساب إنستاغرام 267 00:15:19,375 --> 00:15:21,291 - "عاموس"، إنهم أصدقائي - ألغ السفر إلى "باريس" 268 00:15:21,375 --> 00:15:22,583 "كارين"، "مايا" 269 00:15:23,458 --> 00:15:24,875 - مرحباً - "تزفيكا"، وكيل أعمالي 270 00:15:24,959 --> 00:15:26,333 "تزفيكا"، هل ترتدي قميصين؟ 271 00:15:26,417 --> 00:15:27,875 أعطه قميصاً 272 00:15:27,959 --> 00:15:29,250 لا، لا بأس، حقاً 273 00:15:29,834 --> 00:15:30,834 لا، ليس جيداً 274 00:15:30,917 --> 00:15:32,417 هيا، إنه مغطى بالأرضي شوكي 275 00:15:32,500 --> 00:15:35,333 إذاً؟ ذلك أرضي شوكي، هذا "غوتشي" 276 00:15:35,417 --> 00:15:36,917 جيد، هذا لمصلحتك 277 00:16:04,500 --> 00:16:06,583 "أنت كل ما أريد 278 00:16:11,001 --> 00:16:13,417 كيف تريدني 279 00:16:13,500 --> 00:16:14,917 ليلاً أو نهاراً 280 00:16:16,458 --> 00:16:20,041 أنك تريدني من دون دليل 281 00:16:20,125 --> 00:16:25,542 خذني إلى المنزل وسأجعل هذا حقيقة" 282 00:16:30,083 --> 00:16:32,125 - "تزفيكا" - مقرف! 283 00:16:33,583 --> 00:16:35,583 إذاً إلى أين أنتم ذاهبون؟ 284 00:16:35,667 --> 00:16:37,125 هل عليك أن تستيقظ باكراً؟ 285 00:16:38,166 --> 00:16:39,959 - لدي عمل - ممتاز 286 00:16:40,625 --> 00:16:41,834 إذاً سوف تأتي معنا 287 00:16:43,375 --> 00:16:44,250 إلى أين؟ 288 00:16:45,667 --> 00:16:46,750 كي تصنع لي شارباً 289 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 "عاموس"، هل تخاف المرتفعات؟ 290 00:16:57,667 --> 00:16:58,834 لا، لماذا؟ 291 00:17:01,291 --> 00:17:02,834 "شي" 292 00:17:04,667 --> 00:17:06,083 "نوا"، هذه فكرة سيئة! 293 00:17:06,834 --> 00:17:09,291 "نوا"، كوني حذرة! 294 00:17:09,583 --> 00:17:12,875 "مايا"، ترسم لي شعر أنف طويل مثل العجزة 295 00:17:13,792 --> 00:17:15,500 "عاموس"، انزل هيا 296 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير 297 00:17:24,291 --> 00:17:26,333 أحاول فهم ما الذي نفعله هنا وحسب 298 00:17:26,417 --> 00:17:27,417 هذا سهل 299 00:17:27,500 --> 00:17:30,917 قررت "نوا" أنها لا تحب الصورة 300 00:17:31,001 --> 00:17:33,709 نحن نحرص فقط على أن يعملوا على تغييرها 301 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 حسناً 302 00:17:35,458 --> 00:17:38,583 رائع، عبقري! أعطيه رقم المجلة فقط 303 00:17:38,667 --> 00:17:39,875 غداً سيتصدر هذا كل الصحف 304 00:17:39,959 --> 00:17:41,500 أعتذر يا "تزفيكا" 305 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 لا تقلق بشأنه 306 00:17:43,375 --> 00:17:44,750 سمعت ذلك! 307 00:17:45,917 --> 00:17:47,375 ألا تخاف أن يتم إلقاء القبض عليها؟ 308 00:17:48,001 --> 00:17:49,291 والدها يمتلك المبنى 309 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 وشركة لوحات الإعلان أيضاً 310 00:17:53,000 --> 00:17:55,583 بالإضافة إنها تريد أن يُقبض عليها بشدة 311 00:17:56,333 --> 00:17:57,166 أخبرني... 