Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Legend of the moutain (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : bazdebaz
Corrections : Mokon@, Ulairi
3
00:05:08,108 --> 00:05:11,805
Le ma�tre vous donnera le sutra
et le chapelet.
4
00:05:12,011 --> 00:05:13,405
Et les gestes des mains ?
5
00:05:13,446 --> 00:05:16,540
Il vous les apprendra.
Et souvenez-vous, ne dites rien.
6
00:05:16,750 --> 00:05:18,479
�coutez-le simplement.
7
00:05:18,718 --> 00:05:19,980
D'accord.
8
00:05:25,258 --> 00:05:28,193
Alors, � plus tard...
Et vous ?
9
00:05:28,361 --> 00:05:30,192
Moi ? Je ne peux pas entrer.
10
00:07:07,760 --> 00:07:10,627
Le sutra est indispensable pour la messe
de requiem dans la capitale.
11
00:07:10,864 --> 00:07:11,888
Je vois.
12
00:07:12,899 --> 00:07:18,033
La messe sera une grande c�r�monie
en m�moire des soldats morts.
13
00:07:18,404 --> 00:07:21,037
- Corrigez-le et recopiez-le rapidement.
- Comptez sur moi !
14
00:07:21,507 --> 00:07:23,737
Je vous ai trouv� un endroit
calme pour travailler.
15
00:07:25,245 --> 00:07:26,607
Voici une lettre de recommandation.
16
00:07:26,980 --> 00:07:28,447
M. Tsui ?
17
00:07:28,648 --> 00:07:30,047
Le secr�taire du g�n�ral Han.
18
00:07:30,250 --> 00:07:31,877
Je ne l'ai pas vu r�cemment.
19
00:07:33,286 --> 00:07:36,449
� l'int�rieur, il y a de l'argent
qui couvrira vos d�penses.
20
00:09:36,175 --> 00:09:39,076
Excusez-moi ! Quel est le chemin
pour aller � la citadelle du nord ?
21
00:09:49,188 --> 00:09:50,280
C'est loin ?
22
00:09:50,523 --> 00:09:51,915
Pourquoi allez-vous l�-bas ?
23
00:09:52,191 --> 00:09:53,549
Pour voir un ami.
24
00:09:54,327 --> 00:09:56,021
Vous feriez mieux
de ne pas vous y rendre.
25
00:09:58,064 --> 00:09:58,894
Pourquoi ?
26
00:09:59,932 --> 00:10:01,559
Elle est abandonn�e !
27
00:10:03,636 --> 00:10:05,626
Un endroit tranquille est tout
ce dont j'ai besoin.
28
00:10:05,872 --> 00:10:07,737
Comment puis-je m'y rendre ?
29
00:10:09,308 --> 00:10:12,471
Continuez droit devant, puis traversez
la rivi�re. Il n'y a pas de pont.
30
00:10:13,179 --> 00:10:18,583
Mais l'eau est peu profonde.
Marchez sur les rochers.
31
00:12:53,372 --> 00:12:54,532
H�, vous, l�-bas !
32
00:12:56,275 --> 00:12:58,937
H� ! Attendez !
33
00:12:59,512 --> 00:13:02,572
Excusez-moi !
34
00:16:07,633 --> 00:16:10,602
Attendez ! Excusez-moi...
35
00:16:10,803 --> 00:16:11,865
Attention !
36
00:16:11,971 --> 00:16:13,199
H� !
37
00:16:16,075 --> 00:16:17,369
Qu'est-ce que vous faites ?
38
00:16:19,979 --> 00:16:21,139
Qu'est-ce que...
39
00:16:29,655 --> 00:16:31,418
Chang, l�che-le !
40
00:16:32,992 --> 00:16:34,586
C'est toujours la m�me chose !
41
00:16:37,763 --> 00:16:41,665
Va-t'en ! Va-t'en !
42
00:17:01,420 --> 00:17:05,049
Je suis d�sol� !
C'�tait mon subalterne auparavant.
43
00:17:05,357 --> 00:17:08,622
Il est un peu fou maintenant.
Pardonnez-lui.
44
00:17:08,894 --> 00:17:10,589
C'est ma faute !
45
00:17:10,796 --> 00:17:13,094
Je l'ai suivi pour essayer
de lui parler.
46
00:17:13,466 --> 00:17:15,661
Il a d� se m�prendre
sur mon compte.
47
00:17:16,869 --> 00:17:20,430
Ce n'est pas �a. Il agit toujours
de la m�me fa�on envers les �trangers.
48
00:17:21,907 --> 00:17:26,100
O� se trouvent
les quartiers du g�n�ral ?
49
00:17:26,345 --> 00:17:28,609
Droit devant nous.
50
00:17:30,316 --> 00:17:32,140
- Je vais vous y conduire.
- Merveilleux.
51
00:17:32,160 --> 00:17:33,310
- Apr�s vous.
- Suivez-moi.
52
00:17:33,319 --> 00:17:34,445
Bien !
53
00:17:42,027 --> 00:17:43,119
Par ici.
54
00:17:59,512 --> 00:18:02,144
- Je peux vous demander quelque chose ?
- Certainement !
55
00:18:03,215 --> 00:18:06,548
C'est assez d�sert
depuis la Grande Muraille.
56
00:18:07,486 --> 00:18:10,519
Il n'y a aucune troupe ici.
Ont-elles �t� �vacu�es ?
57
00:18:10,756 --> 00:18:13,884
Oui, le reste des soldats
a �t� �vacu�.
58
00:18:14,126 --> 00:18:16,085
Le reste des soldats ?
59
00:18:17,463 --> 00:18:19,490
Oui, tr�s peu ont surv�cu !
60
00:18:21,966 --> 00:18:24,299
Qu'est-il arriv� au g�n�ral Han ?
61
00:18:24,336 --> 00:18:25,867
Il est mort au combat.
62
00:18:26,038 --> 00:18:28,029
Il est mort ! Mon dieu !
63
00:18:28,841 --> 00:18:31,207
Vous le connaissiez ?
64
00:18:31,777 --> 00:18:32,607
Non !
65
00:18:33,412 --> 00:18:34,470
Je vois.
66
00:18:41,053 --> 00:18:43,077
J'aimerais vous questionner
sur quelqu'un !
67
00:18:43,255 --> 00:18:44,051
Qui ?
68
00:18:44,256 --> 00:18:46,451
M. Tsui, le secr�taire du g�n�ral Han.
69
00:18:48,561 --> 00:18:50,085
C'est moi !
70
00:18:50,329 --> 00:18:52,160
Quelle co�ncidence !
71
00:18:52,364 --> 00:18:54,696
J'ai une lettre de la part
du moine Hui Ming.
72
00:18:57,436 --> 00:18:58,334
Voil� !
73
00:19:11,181 --> 00:19:14,317
Ainsi, vous recherchez
un endroit tranquille pour travailler.
74
00:19:14,553 --> 00:19:17,516
Oui, si c'est toujours possible
vu les circonstances ?
75
00:19:17,890 --> 00:19:19,118
Pas de probl�me !
76
00:19:23,095 --> 00:19:25,222
Vous serez au calme ici.
77
00:19:27,232 --> 00:19:29,598
Mon sac est l�-bas dans le pavillon.
78
00:19:29,835 --> 00:19:31,996
Ne vous inqui�tez pas.
Je vais envoyer Chang le chercher.
79
00:19:32,204 --> 00:19:33,166
Chang ?
80
00:19:33,439 --> 00:19:35,236
L'homme que vous avez vu
tout � l'heure.
81
00:20:04,370 --> 00:20:06,094
Voil� les quartiers du g�n�ral !
82
00:20:09,608 --> 00:20:11,707
- Je vous en prie, entrez !
- Merci.
83
00:20:26,792 --> 00:20:29,488
La lettre de Hui Ming dit
que vous travaillez sur un sutra.
84
00:20:29,928 --> 00:20:31,759
Lequel ?
85
00:20:31,964 --> 00:20:33,592
Le sutra Mudra.
86
00:20:34,366 --> 00:20:36,031
Il a d�j� �t� traduit ?
87
00:20:36,135 --> 00:20:38,797
Oui, ma�tre Fa-yuan
a pass� 10 ans dessus.
88
00:20:39,571 --> 00:20:40,503
Je vois !
89
00:20:41,807 --> 00:20:43,542
On dit que ce sutra �sot�rique
90
00:20:43,677 --> 00:20:46,740
permet d'�tablir la communication
entre les vivants et les morts.
91
00:20:46,845 --> 00:20:48,203
J'en sais tr�s peu � ce sujet !
92
00:20:48,347 --> 00:20:50,573
Hui Ming m'a racont�
que seul ce sutra
93
00:20:50,674 --> 00:20:53,074
pouvait d�livrer les �mes errantes
de la d�tresse.
94
00:20:55,320 --> 00:20:57,811
On dit que la difficult� r�side
dans les gestes des mains !
95
00:20:58,090 --> 00:20:59,853
J'en sais quelque chose.
96
00:21:00,392 --> 00:21:01,188
Magnifique !
97
00:21:01,427 --> 00:21:02,052
Pourquoi ?
98
00:21:02,327 --> 00:21:04,557
Ces �mes pourront enfin se r�incarner !
99
00:21:07,633 --> 00:21:10,363
Vous y croyez vraiment ?
100
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
Oui. Et vous ?
101
00:21:12,905 --> 00:21:15,567
Non. Mais je deviens
de plus en plus convaincu.
102
00:21:15,708 --> 00:21:16,567
Pourquoi ?
103
00:21:16,709 --> 00:21:18,570
J'ai eu quelques exp�riences
insolites r�cemment.
104
00:21:18,644 --> 00:21:21,069
- Vraiment ?
- Je vous raconterai plus tard.
105
00:21:22,314 --> 00:21:27,442
M. Ho, est-ce ma�tre Fa-yuan lui-m�me
qui vous apprit ces gestes ?
106
00:21:28,220 --> 00:21:31,314
Oui, avant que je ne parte,
il les a ex�cut�s devant moi,
107
00:21:31,523 --> 00:21:33,752
en particulier ceux pour exorciser
les mauvais esprits.
108
00:21:35,094 --> 00:21:37,892
Il voulait les emp�cher
de me faire du mal.
109
00:21:38,464 --> 00:21:40,625
Mais je ne suis pas s�r
que cela marche.
110
00:21:42,266 --> 00:21:43,858
Apr�s vous, M. Ho !
111
00:21:44,103 --> 00:21:45,092
Merci.
112
00:21:46,572 --> 00:21:49,696
- La foi permet de tout r�soudre !
- Vous avez raison !
113
00:21:49,942 --> 00:21:50,840
Apr�s vous.
114
00:21:51,910 --> 00:21:53,199
Nous y sommes.
115
00:21:54,113 --> 00:21:56,475
- C'est un endroit modeste.
- Pas du tout. C'est tr�s joli.
116
00:21:57,049 --> 00:21:59,711
Une concubine du g�n�ral vivait ici.
117
00:21:59,952 --> 00:22:00,976
Vraiment ?
118
00:22:01,220 --> 00:22:02,944
Maintenant,
on y installe nos invit�s.
119
00:22:03,689 --> 00:22:05,020
Par ici.
120
00:22:12,231 --> 00:22:13,459
Voici la chambre.
121
00:22:16,802 --> 00:22:18,660
Il devrait y avoir le n�cessaire.
122
00:22:18,704 --> 00:22:20,999
Faites-le-moi savoir si vous avez
besoin de quelque chose.
123
00:22:21,140 --> 00:22:22,437
Merci.
124
00:22:22,741 --> 00:22:25,005
C'est confortable et calme ici.
125
00:22:26,378 --> 00:22:29,404
Vous devriez n�anmoins
faire attention.
126
00:22:29,648 --> 00:22:32,515
Pourquoi ?
Est-ce dangereux par ici ?
127
00:22:33,051 --> 00:22:35,849
Un vol n'est pas � craindre.
