All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s03e10.eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,921 --> 00:00:51,921 Hello? 2 00:00:52,161 --> 00:00:53,481 It's Guillaume. 3 00:00:57,121 --> 00:01:00,041 Three days earlier 4 00:01:42,161 --> 00:01:43,161 This cellphone 5 00:01:43,561 --> 00:01:46,161 was used to call Nadia el-Mansour last night. 6 00:01:46,601 --> 00:01:48,641 Triangulation helped us locate it 7 00:01:48,801 --> 00:01:51,201 in a trashcan in Paris' 16th district. 8 00:01:52,201 --> 00:01:54,201 Of course, we don't know who used it. 9 00:01:54,521 --> 00:01:57,481 It was only used once after being unpacked. 10 00:01:57,761 --> 00:01:59,041 For that single call. 11 00:02:00,201 --> 00:02:02,401 You think it wasn't Guillaume. Why? 12 00:02:02,561 --> 00:02:05,321 Nadia left her office right after the call. 13 00:02:05,601 --> 00:02:08,921 She bought a burner phone that she hasn't activated. 14 00:02:09,081 --> 00:02:12,001 - Meaning? - She'll use that phone 15 00:02:12,161 --> 00:02:14,121 to communicate with Debailly. 16 00:02:15,041 --> 00:02:16,721 Otherwise, why the show? 17 00:02:17,241 --> 00:02:19,961 She received instructions by phone. 18 00:02:21,641 --> 00:02:24,921 - She was told to buy a burner phone. - Yes. 19 00:02:26,081 --> 00:02:28,481 Debailly didn't give her the instructions. 20 00:02:28,641 --> 00:02:29,801 No. 21 00:02:30,321 --> 00:02:31,721 It only lasted seconds. 22 00:02:32,241 --> 00:02:34,241 Just long enough to say, 23 00:02:34,401 --> 00:02:36,241 "I have a message from Debailly. 24 00:02:36,401 --> 00:02:38,321 "He'd like you to buy a phone 25 00:02:38,481 --> 00:02:41,281 "and activate it at a specific time." 26 00:02:42,041 --> 00:02:44,001 If Malotru made the call, 27 00:02:44,161 --> 00:02:46,281 why didn't he talk longer? 28 00:02:46,761 --> 00:02:49,481 Would he risk the call just for a few seconds? 29 00:02:49,641 --> 00:02:52,081 Would she buy a phone right after the call? 30 00:02:52,681 --> 00:02:54,401 He didn't make the call. 31 00:02:54,561 --> 00:02:55,561 But he will. 32 00:02:55,721 --> 00:02:57,041 Marie-Jeanne? 33 00:03:07,081 --> 00:03:08,241 I'll call you back. 34 00:03:08,561 --> 00:03:09,761 Excuse me. 35 00:03:10,801 --> 00:03:12,201 Why didn't you tell me? 36 00:03:12,361 --> 00:03:13,961 I told the DGSI first. 37 00:03:14,241 --> 00:03:17,401 We activated the emergency procedure and began the search. 38 00:03:17,561 --> 00:03:20,001 Phenomene didn't go to work this morning. 39 00:03:20,241 --> 00:03:22,401 She's probably still in her hotel. 40 00:03:22,601 --> 00:03:24,721 You wouldn't have been any quicker. 41 00:03:24,921 --> 00:03:27,921 Whatever. Someone has to go there, now. 42 00:03:28,081 --> 00:03:30,161 Where do you think I am? 43 00:03:56,881 --> 00:03:58,161 Philippe... 44 00:03:59,401 --> 00:04:01,001 Let me go, please. 45 00:04:03,441 --> 00:04:05,241 You don't know what to do. 46 00:04:06,041 --> 00:04:07,721 You're being totally paranoid. 47 00:04:07,881 --> 00:04:08,961 Be quiet. 48 00:04:10,721 --> 00:04:12,921 You're panicking, like I did. 49 00:04:13,561 --> 00:04:15,481 See? It can happen to anyone. 50 00:04:20,441 --> 00:04:22,681 Why don't you tell your bosses? 51 00:04:23,641 --> 00:04:25,561 Why are you handling this alone? 52 00:04:27,001 --> 00:04:29,081 If you don't trust me, tell your bosses. 53 00:04:29,241 --> 00:04:31,001 They'll advise you. 54 00:04:31,801 --> 00:04:34,081 You can't keep me locked up in here. 55 00:04:52,441 --> 00:04:55,241 The cultural attaches assistant, please. 56 00:04:55,401 --> 00:04:57,441 Mr. Uri Rozenberg, please. 57 00:04:58,321 --> 00:04:59,681 Mr. Rozenberg? 58 00:05:00,561 --> 00:05:03,161 Mr. Rozenberg is no longer in our services. 59 00:05:04,001 --> 00:05:06,881 I don't understand Hebrew. English, please. 60 00:05:17,321 --> 00:05:18,521 Did you call them? 61 00:05:19,161 --> 00:05:21,361 I'm not sure it'll be good for you. 62 00:06:14,721 --> 00:06:15,721 Hi. 63 00:06:17,281 --> 00:06:19,241 Excuse me, my fianc�e... 64 00:06:19,401 --> 00:06:21,641 I'm sorry, I'm looking for my fianc�e. 65 00:06:28,841 --> 00:06:30,201 Did you... 66 00:06:30,721 --> 00:06:31,801 Did you see her? 67 00:06:34,241 --> 00:06:36,161 She's thin, short hair... 68 00:06:36,961 --> 00:06:37,961 No, sorry. 69 00:06:42,481 --> 00:06:45,361 Well, I guess I'll check with security. 70 00:06:46,161 --> 00:06:47,921 Security, really? 71 00:06:48,321 --> 00:06:50,801 - Where do you come from? - France. 