All language subtitles for Legend.of.the.mountain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Legend of the moutain (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : bazdebaz Corrections : Mokon@, Ulairi 3 00:05:08,108 --> 00:05:11,805 Le ma�tre vous donnera le sutra et le chapelet. 4 00:05:12,011 --> 00:05:13,405 Et les gestes des mains ? 5 00:05:13,446 --> 00:05:16,540 Il vous les apprendra. Et souvenez-vous, ne dites rien. 6 00:05:16,750 --> 00:05:18,479 �coutez-le simplement. 7 00:05:18,718 --> 00:05:19,980 D'accord. 8 00:05:25,258 --> 00:05:28,193 Alors, � plus tard... Et vous ? 9 00:05:28,361 --> 00:05:30,192 Moi ? Je ne peux pas entrer. 10 00:07:07,760 --> 00:07:10,627 Le sutra est indispensable pour la messe de requiem dans la capitale. 11 00:07:10,864 --> 00:07:11,888 Je vois. 12 00:07:12,899 --> 00:07:18,033 La messe sera une grande c�r�monie en m�moire des soldats morts. 13 00:07:18,404 --> 00:07:21,037 - Corrigez-le et recopiez-le rapidement. - Comptez sur moi ! 14 00:07:21,507 --> 00:07:23,737 Je vous ai trouv� un endroit calme pour travailler. 15 00:07:25,245 --> 00:07:26,607 Voici une lettre de recommandation. 16 00:07:26,980 --> 00:07:28,447 M. Tsui ? 17 00:07:28,648 --> 00:07:30,047 Le secr�taire du g�n�ral Han. 18 00:07:30,250 --> 00:07:31,877 Je ne l'ai pas vu r�cemment. 19 00:07:33,286 --> 00:07:36,449 � l'int�rieur, il y a de l'argent qui couvrira vos d�penses. 20 00:09:36,175 --> 00:09:39,076 Excusez-moi ! Quel est le chemin pour aller � la citadelle du nord ? 21 00:09:49,188 --> 00:09:50,280 C'est loin ? 22 00:09:50,523 --> 00:09:51,915 Pourquoi allez-vous l�-bas ? 23 00:09:52,191 --> 00:09:53,549 Pour voir un ami. 24 00:09:54,327 --> 00:09:56,021 Vous feriez mieux de ne pas vous y rendre. 25 00:09:58,064 --> 00:09:58,894 Pourquoi ? 26 00:09:59,932 --> 00:10:01,559 Elle est abandonn�e ! 27 00:10:03,636 --> 00:10:05,626 Un endroit tranquille est tout ce dont j'ai besoin. 28 00:10:05,872 --> 00:10:07,737 Comment puis-je m'y rendre ? 29 00:10:09,308 --> 00:10:12,471 Continuez droit devant, puis traversez la rivi�re. Il n'y a pas de pont. 30 00:10:13,179 --> 00:10:18,583 Mais l'eau est peu profonde. Marchez sur les rochers. 31 00:12:53,372 --> 00:12:54,532 H�, vous, l�-bas ! 32 00:12:56,275 --> 00:12:58,937 H� ! Attendez ! 33 00:12:59,512 --> 00:13:02,572 Excusez-moi ! 34 00:16:07,633 --> 00:16:10,602 Attendez ! Excusez-moi... 35 00:16:10,803 --> 00:16:11,865 Attention ! 36 00:16:11,971 --> 00:16:13,199 H� ! 37 00:16:16,075 --> 00:16:17,369 Qu'est-ce que vous faites ? 38 00:16:19,979 --> 00:16:21,139 Qu'est-ce que... 39 00:16:29,655 --> 00:16:31,418 Chang, l�che-le ! 40 00:16:32,992 --> 00:16:34,586 C'est toujours la m�me chose ! 41 00:16:37,763 --> 00:16:41,665 Va-t'en ! Va-t'en ! 42 00:17:01,420 --> 00:17:05,049 Je suis d�sol� ! C'�tait mon subalterne auparavant. 43 00:17:05,357 --> 00:17:08,622 Il est un peu fou maintenant. Pardonnez-lui. 44 00:17:08,894 --> 00:17:10,589 C'est ma faute ! 45 00:17:10,796 --> 00:17:13,094 Je l'ai suivi pour essayer de lui parler. 46 00:17:13,466 --> 00:17:15,661 Il a d� se m�prendre sur mon compte. 47 00:17:16,869 --> 00:17:20,430 Ce n'est pas �a. Il agit toujours de la m�me fa�on envers les �trangers. 48 00:17:21,907 --> 00:17:26,100 O� se trouvent les quartiers du g�n�ral ? 49 00:17:26,345 --> 00:17:28,609 Droit devant nous. 50 00:17:30,316 --> 00:17:32,140 - Je vais vous y conduire. - Merveilleux. 51 00:17:32,160 --> 00:17:33,310 - Apr�s vous. - Suivez-moi. 52 00:17:33,319 --> 00:17:34,445 Bien ! 53 00:17:42,027 --> 00:17:43,119 Par ici. 54 00:17:59,512 --> 00:18:02,144 - Je peux vous demander quelque chose ? - Certainement ! 55 00:18:03,215 --> 00:18:06,548 C'est assez d�sert depuis la Grande Muraille. 56 00:18:07,486 --> 00:18:10,519 Il n'y a aucune troupe ici. Ont-elles �t� �vacu�es ? 57 00:18:10,756 --> 00:18:13,884 Oui, le reste des soldats a �t� �vacu�. 58 00:18:14,126 --> 00:18:16,085 Le reste des soldats ? 59 00:18:17,463 --> 00:18:19,490 Oui, tr�s peu ont surv�cu ! 60 00:18:21,966 --> 00:18:24,299 Qu'est-il arriv� au g�n�ral Han ? 61 00:18:24,336 --> 00:18:25,867 Il est mort au combat. 62 00:18:26,038 --> 00:18:28,029 Il est mort ! Mon dieu ! 63 00:18:28,841 --> 00:18:31,207 Vous le connaissiez ? 64 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Non ! 65 00:18:33,412 --> 00:18:34,470 Je vois. 66 00:18:41,053 --> 00:18:43,077 J'aimerais vous questionner sur quelqu'un ! 67 00:18:43,255 --> 00:18:44,051 Qui ? 68 00:18:44,256 --> 00:18:46,451 M. Tsui, le secr�taire du g�n�ral Han. 69 00:18:48,561 --> 00:18:50,085 C'est moi ! 70 00:18:50,329 --> 00:18:52,160 Quelle co�ncidence ! 71 00:18:52,364 --> 00:18:54,696 J'ai une lettre de la part du moine Hui Ming. 72 00:18:57,436 --> 00:18:58,334 Voil� ! 73 00:19:11,181 --> 00:19:14,317 Ainsi, vous recherchez un endroit tranquille pour travailler. 74 00:19:14,553 --> 00:19:17,516 Oui, si c'est toujours possible vu les circonstances ? 75 00:19:17,890 --> 00:19:19,118 Pas de probl�me ! 76 00:19:23,095 --> 00:19:25,222 Vous serez au calme ici. 77 00:19:27,232 --> 00:19:29,598 Mon sac est l�-bas dans le pavillon. 78 00:19:29,835 --> 00:19:31,996 Ne vous inqui�tez pas. Je vais envoyer Chang le chercher. 79 00:19:32,204 --> 00:19:33,166 Chang ? 80 00:19:33,439 --> 00:19:35,236 L'homme que vous avez vu tout � l'heure. 81 00:20:04,370 --> 00:20:06,094 Voil� les quartiers du g�n�ral ! 82 00:20:09,608 --> 00:20:11,707 - Je vous en prie, entrez ! - Merci. 83 00:20:26,792 --> 00:20:29,488 La lettre de Hui Ming dit que vous travaillez sur un sutra. 84 00:20:29,928 --> 00:20:31,759 Lequel ? 85 00:20:31,964 --> 00:20:33,592 Le sutra Mudra. 86 00:20:34,366 --> 00:20:36,031 Il a d�j� �t� traduit ? 87 00:20:36,135 --> 00:20:38,797 Oui, ma�tre Fa-yuan a pass� 10 ans dessus. 88 00:20:39,571 --> 00:20:40,503 Je vois ! 89 00:20:41,807 --> 00:20:43,542 On dit que ce sutra �sot�rique 90 00:20:43,677 --> 00:20:46,740 permet d'�tablir la communication entre les vivants et les morts. 91 00:20:46,845 --> 00:20:48,203 J'en sais tr�s peu � ce sujet ! 92 00:20:48,347 --> 00:20:50,573 Hui Ming m'a racont� que seul ce sutra 93 00:20:50,674 --> 00:20:53,074 pouvait d�livrer les �mes errantes de la d�tresse. 94 00:20:55,320 --> 00:20:57,811 On dit que la difficult� r�side dans les gestes des mains ! 95 00:20:58,090 --> 00:20:59,853 J'en sais quelque chose. 96 00:21:00,392 --> 00:21:01,188 Magnifique ! 97 00:21:01,427 --> 00:21:02,052 Pourquoi ? 98 00:21:02,327 --> 00:21:04,557 Ces �mes pourront enfin se r�incarner ! 99 00:21:07,633 --> 00:21:10,363 Vous y croyez vraiment ? 100 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Oui. Et vous ? 101 00:21:12,905 --> 00:21:15,567 Non. Mais je deviens de plus en plus convaincu. 102 00:21:15,708 --> 00:21:16,567 Pourquoi ? 103 00:21:16,709 --> 00:21:18,570 J'ai eu quelques exp�riences insolites r�cemment. 104 00:21:18,644 --> 00:21:21,069 - Vraiment ? - Je vous raconterai plus tard. 105 00:21:22,314 --> 00:21:27,442 M. Ho, est-ce ma�tre Fa-yuan lui-m�me qui vous apprit ces gestes ? 106 00:21:28,220 --> 00:21:31,314 Oui, avant que je ne parte, il les a ex�cut�s devant moi, 107 00:21:31,523 --> 00:21:33,752 en particulier ceux pour exorciser les mauvais esprits. 108 00:21:35,094 --> 00:21:37,892 Il voulait les emp�cher de me faire du mal. 109 00:21:38,464 --> 00:21:40,625 Mais je ne suis pas s�r que cela marche. 110 00:21:42,266 --> 00:21:43,858 Apr�s vous, M. Ho ! 111 00:21:44,103 --> 00:21:45,092 Merci. 112 00:21:46,572 --> 00:21:49,696 - La foi permet de tout r�soudre ! - Vous avez raison ! 113 00:21:49,942 --> 00:21:50,840 Apr�s vous. 114 00:21:51,910 --> 00:21:53,199 Nous y sommes. 115 00:21:54,113 --> 00:21:56,475 - C'est un endroit modeste. - Pas du tout. C'est tr�s joli. 116 00:21:57,049 --> 00:21:59,711 Une concubine du g�n�ral vivait ici. 117 00:21:59,952 --> 00:22:00,976 Vraiment ? 118 00:22:01,220 --> 00:22:02,944 Maintenant, on y installe nos invit�s. 119 00:22:03,689 --> 00:22:05,020 Par ici. 120 00:22:12,231 --> 00:22:13,459 Voici la chambre. 121 00:22:16,802 --> 00:22:18,660 Il devrait y avoir le n�cessaire. 122 00:22:18,704 --> 00:22:20,999 Faites-le-moi savoir si vous avez besoin de quelque chose. 123 00:22:21,140 --> 00:22:22,437 Merci. 124 00:22:22,741 --> 00:22:25,005 C'est confortable et calme ici. 125 00:22:26,378 --> 00:22:29,404 Vous devriez n�anmoins faire attention. 