312 00:17:57,959 --> 00:17:59,667 هل يشبه ذلك القمل حتى؟ 313 00:18:00,750 --> 00:18:04,291 هل ستبدأ العمل؟ أو أخبر "تزفيكا" أن يقطع الحبل؟ 314 00:18:04,583 --> 00:18:05,667 أنت مجنونة 315 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 "مايا"، اجعلي أرجلها صغيرة، ذلك سيساعد 316 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 - "كارين" - "كارين" 317 00:18:14,001 --> 00:18:15,125 هل تأتي إلى هنا غالباً؟ 318 00:18:16,792 --> 00:18:19,625 ربما أبدو بخير لكني أرجف من الخوف 319 00:18:19,709 --> 00:18:21,291 وأنا كذلك 320 00:18:21,875 --> 00:18:24,750 فكر فقط، وقعت مرة ولا أزال أفعلها 321 00:18:28,208 --> 00:18:31,208 "هولاندر"، هل أنت مجنونة؟ توقفي! 322 00:18:31,792 --> 00:18:33,291 يا لها من ليلة مجنونة 323 00:18:43,750 --> 00:18:44,709 ألو 324 00:18:44,792 --> 00:18:46,375 هل يتدبر أخي الأكبر أموره؟ 325 00:18:48,041 --> 00:18:49,583 يمكنك القول إني تدبرت أمري 326 00:18:51,625 --> 00:18:53,250 ما تلك الضجة؟ أين أنت؟ 327 00:18:56,291 --> 00:18:57,542 لن تصدقني 328 00:18:57,625 --> 00:18:59,667 أنا أصدقك مسبقاً 329 00:19:01,375 --> 00:19:05,792 أنا على الطريق السريع، معلق على لوحة إعلان لـ"نوا هولاندر" 330 00:19:06,542 --> 00:19:07,875 مع "نوا هولاندر" 331 00:19:09,542 --> 00:19:10,542 ماذا؟ 332 00:19:11,208 --> 00:19:14,500 أقلتني والآن نهبط بالحبل على لوحتها الإعلانية 333 00:19:16,125 --> 00:19:17,333 أنا مع "نوا هولاندر" 334 00:19:17,417 --> 00:19:20,208 أنت مع "نوا هولاندر" "نوا هولاندر" المشهورة؟ 335 00:19:20,291 --> 00:19:21,208 "نوا" المشهورة 336 00:19:29,542 --> 00:19:30,917 لا، أيتها البقرة! 337 00:19:31,001 --> 00:19:31,959 أنت تكسرين ظهري! 338 00:19:32,000 --> 00:19:34,375 توقفي! أيتها البدينة... 339 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 قولي... 340 00:19:36,959 --> 00:19:38,500 ماحاجتنا له؟ 341 00:19:39,000 --> 00:19:40,417 - من، "عاموس"؟ - نعم 342 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 لأنه أمر ممتع 343 00:19:42,208 --> 00:19:45,125 "نوا هولاندر"، هل يمكنك التوقف عن هذه الألاعيب السخيفة؟ 344 00:19:45,208 --> 00:19:47,959 "تزفيكا غرانوت" أي ألعاب تعني، بالتحديد؟ 345 00:19:49,125 --> 00:19:51,208 هل نحن بذلك المزاج الآن؟ حسناً، لا بأس 346 00:19:51,291 --> 00:19:54,625 حسناً، عندما تسأمين منه، أعطني إشارة وسوف أتخلص منه 347 00:19:54,709 --> 00:19:55,667 حسناً 348 00:19:55,750 --> 00:19:57,834 "ليمور"، هل حجزت التذاكر؟ 349 00:19:58,500 --> 00:20:01,542 لا! رباه، يا لك من غبي! 350 00:20:01,625 --> 00:20:05,125 لا تلغي رحلة "لندن"، فقط رحلة العبور 351 00:20:05,208 --> 00:20:07,542 "باريس"، "لندن" احجز عوضاً عنها "تل أبيب"، "لندن" وعودة... 