72 00:06:50,961 --> 00:06:53,721 - I speak French. - I didn't know. 73 00:06:54,601 --> 00:06:56,681 I'm really sorry to bother you. 74 00:06:57,521 --> 00:06:59,801 You shouldn't alert security yet. 75 00:06:59,961 --> 00:07:02,161 This is Azerbaijan. They're... 76 00:07:02,641 --> 00:07:04,001 Maybe she went out? 77 00:07:04,281 --> 00:07:05,281 No. 78 00:07:06,761 --> 00:07:10,401 We spoke last night. She knew I was coming from Paris. 79 00:07:11,041 --> 00:07:13,761 - She had no reason to go out. - I understand. 80 00:07:13,921 --> 00:07:16,721 But here, security can be complicated. 81 00:07:17,601 --> 00:07:18,601 Well, I... 82 00:07:19,081 --> 00:07:21,561 I don't have a choice. Maybe the embassy? 83 00:07:23,281 --> 00:07:24,601 Sure, maybe. 84 00:07:26,721 --> 00:07:28,361 - Thank you. - Good luck. 85 00:07:43,361 --> 00:07:45,521 I heard my boyfriend's voice. 86 00:07:46,721 --> 00:07:47,921 Why's he here? 87 00:07:48,361 --> 00:07:50,201 He was visiting. It was planned. 88 00:07:51,041 --> 00:07:52,281 You didn't tell me? 89 00:07:52,601 --> 00:07:54,001 You scared me. 90 00:08:13,721 --> 00:08:16,001 What on earth am I going to do with you? 91 00:08:18,361 --> 00:08:19,841 Look... 92 00:08:20,681 --> 00:08:23,281 My boyfriend... I could've yelled, but I didn't. 93 00:08:25,241 --> 00:08:26,561 Why didn't you? 94 00:08:28,881 --> 00:08:32,161 Because if you let me go now, 95 00:08:32,561 --> 00:08:34,681 I'll just call and reassure him. 96 00:08:35,321 --> 00:08:36,841 He won't call the police. 97 00:08:37,601 --> 00:08:40,321 And our work together won't have been for nothing. 98 00:08:41,561 --> 00:08:43,841 If you keep me here, it's all worthless. 99 00:08:45,641 --> 00:08:47,081 Why do you care? 100 00:08:49,481 --> 00:08:50,801 I don't know. 101 00:08:53,281 --> 00:08:55,321 What we did is important to you? 102 00:08:56,721 --> 00:08:57,721 It is. 103 00:08:58,521 --> 00:08:59,561 Why? 104 00:09:00,881 --> 00:09:03,401 I don't know. For my country? 105 00:09:04,761 --> 00:09:06,281 Cut the bullshit. 106 00:09:12,201 --> 00:09:14,441 I let you go and we just keep going? 107 00:09:14,961 --> 00:09:15,961 Yes. 108 00:09:16,401 --> 00:09:18,561 As if nothing had happened? 109 00:09:19,441 --> 00:09:20,601 Why not? 110 00:09:34,441 --> 00:09:35,881 Nice try. 111 00:09:48,161 --> 00:09:49,681 You think she's being held? 112 00:09:50,361 --> 00:09:53,721 If he got rid of her, he'd have left the country. 113 00:09:54,201 --> 00:09:56,761 I'm sure she's locked in his bathroom. 114 00:09:57,281 --> 00:09:59,801 The bathrooms lock from the outside. 115 00:09:59,961 --> 00:10:02,401 Her bathroom key was in the lock, 116 00:10:02,561 --> 00:10:03,881 on the outside. 117 00:10:04,521 --> 00:10:07,041 He locked her in her bathroom first. 118 00:10:08,401 --> 00:10:10,081 He moves her back and forth. 119 00:10:10,241 --> 00:10:13,681 I left a phone in her room. It works as a mike, just in case. 120 00:10:14,161 --> 00:10:16,241 - Here's the number. - Go ahead. 121 00:10:16,481 --> 00:10:18,521 07-52... 122 00:10:18,681 --> 00:10:21,401 74-42-45. 123 00:10:22,161 --> 00:10:23,161 Is it charged? 124 00:10:23,441 --> 00:10:24,561 Fully. 125 00:10:26,561 --> 00:10:27,841 Stay on the line. 126 00:10:28,481 --> 00:10:30,321 - Marie-Jeanne? - Yes? 127 00:10:30,481 --> 00:10:33,201 I can go back. I'll neutralize him and get her. 128 00:10:33,681 --> 00:10:34,921 Don't do anything. 129 00:10:35,081 --> 00:10:38,241 Simon, if you do, you'll blow the mission for good. 130 00:10:38,401 --> 00:10:40,681 The mission? It's already over. 131 00:10:41,601 --> 00:10:43,161 That's not your call. 132 00:10:45,081 --> 00:10:47,041 He can't screw up the mission. 133 00:10:47,281 --> 00:10:50,161 Getting her out of there isn't "screwing up". 134 00:10:50,401 --> 00:10:51,561 Is he undercover? 135 00:10:54,441 --> 00:10:57,521 - Simon, are you undercover? - I had no time. 136 00:11:02,201 --> 00:11:03,761 Stay on the line. 137 00:11:04,321 --> 00:11:06,921 He needs to go far away, right now. 138 00:11:07,161 --> 00:11:10,481 If the Mossad spots a DGSI agent, they'll cancel the mission. 139 00:11:10,641 --> 00:11:12,641 All we'll get is a computer program. 140 00:11:17,561 --> 00:11:19,641 Simon, get the hell out of there. 141 00:11:45,081 --> 00:11:46,321 Device activated 142 00:11:50,281 --> 00:11:52,761 You have to let her go, now. 143 00:11:52,921 --> 00:11:56,481 If her friend called the police, this could get complicated. 144 00:11:57,841 --> 00:12:00,001 What if he's not her friend? 