126 00:22:29,648 --> 00:22:32,515 Pourquoi ? Est-ce dangereux par ici ? 127 00:22:33,051 --> 00:22:35,849 Un vol n'est pas � craindre. 128 00:22:36,288 --> 00:22:38,552 Mais, je m'inqui�te pour votre sutra. 129 00:22:38,791 --> 00:22:39,689 Pourquoi ? 130 00:22:42,795 --> 00:22:44,233 Voici le porche. 131 00:22:46,034 --> 00:22:48,234 L�-bas se trouve l'�tang aux lotus. 132 00:22:48,700 --> 00:22:51,692 Merveilleux. 133 00:22:52,004 --> 00:22:54,529 M. Tsui, vous avez fait allusion au sutra... 134 00:22:56,073 --> 00:22:58,642 On raconte que si un mauvais esprit met la main sur ce sutra, 135 00:22:58,811 --> 00:23:01,538 il peut amener les �mes � faire des actions malveillantes. 136 00:23:01,747 --> 00:23:04,147 Ce sutra est si puissant ? 137 00:23:05,551 --> 00:23:06,950 C'est ce qu'on dit. 138 00:23:07,452 --> 00:23:09,818 Dans ce cas, je ferais mieux de faire attention. 139 00:23:10,756 --> 00:23:15,250 Je pense que vous devriez garder ce projet secret. 140 00:23:15,794 --> 00:23:17,261 Et... 141 00:23:18,096 --> 00:23:21,793 Je dirai � Chang de vous apporter vos repas. 142 00:23:22,100 --> 00:23:24,762 Il pourra aussi laver votre linge. 143 00:23:24,970 --> 00:23:27,097 Chang ? Non, ne vous emb�tez pas. Je pr�parerai mes repas, 144 00:23:27,106 --> 00:23:28,500 et laverai mon linge moi-m�me. 145 00:23:28,707 --> 00:23:31,801 Vous ne devriez pas vous pr�occuper de ces banalit�s. 146 00:23:32,010 --> 00:23:34,242 De toute fa�on, je ne veux pas ennuyer Chang. 147 00:23:34,446 --> 00:23:36,311 M. Tsui ! 148 00:23:36,748 --> 00:23:38,147 M. Tsui ! 149 00:23:38,450 --> 00:23:40,918 Pour l'amour du ciel ! Cette vieille femme est d'un ennui ! 150 00:23:41,119 --> 00:23:43,587 Chang est tr�s maladroit. 151 00:23:43,756 --> 00:23:45,655 Comment pourrait-il prendre soin de quelqu'un ? 152 00:23:46,325 --> 00:23:48,088 Mme Wang, pourquoi �tes-vous l� ? 153 00:23:48,627 --> 00:23:51,357 Chang m'a dit que vous aviez un invit�. 154 00:23:51,563 --> 00:23:53,053 J'�tais s�re que vous l'aviez install� ici. 155 00:23:53,332 --> 00:23:54,924 Vous n'allez pas nous pr�senter ? 156 00:23:56,101 --> 00:23:57,159 Voici Mme Wang. 157 00:23:57,402 --> 00:23:59,029 C'�tait la ma�tresse de maison du g�n�ral Han. 158 00:23:59,304 --> 00:24:00,236 Voici M. Ho. 159 00:24:00,472 --> 00:24:01,166 Mme Wang. 160 00:24:01,406 --> 00:24:02,703 Allons parler � l'int�rieur ! 161 00:24:02,941 --> 00:24:05,375 M. Ho, la cuisine et la lessive sont des t�ches de femme. 162 00:24:05,577 --> 00:24:06,909 Je ferai �a pour vous. 163 00:24:07,212 --> 00:24:09,908 Chang ne peut pas s'en occuper, il est sourd et muet ! 164 00:24:10,449 --> 00:24:12,280 Chang, laisse cela ici ! 165 00:24:13,585 --> 00:24:16,452 Mme Wang, vous ne devriez pas vous emb�ter avec �a. 166 00:24:16,655 --> 00:24:18,486 Ne dites pas cela ! 167 00:24:18,757 --> 00:24:20,748 Il y a des v�tements sales l�-dedans ? 168 00:24:20,993 --> 00:24:22,143 Je vais les nettoyer ! 169 00:24:22,194 --> 00:24:23,923 Non, non ! 170 00:24:24,196 --> 00:24:26,061 Il y a seulement des livres ! 171 00:24:26,331 --> 00:24:27,457 Bien... 172 00:24:29,402 --> 00:24:31,994 Je sais � quel point c'est incommode d'�tre aussi loin de chez soi. 173 00:24:32,304 --> 00:24:34,169 Chang, pose le sac dans cette pi�ce ! 174 00:24:34,473 --> 00:24:37,033 - Ne vous d�rangez pas. - Ne m'interrompez pas ! 175 00:24:37,709 --> 00:24:40,644 M. Ho, je n'ai rien � faire de toute fa�on. 176 00:24:40,879 --> 00:24:42,405 Ne vous inqui�tez pas, vous n'avez pas � me payer ! 177 00:24:42,614 --> 00:24:43,844 Laissez-moi m'en charger. 178 00:24:45,250 --> 00:24:47,049 Je ne devrais pas vous ennuyer avec cela. 179 00:24:47,786 --> 00:24:49,583 �coutez, j'ai un enfant. 180 00:24:49,821 --> 00:24:51,851 Vous lui donnerez des le�ons, 181 00:24:52,091 --> 00:24:54,849 et je vous ferai la cuisine et la lessive. 182 00:24:55,059 --> 00:24:56,493 C'est correct, non ? 183 00:24:56,728 --> 00:24:57,558 Mais... 184 00:24:57,829 --> 00:25:00,161 Mme Wang, M. Ho est assez occup�. 185 00:25:00,432 --> 00:25:02,832 Des le�ons ne devraient pas me prendre trop de temps. 186 00:25:03,302 --> 00:25:06,066 Tr�s bien, march� conclu. M. Ho, vous devez �tre fatigu� ! 187 00:25:06,371 --> 00:25:07,804 M. Tsui, allons-y ! 188 00:25:08,440 --> 00:25:11,938 J'invite M. Ho � d�ner avec moi. Pourquoi ne partez-vous pas en premier ? 189 00:25:12,411 --> 00:25:16,844 Laissez-moi pr�parer un d�ner, et j'invite M. Ho ce soir en votre nom. 190 00:25:17,082 --> 00:25:17,776 Non... 191 00:25:18,050 --> 00:25:19,574 Allons-y. Tr�ve de bavardages. 192 00:25:19,651 --> 00:25:22,546 Il doit �tre fatigu� apr�s un si long voyage. Laissons-le dormir un peu. 193 00:25:23,055 --> 00:25:25,046 Allons-y ! Chang ! 194 00:25:25,390 --> 00:25:26,789 Ne me poussez pas ! 195 00:25:29,227 --> 00:25:30,888 J'enverrai quelqu'un vous chercher ce soir. 196 00:25:31,229 --> 00:25:32,421 M. Tsui, allons au march�. 197 00:25:32,631 --> 00:25:33,356 Au march� ? 198 00:25:33,465 --> 00:25:34,489 M. Tsui, mais... 199 00:25:34,533 --> 00:25:36,501 Je pense qu'on ferait mieux d'y aller ! 200 00:25:36,835 --> 00:25:37,959 Restez, s'il vous pla�t. 201 00:25:38,136 --> 00:25:39,194 Chang ! Allons-y ! 202 00:25:39,404 --> 00:25:41,663 - � plus tard. - � plus tard. 203 00:25:41,940 --> 00:25:43,266 Merci pour votre invitation. 204 00:25:43,342 --> 00:25:45,835 - De rien. � ce soir. - � ce soir. 205 00:25:46,111 --> 00:25:47,135 Tr�s bien. 206 00:25:47,479 --> 00:25:48,776 Taisez-vous ! 207 00:25:58,623 --> 00:25:59,647 Quoi ? 208 00:26:02,294 --> 00:26:03,352 Chang ! 209 00:28:12,791 --> 00:28:13,621 Qui est-ce ? 210 00:28:13,892 --> 00:28:14,916 C'est moi ! 211 00:28:16,595 --> 00:28:18,859 Mme Wang m'a envoy�e vous chercher pour d�ner. 212 00:28:21,700 --> 00:28:22,894 Entrez. 213 00:28:23,401 --> 00:28:24,197 Merci. 214 00:28:37,349 --> 00:28:38,179 Vous �tes... 215 00:28:38,383 --> 00:28:40,442 La domestique des Wang. Je m'appelle Blue. 216 00:28:40,652 --> 00:28:42,017 Allons-y. 217 00:29:02,974 --> 00:29:05,841 N'avez-vous pas eu peur de venir toute seule ? 218 00:29:07,746 --> 00:29:09,909 On raconte que cet endroit est hant�. 219 00:29:40,077 --> 00:29:41,109 L�-bas... 220 00:29:42,914 --> 00:29:44,206 Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:29:51,523 --> 00:29:52,421 N'ayez pas peur. 222 00:29:56,995 --> 00:29:59,088 C'est un lama. Allons-y. 223 00:30:13,178 --> 00:30:14,145 Vite. 224 00:30:18,350 --> 00:30:19,408 Nous y voil�. 225 00:30:39,738 --> 00:30:40,830 J'arrive. 226 00:30:41,173 --> 00:30:42,539 - M. Ho, comment allez-vous ? - Mme Wang. 227 00:30:42,574 --> 00:30:43,700 Entrez, je vous en prie. 228 00:30:44,843 --> 00:30:47,078 - Par ici. - Merci. 229 00:30:50,081 --> 00:30:50,638 Je vous en prie. 230 00:30:51,750 --> 00:30:53,212 - M. Ho. - M. Tsui. 231 00:30:53,485 --> 00:30:54,110 Asseyez-vous. 232 00:30:54,352 --> 00:30:56,212 - Vous deux devriez... - Je ferai ce que vous me direz. 233 00:30:56,488 --> 00:30:57,978 Asseyez-vous. 234 00:30:58,556 --> 00:30:59,648 Merci. 235 00:30:59,891 --> 00:31:01,290 Je vous en prie. 236 00:31:02,594 --> 00:31:05,520 Je vous suis reconnaissant pour votre hospitalit�. 237 00:31:05,563 --> 00:31:06,752 Allez ! N'en parlons plus. 238 00:31:06,865 --> 00:31:08,760 - Vous �tes notre invit� d'honneur. - Merci. 239 00:31:08,800 --> 00:31:11,928 Je bois � votre sant� l'excellent vin de Mme Wang. 240 00:31:12,137 --> 00:31:13,035 Merci. 241 00:31:13,271 --> 00:31:15,263 � mon tour. Je porte un toast. 242 00:31:17,909 --> 00:31:18,898 Excellent vin. 243 00:31:19,244 --> 00:31:22,538 Je l'ai brass� moi-m�me il y a plus de dix ans. 244 00:31:22,681 --> 00:31:23,800 Cela ne me surprend pas. 245 00:31:23,815 --> 00:31:24,682 C'est pr�t ! 246 00:31:24,849 --> 00:31:26,013 Voici le r�chaud ! 247 00:31:27,585 --> 00:31:28,415 Quel festin ! 248 00:31:28,653 --> 00:31:30,611 � la campagne, nous servons juste de simples plats. 249 00:31:31,222 --> 00:31:32,883 Mme Wang est connue pour sa cuisine. 250 00:31:33,124 --> 00:31:35,092 Si ce n'�tait pas pour vous, je ne serais pas ici pour l'appr�cier. 251 00:31:35,293 --> 00:31:36,555 Vous me flattez ! 252 00:31:36,995 --> 00:31:39,862 Vous devriez offrir quelque chose en retour. 253 00:31:40,065 --> 00:31:40,724 Quoi ? 