128
00:22:36,288 --> 00:22:38,552
Mais, je m'inqui�te pour votre sutra.
129
00:22:38,791 --> 00:22:39,689
Pourquoi ?
130
00:22:42,795 --> 00:22:44,233
Voici le porche.
131
00:22:46,034 --> 00:22:48,234
L�-bas se trouve l'�tang aux lotus.
132
00:22:48,700 --> 00:22:51,692
Merveilleux.
133
00:22:52,004 --> 00:22:54,529
M. Tsui, vous avez fait
allusion au sutra...
134
00:22:56,073 --> 00:22:58,642
On raconte que si un mauvais
esprit met la main sur ce sutra,
135
00:22:58,811 --> 00:23:01,538
il peut amener les �mes � faire
des actions malveillantes.
136
00:23:01,747 --> 00:23:04,147
Ce sutra est si puissant ?
137
00:23:05,551 --> 00:23:06,950
C'est ce qu'on dit.
138
00:23:07,452 --> 00:23:09,818
Dans ce cas,
je ferais mieux de faire attention.
139
00:23:10,756 --> 00:23:15,250
Je pense que vous devriez
garder ce projet secret.
140
00:23:15,794 --> 00:23:17,261
Et...
141
00:23:18,096 --> 00:23:21,793
Je dirai � Chang
de vous apporter vos repas.
142
00:23:22,100 --> 00:23:24,762
Il pourra aussi laver votre linge.
143
00:23:24,970 --> 00:23:27,097
Chang ? Non, ne vous emb�tez pas.
Je pr�parerai mes repas,
144
00:23:27,106 --> 00:23:28,500
et laverai mon linge moi-m�me.
145
00:23:28,707 --> 00:23:31,801
Vous ne devriez pas vous pr�occuper
de ces banalit�s.
146
00:23:32,010 --> 00:23:34,242
De toute fa�on,
je ne veux pas ennuyer Chang.
147
00:23:34,446 --> 00:23:36,311
M. Tsui !
148
00:23:36,748 --> 00:23:38,147
M. Tsui !
149
00:23:38,450 --> 00:23:40,918
Pour l'amour du ciel !
Cette vieille femme est d'un ennui !
150
00:23:41,119 --> 00:23:43,587
Chang est tr�s maladroit.
151
00:23:43,756 --> 00:23:45,655
Comment pourrait-il prendre
soin de quelqu'un ?
152
00:23:46,325 --> 00:23:48,088
Mme Wang,
pourquoi �tes-vous l� ?
153
00:23:48,627 --> 00:23:51,357
Chang m'a dit
que vous aviez un invit�.
154
00:23:51,563 --> 00:23:53,053
J'�tais s�re
que vous l'aviez install� ici.
155
00:23:53,332 --> 00:23:54,924
Vous n'allez pas nous pr�senter ?
156
00:23:56,101 --> 00:23:57,159
Voici Mme Wang.
157
00:23:57,402 --> 00:23:59,029
C'�tait la ma�tresse de maison
du g�n�ral Han.
158
00:23:59,304 --> 00:24:00,236
Voici M. Ho.
159
00:24:00,472 --> 00:24:01,166
Mme Wang.
160
00:24:01,406 --> 00:24:02,703
Allons parler � l'int�rieur !
161
00:24:02,941 --> 00:24:05,375
M. Ho, la cuisine et la lessive
sont des t�ches de femme.
162
00:24:05,577 --> 00:24:06,909
Je ferai �a pour vous.
163
00:24:07,212 --> 00:24:09,908
Chang ne peut pas s'en occuper,
il est sourd et muet !
164
00:24:10,449 --> 00:24:12,280
Chang, laisse cela ici !
165
00:24:13,585 --> 00:24:16,452
Mme Wang, vous ne devriez pas
vous emb�ter avec �a.
166
00:24:16,655 --> 00:24:18,486
Ne dites pas cela !
167
00:24:18,757 --> 00:24:20,748
Il y a des v�tements sales
l�-dedans ?
168
00:24:20,993 --> 00:24:22,143
Je vais les nettoyer !
169
00:24:22,194 --> 00:24:23,923
Non, non !
170
00:24:24,196 --> 00:24:26,061
Il y a seulement des livres !
171
00:24:26,331 --> 00:24:27,457
Bien...
172
00:24:29,402 --> 00:24:31,994
Je sais � quel point c'est incommode
d'�tre aussi loin de chez soi.
173
00:24:32,304 --> 00:24:34,169
Chang,
pose le sac dans cette pi�ce !
174
00:24:34,473 --> 00:24:37,033
- Ne vous d�rangez pas.
- Ne m'interrompez pas !
175
00:24:37,709 --> 00:24:40,644
M. Ho, je n'ai rien � faire
de toute fa�on.
176
00:24:40,879 --> 00:24:42,405
Ne vous inqui�tez pas,
vous n'avez pas � me payer !
177
00:24:42,614 --> 00:24:43,844
Laissez-moi m'en charger.
178
00:24:45,250 --> 00:24:47,049
Je ne devrais pas
vous ennuyer avec cela.
179
00:24:47,786 --> 00:24:49,583
�coutez, j'ai un enfant.
180
00:24:49,821 --> 00:24:51,851
Vous lui donnerez des le�ons,
181
00:24:52,091 --> 00:24:54,849
et je vous ferai
la cuisine et la lessive.
182
00:24:55,059 --> 00:24:56,493
C'est correct, non ?
183
00:24:56,728 --> 00:24:57,558
Mais...
184
00:24:57,829 --> 00:25:00,161
Mme Wang,
M. Ho est assez occup�.
185
00:25:00,432 --> 00:25:02,832
Des le�ons ne devraient pas
me prendre trop de temps.
186
00:25:03,302 --> 00:25:06,066
Tr�s bien, march� conclu.
M. Ho, vous devez �tre fatigu� !
187
00:25:06,371 --> 00:25:07,804
M. Tsui, allons-y !
188
00:25:08,440 --> 00:25:11,938
J'invite M. Ho � d�ner avec moi.
Pourquoi ne partez-vous pas en premier ?
189
00:25:12,411 --> 00:25:16,844
Laissez-moi pr�parer un d�ner,
et j'invite M. Ho ce soir en votre nom.
190
00:25:17,082 --> 00:25:17,776
Non...
191
00:25:18,050 --> 00:25:19,574
Allons-y. Tr�ve de bavardages.
192
00:25:19,651 --> 00:25:22,546
Il doit �tre fatigu� apr�s un si long
voyage. Laissons-le dormir un peu.
193
00:25:23,055 --> 00:25:25,046
Allons-y ! Chang !
194
00:25:25,390 --> 00:25:26,789
Ne me poussez pas !
195
00:25:29,227 --> 00:25:30,888
J'enverrai quelqu'un vous
chercher ce soir.
196
00:25:31,229 --> 00:25:32,421
M. Tsui, allons au march�.
197
00:25:32,631 --> 00:25:33,356
Au march� ?
198
00:25:33,465 --> 00:25:34,489
M. Tsui, mais...
199
00:25:34,533 --> 00:25:36,501
Je pense qu'on ferait
mieux d'y aller !
200
00:25:36,835 --> 00:25:37,959
Restez, s'il vous pla�t.
201
00:25:38,136 --> 00:25:39,194
Chang ! Allons-y !
202
00:25:39,404 --> 00:25:41,663
- � plus tard.
- � plus tard.
203
00:25:41,940 --> 00:25:43,266
Merci pour votre invitation.
204
00:25:43,342 --> 00:25:45,835
- De rien. � ce soir.
- � ce soir.
205
00:25:46,111 --> 00:25:47,135
Tr�s bien.
206
00:25:47,479 --> 00:25:48,776
Taisez-vous !
207
00:25:58,623 --> 00:25:59,647
Quoi ?
208
00:26:02,294 --> 00:26:03,352
Chang !
209
00:28:12,791 --> 00:28:13,621
Qui est-ce ?
210
00:28:13,892 --> 00:28:14,916
C'est moi !
211
00:28:16,595 --> 00:28:18,859
Mme Wang m'a envoy�e
vous chercher pour d�ner.
212
00:28:21,700 --> 00:28:22,894
Entrez.
213
00:28:23,401 --> 00:28:24,197
Merci.
214
00:28:37,349 --> 00:28:38,179
Vous �tes...
215
00:28:38,383 --> 00:28:40,442
La domestique des Wang.
Je m'appelle Blue.
216
00:28:40,652 --> 00:28:42,017
Allons-y.
217
00:29:02,974 --> 00:29:05,841
N'avez-vous pas eu peur
de venir toute seule ?
218
00:29:07,746 --> 00:29:09,909
On raconte que cet endroit
est hant�.
219
00:29:40,077 --> 00:29:41,109
L�-bas...
220
00:29:42,914 --> 00:29:44,206
Qu'est-ce qu'il y a ?
221
00:29:51,523 --> 00:29:52,421
N'ayez pas peur.
222
00:29:56,995 --> 00:29:59,088
C'est un lama. Allons-y.
223
00:30:13,178 --> 00:30:14,145
Vite.
224
00:30:18,350 --> 00:30:19,408
Nous y voil�.
225
00:30:39,738 --> 00:30:40,830
J'arrive.
226
00:30:41,173 --> 00:30:42,539
- M. Ho, comment allez-vous ?
- Mme Wang.
227
00:30:42,574 --> 00:30:43,700
Entrez, je vous en prie.
228
00:30:44,843 --> 00:30:47,078
- Par ici.
- Merci.
229
00:30:50,081 --> 00:30:50,638
Je vous en prie.
230
00:30:51,750 --> 00:30:53,212
- M. Ho.
- M. Tsui.
231
00:30:53,485 --> 00:30:54,110
Asseyez-vous.
232
00:30:54,352 --> 00:30:56,212
- Vous deux devriez...
- Je ferai ce que vous me direz.
233
00:30:56,488 --> 00:30:57,978
Asseyez-vous.
234
00:30:58,556 --> 00:30:59,648
Merci.
235
00:30:59,891 --> 00:31:01,290
Je vous en prie.
236
00:31:02,594 --> 00:31:05,520
Je vous suis reconnaissant
pour votre hospitalit�.
237
00:31:05,563 --> 00:31:06,752
Allez ! N'en parlons plus.
238
00:31:06,865 --> 00:31:08,760
- Vous �tes notre invit� d'honneur.
- Merci.
239
00:31:08,800 --> 00:31:11,928
Je bois � votre sant�
l'excellent vin de Mme Wang.
240
00:31:12,137 --> 00:31:13,035
Merci.
241
00:31:13,271 --> 00:31:15,263
� mon tour. Je porte un toast.
242
00:31:17,909 --> 00:31:18,898
Excellent vin.
243
00:31:19,244 --> 00:31:22,538
Je l'ai brass� moi-m�me
il y a plus de dix ans.
244
00:31:22,681 --> 00:31:23,800
Cela ne me surprend pas.
245
00:31:23,815 --> 00:31:24,682
C'est pr�t !
246
00:31:24,849 --> 00:31:26,013
Voici le r�chaud !
247
00:31:27,585 --> 00:31:28,415
Quel festin !
248
00:31:28,653 --> 00:31:30,611
� la campagne, nous servons
juste de simples plats.
249
00:31:31,222 --> 00:31:32,883
Mme Wang est connue
pour sa cuisine.
250
00:31:33,124 --> 00:31:35,092
Si ce n'�tait pas pour vous,
je ne serais pas ici pour l'appr�cier.
251
00:31:35,293 --> 00:31:36,555
Vous me flattez !
252
00:31:36,995 --> 00:31:39,862
Vous devriez offrir
quelque chose en retour.
253
00:31:40,065 --> 00:31:40,724
Quoi ?
254
00:31:40,765 --> 00:31:42,232
Comment pouvez-vous dire cela !
255
00:31:42,667 --> 00:31:45,192
M. Ho, je vous ai dit cet apr�s-midi
256
00:31:45,403 --> 00:31:49,305
que j'avais l'intention de faire donner
des le�ons � mon enfant.