352 00:20:11,834 --> 00:20:12,625 ألو 353 00:20:12,709 --> 00:20:13,959 كرر خلفي 354 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 أنا جاد يا "عساف" 355 00:20:15,208 --> 00:20:16,750 أنا هنا مع الفتاة 356 00:20:16,834 --> 00:20:19,125 مع أثرى فتاة في "إسرائيل" 357 00:20:19,208 --> 00:20:20,667 الفتاة التي تنام معها 358 00:20:20,750 --> 00:20:22,583 ومن أجل كل لذة جماع تعطيك شقة بنتهاوس 359 00:20:22,667 --> 00:20:24,583 الفتاة التي تظهر في أحلامك كل ليلة 360 00:20:24,667 --> 00:20:27,208 لا ترتدي شيئاً سوى ثياب داخلية رفيعة شفافة 361 00:20:27,291 --> 00:20:30,667 ومارسنا الجنس بشغف كبير 362 00:20:31,625 --> 00:20:33,041 الآن... 363 00:20:33,667 --> 00:20:36,875 أنا مع أكثر الثريات إثارة، "نوا هولاندر" 364 00:20:37,291 --> 00:20:38,166 كرر ورائي 365 00:20:38,250 --> 00:20:39,375 أنا جاد يا رجل 366 00:20:39,458 --> 00:20:40,667 أنا آت 367 00:20:40,750 --> 00:20:41,875 "عساف"؟ 368 00:20:46,875 --> 00:20:48,125 مرحباً 369 00:20:48,750 --> 00:20:50,834 حسناً؟ من أخبرت أنك معنا؟ 370 00:20:52,166 --> 00:20:53,250 كان ذلك أخي 371 00:20:53,333 --> 00:20:55,125 هناك واحد آخر مثلك؟ 372 00:20:57,000 --> 00:21:00,583 سوف أقاضيك أنت وكل شجرة عائلتك 373 00:21:00,667 --> 00:21:03,417 من ضمنهم أولئك المسجونون في "اليمن" 374 00:21:03,500 --> 00:21:06,166 إن تسرب هذا للصحافة، هل نحن متفاهمان؟ 375 00:21:07,375 --> 00:21:08,458 جيد 376 00:21:12,125 --> 00:21:15,001 إنهم لا يحبون القمل يا "كارين"، أفسدتها 377 00:21:15,041 --> 00:21:17,001 ها هو شريكي في الجريمة 378 00:21:17,291 --> 00:21:18,625 "عاموس"، رجل قوي... 379 00:21:20,041 --> 00:21:21,375 هل تشبه القمل؟ 380 00:21:22,625 --> 00:21:23,500 نعم 381 00:21:25,875 --> 00:21:27,625 لنذهب، سوف نذهب إلى الأوبرا 382 00:21:28,001 --> 00:21:29,166 أي أوبرا؟ 383 00:21:55,917 --> 00:21:57,083 - "نوا"! - "نوا"! 384 00:21:57,709 --> 00:21:59,208 - "نوا"! - "نوا"! 385 00:22:01,583 --> 00:22:03,417 هل خانك أم لا؟ 386 00:22:57,542 --> 00:22:58,834 "عاموس" القوي 387 00:22:59,792 --> 00:23:01,375 لنرقص قليلاً، هيا 388 00:23:02,917 --> 00:23:06,291 ألا يزعجك أن كل من في الملهى ينظرون أليك؟ 389 00:23:08,166 --> 00:23:10,750 طالما أنهم بعيدون عني 390 00:23:12,417 --> 00:23:14,834 حسناً، في 3، 2... 391 00:23:14,917 --> 00:23:16,709 "نوا" يا عزيزتي، ما رأيك أن نلتقط صورة؟ 392 00:23:16,792 --> 00:23:17,583 بالطبع 393 00:23:17,667 --> 00:23:20,125 تراجع لو سمحت 394 00:23:20,208 --> 00:23:21,583 مهلاً، ما مشكلتك؟ 395 00:23:30,001 --> 00:23:32,625 "حبيبتك: أنا آسفة على كل شيء أريد أن أكلمك" 396 00:23:36,041 --> 00:23:37,417 هل هذه هي؟ 397 00:23:38,166 --> 00:23:40,001 أين أستطيع أن أجد مكاناً هادئاً لأتكلم؟ 