254 00:31:40,765 --> 00:31:42,232 Comment pouvez-vous dire cela ! 255 00:31:42,667 --> 00:31:45,192 M. Ho, je vous ai dit cet apr�s-midi 256 00:31:45,403 --> 00:31:49,305 que j'avais l'intention de faire donner des le�ons � mon enfant. 257 00:31:49,507 --> 00:31:52,340 Si vous n'�tes pas occup�, vous serez son professeur. 258 00:31:52,711 --> 00:31:54,144 Je ne suis pas s�r d'�tre assez qualifi�. 259 00:31:54,412 --> 00:31:56,073 Mais si vous l'�tes ! 260 00:32:01,019 --> 00:32:04,386 Faites-le si vous en avez le temps. 261 00:32:04,756 --> 00:32:06,986 Le temps n'est pas un probl�me. Cependant... 262 00:32:07,225 --> 00:32:09,091 M. Ho, je suis tr�s directe. 263 00:32:09,294 --> 00:32:10,659 Dites-moi votre prix. 264 00:32:10,895 --> 00:32:13,322 Non, non... Je ne pensais pas � cela. 265 00:32:13,531 --> 00:32:15,393 Je n'ai jamais enseign� avant, je crains de ne pouvoir le faire correctement. 266 00:32:15,633 --> 00:32:17,658 C'est naturel ! Vous avez seulement besoin de pratique. 267 00:32:17,902 --> 00:32:20,234 Mon enfant n'est pas stupide, juste un peu espi�gle. 268 00:32:20,472 --> 00:32:23,407 Les enfants le sont habituellement. A-t-il d�j� �tudi� ? 269 00:32:23,608 --> 00:32:25,974 Oui, des le�ons de musique, de peinture, de po�sie. 270 00:32:27,212 --> 00:32:28,543 Quel �ge a-t-il ? 271 00:32:28,847 --> 00:32:30,940 Elle... La voil�. 272 00:32:32,450 --> 00:32:33,842 Ce n'est pas un enfant ! 273 00:32:35,453 --> 00:32:36,511 C'est elle. 274 00:32:36,955 --> 00:32:37,944 C'est mon enfant. 275 00:32:39,858 --> 00:32:40,722 Restez assis. 276 00:32:41,926 --> 00:32:43,587 Viens ici. 277 00:32:44,095 --> 00:32:46,063 Ne sois pas timide ! Tu es une grande fille maintenant. 278 00:32:46,197 --> 00:32:46,856 Va saluer M. Ho. 279 00:32:47,499 --> 00:32:48,261 D'accord. 280 00:32:48,466 --> 00:32:49,524 D�p�che-toi. 281 00:32:51,136 --> 00:32:54,128 Assieds-toi � c�t� de M. Ho. 282 00:32:54,506 --> 00:32:55,905 M. Ho, elle s'appelle Melody. 283 00:32:56,241 --> 00:32:59,142 Je me suis arrang�e pour qu'il te donne des le�ons. 284 00:32:59,344 --> 00:33:01,373 Mme Wang, je ne peux pas. Je ne savais pas que c'�tait une femme. 285 00:33:01,579 --> 00:33:03,905 M. Ho, pourquoi ne tenez-vous pas votre promesse ? 286 00:33:04,115 --> 00:33:05,511 Prosterne-toi devant ton professeur. 287 00:33:05,817 --> 00:33:07,016 Monsieur. 288 00:33:07,252 --> 00:33:08,617 S'il vous pla�t, non. 289 00:33:08,820 --> 00:33:09,844 M. Ho, restez assis. 290 00:33:11,089 --> 00:33:12,556 Regarde, ch�rie, tu as renvers� le vin. 291 00:33:12,791 --> 00:33:14,554 Non. C'est ma faute. 292 00:33:15,960 --> 00:33:18,394 Relevez-vous... S'il vous pla�t. 293 00:33:18,430 --> 00:33:19,158 Nettoie �a. 294 00:33:19,464 --> 00:33:20,158 Oui. 295 00:33:20,398 --> 00:33:21,057 Non ! 296 00:33:21,299 --> 00:33:21,993 Je suis d�sol�e. 297 00:33:22,233 --> 00:33:24,699 - Ce n'est pas grave. C'est ma faute. - Remplis la coupe de ton professeur. 298 00:33:24,736 --> 00:33:26,498 Elle s'est prostern�e devant vous, vous devez donc la prendre comme �l�ve. 299 00:33:26,771 --> 00:33:28,020 M. Tsui, vous n'�tes pas d'accord ? 300 00:33:28,039 --> 00:33:29,097 M. Tsui... 301 00:33:30,408 --> 00:33:32,603 Vous feriez mieux d'accepter. 302 00:33:36,181 --> 00:33:38,775 Au lieu de lui enseigner, je dirais plut�t 303 00:33:39,117 --> 00:33:40,584 que nous �tudierons ensemble. 304 00:33:40,752 --> 00:33:42,686 �tudier ensemble ? Non, elle suivra votre enseignement. 305 00:33:42,854 --> 00:33:43,445 Mme Wang. 306 00:33:43,488 --> 00:33:45,990 Donc vous �tes d'accord M. Ho. Porte un toast � ton professeur. 307 00:33:46,024 --> 00:33:46,956 Je... 308 00:33:47,192 --> 00:33:48,750 Monsieur, je bois � votre sant�. 309 00:33:48,793 --> 00:33:49,760 Merci. 310 00:33:51,930 --> 00:33:52,988 Merveilleux ! 311 00:33:53,832 --> 00:33:57,268 F�licitations ! Vous avez une tr�s jolie �l�ve. 312 00:33:57,535 --> 00:33:59,665 - Portons un toast. - Je ne peux pas trop boire. 313 00:33:59,704 --> 00:34:01,001 Melody, ressers ton professeur. 314 00:34:01,272 --> 00:34:02,296 Merci ! 315 00:34:02,340 --> 00:34:05,535 Melody n'est pas seulement bonne en litt�rature, 316 00:34:05,777 --> 00:34:07,438 elle sait aussi jouer de la musique. 317 00:34:07,779 --> 00:34:09,679 En particulier du tambour. 318 00:34:10,548 --> 00:34:12,209 Vous auriez d� me prendre comme �l�ve. 319 00:34:12,417 --> 00:34:14,313 - Ne me flattez pas. - Je le pense. 320 00:34:14,352 --> 00:34:16,183 N'�coutez pas M. Tsui. Il aime se vanter � mon sujet. 321 00:34:16,221 --> 00:34:18,412 - Buvons encore une fois. - Non, je ne peux pas. 322 00:34:18,456 --> 00:34:19,300 Ce n'est pas beaucoup. 323 00:34:19,324 --> 00:34:20,256 S'il vous pla�t. 324 00:34:20,492 --> 00:34:22,323 Merci. 325 00:34:22,594 --> 00:34:23,686 Je vous en prie. 326 00:34:24,362 --> 00:34:27,923 Ma�tresse ! Venez vite ! 327 00:34:28,166 --> 00:34:30,690 Qu'est-ce qui se passe ? Ne fais pas tout ce bruit ! 328 00:34:33,571 --> 00:34:36,131 Il y a un lama qui demande la charit�. 329 00:34:38,343 --> 00:34:39,441 Qu'est-ce qui se passe ? 330 00:34:39,477 --> 00:34:41,911 Les lamas viennent souvent ici pour des donations. 331 00:34:42,113 --> 00:34:43,546 Amitaba ! 332 00:34:43,815 --> 00:34:44,850 Qu'est-ce que vous voulez ? 333 00:34:45,884 --> 00:34:47,112 Pas de donations ! 334 00:34:48,553 --> 00:34:49,247 Partez ! 335 00:34:49,287 --> 00:34:50,886 Ma m�re est de mauvaise humeur. Excusez-moi. 336 00:34:51,155 --> 00:34:52,122 Je vous en prie. 337 00:34:53,958 --> 00:34:55,619 Partez ! 338 00:34:58,096 --> 00:34:59,529 Trinquons. 339 00:35:00,498 --> 00:35:01,522 Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:35:03,568 --> 00:35:07,004 Ainsi les lamas viennent souvent ici. Je vais jeter un �il. 341 00:35:07,238 --> 00:35:08,865 Ne vous d�rangez pas. 342 00:35:09,073 --> 00:35:11,473 En venant ici, j'ai �t� suivi par un lama. 343 00:35:11,676 --> 00:35:13,143 Il semblait malveillant. 344 00:35:13,344 --> 00:35:14,702 Je me demande si c'est le m�me. 345 00:35:15,013 --> 00:35:16,539 Vous �tes ici pour causer des probl�mes ? 346 00:35:17,415 --> 00:35:18,643 Vous cherchez des ennuis ! 347 00:35:19,384 --> 00:35:21,181 �a semble �tre lui. Je vais voir. 348 00:35:21,386 --> 00:35:23,479 N'en faites rien. Mme Wang peut s'en charger. 349 00:35:24,422 --> 00:35:25,514 Vous �tes ivre ? 350 00:35:25,723 --> 00:35:27,055 Partez ! 351 00:35:32,556 --> 00:35:34,056 Allez-vous-en ! 352 00:35:36,568 --> 00:35:38,627 N'en refais pas toute une histoire ! Ferme la porte. 353 00:35:42,473 --> 00:35:44,771 C'est arrang�. Asseyez-vous. 354 00:35:47,345 --> 00:35:50,405 D�sol�e. Cela a d� vous g�cher la soir�e. 355 00:35:50,682 --> 00:35:51,410 Que s'est-il pass� ? 356 00:35:51,616 --> 00:35:53,083 Ce lama devait �tre ivre. 357 00:35:53,284 --> 00:35:55,184 Il voulait venir boire avec nous. 358 00:35:55,553 --> 00:35:56,349 Quel fl�au ! 359 00:35:56,387 --> 00:35:57,615 Asseyez-vous. 360 00:35:57,855 --> 00:35:58,913 Je vous en prie ! 361 00:36:01,800 --> 00:36:02,810 M. Tsui, il y a quelque temps... 362 00:36:02,827 --> 00:36:03,555 Du vin ! 363 00:36:03,795 --> 00:36:04,625 Je ne peux pas. 364 00:36:04,896 --> 00:36:06,557 M. Tsui vantait mon jeu au tambour. 365 00:36:06,798 --> 00:36:09,562 Devrais-je vous divertir maintenant ? 366 00:36:09,767 --> 00:36:10,426 Avec plaisir ! 367 00:36:10,635 --> 00:36:11,602 Merveilleux ! 368 00:36:49,474 --> 00:36:50,771 C'est tr�s bien ! 369 00:37:35,687 --> 00:37:36,779 Regardez, M. Tsui. 370 00:37:40,124 --> 00:37:41,148 C'est Chang ! 371 00:37:41,392 --> 00:37:42,723 Chang, tu arrives � temps. 372 00:37:42,927 --> 00:37:45,327 Renvoie cet ennuyeux lama. 373 00:37:47,632 --> 00:37:48,462 Restez assis. 374 00:37:48,700 --> 00:37:50,089 M�re est dehors. D�p�che-toi ! 375 00:38:20,531 --> 00:38:22,465 � votre sant�. 376 00:39:29,066 --> 00:39:30,033 M. Ho. 377 00:39:30,668 --> 00:39:32,431 M. Tsui, laissez mon professeur tranquille. 378 00:39:40,144 --> 00:39:43,307 Boire... boire... 379 00:40:11,175 --> 00:40:12,199 C'est lui ! 380 00:41:25,082 --> 00:41:26,440 Vous vous sentez bien ? 381 00:41:32,623 --> 00:41:34,181 Je vais vous chercher une tasse de th�. 382 00:41:35,293 --> 00:41:36,489 Ne vous d�rangez pas. 383 00:41:45,670 --> 00:41:47,297 Mlle, quand �tes-vous arriv�e ici ? 