257
00:31:49,507 --> 00:31:52,340
Si vous n'�tes pas occup�,
vous serez son professeur.
258
00:31:52,711 --> 00:31:54,144
Je ne suis pas s�r
d'�tre assez qualifi�.
259
00:31:54,412 --> 00:31:56,073
Mais si vous l'�tes !
260
00:32:01,019 --> 00:32:04,386
Faites-le si vous en avez le temps.
261
00:32:04,756 --> 00:32:06,986
Le temps n'est pas un probl�me.
Cependant...
262
00:32:07,225 --> 00:32:09,091
M. Ho, je suis tr�s directe.
263
00:32:09,294 --> 00:32:10,659
Dites-moi votre prix.
264
00:32:10,895 --> 00:32:13,322
Non, non...
Je ne pensais pas � cela.
265
00:32:13,531 --> 00:32:15,393
Je n'ai jamais enseign� avant, je crains
de ne pouvoir le faire correctement.
266
00:32:15,633 --> 00:32:17,658
C'est naturel ! Vous avez
seulement besoin de pratique.
267
00:32:17,902 --> 00:32:20,234
Mon enfant n'est pas stupide,
juste un peu espi�gle.
268
00:32:20,472 --> 00:32:23,407
Les enfants le sont habituellement.
A-t-il d�j� �tudi� ?
269
00:32:23,608 --> 00:32:25,974
Oui, des le�ons de musique,
de peinture, de po�sie.
270
00:32:27,212 --> 00:32:28,543
Quel �ge a-t-il ?
271
00:32:28,847 --> 00:32:30,940
Elle... La voil�.
272
00:32:32,450 --> 00:32:33,842
Ce n'est pas un enfant !
273
00:32:35,453 --> 00:32:36,511
C'est elle.
274
00:32:36,955 --> 00:32:37,944
C'est mon enfant.
275
00:32:39,858 --> 00:32:40,722
Restez assis.
276
00:32:41,926 --> 00:32:43,587
Viens ici.
277
00:32:44,095 --> 00:32:46,063
Ne sois pas timide !
Tu es une grande fille maintenant.
278
00:32:46,197 --> 00:32:46,856
Va saluer M. Ho.
279
00:32:47,499 --> 00:32:48,261
D'accord.
280
00:32:48,466 --> 00:32:49,524
D�p�che-toi.
281
00:32:51,136 --> 00:32:54,128
Assieds-toi � c�t� de M. Ho.
282
00:32:54,506 --> 00:32:55,905
M. Ho, elle s'appelle Melody.
283
00:32:56,241 --> 00:32:59,142
Je me suis arrang�e
pour qu'il te donne des le�ons.
284
00:32:59,344 --> 00:33:01,373
Mme Wang, je ne peux pas.
Je ne savais pas que c'�tait une femme.
285
00:33:01,579 --> 00:33:03,905
M. Ho, pourquoi ne tenez-vous pas
votre promesse ?
286
00:33:04,115 --> 00:33:05,511
Prosterne-toi devant ton professeur.
287
00:33:05,817 --> 00:33:07,016
Monsieur.
288
00:33:07,252 --> 00:33:08,617
S'il vous pla�t, non.
289
00:33:08,820 --> 00:33:09,844
M. Ho, restez assis.
290
00:33:11,089 --> 00:33:12,556
Regarde, ch�rie,
tu as renvers� le vin.
291
00:33:12,791 --> 00:33:14,554
Non. C'est ma faute.
292
00:33:15,960 --> 00:33:18,394
Relevez-vous... S'il vous pla�t.
293
00:33:18,430 --> 00:33:19,158
Nettoie �a.
294
00:33:19,464 --> 00:33:20,158
Oui.
295
00:33:20,398 --> 00:33:21,057
Non !
296
00:33:21,299 --> 00:33:21,993
Je suis d�sol�e.
297
00:33:22,233 --> 00:33:24,699
- Ce n'est pas grave. C'est ma faute.
- Remplis la coupe de ton professeur.
298
00:33:24,736 --> 00:33:26,498
Elle s'est prostern�e devant vous,
vous devez donc la prendre comme �l�ve.
299
00:33:26,771 --> 00:33:28,020
M. Tsui, vous n'�tes pas d'accord ?
300
00:33:28,039 --> 00:33:29,097
M. Tsui...
301
00:33:30,408 --> 00:33:32,603
Vous feriez mieux d'accepter.
302
00:33:36,181 --> 00:33:38,775
Au lieu de lui enseigner,
je dirais plut�t
303
00:33:39,117 --> 00:33:40,584
que nous �tudierons ensemble.
304
00:33:40,752 --> 00:33:42,686
�tudier ensemble ?
Non, elle suivra votre enseignement.
305
00:33:42,854 --> 00:33:43,445
Mme Wang.
306
00:33:43,488 --> 00:33:45,990
Donc vous �tes d'accord M. Ho.
Porte un toast � ton professeur.
307
00:33:46,024 --> 00:33:46,956
Je...
308
00:33:47,192 --> 00:33:48,750
Monsieur, je bois � votre sant�.
309
00:33:48,793 --> 00:33:49,760
Merci.
310
00:33:51,930 --> 00:33:52,988
Merveilleux !
311
00:33:53,832 --> 00:33:57,268
F�licitations !
Vous avez une tr�s jolie �l�ve.
312
00:33:57,535 --> 00:33:59,665
- Portons un toast.
- Je ne peux pas trop boire.
313
00:33:59,704 --> 00:34:01,001
Melody, ressers ton professeur.
314
00:34:01,272 --> 00:34:02,296
Merci !
315
00:34:02,340 --> 00:34:05,535
Melody n'est pas seulement
bonne en litt�rature,
316
00:34:05,777 --> 00:34:07,438
elle sait aussi jouer de la musique.
317
00:34:07,779 --> 00:34:09,679
En particulier du tambour.
318
00:34:10,548 --> 00:34:12,209
Vous auriez d� me prendre
comme �l�ve.
319
00:34:12,417 --> 00:34:14,313
- Ne me flattez pas.
- Je le pense.
320
00:34:14,352 --> 00:34:16,183
N'�coutez pas M. Tsui.
Il aime se vanter � mon sujet.
321
00:34:16,221 --> 00:34:18,412
- Buvons encore une fois.
- Non, je ne peux pas.
322
00:34:18,456 --> 00:34:19,300
Ce n'est pas beaucoup.
323
00:34:19,324 --> 00:34:20,256
S'il vous pla�t.
324
00:34:20,492 --> 00:34:22,323
Merci.
325
00:34:22,594 --> 00:34:23,686
Je vous en prie.
326
00:34:24,362 --> 00:34:27,923
Ma�tresse ! Venez vite !
327
00:34:28,166 --> 00:34:30,690
Qu'est-ce qui se passe ?
Ne fais pas tout ce bruit !
328
00:34:33,571 --> 00:34:36,131
Il y a un lama qui demande la charit�.
329
00:34:38,343 --> 00:34:39,441
Qu'est-ce qui se passe ?
330
00:34:39,477 --> 00:34:41,911
Les lamas viennent souvent ici
pour des donations.
331
00:34:42,113 --> 00:34:43,546
Amitaba !
332
00:34:43,815 --> 00:34:44,850
Qu'est-ce que vous voulez ?
333
00:34:45,884 --> 00:34:47,112
Pas de donations !
334
00:34:48,553 --> 00:34:49,247
Partez !
335
00:34:49,287 --> 00:34:50,886
Ma m�re est de mauvaise humeur.
Excusez-moi.
336
00:34:51,155 --> 00:34:52,122
Je vous en prie.
337
00:34:53,958 --> 00:34:55,619
Partez !
338
00:34:58,096 --> 00:34:59,529
Trinquons.
339
00:35:00,498 --> 00:35:01,522
Qu'est-ce qu'il y a ?
340
00:35:03,568 --> 00:35:07,004
Ainsi les lamas viennent souvent ici.
Je vais jeter un �il.
341
00:35:07,238 --> 00:35:08,865
Ne vous d�rangez pas.
342
00:35:09,073 --> 00:35:11,473
En venant ici,
j'ai �t� suivi par un lama.
343
00:35:11,676 --> 00:35:13,143
Il semblait malveillant.
344
00:35:13,344 --> 00:35:14,702
Je me demande si c'est le m�me.
345
00:35:15,013 --> 00:35:16,539
Vous �tes ici
pour causer des probl�mes ?
346
00:35:17,415 --> 00:35:18,643
Vous cherchez des ennuis !
347
00:35:19,384 --> 00:35:21,181
�a semble �tre lui. Je vais voir.
348
00:35:21,386 --> 00:35:23,479
N'en faites rien.
Mme Wang peut s'en charger.
349
00:35:24,422 --> 00:35:25,514
Vous �tes ivre ?
350
00:35:25,723 --> 00:35:27,055
Partez !
351
00:35:32,556 --> 00:35:34,056
Allez-vous-en !
352
00:35:36,568 --> 00:35:38,627
N'en refais pas toute une histoire !
Ferme la porte.
353
00:35:42,473 --> 00:35:44,771
C'est arrang�. Asseyez-vous.
354
00:35:47,345 --> 00:35:50,405
D�sol�e. Cela a d� vous
g�cher la soir�e.
355
00:35:50,682 --> 00:35:51,410
Que s'est-il pass� ?
356
00:35:51,616 --> 00:35:53,083
Ce lama devait �tre ivre.
357
00:35:53,284 --> 00:35:55,184
Il voulait venir boire avec nous.
358
00:35:55,553 --> 00:35:56,349
Quel fl�au !
359
00:35:56,387 --> 00:35:57,615
Asseyez-vous.
360
00:35:57,855 --> 00:35:58,913
Je vous en prie !
361
00:36:01,800 --> 00:36:02,810
M. Tsui, il y a quelque temps...
362
00:36:02,827 --> 00:36:03,555
Du vin !
363
00:36:03,795 --> 00:36:04,625
Je ne peux pas.
364
00:36:04,896 --> 00:36:06,557
M. Tsui vantait mon jeu au tambour.
365
00:36:06,798 --> 00:36:09,562
Devrais-je vous divertir maintenant ?
366
00:36:09,767 --> 00:36:10,426
Avec plaisir !
367
00:36:10,635 --> 00:36:11,602
Merveilleux !
368
00:36:49,474 --> 00:36:50,771
C'est tr�s bien !
369
00:37:35,687 --> 00:37:36,779
Regardez, M. Tsui.
370
00:37:40,124 --> 00:37:41,148
C'est Chang !
371
00:37:41,392 --> 00:37:42,723
Chang, tu arrives � temps.
372
00:37:42,927 --> 00:37:45,327
Renvoie cet ennuyeux lama.
373
00:37:47,632 --> 00:37:48,462
Restez assis.
374
00:37:48,700 --> 00:37:50,089
M�re est dehors. D�p�che-toi !
375
00:38:20,531 --> 00:38:22,465
� votre sant�.
376
00:39:29,066 --> 00:39:30,033
M. Ho.
377
00:39:30,668 --> 00:39:32,431
M. Tsui, laissez
mon professeur tranquille.
378
00:39:40,144 --> 00:39:43,307
Boire... boire...
379
00:40:11,175 --> 00:40:12,199
C'est lui !
380
00:41:25,082 --> 00:41:26,440
Vous vous sentez bien ?
381
00:41:32,623 --> 00:41:34,181
Je vais vous chercher
une tasse de th�.
382
00:41:35,293 --> 00:41:36,489
Ne vous d�rangez pas.
383
00:41:45,670 --> 00:41:47,297
Mlle, quand �tes-vous arriv�e ici ?
384
00:41:47,571 --> 00:41:50,131
Moi ? Chang et moi,
nous vous avons ramen� ici.
385
00:41:52,208 --> 00:41:53,402
C'est embarrassant !
386
00:41:54,645 --> 00:41:59,673
Embarrassant ? Vous avez insist�
pour que je vous ram�ne.