398 00:23:41,583 --> 00:23:42,625 تعال 399 00:23:50,917 --> 00:23:52,291 هل أنت واثق أنك تريد مكالمتها؟ 400 00:23:52,375 --> 00:23:54,166 نعم، حتى أهدئها فقط 401 00:23:55,041 --> 00:23:56,041 أليست تلك فكرة جيدة؟ 402 00:24:02,001 --> 00:24:03,041 اسمع 403 00:24:03,125 --> 00:24:05,250 كل مرة أتشاجر مع حبيبي 404 00:24:06,041 --> 00:24:07,083 حبيبي السابق 405 00:24:07,667 --> 00:24:09,750 أختفي، وأعني أختفي 406 00:24:09,834 --> 00:24:11,417 إلى قارة أخرى، مفهوم؟ 407 00:24:12,333 --> 00:24:14,500 إن كنا في "سيدني"، أذهب إلى "طوكيو" 408 00:24:14,583 --> 00:24:17,208 إن كنا في "لندن" أطير إلى "نيويورك" هكذا 409 00:24:17,291 --> 00:24:19,792 أصفي ذهني، أعود بعد أسبوعين 410 00:24:19,875 --> 00:24:20,959 عندها يمكننا الكلام 411 00:24:21,500 --> 00:24:22,375 جميل 412 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 الأمر فقط هو أنني... 413 00:24:25,458 --> 00:24:28,834 لا أستطيع السفر من قارة إلى أخرى كل مرة نتشاجر 414 00:24:30,375 --> 00:24:31,333 حسناً 415 00:24:31,417 --> 00:24:33,291 إذاً ليس "سيدني"، "برلين" جيدة أيضاً 416 00:24:37,001 --> 00:24:38,166 "اليونان"؟ 417 00:24:43,125 --> 00:24:44,083 "إيلات"؟ 418 00:24:44,166 --> 00:24:46,041 - "إيلات" جيدة - حسناً إذاً 419 00:24:47,041 --> 00:24:48,542 "إيلات" جيدة أيضاً 420 00:24:48,625 --> 00:24:50,917 الفكرة هي الابتعاد، المسافة غير مهمة 421 00:24:52,417 --> 00:24:53,333 نعم 422 00:24:54,583 --> 00:24:55,834 مضحك 423 00:24:56,375 --> 00:24:59,041 يمكنك تحمل نفقة الأكل في مطعم ثمن الطبق فيه 80 دولار 424 00:24:59,125 --> 00:25:00,792 لكن لا يمكنك تحمل نفقة السفر إلى "اليونان"؟ 425 00:25:02,000 --> 00:25:03,667 لا تقسي علي 426 00:25:03,750 --> 00:25:05,001 أشعر برغبة في أن أقسو عليك 427 00:25:05,792 --> 00:25:06,583 إذاً افعلي ذلك 428 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 سوف أفعل 429 00:25:07,834 --> 00:25:10,792 اذهبي إلى "سيدني"، اهدئي ثم عودي 430 00:25:20,041 --> 00:25:21,458 لم قلت لها لا؟ 431 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 - من؟ - حبيبتك المجنونة 432 00:25:25,000 --> 00:25:26,083 إنها ليست... 433 00:25:26,500 --> 00:25:27,959 إنها ليست مجنونة، إنها... 434 00:25:28,917 --> 00:25:30,834 أحياناً تتصرف بجنون قليلاً 435 00:25:31,792 --> 00:25:34,001 تريد أن تتزوج، حتى تحقق ذلك، إنها... 436 00:25:34,959 --> 00:25:36,208 إنها مجنونة 437 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 ماذا عنك؟ لم انفصلت عن حبيبك؟ 438 00:25:44,750 --> 00:25:46,667 ليس...ليس عليك الإجابة 439 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 هل يمكنك الإجابة على ذلك؟ 