384 00:41:47,571 --> 00:41:50,131 Moi ? Chang et moi, nous vous avons ramen� ici. 385 00:41:52,208 --> 00:41:53,402 C'est embarrassant ! 386 00:41:54,645 --> 00:41:59,673 Embarrassant ? Vous avez insist� pour que je vous ram�ne. 387 00:42:00,017 --> 00:42:01,678 Autrement, vous ne seriez pas parti. 388 00:42:01,953 --> 00:42:02,977 Vraiment ? 389 00:42:06,624 --> 00:42:08,421 Je devais �tre tr�s so�l hier soir. 390 00:42:27,778 --> 00:42:31,578 Alors... vous n'�tes pas rentr�e chez vous la nuit derni�re. 391 00:42:57,308 --> 00:42:59,173 Que s'est-il r�ellement pass� ? 392 00:43:00,311 --> 00:43:01,535 Posez-vous la question. 393 00:43:02,346 --> 00:43:04,780 Me poser la question ? Mlle... 394 00:43:06,417 --> 00:43:08,510 Pouvez-vous arr�ter de m'appeler Mlle ? 395 00:43:09,286 --> 00:43:12,881 Tr�s bien. Au sujet de ces... 396 00:43:30,541 --> 00:43:33,476 Mlle... Melody... 397 00:43:36,477 --> 00:43:41,077 Vous avez donc dormi ici cette nuit ! 398 00:43:41,218 --> 00:43:43,152 �tiez-vous vraiment ivre, ou faisiez-vous semblant ? 399 00:43:43,487 --> 00:43:47,856 Je devais �tre vraiment so�l. 400 00:43:50,494 --> 00:43:56,126 Alors, vous ne vous rappelez de rien ? 401 00:44:03,174 --> 00:44:04,505 Non. 402 00:44:06,744 --> 00:44:09,338 Peut-�tre l'avez-vous fait expr�s. 403 00:44:09,547 --> 00:44:10,639 Moi ? 404 00:44:11,749 --> 00:44:14,718 Et maintenant vous le regrettez. 405 00:44:17,488 --> 00:44:20,980 C'�tait juste pour passer le temps. Cela ne signifie rien pour vous. 406 00:44:21,926 --> 00:44:24,087 Mais, Melody... 407 00:44:25,529 --> 00:44:28,293 On se fait souvent avoir de toute fa�on, nous, les veuves et les orphelins. 408 00:44:28,766 --> 00:44:32,463 De quoi parlez-vous ? 409 00:44:34,405 --> 00:44:36,532 Je vais vous dire de quoi nous avons parl� la nuit derni�re. 410 00:44:37,141 --> 00:44:38,699 D'accord. 411 00:44:39,343 --> 00:44:42,244 J'ai �t� franche avec vous. 412 00:44:42,580 --> 00:44:46,072 J'�tais la concubine du g�n�ral Han. 413 00:44:46,484 --> 00:44:49,385 Je vous ai dit que je ne m�ritais pas d'�tre aim�e, 414 00:44:49,987 --> 00:44:53,286 mais vous avez jur� que vous m'aimeriez �ternellement. 415 00:44:53,524 --> 00:44:56,459 Vraiment ? 416 00:44:59,296 --> 00:45:01,230 C'est pourquoi je me suis offerte � vous. 417 00:45:01,465 --> 00:45:03,332 Jamais je ne me serais attendue 418 00:45:03,400 --> 00:45:06,362 � ce que vos paroles affectueuses ne soient que de simples mensonges. 419 00:45:07,071 --> 00:45:11,098 Comment peuvent-elles �tre mensong�res ? Melody, �coutez... 420 00:45:11,408 --> 00:45:16,038 Nous nous sommes aim�s. Je ch�ris cela. Adieu. 421 00:45:16,347 --> 00:45:17,644 Melody... 422 00:45:18,282 --> 00:45:20,011 Ne vous inqui�tez pas. Je ne vous forcerai pas � faire quoi que ce soit. 423 00:45:20,217 --> 00:45:24,677 Melody, �coutez-moi... 424 00:45:25,589 --> 00:45:26,317 Quoi ? 425 00:45:26,557 --> 00:45:27,954 Je ne suis pas ce genre d'homme. 426 00:45:28,092 --> 00:45:29,582 Comment le saurais-je ? 427 00:45:30,127 --> 00:45:33,158 Si c'est ce qui s'est pass�, je ne suis pas digne de vous. 428 00:45:33,297 --> 00:45:34,895 Si, insinuez-vous que ce n'est pas arriv� ? 429 00:45:35,032 --> 00:45:37,366 Bien s�r que si. Cela d�passe mes r�ves. 430 00:45:38,469 --> 00:45:41,134 - Vous avez eu ce que vous vouliez. - Mais... 431 00:45:44,875 --> 00:45:47,742 Si vous avez mal � la t�te, prenez ce cachet. 432 00:45:54,185 --> 00:45:57,848 Vous me l'aviez donn� en gage d'amour. Reprenez-le. 433 00:46:00,124 --> 00:46:02,456 Je ne suis pas un homme sans c�ur. 434 00:46:04,695 --> 00:46:08,028 Je... ne vous comprends pas. 435 00:46:12,236 --> 00:46:15,797 Mais, j'ai un probl�me. 436 00:46:16,807 --> 00:46:17,671 Un probl�me ? 437 00:46:17,842 --> 00:46:18,840 Je ne peux pas vous le dire maintenant. 438 00:46:18,876 --> 00:46:20,343 Quel est-il ? 439 00:46:20,611 --> 00:46:22,408 Quel est votre probl�me ? Discutons-en ensemble. 440 00:46:22,646 --> 00:46:23,237 Mme Wang. 441 00:46:23,480 --> 00:46:24,174 M�re. 442 00:46:24,548 --> 00:46:25,412 M. Tsui. 443 00:46:25,549 --> 00:46:28,245 Vous vous �tes fianc�s sans que je le sache ! 444 00:46:28,485 --> 00:46:30,350 Et dans ses bras en plein jour. Quelle honte ! 445 00:46:30,387 --> 00:46:31,319 M�re ! 446 00:46:31,789 --> 00:46:32,756 Melody ! 447 00:46:33,190 --> 00:46:35,158 Ne vous inqui�tez pas. Elle est � vous. 448 00:46:36,894 --> 00:46:38,727 Je vous attendrai � l'�tang aux lotus. 449 00:46:39,930 --> 00:46:41,397 �a suffit. Cela fait seulement deux jours, 450 00:46:41,632 --> 00:46:43,759 et vous �tes coll�s l'un � l'autre comme du miel ! Asseyez-vous. 451 00:46:43,934 --> 00:46:45,333 Mais j'ai peur qu'elle... 452 00:46:45,569 --> 00:46:46,263 Peur ? 453 00:46:46,503 --> 00:46:49,199 D�j� men� par le bout du nez ! 454 00:46:49,406 --> 00:46:51,101 Asseyez-vous. Parlons du mariage. 455 00:46:51,408 --> 00:46:51,931 Asseyez-vous. 456 00:46:54,812 --> 00:46:56,640 Vous m'avez demand� sa main la nuit derni�re. 457 00:46:56,680 --> 00:46:57,305 Vraiment ? 458 00:46:57,381 --> 00:47:01,377 Vous avez dit que vous �tiez profond�ment amoureux d'elle. 459 00:47:02,119 --> 00:47:03,848 M. Tsui, j'ai dit cela ? 460 00:47:04,121 --> 00:47:07,488 Eh bien... nous ferions mieux d'�couter Mme Wang. 461 00:47:08,826 --> 00:47:11,192 Vous avez dit avoir un probl�me. Quel est-il ? 462 00:47:11,829 --> 00:47:13,421 Eh bien... 463 00:47:14,365 --> 00:47:16,856 Mon gendre, votre probl�me est mon probl�me. 464 00:47:17,101 --> 00:47:17,760 Racontez-moi. 465 00:47:18,335 --> 00:47:19,632 Eh bien... 466 00:47:19,870 --> 00:47:23,237 M. Tsui, c'est plut�t embarrassant. 467 00:47:24,041 --> 00:47:26,236 Vous devriez parler maintenant. 468 00:47:30,045 --> 00:47:32,079 La v�rit�, c'est que... 469 00:47:32,449 --> 00:47:35,782 je voyage beaucoup et je ne mets pas d'argent de c�t�. 470 00:47:36,387 --> 00:47:40,517 En ce moment, je suis plut�t "� court". 471 00:47:44,261 --> 00:47:45,125 "� court" ? 472 00:47:46,196 --> 00:47:48,528 M. Ho veut dire qu'il manque d'argent. 473 00:47:49,733 --> 00:47:52,628 On ne s'attendait pas � ce que vous soyez riche. Ce n'est pas un probl�me. 474 00:47:52,870 --> 00:47:53,928 Et le cadeau de mariage... 475 00:47:54,171 --> 00:47:55,604 Nous pouvons nous en passer. 476 00:47:55,839 --> 00:47:57,898 C'est son second mariage et vous n'avez pas de parents ici. 477 00:47:58,208 --> 00:48:00,438 Ce qui compte, c'est votre bonheur. 478 00:48:00,711 --> 00:48:02,474 Et pour les d�penses de la vie courante ? 479 00:48:02,713 --> 00:48:06,847 Vous pouvez vivre de ses �conomies pour le restant de vos jours. 480 00:48:08,118 --> 00:48:10,552 M. Tsui, cela est-il correct ? 481 00:48:11,055 --> 00:48:14,650 Vous devez prendre cette d�cision vous-m�me. 482 00:48:15,025 --> 00:48:17,016 Foutaise ! Il a d�j� d�cid� ! 483 00:48:17,261 --> 00:48:19,092 �coutez, vous serez le marieur. 484 00:48:21,365 --> 00:48:23,333 Le cinq du mois prochain est de bon augure. 485 00:48:23,534 --> 00:48:24,193 Mme Wang... 486 00:48:24,468 --> 00:48:25,457 C'est fix� pour le cinq. 487 00:48:25,669 --> 00:48:26,431 Mais, Mme Wang... 488 00:48:26,603 --> 00:48:28,002 Venez, je vous emm�ne � l'�tang aux lotus. 489 00:48:28,205 --> 00:48:29,467 Je dois lui parler. 490 00:48:29,707 --> 00:48:31,538 Ne soyez pas si press�e. 491 00:48:31,775 --> 00:48:33,267 - M. Tsui, je vous parlerai plus tard. - Tr�s bien. 492 00:48:33,544 --> 00:48:34,872 - � propos de quoi ? - J'en discuterai avec lui. 493 00:48:35,112 --> 00:48:36,704 Allons-y. 494 00:52:31,515 --> 00:52:32,682 Cette herbe est tr�s bonne. 495 00:52:32,716 --> 00:52:34,076 Prends-en, tu te r�tabliras. 496 00:52:44,761 --> 00:52:45,659 Mon fils ! 497 00:52:46,096 --> 00:52:47,724 Mon fils, comment vous sentez-vous ? 498 00:52:48,298 --> 00:52:49,094 M�re. 499 00:52:49,499 --> 00:52:51,899 Beaucoup mieux. Juste un peu faible. 500 00:52:52,803 --> 00:52:54,862 Ne vous inqui�tez pas. Je vous ai apport� un remontant. 501 00:52:55,839 --> 00:52:57,101 C'est bon pour la sant�. 502 00:53:04,815 --> 00:53:06,305 M�re, qu'est-ce que c'est ? 503 00:53:06,500 --> 00:53:08,009 - De la soupe de tortue. - De tortue ? 504 00:53:08,352 --> 00:53:09,484 C'est bon pour la fatigue. 505 00:53:09,553 --> 00:53:12,886 Mme, comment dois-je pr�parer le poulet ? 