387
00:42:00,017 --> 00:42:01,678
Autrement, vous ne seriez pas parti.
388
00:42:01,953 --> 00:42:02,977
Vraiment ?
389
00:42:06,624 --> 00:42:08,421
Je devais �tre tr�s so�l hier soir.
390
00:42:27,778 --> 00:42:31,578
Alors... vous n'�tes pas rentr�e
chez vous la nuit derni�re.
391
00:42:57,308 --> 00:42:59,173
Que s'est-il r�ellement pass� ?
392
00:43:00,311 --> 00:43:01,535
Posez-vous la question.
393
00:43:02,346 --> 00:43:04,780
Me poser la question ? Mlle...
394
00:43:06,417 --> 00:43:08,510
Pouvez-vous arr�ter de m'appeler Mlle ?
395
00:43:09,286 --> 00:43:12,881
Tr�s bien.
Au sujet de ces...
396
00:43:30,541 --> 00:43:33,476
Mlle... Melody...
397
00:43:36,477 --> 00:43:41,077
Vous avez donc dormi ici cette nuit !
398
00:43:41,218 --> 00:43:43,152
�tiez-vous vraiment ivre,
ou faisiez-vous semblant ?
399
00:43:43,487 --> 00:43:47,856
Je devais �tre vraiment so�l.
400
00:43:50,494 --> 00:43:56,126
Alors, vous ne vous rappelez de rien ?
401
00:44:03,174 --> 00:44:04,505
Non.
402
00:44:06,744 --> 00:44:09,338
Peut-�tre l'avez-vous fait expr�s.
403
00:44:09,547 --> 00:44:10,639
Moi ?
404
00:44:11,749 --> 00:44:14,718
Et maintenant vous le regrettez.
405
00:44:17,488 --> 00:44:20,980
C'�tait juste pour passer le temps.
Cela ne signifie rien pour vous.
406
00:44:21,926 --> 00:44:24,087
Mais, Melody...
407
00:44:25,529 --> 00:44:28,293
On se fait souvent avoir de toute fa�on,
nous, les veuves et les orphelins.
408
00:44:28,766 --> 00:44:32,463
De quoi parlez-vous ?
409
00:44:34,405 --> 00:44:36,532
Je vais vous dire de quoi
nous avons parl� la nuit derni�re.
410
00:44:37,141 --> 00:44:38,699
D'accord.
411
00:44:39,343 --> 00:44:42,244
J'ai �t� franche avec vous.
412
00:44:42,580 --> 00:44:46,072
J'�tais la concubine du g�n�ral Han.
413
00:44:46,484 --> 00:44:49,385
Je vous ai dit que
je ne m�ritais pas d'�tre aim�e,
414
00:44:49,987 --> 00:44:53,286
mais vous avez jur� que
vous m'aimeriez �ternellement.
415
00:44:53,524 --> 00:44:56,459
Vraiment ?
416
00:44:59,296 --> 00:45:01,230
C'est pourquoi
je me suis offerte � vous.
417
00:45:01,465 --> 00:45:03,332
Jamais je ne me serais attendue
418
00:45:03,400 --> 00:45:06,362
� ce que vos paroles affectueuses
ne soient que de simples mensonges.
419
00:45:07,071 --> 00:45:11,098
Comment peuvent-elles �tre mensong�res ?
Melody, �coutez...
420
00:45:11,408 --> 00:45:16,038
Nous nous sommes aim�s.
Je ch�ris cela. Adieu.
421
00:45:16,347 --> 00:45:17,644
Melody...
422
00:45:18,282 --> 00:45:20,011
Ne vous inqui�tez pas. Je ne vous
forcerai pas � faire quoi que ce soit.
423
00:45:20,217 --> 00:45:24,677
Melody, �coutez-moi...
424
00:45:25,589 --> 00:45:26,317
Quoi ?
425
00:45:26,557 --> 00:45:27,954
Je ne suis pas ce genre d'homme.
426
00:45:28,092 --> 00:45:29,582
Comment le saurais-je ?
427
00:45:30,127 --> 00:45:33,158
Si c'est ce qui s'est pass�,
je ne suis pas digne de vous.
428
00:45:33,297 --> 00:45:34,895
Si, insinuez-vous
que ce n'est pas arriv� ?
429
00:45:35,032 --> 00:45:37,366
Bien s�r que si.
Cela d�passe mes r�ves.
430
00:45:38,469 --> 00:45:41,134
- Vous avez eu ce que vous vouliez.
- Mais...
431
00:45:44,875 --> 00:45:47,742
Si vous avez mal � la t�te,
prenez ce cachet.
432
00:45:54,185 --> 00:45:57,848
Vous me l'aviez donn� en gage d'amour.
Reprenez-le.
433
00:46:00,124 --> 00:46:02,456
Je ne suis pas un homme sans c�ur.
434
00:46:04,695 --> 00:46:08,028
Je... ne vous comprends pas.
435
00:46:12,236 --> 00:46:15,797
Mais, j'ai un probl�me.
436
00:46:16,807 --> 00:46:17,671
Un probl�me ?
437
00:46:17,842 --> 00:46:18,840
Je ne peux pas
vous le dire maintenant.
438
00:46:18,876 --> 00:46:20,343
Quel est-il ?
439
00:46:20,611 --> 00:46:22,408
Quel est votre probl�me ?
Discutons-en ensemble.
440
00:46:22,646 --> 00:46:23,237
Mme Wang.
441
00:46:23,480 --> 00:46:24,174
M�re.
442
00:46:24,548 --> 00:46:25,412
M. Tsui.
443
00:46:25,549 --> 00:46:28,245
Vous vous �tes fianc�s
sans que je le sache !
444
00:46:28,485 --> 00:46:30,350
Et dans ses bras en plein jour.
Quelle honte !
445
00:46:30,387 --> 00:46:31,319
M�re !
446
00:46:31,789 --> 00:46:32,756
Melody !
447
00:46:33,190 --> 00:46:35,158
Ne vous inqui�tez pas.
Elle est � vous.
448
00:46:36,894 --> 00:46:38,727
Je vous attendrai � l'�tang aux lotus.
449
00:46:39,930 --> 00:46:41,397
�a suffit.
Cela fait seulement deux jours,
450
00:46:41,632 --> 00:46:43,759
et vous �tes coll�s l'un � l'autre
comme du miel ! Asseyez-vous.
451
00:46:43,934 --> 00:46:45,333
Mais j'ai peur qu'elle...
452
00:46:45,569 --> 00:46:46,263
Peur ?
453
00:46:46,503 --> 00:46:49,199
D�j� men� par le bout du nez !
454
00:46:49,406 --> 00:46:51,101
Asseyez-vous. Parlons du mariage.
455
00:46:51,408 --> 00:46:51,931
Asseyez-vous.
456
00:46:54,812 --> 00:46:56,640
Vous m'avez demand� sa main
la nuit derni�re.
457
00:46:56,680 --> 00:46:57,305
Vraiment ?
458
00:46:57,381 --> 00:47:01,377
Vous avez dit que vous �tiez
profond�ment amoureux d'elle.
459
00:47:02,119 --> 00:47:03,848
M. Tsui, j'ai dit cela ?
460
00:47:04,121 --> 00:47:07,488
Eh bien... nous ferions mieux
d'�couter Mme Wang.
461
00:47:08,826 --> 00:47:11,192
Vous avez dit avoir un probl�me.
Quel est-il ?
462
00:47:11,829 --> 00:47:13,421
Eh bien...
463
00:47:14,365 --> 00:47:16,856
Mon gendre, votre probl�me
est mon probl�me.
464
00:47:17,101 --> 00:47:17,760
Racontez-moi.
465
00:47:18,335 --> 00:47:19,632
Eh bien...
466
00:47:19,870 --> 00:47:23,237
M. Tsui, c'est plut�t embarrassant.
467
00:47:24,041 --> 00:47:26,236
Vous devriez parler maintenant.
468
00:47:30,045 --> 00:47:32,079
La v�rit�, c'est que...
469
00:47:32,449 --> 00:47:35,782
je voyage beaucoup
et je ne mets pas d'argent de c�t�.
470
00:47:36,387 --> 00:47:40,517
En ce moment,
je suis plut�t "� court".
471
00:47:44,261 --> 00:47:45,125
"� court" ?
472
00:47:46,196 --> 00:47:48,528
M. Ho veut dire
qu'il manque d'argent.
473
00:47:49,733 --> 00:47:52,628
On ne s'attendait pas � ce que vous
soyez riche. Ce n'est pas un probl�me.
474
00:47:52,870 --> 00:47:53,928
Et le cadeau de mariage...
475
00:47:54,171 --> 00:47:55,604
Nous pouvons nous en passer.
476
00:47:55,839 --> 00:47:57,898
C'est son second mariage
et vous n'avez pas de parents ici.
477
00:47:58,208 --> 00:48:00,438
Ce qui compte, c'est votre bonheur.
478
00:48:00,711 --> 00:48:02,474
Et pour les d�penses de la vie courante ?
479
00:48:02,713 --> 00:48:06,847
Vous pouvez vivre de ses �conomies
pour le restant de vos jours.
480
00:48:08,118 --> 00:48:10,552
M. Tsui, cela est-il correct ?
481
00:48:11,055 --> 00:48:14,650
Vous devez prendre
cette d�cision vous-m�me.
482
00:48:15,025 --> 00:48:17,016
Foutaise ! Il a d�j� d�cid� !
483
00:48:17,261 --> 00:48:19,092
�coutez, vous serez le marieur.
484
00:48:21,365 --> 00:48:23,333
Le cinq du mois prochain
est de bon augure.
485
00:48:23,534 --> 00:48:24,193
Mme Wang...
486
00:48:24,468 --> 00:48:25,457
C'est fix� pour le cinq.
487
00:48:25,669 --> 00:48:26,431
Mais, Mme Wang...
488
00:48:26,603 --> 00:48:28,002
Venez, je vous emm�ne
� l'�tang aux lotus.
489
00:48:28,205 --> 00:48:29,467
Je dois lui parler.
490
00:48:29,707 --> 00:48:31,538
Ne soyez pas si press�e.
491
00:48:31,775 --> 00:48:33,267
- M. Tsui, je vous parlerai plus tard.
- Tr�s bien.
492
00:48:33,544 --> 00:48:34,872
- � propos de quoi ?
- J'en discuterai avec lui.
493
00:48:35,112 --> 00:48:36,704
Allons-y.
494
00:52:31,515 --> 00:52:32,682
Cette herbe est tr�s bonne.
495
00:52:32,716 --> 00:52:34,076
Prends-en, tu te r�tabliras.
496
00:52:44,761 --> 00:52:45,659
Mon fils !
497
00:52:46,096 --> 00:52:47,724
Mon fils,
comment vous sentez-vous ?
498
00:52:48,298 --> 00:52:49,094
M�re.
499
00:52:49,499 --> 00:52:51,899
Beaucoup mieux.
Juste un peu faible.
500
00:52:52,803 --> 00:52:54,862
Ne vous inqui�tez pas.
Je vous ai apport� un remontant.
501
00:52:55,839 --> 00:52:57,101
C'est bon pour la sant�.
502
00:53:04,815 --> 00:53:06,305
M�re, qu'est-ce que c'est ?
503
00:53:06,500 --> 00:53:08,009
- De la soupe de tortue.
- De tortue ?
504
00:53:08,352 --> 00:53:09,484
C'est bon pour la fatigue.
505
00:53:09,553 --> 00:53:12,886
Mme, comment dois-je
pr�parer le poulet ?
506
00:53:13,156 --> 00:53:15,852
Je le ferai moi-m�me.
507
00:53:16,360 --> 00:53:18,057
Bois avant que �a ne refroidisse.
508
00:53:20,497 --> 00:53:21,864
Je vais te chercher une cuill�re.
509
00:53:30,841 --> 00:53:33,742
D'accord... j'ai compris.