440 00:25:52,625 --> 00:25:56,375 لنقل فقط إنه بعد سنتين من الإخلاص في علاقة 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,166 كان يجب أن تنتهي بطريقة مختلفة، واضح؟ أستحق ما هو أفضل 442 00:26:01,417 --> 00:26:02,709 إذاً، أنت مثلي تماماً 443 00:26:03,917 --> 00:26:05,458 أدعي أن كل شيء بخير، لكن... 444 00:26:06,583 --> 00:26:10,125 عندما أخلد للنوم ليلاً كل ما أريده هو عناق 445 00:26:14,542 --> 00:26:15,625 أعني... 446 00:26:16,458 --> 00:26:18,542 أنا و"فانيسا"، ليس أنا وأنت 447 00:26:21,625 --> 00:26:24,000 في النهاية أظن أني سأتصل بها 448 00:26:24,709 --> 00:26:25,917 لن تتصل بها 449 00:26:26,875 --> 00:26:27,750 ليس اليوم 450 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 ليس غداً أيضاً 451 00:26:30,417 --> 00:26:31,542 خذ وقتك 452 00:26:32,166 --> 00:26:35,458 استمتع بالبقاء بمفردك ثم ربما... 453 00:26:35,875 --> 00:26:36,709 بمفردي؟ 454 00:26:38,250 --> 00:26:39,959 لم أكن بمفردي منذ 9 سنوات 455 00:26:40,417 --> 00:26:41,667 إنها كل ما أعرفه 456 00:26:42,625 --> 00:26:43,959 الآن تعرفني 457 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 أعتذر يا "نوا"، أنا... 458 00:27:09,583 --> 00:27:11,625 أجب، سأراك في الأسفل 459 00:27:17,667 --> 00:27:18,458 ماذا هناك؟ 460 00:27:18,542 --> 00:27:20,500 أنا تحت لوحة "نوا" الإعلانية، أين أنت؟ 461 00:27:20,583 --> 00:27:22,375 في أحد الملاهي، كيف وجدت اللوحة؟ 462 00:27:22,458 --> 00:27:25,041 كم لوحة إعلانية لـ"نوا" عليها شارب تظن أنه هناك؟ 463 00:27:25,709 --> 00:27:27,083 إذاً يمكنك أن ترى أنها قمل... 464 00:27:27,166 --> 00:27:29,000 "عاموس"، في أي ملهى أنت؟ 465 00:27:29,083 --> 00:27:30,500 الأوبرا في "هيرزليا" 466 00:27:30,583 --> 00:27:31,500 - أنا قادم - لا... 467 00:27:31,583 --> 00:27:32,542 "عساف" 468 00:27:32,917 --> 00:27:33,875 "عساف"؟ 469 00:27:56,667 --> 00:27:57,792 أين "نوا"؟ 470 00:27:58,333 --> 00:28:00,001 نزلت إلى الأسفل لترقص مع الفتيات 471 00:28:00,500 --> 00:28:01,458 تعال 472 00:28:03,041 --> 00:28:04,125 "توفي" 473 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 حسناً 474 00:28:19,667 --> 00:28:20,917 لم نحن هنا في الخارج؟ 475 00:28:21,001 --> 00:28:24,917 لأنك ستذهب إلى المنزل، شكراً لك أديت عملك 476 00:28:26,417 --> 00:28:27,750 سوف أعود إلى الداخل 477 00:28:27,834 --> 00:28:30,166 يا صاحبي، دعني أفسر لك شيئاً 478 00:28:31,709 --> 00:28:35,583 في ذلك اليوم "نوا" وحبيبها ربما سمعت به "بيت إيفنز" 479 00:28:35,667 --> 00:28:36,458 تشاجرا 480 00:28:37,041 --> 00:28:41,375 في هذه الحالات، تبحث "نوا" عن أحد ليشعرها بحال جيدة 481 00:28:42,291 --> 00:28:44,667 ليعبدها، ليرغب بها بشدة 482 00:28:44,750 --> 00:28:47,250 لشخص لا يصدق أن ذلك يحدث له 483 00:28:48,208 --> 00:28:51,959 تجده بسرعة، تلهو به 484 00:28:52,000 --> 00:28:55,375 وحالما تظن أنها تحبك، تتخلص منك... 485 00:28:55,458 --> 00:28:57,834 لا ترسل أحداً إلى أي مكان 486 00:28:57,917 --> 00:28:59,125 لكنها تُشير لي... 487 00:29:00,291 --> 00:29:01,417 وأنا أتخلص منه 488 00:29:01,500 --> 00:29:03,667 إذاً، أنت وأنا لن نكون أصدقاء؟ 