506 00:53:13,156 --> 00:53:15,852 Je le ferai moi-m�me. 507 00:53:16,360 --> 00:53:18,057 Bois avant que �a ne refroidisse. 508 00:53:20,497 --> 00:53:21,864 Je vais te chercher une cuill�re. 509 00:53:30,841 --> 00:53:33,742 D'accord... j'ai compris. 510 00:54:12,082 --> 00:54:13,913 Qu'est-ce que tu fais ? 511 00:54:14,384 --> 00:54:20,016 Je... j'ai pris le sutra pour vous. 512 00:54:20,257 --> 00:54:23,818 Pour moi ? Je peux le faire moi-m�me. Repose-le. 513 00:54:24,061 --> 00:54:25,392 Bien. 514 00:54:38,775 --> 00:54:41,539 Encore la m�me chose ! 515 00:54:43,847 --> 00:54:47,248 Si nous trouvons un moine pour le r�citer, 516 00:54:47,484 --> 00:54:48,212 nous serons... 517 00:54:48,485 --> 00:54:49,743 Arr�tez de r�ver ! 518 00:54:49,920 --> 00:54:51,380 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 519 00:54:51,722 --> 00:54:55,249 J'ai peur que M. Tsui ne l'obtienne avant nous, et... 520 00:54:55,459 --> 00:54:56,289 �coute ! 521 00:54:56,560 --> 00:54:58,460 C'est seulement un brouillon. 522 00:54:58,829 --> 00:55:02,287 Il ne sert � rien tant qu'il n'est pas corrig�, proprement recopi�, 523 00:55:02,532 --> 00:55:04,466 et r�cit� 180 fois avec son chapelet. 524 00:55:04,668 --> 00:55:05,894 Quand aura-t-il termin� ? 525 00:55:06,036 --> 00:55:07,232 Occupe-toi de tes affaires ! 526 00:55:07,604 --> 00:55:08,400 Ne bouge pas ! 527 00:55:09,740 --> 00:55:15,474 Idiotes, cessez vos combines avec moi ! 528 00:55:20,183 --> 00:55:20,581 Melody. 529 00:55:20,617 --> 00:55:23,211 Je vais te donner une t�che. 530 00:55:23,453 --> 00:55:24,215 Bien. 531 00:55:24,488 --> 00:55:26,319 Surveille ce lama pour moi. 532 00:55:26,556 --> 00:55:27,454 D'accord. 533 00:55:58,789 --> 00:56:02,190 Je ne peux pas parler avec vous de ce sutra. 534 00:56:07,164 --> 00:56:08,222 R�v�rend. 535 00:56:09,866 --> 00:56:12,061 Je ne peux pas non plus me m�ler des affaires de Melody. 536 00:56:13,670 --> 00:56:14,602 R�v�rend. 537 00:58:03,980 --> 00:58:06,574 Ma�tre, vous cherchez des ennuis. 538 00:58:06,850 --> 00:58:09,512 Oui, R�v�rend, vous avez raison. 539 00:58:14,157 --> 00:58:15,351 Asseyez-vous. 540 01:00:20,550 --> 01:00:22,882 Mme, ils arrivent. 541 01:00:27,290 --> 01:00:28,582 Ils sont tous les deux l� ! 542 01:00:29,426 --> 01:00:31,758 Tous les deux ? Ho �galement ? 543 01:00:32,562 --> 01:00:33,290 Oui. 544 01:00:33,563 --> 01:00:35,690 N'oublie pas d'en parler � Melody. 545 01:00:37,200 --> 01:00:37,894 J'arrive. 546 01:00:42,105 --> 01:00:43,470 M. Ho, M. Tsui. 547 01:00:44,174 --> 01:00:45,038 S'il vous pla�t. 548 01:00:51,047 --> 01:00:51,770 Je vous en prie. 549 01:00:51,848 --> 01:00:53,076 Vous �tes l'invit� cette fois. 550 01:00:53,316 --> 01:00:55,284 Blue, Mme est-elle l� ? 551 01:00:55,552 --> 01:00:57,076 Elle ne se sent pas tr�s bien. 552 01:01:03,159 --> 01:01:03,557 Mme Wang. 553 01:01:03,593 --> 01:01:04,560 M�re. 554 01:01:06,663 --> 01:01:07,652 Oh, c'est vous. 555 01:01:07,931 --> 01:01:08,693 Qu'avez-vous ? 556 01:01:09,599 --> 01:01:11,590 C'est encore mon asthme. 557 01:01:15,205 --> 01:01:16,401 Comment vous sentez-vous ? 558 01:01:16,439 --> 01:01:18,433 Mes paupi�res n'arr�taient pas de battre, je savais donc que vous viendriez. 559 01:01:18,574 --> 01:01:20,534 - Vous �tes tr�s superstitieuse. - Devrais-je aller chercher un docteur ? 560 01:01:20,777 --> 01:01:24,504 Non. M�re a d�j� une prescription. 561 01:01:24,747 --> 01:01:27,648 Oui, j'ai des rem�des. 562 01:01:29,920 --> 01:01:31,851 Il y a une foire au village aujourd'hui. 563 01:01:32,021 --> 01:01:34,451 Ho et Tsui voulaient acheter du papier de riz. 564 01:01:34,691 --> 01:01:37,626 Nous sommes donc pass�s vous voir. Dommage que vous soyez malade. 565 01:01:37,894 --> 01:01:40,226 Nous ne sommes pas oblig�s d'y aller. On va vous tenir compagnie. 566 01:01:40,864 --> 01:01:41,858 Ce n'est pas la peine. 567 01:01:41,898 --> 01:01:42,860 Mon papier de riz... 568 01:01:42,932 --> 01:01:47,301 Je pourrais rester ici pendant que vous deux irez � la foire. 569 01:01:47,871 --> 01:01:49,168 M. Tsui, qu'en pensez-vous ? 570 01:01:49,439 --> 01:01:50,269 Bonne id�e. 571 01:01:53,409 --> 01:01:55,775 Si nous y allons, nous devrions nous d�p�cher. 572 01:01:56,146 --> 01:01:59,547 Je pourrais acheter ces papiers une autre fois. 573 01:02:00,850 --> 01:02:03,881 Rentre chez nous terminer les derni�res pages. 574 01:02:04,054 --> 01:02:06,388 Je demanderai � Chang de me raccompagner � la maison demain matin. 575 01:02:06,422 --> 01:02:07,047 Mais... 576 01:02:07,323 --> 01:02:08,720 Votre travail passe en premier. 577 01:02:08,825 --> 01:02:11,316 Allons-y, sinon nous serons en retard. 578 01:02:12,996 --> 01:02:13,894 M. Tsui... 579 01:02:15,665 --> 01:02:16,861 Qu'en pensez-vous ? 580 01:02:18,535 --> 01:02:19,832 D�p�chez-vous. 581 01:02:20,303 --> 01:02:22,567 D'accord... Dois-je venir te chercher demain ? 582 01:02:22,839 --> 01:02:23,869 Ce n'est pas la peine. 583 01:02:23,907 --> 01:02:26,139 - Je vous verrai dans quelques jours. - D'accord. 584 01:02:27,644 --> 01:02:29,111 Apr�s vous. 585 01:02:29,612 --> 01:02:30,169 En fait... 586 01:02:30,413 --> 01:02:31,641 Allons-y. Il se fait tard. 587 01:02:31,681 --> 01:02:32,613 D'accord. 588 01:02:36,586 --> 01:02:38,110 Blue, ouvre la porte. 589 01:02:38,388 --> 01:02:39,150 Oui. 590 01:02:40,323 --> 01:02:41,290 �coutez... 591 01:02:58,107 --> 01:02:59,371 Qu'est-ce qu'il y a ? 592 01:03:06,883 --> 01:03:08,407 Pourquoi as-tu touch� ce chapelet ? 593 01:03:08,751 --> 01:03:11,610 - Vous aviez dit que c'�tait pr�cieux. - Je ne t'ai pas demand� de le prendre. 594 01:03:14,157 --> 01:03:15,383 Ho s'en est-il aper�u ? 595 01:03:15,458 --> 01:03:16,288 Non. 596 01:03:19,729 --> 01:03:20,991 Et au sujet du lama ? 597 01:03:22,865 --> 01:03:24,032 Il nous emb�te ! 598 01:03:25,702 --> 01:03:26,998 Quelque chose cloche ! 599 01:03:55,698 --> 01:03:57,290 Qu'est-ce qu'il y a ? 600 01:03:57,700 --> 01:03:59,691 Il y a comme un myst�re dans cette demeure. 601 01:04:01,971 --> 01:04:02,835 Allons-y ! 602 01:04:28,264 --> 01:04:29,388 Bonjour, Cloud. 603 01:04:31,034 --> 01:04:31,932 Qui est-elle ? 604 01:04:32,201 --> 01:04:34,534 C'est la fille de Mme Chuang qui poss�de cette taverne. 605 01:04:38,041 --> 01:04:39,133 Une taverne ici ? 606 01:04:39,375 --> 01:04:42,109 Les clients viennent tous du voisinage. 607 01:04:43,079 --> 01:04:43,773 Je vois. 608 01:04:44,080 --> 01:04:46,446 Son p�re �tait le juge du comt�. 609 01:04:46,683 --> 01:04:47,877 Il est mort au combat. 610 01:04:48,117 --> 01:04:50,551 Elles ont ouvert cette taverne pour subsister. 611 01:04:50,820 --> 01:04:51,582 Je vois. 612 01:04:52,221 --> 01:04:53,210 M. Tsui. 613 01:04:56,459 --> 01:04:59,158 - Cloud, comment allez-vous ? - Bien, merci. 614 01:04:59,295 --> 01:05:00,257 Votre m�re est-elle � la maison ? 615 01:05:00,396 --> 01:05:03,058 Oui, vous lui manquez. Pourquoi n'�tes-vous pas pass� derni�rement ? 616 01:05:03,566 --> 01:05:07,969 J'ai �t� assez occup�. Laissez-moi vous pr�senter M. Ho. 617 01:05:08,338 --> 01:05:09,270 M. Ho. 618 01:05:10,039 --> 01:05:11,267 Mlle Chuang. 619 01:05:11,607 --> 01:05:12,369 Mlle Chuang. 620 01:05:15,345 --> 01:05:16,642 Allons-y. 621 01:05:17,914 --> 01:05:19,279 Je pensais que vous veniez nous voir. 622 01:05:19,515 --> 01:05:20,707 Nous allons � la foire. 623 01:05:21,351 --> 01:05:23,346 Je dirai � maman que vous avez refus� de passer. 624 01:05:23,886 --> 01:05:27,014 Nous nous arr�terons sur le chemin du retour. 625 01:05:28,656 --> 01:05:29,619 La foire ? 626 01:05:29,826 --> 01:05:30,588 Oui ? 627 01:05:30,893 --> 01:05:34,056 J'en reviens juste. Elle touche � sa fin. 628 01:05:35,398 --> 01:05:37,229 Vraiment ? Nous n'avons pas �t� assez rapides. 629 01:05:37,266 --> 01:05:38,296 C'est vrai. 630 01:05:38,468 --> 01:05:40,861 Il y a encore quelques kilom�tres. Nous n'y arriverons pas � temps. 631 01:05:41,203 --> 01:05:43,530 Comme je l'ai dit, on peut acheter du papier de riz n'importe quand. 632 01:05:43,773 --> 01:05:45,737 - Rentrons. - D'accord. 633 01:05:46,042 --> 01:05:48,840 Vous ne voulez pas venir finalement ? 634 01:05:50,546 --> 01:05:53,037 On devrait entrer boire quelques verres ? 635 01:05:54,016 --> 01:05:54,880 D'accord. 636 01:05:59,055 --> 01:06:00,119 Comment vont les affaires ? 637 01:06:00,189 --> 01:06:01,087 Pas trop bien. 638 01:06:01,524 --> 01:06:03,151 Vous �tes sp�cialis�es en nourriture v�g�tarienne. 