145 00:12:00,161 --> 00:12:03,401 It doesn't matter. Free her and reassure her. 146 00:12:03,601 --> 00:12:06,801 Get her to trust you, so she doesn't flee the hotel. 147 00:12:06,961 --> 00:12:09,961 We need her to stay until our team arrives. 148 00:12:10,361 --> 00:12:11,401 The team? 149 00:12:12,241 --> 00:12:13,761 They're on their way. 150 00:12:16,281 --> 00:12:17,321 What for? 151 00:12:50,161 --> 00:12:51,281 Good morning. 152 00:12:53,561 --> 00:12:55,241 - How are you? - Very well. You? 153 00:12:55,401 --> 00:12:57,961 - Fine. Did you have a safe flight? - Yes. 154 00:12:58,601 --> 00:13:00,641 This is 103, for you. 155 00:13:00,921 --> 00:13:03,001 119, on the first floor... 156 00:13:03,161 --> 00:13:05,321 129, on the same floor... 157 00:13:46,121 --> 00:13:47,481 I'm sorry. 158 00:13:50,801 --> 00:13:52,281 You spoke to your boss? 159 00:13:58,041 --> 00:14:00,281 I lost it. I'm so sorry. 160 00:14:03,961 --> 00:14:05,201 My career's over. 161 00:14:09,201 --> 00:14:10,481 What did he say? 162 00:14:11,321 --> 00:14:13,321 What do you think he said? 163 00:14:14,401 --> 00:14:15,801 That I screwed up. 164 00:14:20,881 --> 00:14:22,561 And I was horrible to you. 165 00:14:24,561 --> 00:14:25,841 Look at us. 166 00:14:26,201 --> 00:14:28,361 I locked you in a bathroom! 167 00:14:36,201 --> 00:14:37,481 You can go. 168 00:14:42,721 --> 00:14:45,201 Forgive me, Marina, I'm a piece of shit. 169 00:14:47,121 --> 00:14:48,441 I ruined everything. 170 00:14:49,881 --> 00:14:53,321 You just witnessed the worst of French intelligence. 171 00:14:53,961 --> 00:14:56,401 Believe me, we're usually better than this. 172 00:15:13,961 --> 00:15:15,321 I have one request. 173 00:15:16,361 --> 00:15:19,161 Call your boyfriend. Tell him you're okay. 174 00:15:20,761 --> 00:15:23,761 If he doesn't call the cops, the mission may be saved. 175 00:15:25,481 --> 00:15:26,921 If not, it's over. 176 00:15:47,081 --> 00:15:48,441 10 missed calls 177 00:15:57,641 --> 00:15:58,611 Marina? 178 00:15:58,641 --> 00:16:00,721 - Where are you? - What about you? 179 00:16:01,161 --> 00:16:02,281 In my room. 180 00:16:02,641 --> 00:16:05,241 - Are you okay? - I'm fine. I'll explain. 181 00:16:05,481 --> 00:16:07,761 If you're not, I'll come right back. 182 00:16:07,921 --> 00:16:09,601 I'm fine, I promise. 183 00:16:10,361 --> 00:16:11,641 Prove you're alone. 184 00:16:14,601 --> 00:16:15,721 I love you. 185 00:16:16,961 --> 00:16:17,961 Okay. 186 00:16:19,961 --> 00:16:21,241 You came, after all. 187 00:16:21,761 --> 00:16:22,761 Yeah. 188 00:16:24,321 --> 00:16:25,561 Come home, soon. 189 00:16:57,721 --> 00:16:59,521 If I call the Mossad, she's safe. 190 00:16:59,681 --> 00:17:01,721 They won't touch an agent of ours. 191 00:17:02,761 --> 00:17:04,521 Phenomene can come home. 192 00:17:04,681 --> 00:17:06,721 But she and her legend will be blown. 193 00:17:07,121 --> 00:17:09,761 Along with the benefits of the mission. 194 00:17:10,081 --> 00:17:12,001 The Mossad hasn't contacted us yet. 195 00:17:12,161 --> 00:17:14,401 So they still think she's a virgin. 196 00:17:15,001 --> 00:17:17,841 If she's solid, she can handle the situation. 197 00:17:21,081 --> 00:17:22,801 The Baku desk, for you. 198 00:17:25,161 --> 00:17:26,521 Marie-Jeanne Duthilleul. 199 00:17:27,081 --> 00:17:29,761 We received an urgent message from Phenomene. 200 00:17:29,921 --> 00:17:30,921 Go ahead. 201 00:17:31,041 --> 00:17:34,121 There was a storm. Damage needs to be assessed. 202 00:17:34,441 --> 00:17:35,441 Thank you. 203 00:17:41,001 --> 00:17:42,161 He let her go. 204 00:18:04,521 --> 00:18:05,721 Listen to this. 205 00:18:18,881 --> 00:18:21,201 See you later. Bye. 206 00:18:45,041 --> 00:18:47,161 "What if he's not her friend?" 207 00:18:53,561 --> 00:18:54,681 "The team?" 208 00:19:00,601 --> 00:19:01,601 "What for?" 209 00:19:04,401 --> 00:19:05,441 They sent a team. 210 00:19:05,601 --> 00:19:06,601 To do what? 211 00:19:07,601 --> 00:19:08,601 To clean up. 212 00:19:10,321 --> 00:19:13,681 This conversation took place 16 minutes ago. 213 00:19:33,801 --> 00:19:36,681 - I can't tell you. I'm ashamed. - Come on! 214 00:20:15,881 --> 00:20:18,361 - Hello? - Where are you? 215 00:20:19,041 --> 00:20:20,201 I'm leaving my room. 216 00:20:21,161 --> 00:20:24,121 You're in danger, Marina. Don't leave. 217 00:20:24,801 --> 00:20:25,801 Too late. 218 00:20:30,401 --> 00:20:31,441 Excuse me. 219 00:20:33,081 --> 00:20:34,881 Somebody wants to speak to you. 220 00:20:48,641 --> 00:20:50,481 My name is Marjorie Brenner. 