All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s03e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,721 --> 00:00:41,721 Where are you from? 2 00:00:42,401 --> 00:00:43,401 Spanish? 3 00:00:44,721 --> 00:00:45,801 Italian? 4 00:00:47,721 --> 00:00:48,721 French. 5 00:00:51,641 --> 00:00:53,161 There is no God but Allah 6 00:00:53,721 --> 00:00:57,001 Everyone who's been here has written their name. 7 00:00:57,801 --> 00:00:59,521 And left messages. 8 00:01:00,201 --> 00:01:01,201 For later. 9 00:01:02,481 --> 00:01:04,561 So their families can know. 10 00:01:09,081 --> 00:01:11,001 It's easier with this. 11 00:01:11,961 --> 00:01:13,761 Write like this. 12 00:01:16,761 --> 00:01:17,761 Go on. 13 00:01:46,921 --> 00:01:48,561 What the hell? 14 00:01:48,721 --> 00:01:51,601 Is it so hard to put keys in a drawer? 15 00:01:51,761 --> 00:01:54,001 I'm so sick of these morons. 16 00:03:15,321 --> 00:03:16,321 Stop! 17 00:03:22,241 --> 00:03:23,321 You want him to suffer? 18 00:03:24,401 --> 00:03:25,401 Yes. 19 00:03:25,441 --> 00:03:26,441 No. 20 00:03:26,961 --> 00:03:28,281 You want to break him. 21 00:03:30,321 --> 00:03:32,601 You want become everything to him... 22 00:03:32,761 --> 00:03:34,361 His mother and his father. 23 00:03:34,521 --> 00:03:35,641 Good and evil. 24 00:03:55,121 --> 00:03:56,281 You want to eat? 25 00:03:57,641 --> 00:03:58,921 Pick what you want. 26 00:03:59,761 --> 00:04:00,881 But be careful... 27 00:04:01,721 --> 00:04:03,961 Certain things here are free... 28 00:04:04,961 --> 00:04:07,441 For others, you have to pay the price. 29 00:04:10,161 --> 00:04:11,441 The tire, 30 00:04:11,801 --> 00:04:13,561 the iron, the pliers... 31 00:04:14,481 --> 00:04:16,081 It's a surprise. 32 00:04:31,401 --> 00:04:32,441 You understand? 33 00:04:33,881 --> 00:04:35,521 It's through fear 34 00:04:35,681 --> 00:04:37,281 that you can control people. 35 00:04:39,201 --> 00:04:40,561 Go get me some water. 36 00:04:55,681 --> 00:04:57,881 I know the name "Paul Lefebvre". 37 00:05:00,041 --> 00:05:02,441 Paul Lefebvre works for the DGSE. 38 00:05:03,561 --> 00:05:05,161 Are you this Paul Lefebvre? 39 00:05:07,321 --> 00:05:08,561 I'm a teacher. 40 00:05:17,281 --> 00:05:19,241 Don't be stupid. I can help you. 41 00:05:24,961 --> 00:05:26,121 I'm a teacher. 42 00:05:31,081 --> 00:05:33,161 My name is Chin Hae Yoon. 43 00:05:33,841 --> 00:05:36,361 I bear witness that Allah is the greatest. 44 00:05:38,401 --> 00:05:40,281 It was sent last year, to put pressure 45 00:05:40,441 --> 00:05:42,401 on the Korean hostage's family. 46 00:05:42,961 --> 00:05:45,681 Seoul ended up accepting the ransom. 47 00:05:45,841 --> 00:05:48,921 The amount was negotiated, the handover was set, 48 00:05:49,081 --> 00:05:50,681 and then it backfired. 49 00:05:52,401 --> 00:05:54,001 Korean Intelligence confirmed 50 00:05:54,161 --> 00:05:56,441 the hostage had been dead for several weeks. 51 00:05:56,761 --> 00:05:58,441 It was an old video. 52 00:05:58,601 --> 00:06:02,201 And it was used by a group that didn't have the hostage. 53 00:06:02,361 --> 00:06:04,481 They just wanted to make some money. 54 00:06:06,681 --> 00:06:08,121 What's your idea? 55 00:06:09,001 --> 00:06:12,201 Nadia el-Mansour will give this to the people holding Malotru. 56 00:06:13,161 --> 00:06:14,841 Why that, specifically? 57 00:06:15,001 --> 00:06:16,761 Because it's worthless. 58 00:06:17,281 --> 00:06:19,121 It's old, rare, and can't be bought. 