639 01:06:03,426 --> 01:06:04,891 Devrais-je vous apporter de la viande � la place ? 640 01:06:05,027 --> 01:06:06,353 Non, je pr�f�re manger l�ger. 641 01:06:16,839 --> 01:06:18,033 Pourquoi fermer la porte ? 642 01:06:18,374 --> 01:06:21,002 Nous faisons cela chaque fois que M. Tsui nous rend visite. 643 01:06:21,210 --> 01:06:22,802 Vraiment ? Pourquoi ? 644 01:06:23,146 --> 01:06:24,276 Je vais faire chauffer le vin. 645 01:06:24,480 --> 01:06:25,310 Je vous en prie. 646 01:06:26,616 --> 01:06:29,779 Maman, regarde qui est l� ! 647 01:06:31,988 --> 01:06:32,784 Qui ? 648 01:06:36,826 --> 01:06:38,293 Voici M. Ho. 649 01:06:39,562 --> 01:06:40,324 M. Ho. 650 01:06:41,063 --> 01:06:42,195 Voici Mme Chuang. 651 01:06:42,298 --> 01:06:43,396 Mme Chuang. 652 01:06:43,933 --> 01:06:44,627 S'il vous pla�t. 653 01:06:52,542 --> 01:06:53,333 Je vous en prie. 654 01:06:53,376 --> 01:06:53,920 M. Tsui, apr�s vous. 655 01:06:53,943 --> 01:06:55,005 Je vous en prie, M. Ho. 656 01:06:56,312 --> 01:06:57,540 M. Tsui, asseyez-vous. 657 01:06:57,780 --> 01:06:59,743 - Non. Apr�s vous. - Vous �tes mon a�n�. 658 01:07:00,082 --> 01:07:01,481 C'est comme chez moi ici. 659 01:07:01,717 --> 01:07:03,742 Prenez place, et faites comme chez vous. 660 01:07:04,654 --> 01:07:05,984 Asseyez-vous �galement. 661 01:07:14,597 --> 01:07:15,986 Comment trouvez-vous cette taverne ? 662 01:07:16,032 --> 01:07:17,727 Elle est tr�s jolie. 663 01:07:18,134 --> 01:07:20,432 Nous avons fait un long chemin pour venir boire ici. 664 01:07:20,703 --> 01:07:23,968 Si ma belle-m�re le d�couvrait, elle serait furieuse. 665 01:07:24,240 --> 01:07:26,231 Je ne peux pas la supporter. 666 01:07:26,609 --> 01:07:28,406 Elle jacasse beaucoup trop. 667 01:07:28,878 --> 01:07:31,210 J'aurais souhait� que vous ayez une belle-m�re 668 01:07:31,447 --> 01:07:32,636 comme cette douce femme. 669 01:07:33,516 --> 01:07:35,143 Vous ne devriez pas vous moquer de moi ! 670 01:07:35,418 --> 01:07:38,876 Je suis d�sol�, je vous fais mes excuses ! 671 01:07:40,122 --> 01:07:43,216 J'ai besoin d'un grand bol pour le vin. 672 01:07:43,493 --> 01:07:44,460 Voil� ! 673 01:07:44,694 --> 01:07:46,218 Merci. 674 01:07:46,429 --> 01:07:50,530 - M. Ho, vous en voulez un �galement ? - Non, merci, je ne peux pas trop boire. 675 01:07:50,733 --> 01:07:53,260 Le tao�ste est revenu ici ? Celui qui habitait en haut de la colline. 676 01:07:53,769 --> 01:07:54,701 Le tao�ste ? 677 01:07:55,204 --> 01:07:57,365 Celui qui faisait de la magie. 678 01:07:58,908 --> 01:08:00,175 Vous ne vous souvenez pas ? 679 01:08:01,143 --> 01:08:02,872 Il pratiquait la sorcellerie. 680 01:08:03,145 --> 01:08:06,342 Il fut chass� pour avoir fait la cour � des femmes. 681 01:08:06,616 --> 01:08:08,516 Maintenant il vit sur la colline. 682 01:08:10,720 --> 01:08:12,551 Maman, pourquoi n'irais-tu pas jeter un coup d'�il ! 683 01:08:13,990 --> 01:08:19,018 Je me rappelle maintenant. Excusez-moi. 684 01:08:26,435 --> 01:08:29,802 Cloud, divertis nos invit�s. 685 01:08:30,039 --> 01:08:30,971 Merci. 686 01:08:33,576 --> 01:08:34,572 Qu'est-ce qu'il y a ? 687 01:08:34,610 --> 01:08:38,512 C'est juste un tao�ste effront�. Trinquons. 688 01:08:41,284 --> 01:08:44,378 Mlle Chuang, �tes-vous all�e � la citadelle derni�rement ? 689 01:08:45,788 --> 01:08:47,780 Je n'y suis pas all�e depuis six mois. 690 01:08:50,826 --> 01:08:51,758 Trinquons. 691 01:08:52,194 --> 01:08:53,354 � la v�tre ! 692 01:09:27,730 --> 01:09:28,928 Il est parti. 693 01:09:31,367 --> 01:09:32,732 De quoi parlions-nous ? 694 01:09:33,102 --> 01:09:33,964 De vision magique. 695 01:09:34,070 --> 01:09:34,998 C'est exact. De vision magique. 696 01:09:35,037 --> 01:09:38,638 Vous croyez aux visions magiques ? 697 01:09:38,874 --> 01:09:40,637 Je n'y connais rien en magie noire. 698 01:09:40,843 --> 01:09:41,434 Mais je... 699 01:09:41,744 --> 01:09:42,768 Trinquons. 700 01:09:43,479 --> 01:09:44,468 J'ai trop bu ! 701 01:09:45,948 --> 01:09:48,178 Vous avez suffisamment bu. 702 01:09:48,684 --> 01:09:51,175 Si vous ne me servez pas, je vais le faire moi-m�me. 703 01:09:51,520 --> 01:09:52,652 Je ne voulais pas dire cela. 704 01:09:52,688 --> 01:09:55,088 M. Tsui, M. Tsui. 705 01:09:57,460 --> 01:09:59,655 Il est vraiment de bonne humeur aujourd'hui. 706 01:10:13,409 --> 01:10:16,606 La magie noire n'a pas de secret pour votre femme ! 707 01:10:17,380 --> 01:10:18,347 Ma femme ? 708 01:10:18,614 --> 01:10:19,678 M. Tsui, vous �tes ivre ! 709 01:10:19,782 --> 01:10:21,181 Qu'est-ce... 710 01:10:21,317 --> 01:10:24,252 Tsui, �a suffit. 711 01:10:24,520 --> 01:10:25,179 Non. 712 01:10:25,454 --> 01:10:27,115 Pourquoi ne pas d'abord manger quelque chose ? 713 01:10:28,290 --> 01:10:30,485 Manger ? Je peux le faire moi-m�me. 714 01:10:30,993 --> 01:10:31,925 Maman... 715 01:10:32,228 --> 01:10:35,026 Vous me brutalisez tout comme les autres ! 716 01:10:35,264 --> 01:10:37,162 M. Tsui, qui vous brutalise ? 717 01:10:37,366 --> 01:10:38,298 N'approchez pas ! 718 01:10:38,901 --> 01:10:40,801 Votre femme me brutalise. 719 01:10:41,771 --> 01:10:43,160 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 720 01:10:44,807 --> 01:10:45,871 Vous �tes bless� ? 721 01:10:45,941 --> 01:10:46,737 Ce n'est rien. 722 01:10:47,343 --> 01:10:51,074 Votre femme est un d�mon. 723 01:10:51,313 --> 01:10:52,377 Vous feriez mieux de tenir votre langue. 724 01:10:52,481 --> 01:10:54,972 Elle vous d�truira t�t ou tard. 725 01:10:55,251 --> 01:10:56,582 Reposez-vous maintenant. 726 01:10:56,819 --> 01:10:59,913 Cet idiot ne sait rien. Dites-lui ! 727 01:11:00,189 --> 01:11:01,615 C'est ridicule ! Ma femme a �t� gentille avec lui ! 728 01:11:01,790 --> 01:11:03,581 M. Tsui est ivre. Ne vous f�chez pas. 729 01:11:03,826 --> 01:11:06,021 C'est �trange ! Pourquoi fait-il soudainement allusion � ma femme ? 730 01:11:06,495 --> 01:11:08,463 Ne faites pas attention � ce qu'il raconte. Asseyez-vous. 731 01:11:08,698 --> 01:11:10,563 Attendez ! L'ivresse fait souvent dire la v�rit�. 732 01:11:10,800 --> 01:11:12,791 Il doit y avoir une raison. Je vais lui demander. 733 01:11:13,602 --> 01:11:14,862 Attendez qu'il soit sobre. 734 01:11:14,970 --> 01:11:15,527 Cloud ! 735 01:11:15,771 --> 01:11:16,396 Oui ? 736 01:11:16,672 --> 01:11:19,937 Va dans la vall�e chercher de l'herbe pour Tsui, et... 737 01:11:19,975 --> 01:11:22,603 Laissez-moi vous dire... Dites-lui... 738 01:11:22,845 --> 01:11:23,903 �a suffit. 739 01:11:24,647 --> 01:11:26,308 Et emm�ne M. Ho avec toi. 740 01:11:27,516 --> 01:11:29,040 La vall�e est ravissante. 741 01:11:29,218 --> 01:11:30,348 Je vais vous la montrer. 742 01:11:30,386 --> 01:11:32,650 �trange, il �tait notre marieur, pourquoi... 743 01:11:33,189 --> 01:11:34,356 Je ne peux pas vous l'expliquer maintenant. 744 01:11:34,457 --> 01:11:35,357 Je vais vous aider. 745 01:11:35,391 --> 01:11:36,187 Non, merci. 746 01:11:36,425 --> 01:11:37,814 Vous feriez mieux de vous d�p�cher. 747 01:11:38,294 --> 01:11:39,158 �coutez-moi... 748 01:11:39,395 --> 01:11:40,054 Allons-y. 749 01:11:40,296 --> 01:11:41,888 Qu'est-ce qui lui prend aujourd'hui ? 750 01:11:49,572 --> 01:11:51,403 M. Tsui est de mauvaise humeur. 751 01:11:51,774 --> 01:11:53,833 L'alcool a peut-�tre raviv� de mauvais souvenirs. 752 01:11:55,344 --> 01:11:57,369 Quelque chose semble le tracasser. 753 01:11:58,080 --> 01:12:00,014 Tout le monde ici est comme cela. 754 01:12:02,351 --> 01:12:04,876 Mlle Chuang, quelque chose vous ennuie ? 755 01:12:05,187 --> 01:12:06,518 Bien s�r. 756 01:12:06,822 --> 01:12:08,248 Pouvez-vous me dire de quoi il s'agit ? 757 01:12:09,792 --> 01:12:10,724 Non. 758 01:12:12,561 --> 01:12:14,722 Et vous, M. Ho ? 759 01:12:14,964 --> 01:12:15,828 Oui, moi aussi. 760 01:12:18,100 --> 01:12:19,560 Vous ne voulez pas que je vous le dise ? 761 01:12:21,070 --> 01:12:21,900 D'accord. 762 01:12:23,572 --> 01:12:25,301 Il me semble vous avoir d�j� rencontr�e auparavant. 763 01:12:26,108 --> 01:12:26,904 Vraiment ? 764 01:12:29,412 --> 01:12:31,206 Je suis s�r de vous avoir d�j� vue ! 765 01:12:33,449 --> 01:12:34,643 Peut-�tre... 766 01:12:34,917 --> 01:12:38,911 Quelquefois, quand je vois un inconnu, il me semble l'avoir d�j� rencontr�. 