221 00:20:50,641 --> 00:20:54,961 I'm with the French General Directorate for Internal Security. 222 00:20:55,121 --> 00:20:58,961 A French national informed us that you recruited her on our soil. 223 00:20:59,121 --> 00:21:01,761 We know exactly what she did for you. 224 00:21:08,441 --> 00:21:11,401 Thank you. Very instructive. 225 00:21:32,761 --> 00:21:34,881 Have a nice trip home, Miss. 226 00:21:35,041 --> 00:21:37,201 Thank you. Have a nice day. 227 00:21:51,601 --> 00:21:52,841 Have a seat, please. 228 00:22:03,561 --> 00:22:04,641 Gentlemen, 229 00:22:05,121 --> 00:22:08,641 you've instructed a plan to damage Iran's nuclear capacities. 230 00:22:09,281 --> 00:22:11,841 It was brought to our attention by the French citizen 231 00:22:12,001 --> 00:22:15,961 who you poorly decided to implicate in an underhanded way. 232 00:22:18,001 --> 00:22:19,601 We could use this information, 233 00:22:19,761 --> 00:22:22,121 sell it to the Iranian government. 234 00:22:22,361 --> 00:22:25,561 With the opening of the Iranian market, it's worth it. 235 00:22:26,281 --> 00:22:30,361 Instead, we propose to work on this destructive device together. 236 00:22:30,961 --> 00:22:32,641 We wish to collaborate with you 237 00:22:32,801 --> 00:22:36,121 on maintaining and improving this program. 238 00:22:36,721 --> 00:22:39,681 Therefore, we're here to study the terms and conditions 239 00:22:39,841 --> 00:22:42,441 of this mutually beneficial collaboration. 240 00:23:02,161 --> 00:23:03,241 Hi, guys. 241 00:23:04,761 --> 00:23:06,481 - Hey there. - Hi. 242 00:23:07,681 --> 00:23:09,801 - You've come home? - Yeah. 243 00:23:11,681 --> 00:23:12,961 You here for a while? 244 00:23:18,361 --> 00:23:20,401 - See you around. - Bye. 245 00:23:36,521 --> 00:23:37,521 You okay? 246 00:23:39,601 --> 00:23:42,041 I just ran into Nico and Sam. 247 00:23:43,241 --> 00:23:45,201 Isn't the Socrates mission debriefing over? 248 00:23:45,761 --> 00:23:47,041 It's already done. 249 00:23:47,521 --> 00:23:48,961 That's what I thought. 250 00:23:49,681 --> 00:23:50,921 So why are they here? 251 00:23:52,041 --> 00:23:53,241 Their mission's over. 252 00:23:56,281 --> 00:23:57,281 Why? 253 00:23:58,881 --> 00:24:00,361 Are you cleared to know? 254 00:24:03,001 --> 00:24:04,481 So why did you ask? 255 00:24:07,441 --> 00:24:08,601 You want a hint? 256 00:24:10,001 --> 00:24:11,001 Sure. 257 00:24:11,761 --> 00:24:15,681 You want to know what's up with your little prot�g�e, Escogriffe. 258 00:24:16,961 --> 00:24:20,281 We're still a couple of sorts, so you think I'll tell you. 259 00:24:22,401 --> 00:24:23,521 So I Will. 260 00:24:23,761 --> 00:24:26,481 You'll eventually hear it from her anyway. 261 00:24:28,161 --> 00:24:31,241 The Turks will hit Jarabulus, with the Syrian rebels. 262 00:24:31,561 --> 00:24:35,241 We can't piss off the Turks, so we're dropping the Kurds, for now. 263 00:24:37,361 --> 00:24:38,601 What does that mean? 264 00:24:39,321 --> 00:24:40,441 We're disengaging. 265 00:24:40,961 --> 00:24:42,241 Leaving the hotspots. 266 00:24:42,681 --> 00:24:44,161 Like Beyadi. 267 00:24:45,361 --> 00:24:47,881 And asking our Turkish friends to show restraint. 268 00:24:48,961 --> 00:24:50,881 Restraint in what way? 269 00:24:51,561 --> 00:24:53,521 Not to massacre the Kurds. 270 00:24:55,721 --> 00:24:58,401 The Kurds have been prepping to take Jarabulus for ages. 271 00:24:58,561 --> 00:24:59,801 We've helped them. 272 00:25:01,041 --> 00:25:03,241 That's what "dropping the Kurds" means. 273 00:25:06,041 --> 00:25:07,281 Why tell me this? 274 00:25:09,081 --> 00:25:10,401 It's a breakup gift. 275 00:25:25,081 --> 00:25:27,441 - Can I talk to you? - Yes. 276 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 I need to talk about an agent. 277 00:25:40,361 --> 00:25:41,481 Escogriffe? 278 00:25:42,281 --> 00:25:43,281 Yes. 279 00:25:44,681 --> 00:25:48,561 Save your breath. Celine already begged me to get her out. 280 00:25:48,961 --> 00:25:50,121 Why can't we? 281 00:25:51,361 --> 00:25:53,921 We need her there, to keep us informed. 282 00:25:55,841 --> 00:25:58,321 We could lose her. They'll be bombed. 283 00:25:59,081 --> 00:26:00,081 She's a soldier 284 00:26:00,321 --> 00:26:01,321 in a warzone. 285 00:26:01,441 --> 00:26:03,041 She's aware of the risk. 286 00:26:03,561 --> 00:26:06,041 She's a precious asset we should protect. 287 00:26:06,961 --> 00:26:10,601 Our mission isn't to save our sources when things change. 