510
00:54:12,082 --> 00:54:13,913
Qu'est-ce que tu fais ?
511
00:54:14,384 --> 00:54:20,016
Je... j'ai pris le sutra pour vous.
512
00:54:20,257 --> 00:54:23,818
Pour moi ? Je peux le faire
moi-m�me. Repose-le.
513
00:54:24,061 --> 00:54:25,392
Bien.
514
00:54:38,775 --> 00:54:41,539
Encore la m�me chose !
515
00:54:43,847 --> 00:54:47,248
Si nous trouvons un moine
pour le r�citer,
516
00:54:47,484 --> 00:54:48,212
nous serons...
517
00:54:48,485 --> 00:54:49,743
Arr�tez de r�ver !
518
00:54:49,920 --> 00:54:51,380
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
519
00:54:51,722 --> 00:54:55,249
J'ai peur que M. Tsui
ne l'obtienne avant nous, et...
520
00:54:55,459 --> 00:54:56,289
�coute !
521
00:54:56,560 --> 00:54:58,460
C'est seulement un brouillon.
522
00:54:58,829 --> 00:55:02,287
Il ne sert � rien tant qu'il n'est pas
corrig�, proprement recopi�,
523
00:55:02,532 --> 00:55:04,466
et r�cit� 180 fois avec son chapelet.
524
00:55:04,668 --> 00:55:05,894
Quand aura-t-il termin� ?
525
00:55:06,036 --> 00:55:07,232
Occupe-toi de tes affaires !
526
00:55:07,604 --> 00:55:08,400
Ne bouge pas !
527
00:55:09,740 --> 00:55:15,474
Idiotes,
cessez vos combines avec moi !
528
00:55:20,183 --> 00:55:20,581
Melody.
529
00:55:20,617 --> 00:55:23,211
Je vais te donner une t�che.
530
00:55:23,453 --> 00:55:24,215
Bien.
531
00:55:24,488 --> 00:55:26,319
Surveille ce lama pour moi.
532
00:55:26,556 --> 00:55:27,454
D'accord.
533
00:55:58,789 --> 00:56:02,190
Je ne peux pas parler avec vous
de ce sutra.
534
00:56:07,164 --> 00:56:08,222
R�v�rend.
535
00:56:09,866 --> 00:56:12,061
Je ne peux pas non plus me m�ler
des affaires de Melody.
536
00:56:13,670 --> 00:56:14,602
R�v�rend.
537
00:58:03,980 --> 00:58:06,574
Ma�tre, vous cherchez des ennuis.
538
00:58:06,850 --> 00:58:09,512
Oui, R�v�rend, vous avez raison.
539
00:58:14,157 --> 00:58:15,351
Asseyez-vous.
540
01:00:20,550 --> 01:00:22,882
Mme, ils arrivent.
541
01:00:27,290 --> 01:00:28,582
Ils sont tous les deux l� !
542
01:00:29,426 --> 01:00:31,758
Tous les deux ? Ho �galement ?
543
01:00:32,562 --> 01:00:33,290
Oui.
544
01:00:33,563 --> 01:00:35,690
N'oublie pas d'en parler � Melody.
545
01:00:37,200 --> 01:00:37,894
J'arrive.
546
01:00:42,105 --> 01:00:43,470
M. Ho, M. Tsui.
547
01:00:44,174 --> 01:00:45,038
S'il vous pla�t.
548
01:00:51,047 --> 01:00:51,770
Je vous en prie.
549
01:00:51,848 --> 01:00:53,076
Vous �tes l'invit� cette fois.
550
01:00:53,316 --> 01:00:55,284
Blue, Mme est-elle l� ?
551
01:00:55,552 --> 01:00:57,076
Elle ne se sent pas tr�s bien.
552
01:01:03,159 --> 01:01:03,557
Mme Wang.
553
01:01:03,593 --> 01:01:04,560
M�re.
554
01:01:06,663 --> 01:01:07,652
Oh, c'est vous.
555
01:01:07,931 --> 01:01:08,693
Qu'avez-vous ?
556
01:01:09,599 --> 01:01:11,590
C'est encore mon asthme.
557
01:01:15,205 --> 01:01:16,401
Comment vous sentez-vous ?
558
01:01:16,439 --> 01:01:18,433
Mes paupi�res n'arr�taient pas de battre,
je savais donc que vous viendriez.
559
01:01:18,574 --> 01:01:20,534
- Vous �tes tr�s superstitieuse.
- Devrais-je aller chercher un docteur ?
560
01:01:20,777 --> 01:01:24,504
Non.
M�re a d�j� une prescription.
561
01:01:24,747 --> 01:01:27,648
Oui, j'ai des rem�des.
562
01:01:29,920 --> 01:01:31,851
Il y a une foire
au village aujourd'hui.
563
01:01:32,021 --> 01:01:34,451
Ho et Tsui voulaient acheter
du papier de riz.
564
01:01:34,691 --> 01:01:37,626
Nous sommes donc pass�s vous voir.
Dommage que vous soyez malade.
565
01:01:37,894 --> 01:01:40,226
Nous ne sommes pas oblig�s d'y aller.
On va vous tenir compagnie.
566
01:01:40,864 --> 01:01:41,858
Ce n'est pas la peine.
567
01:01:41,898 --> 01:01:42,860
Mon papier de riz...
568
01:01:42,932 --> 01:01:47,301
Je pourrais rester ici
pendant que vous deux irez � la foire.
569
01:01:47,871 --> 01:01:49,168
M. Tsui, qu'en pensez-vous ?
570
01:01:49,439 --> 01:01:50,269
Bonne id�e.
571
01:01:53,409 --> 01:01:55,775
Si nous y allons,
nous devrions nous d�p�cher.
572
01:01:56,146 --> 01:01:59,547
Je pourrais acheter ces papiers
une autre fois.
573
01:02:00,850 --> 01:02:03,881
Rentre chez nous terminer
les derni�res pages.
574
01:02:04,054 --> 01:02:06,388
Je demanderai � Chang de me raccompagner
� la maison demain matin.
575
01:02:06,422 --> 01:02:07,047
Mais...
576
01:02:07,323 --> 01:02:08,720
Votre travail passe en premier.
577
01:02:08,825 --> 01:02:11,316
Allons-y,
sinon nous serons en retard.
578
01:02:12,996 --> 01:02:13,894
M. Tsui...
579
01:02:15,665 --> 01:02:16,861
Qu'en pensez-vous ?
580
01:02:18,535 --> 01:02:19,832
D�p�chez-vous.
581
01:02:20,303 --> 01:02:22,567
D'accord...
Dois-je venir te chercher demain ?
582
01:02:22,839 --> 01:02:23,869
Ce n'est pas la peine.
583
01:02:23,907 --> 01:02:26,139
- Je vous verrai dans quelques jours.
- D'accord.
584
01:02:27,644 --> 01:02:29,111
Apr�s vous.
585
01:02:29,612 --> 01:02:30,169
En fait...
586
01:02:30,413 --> 01:02:31,641
Allons-y. Il se fait tard.
587
01:02:31,681 --> 01:02:32,613
D'accord.
588
01:02:36,586 --> 01:02:38,110
Blue, ouvre la porte.
589
01:02:38,388 --> 01:02:39,150
Oui.
590
01:02:40,323 --> 01:02:41,290
�coutez...
591
01:02:58,107 --> 01:02:59,371
Qu'est-ce qu'il y a ?
592
01:03:06,883 --> 01:03:08,407
Pourquoi as-tu touch� ce chapelet ?
593
01:03:08,751 --> 01:03:11,610
- Vous aviez dit que c'�tait pr�cieux.
- Je ne t'ai pas demand� de le prendre.
594
01:03:14,157 --> 01:03:15,383
Ho s'en est-il aper�u ?
595
01:03:15,458 --> 01:03:16,288
Non.
596
01:03:19,729 --> 01:03:20,991
Et au sujet du lama ?
597
01:03:22,865 --> 01:03:24,032
Il nous emb�te !
598
01:03:25,702 --> 01:03:26,998
Quelque chose cloche !
599
01:03:55,698 --> 01:03:57,290
Qu'est-ce qu'il y a ?
600
01:03:57,700 --> 01:03:59,691
Il y a comme un myst�re
dans cette demeure.
601
01:04:01,971 --> 01:04:02,835
Allons-y !
602
01:04:28,264 --> 01:04:29,388
Bonjour, Cloud.
603
01:04:31,034 --> 01:04:31,932
Qui est-elle ?
604
01:04:32,201 --> 01:04:34,534
C'est la fille de Mme Chuang
qui poss�de cette taverne.
605
01:04:38,041 --> 01:04:39,133
Une taverne ici ?
606
01:04:39,375 --> 01:04:42,109
Les clients viennent
tous du voisinage.
607
01:04:43,079 --> 01:04:43,773
Je vois.
608
01:04:44,080 --> 01:04:46,446
Son p�re �tait le juge du comt�.
609
01:04:46,683 --> 01:04:47,877
Il est mort au combat.
610
01:04:48,117 --> 01:04:50,551
Elles ont ouvert cette taverne
pour subsister.
611
01:04:50,820 --> 01:04:51,582
Je vois.
612
01:04:52,221 --> 01:04:53,210
M. Tsui.
613
01:04:56,459 --> 01:04:59,158
- Cloud, comment allez-vous ?
- Bien, merci.
614
01:04:59,295 --> 01:05:00,257
Votre m�re est-elle � la maison ?
615
01:05:00,396 --> 01:05:03,058
Oui, vous lui manquez. Pourquoi
n'�tes-vous pas pass� derni�rement ?
616
01:05:03,566 --> 01:05:07,969
J'ai �t� assez occup�.
Laissez-moi vous pr�senter M. Ho.
617
01:05:08,338 --> 01:05:09,270
M. Ho.
618
01:05:10,039 --> 01:05:11,267
Mlle Chuang.
619
01:05:11,607 --> 01:05:12,369
Mlle Chuang.
620
01:05:15,345 --> 01:05:16,642
Allons-y.
621
01:05:17,914 --> 01:05:19,279
Je pensais que vous veniez nous voir.
622
01:05:19,515 --> 01:05:20,707
Nous allons � la foire.
623
01:05:21,351 --> 01:05:23,346
Je dirai � maman que
vous avez refus� de passer.
624
01:05:23,886 --> 01:05:27,014
Nous nous arr�terons
sur le chemin du retour.
625
01:05:28,656 --> 01:05:29,619
La foire ?
626
01:05:29,826 --> 01:05:30,588
Oui ?
627
01:05:30,893 --> 01:05:34,056
J'en reviens juste.
Elle touche � sa fin.
628
01:05:35,398 --> 01:05:37,229
Vraiment ?
Nous n'avons pas �t� assez rapides.
629
01:05:37,266 --> 01:05:38,296
C'est vrai.
630
01:05:38,468 --> 01:05:40,861
Il y a encore quelques kilom�tres.
Nous n'y arriverons pas � temps.
631
01:05:41,203 --> 01:05:43,530
Comme je l'ai dit, on peut acheter
du papier de riz n'importe quand.
632
01:05:43,773 --> 01:05:45,737
- Rentrons.
- D'accord.
633
01:05:46,042 --> 01:05:48,840
Vous ne voulez pas venir finalement ?
634
01:05:50,546 --> 01:05:53,037
On devrait entrer boire
quelques verres ?
635
01:05:54,016 --> 01:05:54,880
D'accord.
636
01:05:59,055 --> 01:06:00,119
Comment vont les affaires ?
637
01:06:00,189 --> 01:06:01,087
Pas trop bien.
638
01:06:01,524 --> 01:06:03,151
Vous �tes sp�cialis�es
en nourriture v�g�tarienne.
639
01:06:03,426 --> 01:06:04,891
Devrais-je vous apporter
de la viande � la place ?
640
01:06:05,027 --> 01:06:06,353
Non, je pr�f�re manger l�ger.
641
01:06:16,839 --> 01:06:18,033
Pourquoi fermer la porte ?