767 01:12:39,188 --> 01:12:40,951 Mais en r�alit�, ce n'est pas vrai. 768 01:12:41,190 --> 01:12:44,858 Exact. Quelquefois quand je rencontre quelqu'un, 769 01:12:45,227 --> 01:12:48,219 j'ai la sensation que cela est d�j� arriv�. 770 01:12:48,631 --> 01:12:50,924 C'est peut-�tre ce que les bouddhistes appellent le Karma. 771 01:12:51,133 --> 01:12:55,402 Le Karma ! Oui, nous �tions destin�s � nous rencontrer. 772 01:13:01,377 --> 01:13:02,607 Non, ce n'est pas �a. 773 01:13:03,779 --> 01:13:05,541 Je vous ai vraiment d�j� rencontr�e. 774 01:13:05,614 --> 01:13:08,442 Le premier jour de mon arriv�e, je vous ai aper�ue plusieurs fois. 775 01:13:08,984 --> 01:13:11,452 Je vous ai salu�e, mais vous avez disparu. 776 01:13:12,221 --> 01:13:13,552 Vous deviez r�vasser. 777 01:13:13,989 --> 01:13:17,419 Je pensais avoir vu une f�e, mais vous �tes r�elle ! 778 01:13:22,631 --> 01:13:25,031 � la fronti�re entre r�ve et r�alit�, c'est int�ressant. 779 01:13:25,267 --> 01:13:27,667 Pouvez-vous devenir invisible ? 780 01:13:29,672 --> 01:13:31,498 Ne soyez pas b�te. 781 01:13:31,899 --> 01:13:33,099 Regardez. 782 01:13:35,878 --> 01:13:37,311 Voil� l'herbe. 783 01:13:50,359 --> 01:13:51,291 Je n'y arrive pas. 784 01:13:51,660 --> 01:13:52,790 Je vais vous aider. 785 01:13:53,028 --> 01:13:53,756 Non... 786 01:13:53,996 --> 01:13:54,758 Pourquoi ? 787 01:13:56,699 --> 01:13:57,997 Oh, vous ne devriez pas... 788 01:14:04,406 --> 01:14:05,604 D�p�chez-vous. 789 01:14:38,274 --> 01:14:39,734 Je vais descendre moi-m�me. 790 01:14:46,882 --> 01:14:48,612 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai eu peur. 791 01:14:49,018 --> 01:14:51,486 Ne craignez rien. 792 01:14:52,388 --> 01:14:54,982 N'ayez pas peur. 793 01:15:20,883 --> 01:15:21,781 Maman. 794 01:15:29,425 --> 01:15:30,255 Maman. 795 01:15:30,526 --> 01:15:32,619 Tu es rentr�e. 796 01:15:40,035 --> 01:15:40,797 O� est M. Ho ? 797 01:15:41,036 --> 01:15:41,866 Je suis l�. 798 01:15:45,641 --> 01:15:47,199 Je suis d�sol�. 799 01:15:48,577 --> 01:15:50,807 Tsui dort. Demande � Ho d'attendre un peu. 800 01:15:51,246 --> 01:15:52,474 D'accord. 801 01:15:53,048 --> 01:15:55,915 Donne les herbes au tao�ste sur la colline. 802 01:15:56,251 --> 01:15:59,550 Je lui ai demand� de nous les pr�parer. 803 01:16:00,055 --> 01:16:01,352 J'ai peur de lui. 804 01:16:01,724 --> 01:16:03,589 Laisse-les devant sa porte. 805 01:16:04,126 --> 01:16:04,922 Bien. 806 01:16:07,863 --> 01:16:08,557 Cloud ? 807 01:16:09,565 --> 01:16:10,429 Oui. 808 01:16:10,933 --> 01:16:12,366 Ta robe est sale. 809 01:16:13,168 --> 01:16:14,066 Oui, merci. 810 01:16:14,903 --> 01:16:17,966 Je dois encore sortir. Voulez-vous vous joindre � moi ? 811 01:16:18,340 --> 01:16:19,637 Bien s�r. 812 01:18:02,945 --> 01:18:05,072 Il semblerait qu'il va pleuvoir. Allons � l'int�rieur. 813 01:18:05,447 --> 01:18:06,311 Non. 814 01:18:15,524 --> 01:18:16,855 J'ai peur d'entrer. 815 01:18:17,092 --> 01:18:19,357 Tout ira bien. Je connais les gestes des mains. 816 01:18:19,529 --> 01:18:21,857 Aucun mauvais esprit n'osera me toucher. Attendez ici. 817 01:18:44,486 --> 01:18:47,512 Cloud, viens par ici. 818 01:19:01,803 --> 01:19:05,569 Les herbes que tu m'as donn�es sont tr�s efficaces, merci. 819 01:19:06,308 --> 01:19:09,800 Quant � Melody, je ne peux pas t'aider. 820 01:19:10,546 --> 01:19:13,743 Elle ma�trise depuis peu une puissante magie noire. 821 01:19:14,249 --> 01:19:16,080 Je ne peux plus la contr�ler. 822 01:19:16,852 --> 01:19:19,310 Tu ferais mieux de laisser Ho pour de bon, 823 01:19:19,520 --> 01:19:21,880 ou ton ch�timent sera long et rude. 824 01:19:22,257 --> 01:19:23,519 Mais, ma�tre... 825 01:19:32,901 --> 01:19:34,630 Cloud, c'est joli l�-bas. 826 01:19:40,776 --> 01:19:41,743 Qu'est-ce qu'il y a ? 827 01:19:42,711 --> 01:19:43,541 Rien. 828 01:19:43,946 --> 01:19:45,436 � l'int�rieur... 829 01:19:47,883 --> 01:19:49,181 Qu'est-ce qui ne va pas ? 830 01:19:49,885 --> 01:19:50,715 J'ai peur. 831 01:21:34,323 --> 01:21:35,255 M. Ho. 832 01:21:36,758 --> 01:21:37,452 M. Ho. 833 01:21:37,626 --> 01:21:39,286 - Bonjour, M. Tsui. - Vous �tes sobre maintenant. 834 01:21:39,328 --> 01:21:40,492 Vous feriez mieux de rentrer chez vous imm�diatement. 835 01:21:40,529 --> 01:21:42,421 Vous aurez des ennuis si Melody est furieuse. 836 01:21:42,864 --> 01:21:43,694 M. Ho... 837 01:21:43,965 --> 01:21:45,330 Vous vous parlerez plus tard. 838 01:21:54,242 --> 01:21:55,971 Rentrez tout seul. � bient�t. 839 01:21:56,244 --> 01:21:56,801 Au revoir. 840 01:21:57,045 --> 01:21:57,909 Au revoir. 841 01:23:06,748 --> 01:23:08,006 Tu es d�j� rentr�e. 842 01:23:08,617 --> 01:23:09,943 Qu'est-ce que tu fais ? 843 01:23:10,118 --> 01:23:12,086 Il y a du vent dehors. Tu devrais travailler ici. 844 01:23:12,588 --> 01:23:14,185 Je vais d�j� faire un petit somme. 845 01:23:14,389 --> 01:23:16,118 O� �tais-tu cette nuit ? 846 01:23:19,094 --> 01:23:21,858 J'ai bu chez un ami de M. Tsui. 847 01:23:22,097 --> 01:23:23,025 Chez les Chuang ? 848 01:23:23,131 --> 01:23:24,393 Oui. 849 01:23:24,699 --> 01:23:26,088 Tu as d� rencontrer Cloud alors ! 850 01:23:26,401 --> 01:23:27,459 Oui. 851 01:23:31,072 --> 01:23:33,666 Cette garce complote encore contre moi. 852 01:23:34,509 --> 01:23:35,874 Qu'est-ce que tu veux dire ? 853 01:23:37,078 --> 01:23:38,978 Elle t'a s�duit. 854 01:23:40,682 --> 01:23:42,149 Sois raisonnable ! 855 01:23:42,350 --> 01:23:44,113 Tu es injuste envers cette innocente fille. 856 01:23:44,319 --> 01:23:45,251 Attends ! 857 01:23:45,687 --> 01:23:49,084 Comme �a, je ne suis pas raisonnable ! 858 01:23:49,685 --> 01:23:52,685 Et elle, elle est innocente ! 859 01:23:52,994 --> 01:23:56,896 Je vais te montrer � quel point je peux �tre d�raisonnable. 860 01:23:58,200 --> 01:23:59,292 � genoux ! 861 01:23:59,634 --> 01:24:00,760 C'est ridicule ! 862 01:24:06,775 --> 01:24:07,867 Mes jambes ! 863 01:24:13,548 --> 01:24:16,039 Melody, quelque chose cloche avec mes jambes. 864 01:24:20,956 --> 01:24:22,890 Termine les deux derni�res pages. 865 01:24:23,158 --> 01:24:24,625 Quand je reviendrai, tes jambes seront d'aplomb. 866 01:24:24,860 --> 01:24:27,727 Melody, o� vas-tu ? 867 01:24:27,996 --> 01:24:29,486 Punir cette garce ! 868 01:24:30,131 --> 01:24:31,868 Melody, attends. 869 01:24:32,669 --> 01:24:34,069 Melody, s'il te pla�t. 870 01:24:34,836 --> 01:24:36,030 Melody. 871 01:24:37,772 --> 01:24:41,708 Melody... Melody... 872 01:25:00,228 --> 01:25:05,928 M. Ho... M. Ho. 873 01:25:07,669 --> 01:25:09,796 Cloud, mes jambes sont... 874 01:25:10,038 --> 01:25:11,630 Je sais. Je vais vous aider. 875 01:25:25,887 --> 01:25:26,983 Cloud, mes jambes... 876 01:25:26,988 --> 01:25:28,645 - Donnez-moi vos mains. - Pourquoi ? 877 01:25:28,890 --> 01:25:30,014 Fermez les yeux. Ne dites rien. 878 01:25:30,125 --> 01:25:30,857 Mes jambes... 879 01:25:30,892 --> 01:25:32,257 Ne parlez pas. Fermez les yeux. 880 01:25:38,199 --> 01:25:39,325 Levez-vous. 881 01:25:43,505 --> 01:25:45,564 Quelle sorte de magie Melody a-t-elle utilis�e sur moi ? 882 01:25:45,840 --> 01:25:48,104 Votre vie est en jeu. Vous feriez mieux de fuir. 883 01:25:48,944 --> 01:25:49,774 Fuir ? 884 01:25:53,815 --> 01:25:56,079 Comment se fait-il que vous ma�trisiez aussi la magie ? 885 01:25:56,718 --> 01:25:59,312 Quand vous aurez fini le sutra, Melody vous tuera. 886 01:25:59,554 --> 01:26:00,612 Pourquoi ? 887 01:26:07,295 --> 01:26:09,559 Parce que c'est un mauvais esprit ! 888 01:26:09,831 --> 01:26:10,729 Vraiment ? 889 01:26:11,032 --> 01:26:13,296 D�p�chez-vous. M. Tsui pourra vous aider. 890 01:26:25,547 --> 01:26:26,445 Maman. 891 01:26:29,784 --> 01:26:30,375 M. Tsui. 892 01:26:30,652 --> 01:26:31,819 Votre vie est en danger. 893 01:26:31,886 --> 01:26:33,212 Allez trouver le lama � la porte de l'est. 894 01:26:33,254 --> 01:26:33,811 Maman. 895 01:26:33,855 --> 01:26:34,987 Cloud, emmenez-le l�-bas. 896 01:26:35,090 --> 01:26:35,681 Cloud. 897 01:26:35,924 --> 01:26:37,056 Et pour ma m�re ? 898 01:26:37,158 --> 01:26:39,592 Je vais m'occuper d'elle. Vite ou il sera trop tard. 899 01:27:23,138 --> 01:27:24,162 Venez vite ! 900 01:27:42,691 --> 01:27:45,023 Rentre � la maison avec moi ! 901 01:27:48,329 --> 01:27:49,125 Viens ici ! 902 01:28:08,349 --> 01:28:09,281 Allez ! 903 01:29:41,943 --> 01:29:46,204 Sorci�re ! Si tu continues d'inqui�ter Ho, je t'�liminerai pour toujours ! 