288 00:26:11,761 --> 00:26:13,081 It isn't? 289 00:26:14,681 --> 00:26:15,681 No. 290 00:26:16,561 --> 00:26:18,841 Our mission is to gather intel. 291 00:26:29,041 --> 00:26:30,641 Hello, Mr. Chehlaoui. 292 00:26:30,841 --> 00:26:32,801 - Blandine Obalk. - My pleasure. 293 00:26:40,761 --> 00:26:42,161 Forgive me... 294 00:26:42,841 --> 00:26:45,361 I sit all day long. You mind if I walk around? 295 00:26:45,521 --> 00:26:48,801 - It's just the two of us. - Not at all, I understand. 296 00:26:50,441 --> 00:26:52,441 Guillaume Debailly is a smart man. 297 00:26:53,201 --> 00:26:55,081 He knows this must stay in the family. 298 00:26:56,241 --> 00:26:58,721 Or he'd be in Moscow with Snowden. 299 00:26:59,561 --> 00:27:02,281 He knows we won't launch an official manhunt. 300 00:27:02,921 --> 00:27:04,361 So, we forget him? 301 00:27:04,641 --> 00:27:06,081 He won't try to harm us? 302 00:27:06,481 --> 00:27:08,281 I'm positive he won't. 303 00:27:08,801 --> 00:27:10,241 He won't harm us. 304 00:27:11,561 --> 00:27:13,001 He won't talk. 305 00:27:14,081 --> 00:27:16,361 We certainly could forget about him. 306 00:27:17,401 --> 00:27:20,601 He'd disappear into the fog. We'd never hear of him again. 307 00:27:20,761 --> 00:27:22,121 Neither one of us. 308 00:27:23,001 --> 00:27:25,041 Is that what you're suggesting? 309 00:27:25,401 --> 00:27:26,401 No. 310 00:27:27,521 --> 00:27:29,601 I don't intend to forget him. 311 00:27:45,721 --> 00:27:48,281 Ms. El-Mansour, follow me please. 312 00:28:00,801 --> 00:28:03,481 - Ms. El-Mansour, I'm Helen Berger. - Hello. 313 00:28:04,081 --> 00:28:05,801 Would you like coffee? Water? 314 00:28:05,961 --> 00:28:07,801 I'm fine. Thank you. 315 00:28:08,081 --> 00:28:09,401 Please, sit. 316 00:28:13,881 --> 00:28:16,881 - You always wear your headscarf? - Yes, I do. 317 00:28:17,041 --> 00:28:18,801 Out of religious belief, then? 318 00:28:18,961 --> 00:28:19,961 Yes. 319 00:28:20,401 --> 00:28:22,881 I believe it's important for my mission. 320 00:28:31,521 --> 00:28:33,441 I want to discuss Paul Lefebvre. 321 00:28:36,601 --> 00:28:39,321 I know him well. He told us a lot about you. 322 00:28:41,641 --> 00:28:43,961 "Us" being the U.S. State Department. 323 00:28:46,961 --> 00:28:48,881 When did he talk about me? 324 00:28:51,481 --> 00:28:53,081 We know he's been freed. 325 00:28:53,721 --> 00:28:56,161 Our air force participated in the mission. 326 00:28:57,681 --> 00:29:00,441 But he talked about you a while ago, 327 00:29:01,281 --> 00:29:03,481 when you were detained by the Syrian regime. 328 00:29:07,401 --> 00:29:11,201 Did he ask you to intervene on my behalf? 329 00:29:12,081 --> 00:29:13,961 He didn't really ask us. 330 00:29:15,521 --> 00:29:18,961 He gave us something in exchange for our intervention. 331 00:29:22,641 --> 00:29:24,001 What did he give you? 332 00:30:20,481 --> 00:30:23,801 Bernadette Deschamps Debailly 333 00:30:47,001 --> 00:30:48,841 Why weren't you in the news? 334 00:30:51,161 --> 00:30:53,241 My release needs to be secret. 335 00:30:55,601 --> 00:30:57,361 What a twisted bunch they are! 336 00:31:03,321 --> 00:31:06,081 I never understood why you despise the bureau. 337 00:31:12,041 --> 00:31:13,041 Did you suffer? 338 00:31:25,601 --> 00:31:26,601 No. 339 00:31:26,681 --> 00:31:28,321 It was a walk in the park. 340 00:31:29,881 --> 00:31:30,881 What are you doing? 341 00:31:40,081 --> 00:31:42,121 I didn't think I'd see you again. 342 00:31:44,681 --> 00:31:47,521 I assumed I'd read about your death in the paper. 343 00:31:49,561 --> 00:31:53,201 I thought I'd be forced to watch some horrible video. 344 00:31:54,321 --> 00:31:56,361 And not be able to tell anyone... 345 00:31:57,841 --> 00:32:00,281 that my son died over there. 346 00:32:03,001 --> 00:32:04,721 What were you doing there? 347 00:32:06,761 --> 00:32:07,921 Was it worth it? 348 00:32:10,601 --> 00:32:12,761 Why can't I talk to you? 349 00:32:15,481 --> 00:32:17,441 That's not what fathers are for. 350 00:32:21,921 --> 00:32:23,721 I'm in a difficult situation. 351 00:32:24,681 --> 00:32:25,801 I need help. 352 00:32:28,081 --> 00:32:31,001 - Isn't your bureau helping you? - No. 353 00:32:33,401 --> 00:32:35,361 The army would never let you down. 354 00:32:35,961 --> 00:32:37,721 The army would have shot me. 355 00:32:39,681 --> 00:32:41,001 What are you saying? 356 00:34:06,281 --> 00:34:07,881 End of audio call 357 00:34:54,721 --> 00:34:56,441 I received an SMS for you. 358 00:34:57,641 --> 00:34:58,721 For me? 359 00:35:04,481 --> 00:35:06,801 For Nadia el-Mansour. PL. 360 00:35:08,641 --> 00:35:09,921 Thanks, Samuel. 