59 00:06:19,961 --> 00:06:23,321 If it ends up in the video, we'll know the channel works. 60 00:06:23,481 --> 00:06:25,601 And we'll have recent proof of life. 61 00:06:27,481 --> 00:06:29,721 Crisis Room 2 62 00:06:36,041 --> 00:06:39,641 Shahanah knows perfectly well that Rex will be protected. 63 00:06:41,001 --> 00:06:42,521 There's no reason to think 64 00:06:42,681 --> 00:06:44,761 he'll quietly allow us to tail him. 65 00:06:45,321 --> 00:06:46,291 KIDNAPPING 66 00:06:46,321 --> 00:06:47,801 How would you lose the tail? 67 00:06:47,961 --> 00:06:50,921 I'd use a buffer zone. An underground parking lot, 68 00:06:51,081 --> 00:06:52,641 where an identical car awaits. 69 00:06:52,801 --> 00:06:55,081 I'd make Rex change cars. 70 00:06:55,641 --> 00:06:57,561 You'll stay back so you aren't seen. 71 00:06:57,721 --> 00:06:59,841 You won't see the car switch. 72 00:07:00,441 --> 00:07:02,801 Rex will have a GPS tracker on her lapel. 73 00:07:04,121 --> 00:07:06,201 We'll have her put on a hijab. 74 00:07:06,361 --> 00:07:08,521 Another GPS will be in her panties. 75 00:07:09,841 --> 00:07:11,961 They might have a GPS detector. 76 00:07:12,441 --> 00:07:14,001 Where would they get one? 77 00:07:14,161 --> 00:07:16,801 From Al-Qaeda, who got it from the Saudis. 78 00:07:17,521 --> 00:07:19,681 That's why we'll use 2 mobile field teams. 79 00:07:20,321 --> 00:07:22,201 Gerland and La Beaujoire on motorbikes, 80 00:07:22,361 --> 00:07:24,081 Guichard and his team in a car. 81 00:07:24,481 --> 00:07:25,801 The alert protocol? 82 00:07:26,401 --> 00:07:29,481 If we lose her more than 3 minutes, we intervene. 83 00:07:31,281 --> 00:07:32,281 2 minutes. 84 00:07:32,721 --> 00:07:33,921 Okay. 85 00:07:34,281 --> 00:07:36,321 Marie-Jeanne, you're in the first car. 86 00:07:36,721 --> 00:07:39,161 Can Rex send an SOS? 87 00:07:39,481 --> 00:07:40,841 Her phone has a mike. 88 00:07:41,001 --> 00:07:42,241 It'll be confiscated. 89 00:07:42,801 --> 00:07:43,881 She'll have one in her ring. 90 00:07:44,201 --> 00:07:45,561 Also confiscated. 91 00:07:48,001 --> 00:07:50,281 At some point, she won't be able to communicate. 92 00:07:57,881 --> 00:07:58,881 ISIS 93 00:07:58,921 --> 00:08:01,041 We still have nothing on ISIS's emissary? 94 00:08:01,201 --> 00:08:03,201 We'll get nothing. It's a first contact. 95 00:08:03,361 --> 00:08:04,521 It could be anyone. 96 00:08:04,681 --> 00:08:06,201 No standard profile? 97 00:08:06,361 --> 00:08:09,041 Someone they can blow up at any time. 98 00:08:16,361 --> 00:08:17,481 Rex knows the risks. 99 00:08:18,401 --> 00:08:19,721 I'm not so sure. 100 00:08:20,441 --> 00:08:22,761 What's this train diagram deal? 101 00:08:23,601 --> 00:08:25,921 Don't tell me it's for "proof of life". 102 00:08:26,721 --> 00:08:30,081 An ISIS officer may have tried to contact us. 103 00:08:30,561 --> 00:08:33,121 We'll open a communication channel with him. 104 00:08:33,281 --> 00:08:35,161 His code name is Cochise. 105 00:08:35,321 --> 00:08:38,561 - We exploit the negotiations? - No, we hatch a plan B. 106 00:08:38,721 --> 00:08:40,801 Fine. Fill me in. 107 00:08:44,681 --> 00:08:45,961 It's very simple. 108 00:08:46,401 --> 00:08:47,721 Our directors 109 00:08:48,321 --> 00:08:50,281 aren't keen on negotiating. 110 00:08:50,761 --> 00:08:52,721 They want Malotru to die there? 111 00:08:52,881 --> 00:08:54,921 No, but they won't make any real effort. 112 00:08:55,481 --> 00:08:56,601 Unless... 