642
01:06:18,374 --> 01:06:21,002
Nous faisons cela chaque fois
que M. Tsui nous rend visite.
643
01:06:21,210 --> 01:06:22,802
Vraiment ? Pourquoi ?
644
01:06:23,146 --> 01:06:24,276
Je vais faire chauffer le vin.
645
01:06:24,480 --> 01:06:25,310
Je vous en prie.
646
01:06:26,616 --> 01:06:29,779
Maman, regarde qui est l� !
647
01:06:31,988 --> 01:06:32,784
Qui ?
648
01:06:36,826 --> 01:06:38,293
Voici M. Ho.
649
01:06:39,562 --> 01:06:40,324
M. Ho.
650
01:06:41,063 --> 01:06:42,195
Voici Mme Chuang.
651
01:06:42,298 --> 01:06:43,396
Mme Chuang.
652
01:06:43,933 --> 01:06:44,627
S'il vous pla�t.
653
01:06:52,542 --> 01:06:53,333
Je vous en prie.
654
01:06:53,376 --> 01:06:53,920
M. Tsui, apr�s vous.
655
01:06:53,943 --> 01:06:55,005
Je vous en prie, M. Ho.
656
01:06:56,312 --> 01:06:57,540
M. Tsui, asseyez-vous.
657
01:06:57,780 --> 01:06:59,743
- Non. Apr�s vous.
- Vous �tes mon a�n�.
658
01:07:00,082 --> 01:07:01,481
C'est comme chez moi ici.
659
01:07:01,717 --> 01:07:03,742
Prenez place,
et faites comme chez vous.
660
01:07:04,654 --> 01:07:05,984
Asseyez-vous �galement.
661
01:07:14,597 --> 01:07:15,986
Comment trouvez-vous cette taverne ?
662
01:07:16,032 --> 01:07:17,727
Elle est tr�s jolie.
663
01:07:18,134 --> 01:07:20,432
Nous avons fait un long chemin
pour venir boire ici.
664
01:07:20,703 --> 01:07:23,968
Si ma belle-m�re le d�couvrait,
elle serait furieuse.
665
01:07:24,240 --> 01:07:26,231
Je ne peux pas la supporter.
666
01:07:26,609 --> 01:07:28,406
Elle jacasse beaucoup trop.
667
01:07:28,878 --> 01:07:31,210
J'aurais souhait�
que vous ayez une belle-m�re
668
01:07:31,447 --> 01:07:32,636
comme cette douce femme.
669
01:07:33,516 --> 01:07:35,143
Vous ne devriez pas
vous moquer de moi !
670
01:07:35,418 --> 01:07:38,876
Je suis d�sol�,
je vous fais mes excuses !
671
01:07:40,122 --> 01:07:43,216
J'ai besoin d'un grand bol
pour le vin.
672
01:07:43,493 --> 01:07:44,460
Voil� !
673
01:07:44,694 --> 01:07:46,218
Merci.
674
01:07:46,429 --> 01:07:50,530
- M. Ho, vous en voulez un �galement ?
- Non, merci, je ne peux pas trop boire.
675
01:07:50,733 --> 01:07:53,260
Le tao�ste est revenu ici ?
Celui qui habitait en haut de la colline.
676
01:07:53,769 --> 01:07:54,701
Le tao�ste ?
677
01:07:55,204 --> 01:07:57,365
Celui qui faisait de la magie.
678
01:07:58,908 --> 01:08:00,175
Vous ne vous souvenez pas ?
679
01:08:01,143 --> 01:08:02,872
Il pratiquait la sorcellerie.
680
01:08:03,145 --> 01:08:06,342
Il fut chass� pour avoir
fait la cour � des femmes.
681
01:08:06,616 --> 01:08:08,516
Maintenant il vit sur la colline.
682
01:08:10,720 --> 01:08:12,551
Maman, pourquoi n'irais-tu pas
jeter un coup d'�il !
683
01:08:13,990 --> 01:08:19,018
Je me rappelle maintenant.
Excusez-moi.
684
01:08:26,435 --> 01:08:29,802
Cloud, divertis nos invit�s.
685
01:08:30,039 --> 01:08:30,971
Merci.
686
01:08:33,576 --> 01:08:34,572
Qu'est-ce qu'il y a ?
687
01:08:34,610 --> 01:08:38,512
C'est juste un tao�ste effront�.
Trinquons.
688
01:08:41,284 --> 01:08:44,378
Mlle Chuang, �tes-vous all�e
� la citadelle derni�rement ?
689
01:08:45,788 --> 01:08:47,780
Je n'y suis pas all�e depuis six mois.
690
01:08:50,826 --> 01:08:51,758
Trinquons.
691
01:08:52,194 --> 01:08:53,354
� la v�tre !
692
01:09:27,730 --> 01:09:28,928
Il est parti.
693
01:09:31,367 --> 01:09:32,732
De quoi parlions-nous ?
694
01:09:33,102 --> 01:09:33,964
De vision magique.
695
01:09:34,070 --> 01:09:34,998
C'est exact. De vision magique.
696
01:09:35,037 --> 01:09:38,638
Vous croyez aux visions magiques ?
697
01:09:38,874 --> 01:09:40,637
Je n'y connais rien en magie noire.
698
01:09:40,843 --> 01:09:41,434
Mais je...
699
01:09:41,744 --> 01:09:42,768
Trinquons.
700
01:09:43,479 --> 01:09:44,468
J'ai trop bu !
701
01:09:45,948 --> 01:09:48,178
Vous avez suffisamment bu.
702
01:09:48,684 --> 01:09:51,175
Si vous ne me servez pas,
je vais le faire moi-m�me.
703
01:09:51,520 --> 01:09:52,652
Je ne voulais pas dire cela.
704
01:09:52,688 --> 01:09:55,088
M. Tsui, M. Tsui.
705
01:09:57,460 --> 01:09:59,655
Il est vraiment
de bonne humeur aujourd'hui.
706
01:10:13,409 --> 01:10:16,606
La magie noire n'a pas de secret
pour votre femme !
707
01:10:17,380 --> 01:10:18,347
Ma femme ?
708
01:10:18,614 --> 01:10:19,678
M. Tsui, vous �tes ivre !
709
01:10:19,782 --> 01:10:21,181
Qu'est-ce...
710
01:10:21,317 --> 01:10:24,252
Tsui, �a suffit.
711
01:10:24,520 --> 01:10:25,179
Non.
712
01:10:25,454 --> 01:10:27,115
Pourquoi ne pas d'abord
manger quelque chose ?
713
01:10:28,290 --> 01:10:30,485
Manger ? Je peux le faire moi-m�me.
714
01:10:30,993 --> 01:10:31,925
Maman...
715
01:10:32,228 --> 01:10:35,026
Vous me brutalisez
tout comme les autres !
716
01:10:35,264 --> 01:10:37,162
M. Tsui, qui vous brutalise ?
717
01:10:37,366 --> 01:10:38,298
N'approchez pas !
718
01:10:38,901 --> 01:10:40,801
Votre femme me brutalise.
719
01:10:41,771 --> 01:10:43,160
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
720
01:10:44,807 --> 01:10:45,871
Vous �tes bless� ?
721
01:10:45,941 --> 01:10:46,737
Ce n'est rien.
722
01:10:47,343 --> 01:10:51,074
Votre femme est un d�mon.
723
01:10:51,313 --> 01:10:52,377
Vous feriez mieux
de tenir votre langue.
724
01:10:52,481 --> 01:10:54,972
Elle vous d�truira t�t ou tard.
725
01:10:55,251 --> 01:10:56,582
Reposez-vous maintenant.
726
01:10:56,819 --> 01:10:59,913
Cet idiot ne sait rien.
Dites-lui !
727
01:11:00,189 --> 01:11:01,615
C'est ridicule !
Ma femme a �t� gentille avec lui !
728
01:11:01,790 --> 01:11:03,581
M. Tsui est ivre. Ne vous f�chez pas.
729
01:11:03,826 --> 01:11:06,021
C'est �trange ! Pourquoi fait-il
soudainement allusion � ma femme ?
730
01:11:06,495 --> 01:11:08,463
Ne faites pas attention
� ce qu'il raconte. Asseyez-vous.
731
01:11:08,698 --> 01:11:10,563
Attendez ! L'ivresse fait
souvent dire la v�rit�.
732
01:11:10,800 --> 01:11:12,791
Il doit y avoir une raison.
Je vais lui demander.
733
01:11:13,602 --> 01:11:14,862
Attendez qu'il soit sobre.
734
01:11:14,970 --> 01:11:15,527
Cloud !
735
01:11:15,771 --> 01:11:16,396
Oui ?
736
01:11:16,672 --> 01:11:19,937
Va dans la vall�e chercher
de l'herbe pour Tsui, et...
737
01:11:19,975 --> 01:11:22,603
Laissez-moi vous dire...
Dites-lui...
738
01:11:22,845 --> 01:11:23,903
�a suffit.
739
01:11:24,647 --> 01:11:26,308
Et emm�ne M. Ho avec toi.
740
01:11:27,516 --> 01:11:29,040
La vall�e est ravissante.
741
01:11:29,218 --> 01:11:30,348
Je vais vous la montrer.
742
01:11:30,386 --> 01:11:32,650
�trange, il �tait notre marieur,
pourquoi...
743
01:11:33,189 --> 01:11:34,356
Je ne peux pas vous
l'expliquer maintenant.
744
01:11:34,457 --> 01:11:35,357
Je vais vous aider.
745
01:11:35,391 --> 01:11:36,187
Non, merci.
746
01:11:36,425 --> 01:11:37,814
Vous feriez mieux de vous d�p�cher.
747
01:11:38,294 --> 01:11:39,158
�coutez-moi...
748
01:11:39,395 --> 01:11:40,054
Allons-y.
749
01:11:40,296 --> 01:11:41,888
Qu'est-ce qui lui prend aujourd'hui ?
750
01:11:49,572 --> 01:11:51,403
M. Tsui est de mauvaise humeur.
751
01:11:51,774 --> 01:11:53,833
L'alcool a peut-�tre raviv�
de mauvais souvenirs.
752
01:11:55,344 --> 01:11:57,369
Quelque chose semble le tracasser.
753
01:11:58,080 --> 01:12:00,014
Tout le monde ici est comme cela.
754
01:12:02,351 --> 01:12:04,876
Mlle Chuang,
quelque chose vous ennuie ?
755
01:12:05,187 --> 01:12:06,518
Bien s�r.
756
01:12:06,822 --> 01:12:08,248
Pouvez-vous me dire
de quoi il s'agit ?
757
01:12:09,792 --> 01:12:10,724
Non.
758
01:12:12,561 --> 01:12:14,722
Et vous, M. Ho ?
759
01:12:14,964 --> 01:12:15,828
Oui, moi aussi.
760
01:12:18,100 --> 01:12:19,560
Vous ne voulez pas
que je vous le dise ?
761
01:12:21,070 --> 01:12:21,900
D'accord.
762
01:12:23,572 --> 01:12:25,301
Il me semble vous avoir
d�j� rencontr�e auparavant.
763
01:12:26,108 --> 01:12:26,904
Vraiment ?
764
01:12:29,412 --> 01:12:31,206
Je suis s�r de vous
avoir d�j� vue !
765
01:12:33,449 --> 01:12:34,643
Peut-�tre...
766
01:12:34,917 --> 01:12:38,911
Quelquefois, quand je vois un inconnu,
il me semble l'avoir d�j� rencontr�.
767
01:12:39,188 --> 01:12:40,951
Mais en r�alit�, ce n'est pas vrai.
768
01:12:41,190 --> 01:12:44,858
Exact. Quelquefois
quand je rencontre quelqu'un,
769
01:12:45,227 --> 01:12:48,219
j'ai la sensation
que cela est d�j� arriv�.
770
01:12:48,631 --> 01:12:50,924
C'est peut-�tre ce que les bouddhistes
appellent le Karma.