361 00:35:12,121 --> 00:35:14,201 - Are you leaving? - Not yet. 362 00:35:14,761 --> 00:35:16,721 I'll need your help, in a bit. 363 00:35:17,361 --> 00:35:18,361 Of course. 364 00:36:10,241 --> 00:36:11,361 It's starting. 365 00:36:18,961 --> 00:36:21,921 An unknown phone was activated on Nadia's floor. 366 00:36:24,361 --> 00:36:26,401 IMSI-catcher will send us data. 367 00:36:26,561 --> 00:36:28,401 We already know it's a burner phone. 368 00:36:29,361 --> 00:36:31,681 It's the only one on the floor. 369 00:36:31,841 --> 00:36:34,241 So let's assume it's the one Nadia bought. 370 00:36:34,921 --> 00:36:36,961 Malotru should call any second. 371 00:36:39,201 --> 00:36:41,441 All those dots are active phones. 372 00:36:42,681 --> 00:36:45,721 The reds are offline. The greens are online. 373 00:36:47,201 --> 00:36:50,681 If Nadia's phone turns green, it's calling or being called. 374 00:36:51,441 --> 00:36:53,241 In minutes, we'll track the caller 375 00:36:54,121 --> 00:36:56,161 and tap live into the conversation. 376 00:37:19,401 --> 00:37:20,401 Hello? 377 00:37:22,441 --> 00:37:23,441 It's Guillaume. 378 00:37:27,041 --> 00:37:29,241 - How are you? - I'm okay. 379 00:37:30,761 --> 00:37:32,241 Are you safe? 380 00:37:33,561 --> 00:37:34,561 Yeah. 381 00:37:36,601 --> 00:37:39,161 Are you being taken care of? 382 00:37:40,081 --> 00:37:41,441 I'm recovering. 383 00:37:50,641 --> 00:37:51,641 Nothing. 384 00:37:53,121 --> 00:37:54,321 She's not using it. 385 00:37:57,241 --> 00:37:59,401 My daughter said you wanted news of me. 386 00:38:00,681 --> 00:38:02,081 Sorry for all the security. 387 00:38:02,481 --> 00:38:05,401 I know why it's necessary. 388 00:38:09,001 --> 00:38:10,321 What do you know? 389 00:38:11,961 --> 00:38:13,921 I know what you're accused of. 390 00:38:15,561 --> 00:38:17,441 I know what you did for me. 391 00:38:18,961 --> 00:38:20,121 What did I do? 392 00:38:24,201 --> 00:38:26,201 You got me released from jail. 393 00:38:29,121 --> 00:38:30,761 I know how you did it. 394 00:38:32,601 --> 00:38:34,321 And what it cost you. 395 00:38:36,841 --> 00:38:37,881 A lot. 396 00:38:46,601 --> 00:38:48,641 You were in jail because of me. 397 00:38:50,201 --> 00:38:51,321 It wasn't you. 398 00:38:52,001 --> 00:38:55,281 It's just politics. Bashar's regime... 399 00:38:56,161 --> 00:38:58,881 You tried to live your life, that's all. 400 00:39:00,561 --> 00:39:02,121 And you wanted me in it. 401 00:39:05,001 --> 00:39:06,641 You are in my life. 402 00:39:07,601 --> 00:39:10,721 I may be in your life, but I'm a burden. 403 00:39:13,121 --> 00:39:15,001 I'm the burden, aren't I? 404 00:39:16,241 --> 00:39:18,481 I thought she activated it to use it. 405 00:39:18,921 --> 00:39:20,361 It's traceable. 406 00:39:21,241 --> 00:39:23,961 He probably told her to wait until the last minute. 407 00:39:24,361 --> 00:39:26,801 I wonder what "last minute" means to her. 408 00:39:29,921 --> 00:39:33,521 - The green dots are phones in use? - Yes. 409 00:39:35,801 --> 00:39:37,001 This one, here... 410 00:39:37,641 --> 00:39:39,521 It went on as I walked in. 411 00:39:44,601 --> 00:39:46,401 It's Samuel Gendron's phone. 412 00:39:46,961 --> 00:39:48,401 - Her... - Her assistant. 413 00:39:49,641 --> 00:39:50,721 Who's he calling? 414 00:39:51,001 --> 00:39:52,481 His phone's encrypted. 415 00:39:53,041 --> 00:39:56,041 We can't retrieve the data and we can't tap it. 416 00:39:56,921 --> 00:40:00,081 - Her phone's encrypted too. - But we worked on it. 417 00:40:00,241 --> 00:40:02,081 Guillaume will never call that phone. 418 00:40:08,241 --> 00:40:10,481 That's the phone she's using. 419 00:40:12,801 --> 00:40:14,161 Not the burner phone. 420 00:40:14,641 --> 00:40:16,481 She's using Gendron's phone! 421 00:40:18,241 --> 00:40:20,321 After what you've been through, 422 00:40:21,401 --> 00:40:24,321 I thought you might wish I'd never existed. 423 00:40:25,321 --> 00:40:27,761 What I went through is totally separate. 424 00:40:28,721 --> 00:40:30,001 It's my job. 425 00:40:32,721 --> 00:40:34,601 A mission that backfired. 426 00:40:36,401 --> 00:40:38,121 I'm on the outside now. 427 00:40:38,521 --> 00:40:39,921 Everything's fine. 428 00:40:40,201 --> 00:40:41,681 No one's beating me up. 429 00:40:42,361 --> 00:40:44,001 No one's beating you up. 430 00:40:44,761 --> 00:40:47,121 Things are about to get better for us. 431 00:40:49,721 --> 00:40:51,761 - Somethings up with Gendron's phone. - What? 432 00:40:51,921 --> 00:40:54,001 We need to listen right now. 433 00:41:01,441 --> 00:41:03,281 I'm going as fast as I can. 434 00:41:10,481 --> 00:41:12,281 We can't locate the call. 435 00:41:12,441 --> 00:41:15,321 You'll hear the conversation, but we can't track the call. 436 00:41:15,481 --> 00:41:17,801 - IMSI-catcher can't... - I heard you. 437 00:41:19,361 --> 00:41:20,361 $0? 