904 01:29:49,217 --> 01:29:52,118 Ma�tre, le bouddhisme pr�che la compassion. 905 01:29:52,420 --> 01:29:54,285 Pourquoi essayez-vous de briser notre mariage ? 906 01:29:54,556 --> 01:29:55,386 Mariage ? 907 01:29:55,723 --> 01:29:58,556 Tu ne t'int�resses qu'au sutra. 908 01:30:01,029 --> 01:30:03,589 Comment osez-vous ! 909 01:31:48,002 --> 01:31:51,995 Melody, il n'est pas trop tard pour te repentir. 910 01:31:52,941 --> 01:31:54,909 Arr�te d'ennuyer Ho. 911 01:31:55,376 --> 01:32:00,541 Si tu fais p�nitence, tu seras probablement �pargn�e. 912 01:32:02,317 --> 01:32:06,879 Ou bien, je te remets au juge des enfers. 913 01:32:09,557 --> 01:32:10,546 Tr�s bien. 914 01:32:10,825 --> 01:32:12,057 Pars maintenant ! 915 01:32:22,971 --> 01:32:24,035 La gourde ! 916 01:32:42,357 --> 01:32:44,154 Fichu moine ! Je vais te tuer ! 917 01:32:44,392 --> 01:32:45,188 Arr�te. 918 01:32:47,028 --> 01:32:47,858 Professeur. 919 01:32:52,967 --> 01:32:53,831 R�v�rend. 920 01:32:59,207 --> 01:33:00,231 Rentre avec moi. 921 01:33:00,608 --> 01:33:01,906 Professeur, aidez-moi. 922 01:33:09,550 --> 01:33:14,988 D'accord, je vais t'aider. Suis-moi maintenant. 923 01:33:15,957 --> 01:33:17,219 Et Ho ? 924 01:33:17,492 --> 01:33:18,756 Votre mariage est annul�. 925 01:33:20,161 --> 01:33:21,253 Et le sutra ? 926 01:33:22,764 --> 01:33:24,698 N'en fais plus jamais allusion ! 927 01:33:25,800 --> 01:33:27,927 Ce que j'ai fait serait un g�chis total ! 928 01:33:28,236 --> 01:33:29,100 Allons-y ! 929 01:33:37,412 --> 01:33:41,439 Professeur, ce sutra peut aussi vous aider. 930 01:33:41,716 --> 01:33:42,546 Allons-y ! 931 01:33:55,329 --> 01:33:58,389 Ho, rentrez chez vous avec le sutra ! 932 01:33:58,699 --> 01:34:01,327 Je vais vous trouver un endroit pour le finir. 933 01:37:13,094 --> 01:37:15,585 Vite, recopiez le sutra ! 934 01:37:15,830 --> 01:37:16,728 Cloud ! 935 01:37:19,934 --> 01:37:20,662 Cloud ! 936 01:37:20,901 --> 01:37:21,799 Restez l�. 937 01:38:01,375 --> 01:38:03,309 Cloud, vous allez bien ? 938 01:38:03,644 --> 01:38:07,705 Ne rentrez pas. J'ai besoin d'un petit moment. 939 01:38:27,501 --> 01:38:28,365 Chang ! 940 01:38:31,839 --> 01:38:33,804 Chang ! Qu'est-ce que tu fais ? 941 01:38:44,552 --> 01:38:45,246 M. Ho. 942 01:38:45,486 --> 01:38:46,043 Oh, M. Tsui. 943 01:38:46,387 --> 01:38:48,719 Le lama veut que vous terminiez le sutra maintenant. 944 01:38:48,956 --> 01:38:50,185 - Maintenant ? - Imm�diatement ! 945 01:38:51,025 --> 01:38:51,855 Chang... 946 01:38:56,097 --> 01:38:57,826 Il est l�. Comment je vais faire ? 947 01:38:59,500 --> 01:39:01,263 Chang, va-t'en. 948 01:39:04,805 --> 01:39:06,773 Je sais. Pars maintenant. 949 01:39:14,081 --> 01:39:15,571 M. Ho, d�p�chez-vous. 950 01:39:15,983 --> 01:39:17,944 Pourquoi est-ce si urgent ? 951 01:39:18,152 --> 01:39:19,448 �a ne peut pas attendre. 952 01:39:19,520 --> 01:39:20,145 Mais, M. Tsui... 953 01:39:20,388 --> 01:39:22,083 �coutez. Asseyez-vous. 954 01:39:23,491 --> 01:39:26,221 Melody est prisonni�re dans les enfers. 955 01:39:26,460 --> 01:39:28,360 Mais avec sa magie noire 956 01:39:28,629 --> 01:39:30,221 elle peut s�rement s'enfuir. 957 01:39:30,765 --> 01:39:32,858 Quel est donc l'int�r�t de terminer le sutra ? 958 01:39:33,067 --> 01:39:35,832 Le lama a dit que lorsque que vous l'aurez fini, 959 01:39:36,004 --> 01:39:38,433 bien que vous ne puissiez pas ma�triser Melody, 960 01:39:38,672 --> 01:39:41,573 vous pourrez utiliser les gestes des mains pour vous prot�ger. 961 01:39:47,848 --> 01:39:48,507 M. Tsui. 962 01:39:48,749 --> 01:39:49,738 Restez ici. 963 01:40:06,901 --> 01:40:07,697 M. Tsui... 964 01:40:15,709 --> 01:40:17,677 N'ayez pas peur. 965 01:40:58,118 --> 01:40:59,380 Melody s'est lib�r�e ! 966 01:41:04,225 --> 01:41:06,386 Vite, finissez le sutra ! 967 01:41:07,127 --> 01:41:08,856 Mais je ne peux pas me concentrer maintenant. 968 01:41:09,096 --> 01:41:10,427 Vous n'avez pas le choix. 969 01:41:13,701 --> 01:41:15,464 Je sais. 970 01:41:16,403 --> 01:41:18,904 Le lama a arr�t� Melody. Vous pouvez travailler maintenant. 971 01:41:22,476 --> 01:41:25,809 Cloud, allez lui chercher des herbes. 972 01:41:26,113 --> 01:41:26,772 D'accord. 973 01:41:27,948 --> 01:41:29,780 - Je ne peux rien manger. - Je reviens tout de suite. 974 01:42:40,421 --> 01:42:41,885 Comment cela se passe-t-il ? 975 01:42:42,890 --> 01:42:45,381 Le lama a d� la ma�triser. 976 01:42:45,859 --> 01:42:47,383 Bien. 977 01:43:03,611 --> 01:43:04,669 C'est termin� ? 978 01:43:12,920 --> 01:43:14,046 Oui, enfin. 979 01:43:26,767 --> 01:43:31,136 M. Ho, cela est d'une tr�s grande valeur. 980 01:43:31,538 --> 01:43:34,905 Le paradis vous accordera prosp�rit�. 981 01:43:35,242 --> 01:43:37,301 Je me fiche de tout cela. 982 01:43:37,611 --> 01:43:40,011 Tout ce que je veux, c'est une vie simple. 983 01:43:40,581 --> 01:43:42,046 Je n'ai qu'une chose en t�te maintenant. 984 01:43:42,082 --> 01:43:43,044 Qu'est-ce que c'est ? 985 01:43:43,183 --> 01:43:46,016 Quitter cet endroit hant� et dormir pendant trois jours. 986 01:43:46,286 --> 01:43:50,518 Vous devriez manger quelque chose avant de dormir. 987 01:43:50,791 --> 01:43:52,190 Je n'ai pas vraiment pas faim. 988 01:43:52,459 --> 01:43:53,289 Ho ! 989 01:43:55,429 --> 01:43:59,297 Je n'ai pas pu trouver les herbes, alors j'ai pris des champignons. 990 01:44:00,067 --> 01:44:01,231 Vous �tes revenue. 991 01:44:01,869 --> 01:44:02,999 C'est termin� ? 992 01:44:03,270 --> 01:44:05,033 Oui, finalement. 993 01:44:06,440 --> 01:44:07,668 Mangez-les, ils sont frais. 994 01:44:07,975 --> 01:44:09,499 Je ne veux pas de champignons. 995 01:44:10,010 --> 01:44:11,068 Asseyez-vous. 996 01:44:12,279 --> 01:44:16,443 Ce sera bon pour vous puisque vous manquez de sommeil. 997 01:44:18,952 --> 01:44:20,144 Les manger comme �a ? 998 01:44:20,421 --> 01:44:21,610 Ils sont bons frais. 999 01:44:21,689 --> 01:44:23,087 Vous devriez manger quelque chose. 1000 01:44:24,925 --> 01:44:27,792 Ho ! 1001 01:44:28,596 --> 01:44:30,388 C'est Melody d�guis�e. Chang, arr�te-la. 1002 01:44:30,564 --> 01:44:34,694 N'en mangez pas... C'est empoisonn�. 1003 01:44:35,402 --> 01:44:36,400 Prenez le chapelet. 1004 01:44:36,437 --> 01:44:37,535 Prenez le sutra. Partez. 1005 01:44:38,572 --> 01:44:39,334 Partez ! 1006 01:44:40,240 --> 01:44:41,036 Venez ici ! 1007 01:44:42,409 --> 01:44:43,273 M. Tsui... 1008 01:44:46,680 --> 01:44:48,238 Ho, venez avec moi. 1009 01:44:48,482 --> 01:44:51,849 Revenez ! N'allez pas par l�. 1010 01:44:57,624 --> 01:44:58,921 Chang, l�che-la ! 1011 01:45:00,160 --> 01:45:01,024 Attrape l'autre ! 1012 01:45:04,098 --> 01:45:05,495 C'est Melody. Ne bougez pas. 1013 01:45:07,668 --> 01:45:10,603 Chang, va l'attraper. Vite. 1014 01:45:13,006 --> 01:45:14,332 Qu'est-ce que vous faites ? 1015 01:45:15,409 --> 01:45:18,867 M. Tsui, Ho, aidez-moi ! 1016 01:45:19,279 --> 01:45:21,144 Tsui, laquelle est la vraie ? 1017 01:45:24,084 --> 01:45:26,279 Non, elle va mourir ! 1018 01:45:26,620 --> 01:45:28,349 Chang, l�che-la. 1019 01:45:32,626 --> 01:45:33,558 Ho ! 1020 01:45:34,995 --> 01:45:36,462 Prenez le chapelet ! 1021 01:45:38,031 --> 01:45:39,498 Laquelle est la vraie ? 1022 01:45:39,867 --> 01:45:42,768 C'est �trange ! Ni l'une ni l'autre ne devrait craindre Chang ! 1023 01:45:43,303 --> 01:45:44,292 M. Tsui. 1024 01:45:45,339 --> 01:45:47,807 Melody m'a empoisonn�e. Partez ! 1025 01:45:49,510 --> 01:45:51,375 Prenez le chapelet, vite ! 1026 01:45:52,613 --> 01:45:54,638 Qu'est-ce que tu fais, Chang ? 1027 01:45:59,553 --> 01:46:00,645 L�che-moi ! 1028 01:46:01,388 --> 01:46:02,252 M. Tsui ! 1029 01:46:22,075 --> 01:46:23,233 Lancez-le sur elle ! 1030 01:46:24,344 --> 01:46:25,106 Venez ! 1031 01:46:25,345 --> 01:46:26,676 Ne le lance pas, Chang ! 1032 01:46:28,715 --> 01:46:29,682 Lance-le sur elle. 1033 01:46:36,490 --> 01:46:37,479 Non ! 1034 01:46:40,594 --> 01:46:41,561 Chang ! 1035 01:47:15,963 --> 01:47:17,294 Ho, prenez le chapelet ! 1036 01:47:22,069 --> 01:47:22,797 Lancez-le. 1037 01:47:58,772 --> 01:47:59,898 M. Tsui ! 1038 01:48:07,614 --> 01:48:11,778 En m�moire du secr�taire Tsui. 1039 01:48:14,421 --> 01:48:15,319 Ma�tre ! 1040 01:48:18,191 --> 01:48:19,089 Chang ! 1041 01:48:23,163 --> 01:48:24,721 Chang ! 1042 01:48:41,448 --> 01:48:42,278 Le sutra ? 73408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.