489 00:29:04,583 --> 00:29:05,458 اسمك "عاموس"، صحيح؟ 490 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 "عاموس"... 491 00:29:09,834 --> 00:29:13,417 أعلم أني أتكلم بطريقة فظة أنا أعمل على ذلك من سنوات 492 00:29:13,500 --> 00:29:16,375 لكن هذه المرة، للمفارقة، أنا إلى جانبك 493 00:29:16,834 --> 00:29:20,625 تريد الدخول؟ تفضل ادخل 494 00:29:21,166 --> 00:29:23,041 أنا أقول لك، انتهى الأمر 495 00:29:24,291 --> 00:29:26,041 لن ترقص معك 496 00:29:26,125 --> 00:29:28,125 حتى أنها لن تقف بقربك 497 00:29:28,208 --> 00:29:32,667 سوف تتجاهلك حتى تدرك أنه عليك المغادرة 498 00:29:32,750 --> 00:29:34,625 أنا أحاول فقط أن أوفر عليك المذلة هذا كل شيء 499 00:29:34,709 --> 00:29:36,625 لا أعلم ماذا كنت تتوقع 500 00:29:36,709 --> 00:29:40,250 لكن لن تصل إلى أبعد من هذا وصدقني، هذا كثير 501 00:29:40,333 --> 00:29:42,500 يا لكم من مجموعة لطيفة 502 00:29:42,583 --> 00:29:43,375 شكراً 503 00:29:43,458 --> 00:29:44,750 "عاموس" 504 00:29:46,001 --> 00:29:47,166 عنواني 505 00:29:47,750 --> 00:29:49,834 هلا أرسلت لي القميص بعد تنظيفه؟ 506 00:29:56,959 --> 00:29:58,500 أي حادثة؟ 507 00:30:00,000 --> 00:30:01,542 كم سيستغرقك الوصول إلى هنا؟ 508 00:30:01,625 --> 00:30:05,375 سأكون هناك حالما تتوقف السيدة عن الصراخ 509 00:30:05,458 --> 00:30:07,917 لن تصدق كم هي وقحة 510 00:30:08,001 --> 00:30:12,125 جدتي، واعدت فتاة روسية طوال 6 أشهر أفهم كل شيء! 511 00:30:17,792 --> 00:30:20,083 - أوقفي السيارة - هيا 512 00:30:20,166 --> 00:30:22,542 - قلت لك إنه هو - مرحباً يا "عاموس" 513 00:30:22,625 --> 00:30:23,667 رؤية مكررة 514 00:30:24,375 --> 00:30:26,250 نحن ذاهبون إلى حفل عيد ميلاد، ألن تأتي؟ 515 00:30:28,291 --> 00:30:29,959 - لا - هيا، لا يزال الوقت باكراً 516 00:30:30,583 --> 00:30:31,458 هيا 517 00:30:42,750 --> 00:30:43,625 توقفي 518 00:30:44,875 --> 00:30:46,001 يا لسوء الحظ! 519 00:30:46,208 --> 00:30:47,333 توقفي يا "كارين" 520 00:30:59,709 --> 00:31:02,917 هيا يا "عاموس"، سوف نقلك إلى مكان حيث تستطيع ركوب سيارة أجرة 521 00:31:03,001 --> 00:31:04,625 لا أحتاج مساعدتك 522 00:31:06,166 --> 00:31:07,250 ما المشكلة؟ 523 00:31:14,667 --> 00:31:16,001 لم تفعلين هذا؟ 524 00:31:17,917 --> 00:31:19,001 تفعل ماذا؟ 525 00:31:19,041 --> 00:31:22,125 لم توقفت من أجلي؟ ماذا تريدين أيضاً؟ 526 00:31:22,959 --> 00:31:24,291 شيء آخر لتدعمي غرورك؟ 