771
01:12:51,133 --> 01:12:55,402
Le Karma ! Oui, nous �tions
destin�s � nous rencontrer.
772
01:13:01,377 --> 01:13:02,607
Non, ce n'est pas �a.
773
01:13:03,779 --> 01:13:05,541
Je vous ai vraiment
d�j� rencontr�e.
774
01:13:05,614 --> 01:13:08,442
Le premier jour de mon arriv�e,
je vous ai aper�ue plusieurs fois.
775
01:13:08,984 --> 01:13:11,452
Je vous ai salu�e,
mais vous avez disparu.
776
01:13:12,221 --> 01:13:13,552
Vous deviez r�vasser.
777
01:13:13,989 --> 01:13:17,419
Je pensais avoir vu une f�e,
mais vous �tes r�elle !
778
01:13:22,631 --> 01:13:25,031
� la fronti�re entre r�ve et r�alit�,
c'est int�ressant.
779
01:13:25,267 --> 01:13:27,667
Pouvez-vous devenir invisible ?
780
01:13:29,672 --> 01:13:31,498
Ne soyez pas b�te.
781
01:13:31,899 --> 01:13:33,099
Regardez.
782
01:13:35,878 --> 01:13:37,311
Voil� l'herbe.
783
01:13:50,359 --> 01:13:51,291
Je n'y arrive pas.
784
01:13:51,660 --> 01:13:52,790
Je vais vous aider.
785
01:13:53,028 --> 01:13:53,756
Non...
786
01:13:53,996 --> 01:13:54,758
Pourquoi ?
787
01:13:56,699 --> 01:13:57,997
Oh, vous ne devriez pas...
788
01:14:04,406 --> 01:14:05,604
D�p�chez-vous.
789
01:14:38,274 --> 01:14:39,734
Je vais descendre moi-m�me.
790
01:14:46,882 --> 01:14:48,612
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai eu peur.
791
01:14:49,018 --> 01:14:51,486
Ne craignez rien.
792
01:14:52,388 --> 01:14:54,982
N'ayez pas peur.
793
01:15:20,883 --> 01:15:21,781
Maman.
794
01:15:29,425 --> 01:15:30,255
Maman.
795
01:15:30,526 --> 01:15:32,619
Tu es rentr�e.
796
01:15:40,035 --> 01:15:40,797
O� est M. Ho ?
797
01:15:41,036 --> 01:15:41,866
Je suis l�.
798
01:15:45,641 --> 01:15:47,199
Je suis d�sol�.
799
01:15:48,577 --> 01:15:50,807
Tsui dort. Demande � Ho
d'attendre un peu.
800
01:15:51,246 --> 01:15:52,474
D'accord.
801
01:15:53,048 --> 01:15:55,915
Donne les herbes au tao�ste
sur la colline.
802
01:15:56,251 --> 01:15:59,550
Je lui ai demand�
de nous les pr�parer.
803
01:16:00,055 --> 01:16:01,352
J'ai peur de lui.
804
01:16:01,724 --> 01:16:03,589
Laisse-les devant sa porte.
805
01:16:04,126 --> 01:16:04,922
Bien.
806
01:16:07,863 --> 01:16:08,557
Cloud ?
807
01:16:09,565 --> 01:16:10,429
Oui.
808
01:16:10,933 --> 01:16:12,366
Ta robe est sale.
809
01:16:13,168 --> 01:16:14,066
Oui, merci.
810
01:16:14,903 --> 01:16:17,966
Je dois encore sortir.
Voulez-vous vous joindre � moi ?
811
01:16:18,340 --> 01:16:19,637
Bien s�r.
812
01:18:02,945 --> 01:18:05,072
Il semblerait qu'il va pleuvoir.
Allons � l'int�rieur.
813
01:18:05,447 --> 01:18:06,311
Non.
814
01:18:15,524 --> 01:18:16,855
J'ai peur d'entrer.
815
01:18:17,092 --> 01:18:19,357
Tout ira bien.
Je connais les gestes des mains.
816
01:18:19,529 --> 01:18:21,857
Aucun mauvais esprit n'osera
me toucher. Attendez ici.
817
01:18:44,486 --> 01:18:47,512
Cloud, viens par ici.
818
01:19:01,803 --> 01:19:05,569
Les herbes que tu m'as donn�es
sont tr�s efficaces, merci.
819
01:19:06,308 --> 01:19:09,800
Quant � Melody,
je ne peux pas t'aider.
820
01:19:10,546 --> 01:19:13,743
Elle ma�trise depuis peu
une puissante magie noire.
821
01:19:14,249 --> 01:19:16,080
Je ne peux plus la contr�ler.
822
01:19:16,852 --> 01:19:19,310
Tu ferais mieux de laisser Ho
pour de bon,
823
01:19:19,520 --> 01:19:21,880
ou ton ch�timent sera long et rude.
824
01:19:22,257 --> 01:19:23,519
Mais, ma�tre...
825
01:19:32,901 --> 01:19:34,630
Cloud, c'est joli l�-bas.
826
01:19:40,776 --> 01:19:41,743
Qu'est-ce qu'il y a ?
827
01:19:42,711 --> 01:19:43,541
Rien.
828
01:19:43,946 --> 01:19:45,436
� l'int�rieur...
829
01:19:47,883 --> 01:19:49,181
Qu'est-ce qui ne va pas ?
830
01:19:49,885 --> 01:19:50,715
J'ai peur.
831
01:21:34,323 --> 01:21:35,255
M. Ho.
832
01:21:36,758 --> 01:21:37,452
M. Ho.
833
01:21:37,626 --> 01:21:39,286
- Bonjour, M. Tsui.
- Vous �tes sobre maintenant.
834
01:21:39,328 --> 01:21:40,492
Vous feriez mieux de rentrer
chez vous imm�diatement.
835
01:21:40,529 --> 01:21:42,421
Vous aurez des ennuis
si Melody est furieuse.
836
01:21:42,864 --> 01:21:43,694
M. Ho...
837
01:21:43,965 --> 01:21:45,330
Vous vous parlerez plus tard.
838
01:21:54,242 --> 01:21:55,971
Rentrez tout seul. � bient�t.
839
01:21:56,244 --> 01:21:56,801
Au revoir.
840
01:21:57,045 --> 01:21:57,909
Au revoir.
841
01:23:06,748 --> 01:23:08,006
Tu es d�j� rentr�e.
842
01:23:08,617 --> 01:23:09,943
Qu'est-ce que tu fais ?
843
01:23:10,118 --> 01:23:12,086
Il y a du vent dehors.
Tu devrais travailler ici.
844
01:23:12,588 --> 01:23:14,185
Je vais d�j� faire un petit somme.
845
01:23:14,389 --> 01:23:16,118
O� �tais-tu cette nuit ?
846
01:23:19,094 --> 01:23:21,858
J'ai bu chez un ami de M. Tsui.
847
01:23:22,097 --> 01:23:23,025
Chez les Chuang ?
848
01:23:23,131 --> 01:23:24,393
Oui.
849
01:23:24,699 --> 01:23:26,088
Tu as d� rencontrer Cloud alors !
850
01:23:26,401 --> 01:23:27,459
Oui.
851
01:23:31,072 --> 01:23:33,666
Cette garce complote
encore contre moi.
852
01:23:34,509 --> 01:23:35,874
Qu'est-ce que tu veux dire ?
853
01:23:37,078 --> 01:23:38,978
Elle t'a s�duit.
854
01:23:40,682 --> 01:23:42,149
Sois raisonnable !
855
01:23:42,350 --> 01:23:44,113
Tu es injuste envers
cette innocente fille.
856
01:23:44,319 --> 01:23:45,251
Attends !
857
01:23:45,687 --> 01:23:49,084
Comme �a,
je ne suis pas raisonnable !
858
01:23:49,685 --> 01:23:52,685
Et elle, elle est innocente !
859
01:23:52,994 --> 01:23:56,896
Je vais te montrer � quel point
je peux �tre d�raisonnable.
860
01:23:58,200 --> 01:23:59,292
� genoux !
861
01:23:59,634 --> 01:24:00,760
C'est ridicule !
862
01:24:06,775 --> 01:24:07,867
Mes jambes !
863
01:24:13,548 --> 01:24:16,039
Melody, quelque chose cloche
avec mes jambes.
864
01:24:20,956 --> 01:24:22,890
Termine les deux derni�res pages.
865
01:24:23,158 --> 01:24:24,625
Quand je reviendrai,
tes jambes seront d'aplomb.
866
01:24:24,860 --> 01:24:27,727
Melody, o� vas-tu ?
867
01:24:27,996 --> 01:24:29,486
Punir cette garce !
868
01:24:30,131 --> 01:24:31,868
Melody, attends.
869
01:24:32,669 --> 01:24:34,069
Melody, s'il te pla�t.
870
01:24:34,836 --> 01:24:36,030
Melody.
871
01:24:37,772 --> 01:24:41,708
Melody... Melody...
872
01:25:00,228 --> 01:25:05,928
M. Ho... M. Ho.
873
01:25:07,669 --> 01:25:09,796
Cloud, mes jambes sont...
874
01:25:10,038 --> 01:25:11,630
Je sais. Je vais vous aider.
875
01:25:25,887 --> 01:25:26,983
Cloud, mes jambes...
876
01:25:26,988 --> 01:25:28,645
- Donnez-moi vos mains.
- Pourquoi ?
877
01:25:28,890 --> 01:25:30,014
Fermez les yeux. Ne dites rien.
878
01:25:30,125 --> 01:25:30,857
Mes jambes...
879
01:25:30,892 --> 01:25:32,257
Ne parlez pas. Fermez les yeux.
880
01:25:38,199 --> 01:25:39,325
Levez-vous.
881
01:25:43,505 --> 01:25:45,564
Quelle sorte de magie Melody
a-t-elle utilis�e sur moi ?
882
01:25:45,840 --> 01:25:48,104
Votre vie est en jeu.
Vous feriez mieux de fuir.
883
01:25:48,944 --> 01:25:49,774
Fuir ?
884
01:25:53,815 --> 01:25:56,079
Comment se fait-il que vous
ma�trisiez aussi la magie ?
885
01:25:56,718 --> 01:25:59,312
Quand vous aurez fini le sutra,
Melody vous tuera.
886
01:25:59,554 --> 01:26:00,612
Pourquoi ?
887
01:26:07,295 --> 01:26:09,559
Parce que c'est un mauvais esprit !
888
01:26:09,831 --> 01:26:10,729
Vraiment ?
889
01:26:11,032 --> 01:26:13,296
D�p�chez-vous.
M. Tsui pourra vous aider.
890
01:26:25,547 --> 01:26:26,445
Maman.
891
01:26:29,784 --> 01:26:30,375
M. Tsui.
892
01:26:30,652 --> 01:26:31,819
Votre vie est en danger.
893
01:26:31,886 --> 01:26:33,212
Allez trouver le lama
� la porte de l'est.
894
01:26:33,254 --> 01:26:33,811
Maman.
895
01:26:33,855 --> 01:26:34,987
Cloud, emmenez-le l�-bas.
896
01:26:35,090 --> 01:26:35,681
Cloud.
897
01:26:35,924 --> 01:26:37,056
Et pour ma m�re ?
898
01:26:37,158 --> 01:26:39,592
Je vais m'occuper d'elle.
Vite ou il sera trop tard.
899
01:27:23,138 --> 01:27:24,162
Venez vite !
900
01:27:42,691 --> 01:27:45,023
Rentre � la maison avec moi !
901
01:27:48,329 --> 01:27:49,125
Viens ici !
902
01:28:08,349 --> 01:28:09,281
Allez !
903
01:29:41,943 --> 01:29:46,204
Sorci�re ! Si tu continues d'inqui�ter
Ho, je t'�liminerai pour toujours !
904
01:29:49,217 --> 01:29:52,118
Ma�tre, le bouddhisme
pr�che la compassion.
905
01:29:52,420 --> 01:29:54,285
Pourquoi essayez-vous
de briser notre mariage ?