438 00:41:20,481 --> 00:41:22,361 What exactly do you know? 439 00:41:23,001 --> 00:41:24,961 They talked about the Americans. 440 00:41:25,401 --> 00:41:26,481 They told me why... 441 00:41:26,641 --> 00:41:27,841 Clear the room! 442 00:41:28,001 --> 00:41:29,761 - Marie-Jeanne... - Now! 443 00:41:30,201 --> 00:41:31,201 Let's go. 444 00:41:32,921 --> 00:41:34,321 Who told you that? 445 00:41:35,801 --> 00:41:38,321 A woman you know. A psychiatrist. 446 00:41:40,641 --> 00:41:42,721 Why do you think she told you? 447 00:41:44,561 --> 00:41:47,041 I'm sure she has her reasons. 448 00:41:48,041 --> 00:41:49,841 She wants to influence you. 449 00:41:50,481 --> 00:41:51,481 Meaning? 450 00:41:54,761 --> 00:41:57,841 Her employers are very interested in talking to me. 451 00:41:58,001 --> 00:41:59,001 Yes. 452 00:42:02,801 --> 00:42:05,001 Your world is very complicated. 453 00:42:06,481 --> 00:42:08,001 And your world is simple? 454 00:42:09,401 --> 00:42:10,401 No. 455 00:42:11,921 --> 00:42:12,921 It's the same. 456 00:42:13,921 --> 00:42:15,561 Are you being diplomatic? 457 00:42:17,161 --> 00:42:18,841 You could say that. 458 00:42:22,041 --> 00:42:23,881 I bet you're very good at it. 459 00:42:25,561 --> 00:42:26,801 I don't know. 460 00:42:30,681 --> 00:42:31,921 Guillaume... 461 00:42:35,321 --> 00:42:37,441 The burden wants to see her burden. 462 00:42:41,201 --> 00:42:43,121 That's impossible. 463 00:42:44,801 --> 00:42:46,841 It can't be impossible. 464 00:42:48,761 --> 00:42:50,161 You want to see me? 465 00:42:50,321 --> 00:42:52,201 I need to see you. 466 00:43:03,321 --> 00:43:05,481 Everyone expects me to make this mistake. 467 00:43:06,201 --> 00:43:09,201 - We'll be careful. - Never careful enough. 468 00:43:11,521 --> 00:43:13,201 Are you suspicious of me? 469 00:43:13,921 --> 00:43:14,921 No. 470 00:43:16,801 --> 00:43:19,081 Maybe I shouldn't be, but I'm not. 471 00:43:21,281 --> 00:43:23,641 You could be used, without knowing it. 472 00:43:25,481 --> 00:43:26,641 I've changed. 473 00:43:27,721 --> 00:43:28,721 You have? 474 00:43:29,721 --> 00:43:30,721 Yes. 475 00:43:31,961 --> 00:43:33,321 Not too much, I hope. 476 00:43:34,041 --> 00:43:35,041 No. 477 00:43:45,201 --> 00:43:47,601 A diplomat lends me an apartment 478 00:43:47,761 --> 00:43:49,681 - for meetings... - They Know of "w. 479 00:43:51,761 --> 00:43:53,121 What about a hotel? 480 00:43:57,881 --> 00:44:00,681 - Are you smiling? - Yeah. 481 00:44:05,001 --> 00:44:06,681 I need to see you too. 482 00:44:07,281 --> 00:44:08,401 So let's do it. 483 00:44:16,241 --> 00:44:18,041 I'll give you the name of a place 484 00:44:18,841 --> 00:44:20,241 where we can meet. 485 00:44:21,121 --> 00:44:23,801 You'll wait for me when and where I tell you to. 486 00:44:24,441 --> 00:44:27,761 If you tell anyone, too bad for me! 487 00:44:29,281 --> 00:44:32,361 Even if you tell no one, it could still be a trap. 488 00:44:34,161 --> 00:44:35,401 I'll call you 489 00:44:36,081 --> 00:44:37,801 right before meeting you. 490 00:44:39,121 --> 00:44:41,801 If you're not alone, you'll warn me with a code. 491 00:44:43,721 --> 00:44:46,841 Remember the code we used in Damascus? 492 00:44:49,121 --> 00:44:50,801 The 3 questions? 493 00:44:51,441 --> 00:44:52,441 Yes. 494 00:44:53,681 --> 00:44:54,761 Understood. 495 00:44:59,521 --> 00:45:00,561 I'll call you back. 496 00:45:00,721 --> 00:45:03,161 - Guillaume? - Yeah? 497 00:45:06,921 --> 00:45:07,921 Me too. 498 00:45:10,761 --> 00:45:13,001 You don't know what I wanted to say. 499 00:45:13,601 --> 00:45:14,761 I don't. 500 00:45:15,281 --> 00:45:16,841 But me too, all the same. 501 00:45:30,801 --> 00:45:32,681 Here's our code specialist! 502 00:45:33,001 --> 00:45:35,081 Our expert on train lingo. 503 00:45:37,921 --> 00:45:38,921 Can I help you? 504 00:45:39,321 --> 00:45:40,361 I hope so. 505 00:45:41,001 --> 00:45:42,121 I doubt it. 506 00:45:42,761 --> 00:45:43,841 But it's worth a try. 507 00:45:44,961 --> 00:45:47,721 Ever heard of the "3-question" code? 508 00:45:48,001 --> 00:45:50,401 - The 3-question code? - Yes. 509 00:45:54,081 --> 00:45:55,081 Right now? 510 00:45:56,161 --> 00:45:57,161 5 minutes? 