527 00:31:25,291 --> 00:31:27,959 كلمة أخرى عن عينيك الجميلتين؟ 528 00:31:29,250 --> 00:31:30,333 حسناً، اسمعي 529 00:31:31,125 --> 00:31:33,083 أنت جميلة، أنت فاتنة، أنت مذهلة 530 00:31:33,500 --> 00:31:35,458 وها هو شاب آخر لم يُصدق أن هذا كان يحدث 531 00:31:37,083 --> 00:31:40,001 هل أتابع؟ أو هل تريدينني أن أتكلم عن شخصيتك 532 00:31:40,041 --> 00:31:41,458 - الجميلة المجنونة؟ - اهدأ 533 00:31:41,542 --> 00:31:42,917 لا أريد أن أهدأ 534 00:31:43,125 --> 00:31:45,792 الآن هو الوقت حيث تشيرين للسيد العبقري هنا ليتخلص مني، صحيح؟ 535 00:31:47,417 --> 00:31:49,083 كيف تفعلين ذلك؟ صحيح، "غوتشي"؟ بطرفة عين؟ 536 00:31:49,166 --> 00:31:50,001 قودي يا "كارين" 537 00:31:52,542 --> 00:31:53,834 لا عجب أنه خانك 538 00:31:55,375 --> 00:31:56,834 حصلت على ما تستحقين تماماً 539 00:32:12,417 --> 00:32:15,500 لكنت وصلت في الوقت المناسب لولا تلك السيدة العجوز 540 00:32:16,000 --> 00:32:18,625 إذاً، كيف هي حقاً يا أخي؟ مثيرة أو مدعية؟ 541 00:32:19,125 --> 00:32:20,166 مدعية 542 00:32:20,750 --> 00:32:22,709 لكنها لا تزال جميلة جداً، صحيح؟ 543 00:32:22,834 --> 00:32:24,001 خالية من العيوب 544 00:32:25,959 --> 00:32:27,583 هذا ليس يوم سعدك مع السيدات، أليس كذلك؟ 545 00:32:29,001 --> 00:32:31,000 لا النوع العادي ولا النوع المترف 546 00:32:32,834 --> 00:32:35,667 "شي" 547 00:32:37,333 --> 00:32:39,792 كان يمكنني أن أعطيها أغنيتي 548 00:32:39,875 --> 00:32:41,542 تخيل لو أرادت دعم ألبومي الموسيقي 549 00:32:42,041 --> 00:32:43,959 أناس مثلها لا يفعلون شيئاً كهذا 550 00:32:45,959 --> 00:32:47,542 ما كان ذلك؟ 551 00:32:47,625 --> 00:32:49,417 - جُن تماماً - لكن لماذا؟ 552 00:32:49,500 --> 00:32:50,875 فقد عقله 553 00:32:52,250 --> 00:32:54,667 يجب أن يكون شاكراً أننا أوصلناه صحيح يا "نوا"؟ 554 00:32:55,208 --> 00:32:56,166 نعم 555 00:32:58,834 --> 00:33:01,375 "الحلقة القادمة" 556 00:33:01,542 --> 00:33:02,458 ألا ترى ماذا يحدث؟ 557 00:33:04,417 --> 00:33:05,875 "عاموس"، تريد أن تمارس الجنس معك 558 00:33:06,083 --> 00:33:08,166 أثرتها عندما صرخت عليها، يا غبي 559 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 متى كانت آخر مرة تجرأ أحد بالصراخ عليها؟ 560 00:33:11,166 --> 00:33:14,375 إن لم ينجح ذلك، أعط "نوا" رقمي، مفهوم؟ 561 00:33:14,458 --> 00:33:15,458 أمي أخبرتهم 562 00:33:15,542 --> 00:33:18,001 "نوا ضاري"، ممتاز 563 00:33:18,041 --> 00:33:19,667 "نوا هولاندر ضاري" 564 00:33:19,750 --> 00:33:21,875 لن تتخلى عن اسم والدها أبداً 565 00:33:21,959 --> 00:33:23,083 سمعتك! 566 00:33:23,166 --> 00:33:24,375 تحتاج المزيد من الوقت 567 00:33:24,458 --> 00:33:26,001 سأمهلك حتى الساعة 8 47567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.