906
01:29:54,556 --> 01:29:55,386
Mariage ?
907
01:29:55,723 --> 01:29:58,556
Tu ne t'int�resses qu'au sutra.
908
01:30:01,029 --> 01:30:03,589
Comment osez-vous !
909
01:31:48,002 --> 01:31:51,995
Melody, il n'est pas trop tard
pour te repentir.
910
01:31:52,941 --> 01:31:54,909
Arr�te d'ennuyer Ho.
911
01:31:55,376 --> 01:32:00,541
Si tu fais p�nitence,
tu seras probablement �pargn�e.
912
01:32:02,317 --> 01:32:06,879
Ou bien, je te remets
au juge des enfers.
913
01:32:09,557 --> 01:32:10,546
Tr�s bien.
914
01:32:10,825 --> 01:32:12,057
Pars maintenant !
915
01:32:22,971 --> 01:32:24,035
La gourde !
916
01:32:42,357 --> 01:32:44,154
Fichu moine ! Je vais te tuer !
917
01:32:44,392 --> 01:32:45,188
Arr�te.
918
01:32:47,028 --> 01:32:47,858
Professeur.
919
01:32:52,967 --> 01:32:53,831
R�v�rend.
920
01:32:59,207 --> 01:33:00,231
Rentre avec moi.
921
01:33:00,608 --> 01:33:01,906
Professeur, aidez-moi.
922
01:33:09,550 --> 01:33:14,988
D'accord, je vais t'aider.
Suis-moi maintenant.
923
01:33:15,957 --> 01:33:17,219
Et Ho ?
924
01:33:17,492 --> 01:33:18,756
Votre mariage est annul�.
925
01:33:20,161 --> 01:33:21,253
Et le sutra ?
926
01:33:22,764 --> 01:33:24,698
N'en fais plus jamais allusion !
927
01:33:25,800 --> 01:33:27,927
Ce que j'ai fait
serait un g�chis total !
928
01:33:28,236 --> 01:33:29,100
Allons-y !
929
01:33:37,412 --> 01:33:41,439
Professeur,
ce sutra peut aussi vous aider.
930
01:33:41,716 --> 01:33:42,546
Allons-y !
931
01:33:55,329 --> 01:33:58,389
Ho, rentrez chez vous avec le sutra !
932
01:33:58,699 --> 01:34:01,327
Je vais vous trouver
un endroit pour le finir.
933
01:37:13,094 --> 01:37:15,585
Vite, recopiez le sutra !
934
01:37:15,830 --> 01:37:16,728
Cloud !
935
01:37:19,934 --> 01:37:20,662
Cloud !
936
01:37:20,901 --> 01:37:21,799
Restez l�.
937
01:38:01,375 --> 01:38:03,309
Cloud, vous allez bien ?
938
01:38:03,644 --> 01:38:07,705
Ne rentrez pas.
J'ai besoin d'un petit moment.
939
01:38:27,501 --> 01:38:28,365
Chang !
940
01:38:31,839 --> 01:38:33,804
Chang !
Qu'est-ce que tu fais ?
941
01:38:44,552 --> 01:38:45,246
M. Ho.
942
01:38:45,486 --> 01:38:46,043
Oh, M. Tsui.
943
01:38:46,387 --> 01:38:48,719
Le lama veut que vous terminiez
le sutra maintenant.
944
01:38:48,956 --> 01:38:50,185
- Maintenant ?
- Imm�diatement !
945
01:38:51,025 --> 01:38:51,855
Chang...
946
01:38:56,097 --> 01:38:57,826
Il est l�.
Comment je vais faire ?
947
01:38:59,500 --> 01:39:01,263
Chang, va-t'en.
948
01:39:04,805 --> 01:39:06,773
Je sais. Pars maintenant.
949
01:39:14,081 --> 01:39:15,571
M. Ho, d�p�chez-vous.
950
01:39:15,983 --> 01:39:17,944
Pourquoi est-ce si urgent ?
951
01:39:18,152 --> 01:39:19,448
�a ne peut pas attendre.
952
01:39:19,520 --> 01:39:20,145
Mais, M. Tsui...
953
01:39:20,388 --> 01:39:22,083
�coutez. Asseyez-vous.
954
01:39:23,491 --> 01:39:26,221
Melody est prisonni�re
dans les enfers.
955
01:39:26,460 --> 01:39:28,360
Mais avec sa magie noire
956
01:39:28,629 --> 01:39:30,221
elle peut s�rement s'enfuir.
957
01:39:30,765 --> 01:39:32,858
Quel est donc l'int�r�t
de terminer le sutra ?
958
01:39:33,067 --> 01:39:35,832
Le lama a dit que lorsque
que vous l'aurez fini,
959
01:39:36,004 --> 01:39:38,433
bien que vous ne puissiez pas
ma�triser Melody,
960
01:39:38,672 --> 01:39:41,573
vous pourrez utiliser les gestes
des mains pour vous prot�ger.
961
01:39:47,848 --> 01:39:48,507
M. Tsui.
962
01:39:48,749 --> 01:39:49,738
Restez ici.
963
01:40:06,901 --> 01:40:07,697
M. Tsui...
964
01:40:15,709 --> 01:40:17,677
N'ayez pas peur.
965
01:40:58,118 --> 01:40:59,380
Melody s'est lib�r�e !
966
01:41:04,225 --> 01:41:06,386
Vite, finissez le sutra !
967
01:41:07,127 --> 01:41:08,856
Mais je ne peux pas
me concentrer maintenant.
968
01:41:09,096 --> 01:41:10,427
Vous n'avez pas le choix.
969
01:41:13,701 --> 01:41:15,464
Je sais.
970
01:41:16,403 --> 01:41:18,904
Le lama a arr�t� Melody.
Vous pouvez travailler maintenant.
971
01:41:22,476 --> 01:41:25,809
Cloud,
allez lui chercher des herbes.
972
01:41:26,113 --> 01:41:26,772
D'accord.
973
01:41:27,948 --> 01:41:29,780
- Je ne peux rien manger.
- Je reviens tout de suite.
974
01:42:40,421 --> 01:42:41,885
Comment cela se passe-t-il ?
975
01:42:42,890 --> 01:42:45,381
Le lama a d� la ma�triser.
976
01:42:45,859 --> 01:42:47,383
Bien.
977
01:43:03,611 --> 01:43:04,669
C'est termin� ?
978
01:43:12,920 --> 01:43:14,046
Oui, enfin.
979
01:43:26,767 --> 01:43:31,136
M. Ho, cela est
d'une tr�s grande valeur.
980
01:43:31,538 --> 01:43:34,905
Le paradis vous accordera prosp�rit�.
981
01:43:35,242 --> 01:43:37,301
Je me fiche de tout cela.
982
01:43:37,611 --> 01:43:40,011
Tout ce que je veux,
c'est une vie simple.
983
01:43:40,581 --> 01:43:42,046
Je n'ai qu'une chose
en t�te maintenant.
984
01:43:42,082 --> 01:43:43,044
Qu'est-ce que c'est ?
985
01:43:43,183 --> 01:43:46,016
Quitter cet endroit hant�
et dormir pendant trois jours.
986
01:43:46,286 --> 01:43:50,518
Vous devriez manger quelque chose
avant de dormir.
987
01:43:50,791 --> 01:43:52,190
Je n'ai pas vraiment pas faim.
988
01:43:52,459 --> 01:43:53,289
Ho !
989
01:43:55,429 --> 01:43:59,297
Je n'ai pas pu trouver les herbes,
alors j'ai pris des champignons.
990
01:44:00,067 --> 01:44:01,231
Vous �tes revenue.
991
01:44:01,869 --> 01:44:02,999
C'est termin� ?
992
01:44:03,270 --> 01:44:05,033
Oui, finalement.
993
01:44:06,440 --> 01:44:07,668
Mangez-les, ils sont frais.
994
01:44:07,975 --> 01:44:09,499
Je ne veux pas de champignons.
995
01:44:10,010 --> 01:44:11,068
Asseyez-vous.
996
01:44:12,279 --> 01:44:16,443
Ce sera bon pour vous
puisque vous manquez de sommeil.
997
01:44:18,952 --> 01:44:20,144
Les manger comme �a ?
998
01:44:20,421 --> 01:44:21,610
Ils sont bons frais.
999
01:44:21,689 --> 01:44:23,087
Vous devriez manger quelque chose.
1000
01:44:24,925 --> 01:44:27,792
Ho !
1001
01:44:28,596 --> 01:44:30,388
C'est Melody d�guis�e.
Chang, arr�te-la.
1002
01:44:30,564 --> 01:44:34,694
N'en mangez pas...
C'est empoisonn�.
1003
01:44:35,402 --> 01:44:36,400
Prenez le chapelet.
1004
01:44:36,437 --> 01:44:37,535
Prenez le sutra. Partez.
1005
01:44:38,572 --> 01:44:39,334
Partez !
1006
01:44:40,240 --> 01:44:41,036
Venez ici !
1007
01:44:42,409 --> 01:44:43,273
M. Tsui...
1008
01:44:46,680 --> 01:44:48,238
Ho, venez avec moi.
1009
01:44:48,482 --> 01:44:51,849
Revenez ! N'allez pas par l�.
1010
01:44:57,624 --> 01:44:58,921
Chang, l�che-la !
1011
01:45:00,160 --> 01:45:01,024
Attrape l'autre !
1012
01:45:04,098 --> 01:45:05,495
C'est Melody. Ne bougez pas.
1013
01:45:07,668 --> 01:45:10,603
Chang, va l'attraper. Vite.
1014
01:45:13,006 --> 01:45:14,332
Qu'est-ce que vous faites ?
1015
01:45:15,409 --> 01:45:18,867
M. Tsui, Ho, aidez-moi !
1016
01:45:19,279 --> 01:45:21,144
Tsui, laquelle est la vraie ?
1017
01:45:24,084 --> 01:45:26,279
Non, elle va mourir !
1018
01:45:26,620 --> 01:45:28,349
Chang, l�che-la.
1019
01:45:32,626 --> 01:45:33,558
Ho !
1020
01:45:34,995 --> 01:45:36,462
Prenez le chapelet !
1021
01:45:38,031 --> 01:45:39,498
Laquelle est la vraie ?
1022
01:45:39,867 --> 01:45:42,768
C'est �trange ! Ni l'une ni l'autre
ne devrait craindre Chang !
1023
01:45:43,303 --> 01:45:44,292
M. Tsui.
1024
01:45:45,339 --> 01:45:47,807
Melody m'a empoisonn�e. Partez !
1025
01:45:49,510 --> 01:45:51,375
Prenez le chapelet, vite !
1026
01:45:52,613 --> 01:45:54,638
Qu'est-ce que tu fais, Chang ?
1027
01:45:59,553 --> 01:46:00,645
L�che-moi !
1028
01:46:01,388 --> 01:46:02,252
M. Tsui !
1029
01:46:22,075 --> 01:46:23,233
Lancez-le sur elle !
1030
01:46:24,344 --> 01:46:25,106
Venez !
1031
01:46:25,345 --> 01:46:26,676
Ne le lance pas, Chang !
1032
01:46:28,715 --> 01:46:29,682
Lance-le sur elle.
1033
01:46:36,490 --> 01:46:37,479
Non !
1034
01:46:40,594 --> 01:46:41,561
Chang !
1035
01:47:15,963 --> 01:47:17,294
Ho, prenez le chapelet !
1036
01:47:22,069 --> 01:47:22,797
Lancez-le.
1037
01:47:58,772 --> 01:47:59,898
M. Tsui !
1038
01:48:07,614 --> 01:48:11,778
En m�moire du secr�taire Tsui.
1039
01:48:14,421 --> 01:48:15,319
Ma�tre !
1040
01:48:18,191 --> 01:48:19,089
Chang !
1041
01:48:23,163 --> 01:48:24,721
Chang !
1042
01:48:41,448 --> 01:48:42,278
Le sutra ?
73408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.