511 00:45:58,601 --> 00:46:00,841 One hour? Tomorrow? 512 00:46:03,081 --> 00:46:05,361 - As fast as I can. - That's the idea. 513 00:46:11,761 --> 00:46:13,081 Can we speak in private? 514 00:46:13,601 --> 00:46:14,761 I don't have time. 515 00:46:15,441 --> 00:46:17,561 Socrates...it's not my fault. 516 00:46:18,841 --> 00:46:22,161 He chose to drink the hemlock, but you gave it to him. 517 00:48:02,281 --> 00:48:03,401 A message for you. 518 00:48:07,361 --> 00:48:08,561 Good evening, Nadia. 519 00:48:27,881 --> 00:48:30,681 This is Mr. Chehlaoui, of the U.S. government. 520 00:48:30,841 --> 00:48:33,121 My pleasure, Ms. el-Mansour. 521 00:48:46,281 --> 00:48:48,841 Nadia, this is our director. 522 00:48:49,041 --> 00:48:50,881 Mr. Pierre de Lattre de Tassigny. 523 00:48:51,041 --> 00:48:52,241 Hello, Ms. el-Mansour. 524 00:48:54,361 --> 00:48:57,201 You're about to receive a call from Mr. Debailly. 525 00:48:57,401 --> 00:49:00,881 As you know, he's currently wanted by our services. 526 00:49:01,401 --> 00:49:04,361 We need your help to apprehend him. 527 00:49:06,361 --> 00:49:07,361 How? 528 00:49:08,361 --> 00:49:10,001 Guillaume will call you. 529 00:49:10,241 --> 00:49:12,881 He'll use a code to ask if you're alone. 530 00:49:13,561 --> 00:49:16,401 You'll use the code to confirm 531 00:49:16,961 --> 00:49:18,281 that you're alone. 532 00:49:19,681 --> 00:49:22,281 Yes, we're asking you to lie to Mr. Debailly 533 00:49:22,441 --> 00:49:23,881 so he lets his guard down. 534 00:49:26,161 --> 00:49:29,761 You're putting me in a personally unbearable position. 535 00:49:30,081 --> 00:49:32,321 I'm fully aware of this, Ms. el-Mansour. 536 00:49:32,481 --> 00:49:34,081 You must make a choice. 537 00:49:36,881 --> 00:49:39,641 Mr. Debailly caused his country great harm. 538 00:49:40,121 --> 00:49:44,001 You're on a promising track in the service of your country, Syria. 539 00:49:44,801 --> 00:49:46,281 Isn't that your goal? 540 00:49:46,521 --> 00:49:49,441 To play a part in the new political process? 541 00:49:53,361 --> 00:49:56,601 France backs this momentum. Don't upset it. 542 00:49:56,961 --> 00:50:00,521 You're asking me to betray someone who's done a lot for me. 543 00:50:01,201 --> 00:50:05,321 Mr. Debailly's actions put many people at great risk. 544 00:50:05,761 --> 00:50:06,841 Very great risk. 545 00:50:07,601 --> 00:50:09,241 He must be held accountable. 546 00:50:12,961 --> 00:50:14,601 I'm officially asking you, 547 00:50:14,961 --> 00:50:19,201 on behalf of the French state that welcomed and protected you, 548 00:50:19,561 --> 00:50:24,121 to help us catch this man, so he may be judged for his crime. 549 00:51:28,881 --> 00:51:29,881 Hello? 550 00:51:30,721 --> 00:51:31,761 It's Guillaume. 551 00:51:39,641 --> 00:51:40,641 Hi. 552 00:51:43,401 --> 00:51:45,641 - I arrived safely. - Good. 553 00:51:47,081 --> 00:51:49,001 Are you far away? 554 00:51:53,721 --> 00:51:55,161 I'm on my way. 555 00:51:57,401 --> 00:51:59,001 We can't track him in real time. 556 00:51:59,161 --> 00:52:00,441 He's moving. 557 00:52:01,041 --> 00:52:02,881 I wonder if we can eat here. 558 00:52:04,481 --> 00:52:05,521 I'll ask. 559 00:52:12,321 --> 00:52:14,161 - It's Jonas. - Tell me. 560 00:52:15,161 --> 00:52:17,161 I searched Guillaume's file 561 00:52:17,321 --> 00:52:19,441 and studied the list of his instructors. 562 00:52:20,441 --> 00:52:21,561 Get to the point. 563 00:52:21,721 --> 00:52:24,041 This is the 3-question code. 564 00:52:24,201 --> 00:52:26,001 He'll ask her 3 questions. 565 00:52:26,241 --> 00:52:29,201 If she answers the last question with a question, 566 00:52:29,401 --> 00:52:31,121 it means there's a problem. 567 00:52:37,641 --> 00:52:39,401 I'm bringing something with me. 568 00:52:40,041 --> 00:52:41,801 Something you'll like. 569 00:52:46,241 --> 00:52:47,521 Are you alone? 570 00:52:52,041 --> 00:52:53,041 Yes. 571 00:52:54,641 --> 00:52:55,761 You weren't followed? 572 00:52:58,481 --> 00:52:59,561 I don't think so. 573 00:53:02,841 --> 00:53:04,801 So, we'll get to see each other? 574 00:53:19,281 --> 00:53:21,081 Do you really want to? 575 00:53:27,161 --> 00:53:28,161 Yes. 576 00:53:50,361 --> 00:53:52,081 You shouldn't have done that. 577 00:54:45,481 --> 00:54:46,761 Russia 578 00:54:52,721 --> 00:54:55,761 Underwater cables 579 00:58:10,001 --> 00:58:14,041 Adaptation: Holly Diener 580 00:58:15,961 --> 00:58:20,081 Subtitling: TITRAFILM Paris 581 00:58:20,131 --> 00:58:24,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.