113 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 this negotiation 114 00:08:59,721 --> 00:09:01,641 helps us in other ways. 115 00:09:02,161 --> 00:09:04,481 To recruit that ISIS officer, for instance. 116 00:09:04,641 --> 00:09:05,761 Exactly. 117 00:09:08,161 --> 00:09:10,761 Now, if you don't mind, I have a meeting. 118 00:09:34,801 --> 00:09:36,681 Bring me the file, please. 119 00:09:39,761 --> 00:09:40,881 Have a seat. 120 00:09:50,081 --> 00:09:53,481 You had plenty of time to inform me of your issues. 121 00:09:54,961 --> 00:09:58,001 Lots of time and opportunity. Yet, you chose not to. 122 00:09:58,161 --> 00:09:59,241 I know. 123 00:10:00,001 --> 00:10:01,601 What happened? 124 00:10:03,921 --> 00:10:05,721 I didn't see it coming. 125 00:10:05,881 --> 00:10:08,321 - See what? - The panic. 126 00:10:10,801 --> 00:10:11,841 Explain it to me. 127 00:10:15,081 --> 00:10:17,921 Certain situations, certain people... 128 00:10:19,241 --> 00:10:21,201 Suddenly, I have doubts. 129 00:10:22,041 --> 00:10:24,561 I feel like everyone knows who I am. 130 00:10:25,361 --> 00:10:27,401 Like something will happen to me, 131 00:10:28,721 --> 00:10:32,081 and I have to escape right away, before it's too late. 132 00:10:34,841 --> 00:10:36,881 You didn't feel it coming on? 133 00:10:37,041 --> 00:10:38,041 No. 134 00:10:38,761 --> 00:10:41,641 Maybe I did, in retrospect. 135 00:10:46,001 --> 00:10:49,001 I think I have to take a break for a while. 136 00:10:49,561 --> 00:10:50,921 Absolutely not. 137 00:10:51,481 --> 00:10:53,721 You know you're not the first? 138 00:10:54,681 --> 00:10:56,601 It's a classic. 139 00:10:56,761 --> 00:10:59,801 If I agreed each time, there'd be no one working here. 140 00:11:00,961 --> 00:11:01,961 Come in. 141 00:11:12,481 --> 00:11:15,441 You'll do just the opposite. Pick yourself up, fast. 142 00:11:15,841 --> 00:11:17,881 Before you start to ruminate. 143 00:11:18,041 --> 00:11:20,841 Save the ruminating for the cows. 144 00:11:21,001 --> 00:11:24,361 Isolate the cud, chew it up, compress it... 145 00:11:24,521 --> 00:11:25,521 And spit it out! 146 00:11:27,721 --> 00:11:28,801 Follow me. 147 00:11:52,721 --> 00:11:54,161 - Hi Marina. - Hello. 148 00:11:54,681 --> 00:11:58,161 Dr. Balmes is an expert on PTSD. 149 00:11:58,601 --> 00:11:59,921 You know her. 150 00:12:00,241 --> 00:12:02,201 You're in good hands. 151 00:12:13,561 --> 00:12:14,561 $0? 152 00:12:15,681 --> 00:12:16,921 What's going on? 153 00:12:18,321 --> 00:12:20,041 Who are those people? 154 00:12:20,481 --> 00:12:22,001 Babysitters. 155 00:12:23,001 --> 00:12:24,601 They're protecting you? 156 00:12:24,761 --> 00:12:26,481 They're guarding me. 157 00:12:31,441 --> 00:12:33,041 Sorry, I'm leaving. 158 00:12:34,041 --> 00:12:36,641 - You're free to go. - I am indeed. 159 00:12:36,801 --> 00:12:40,241 But you must see someone, or you'll never return to the field. 160 00:12:41,321 --> 00:12:43,921 Henri Duflot set up this meeting. 161 00:12:44,441 --> 00:12:46,201 Why not trust him? 162 00:12:47,001 --> 00:12:49,841 He dragged me out of forced retirement to see you. 163 00:13:01,601 --> 00:13:04,361 I have panic attacks. 164 00:13:05,441 --> 00:13:07,401 I've lost my self-confidence. 165 00:13:09,041 --> 00:13:11,921 I've always had it, ever since I was a child. 166 00:13:13,041 --> 00:13:15,521 You know, the feeling you're invincible. 167 00:13:16,121 --> 00:13:18,241 That your parents are too. 168 00:13:19,921 --> 00:13:23,241 It's weird... When my father died, 169 00:13:24,001 --> 00:13:27,241 I was young. Yet, I didn't lose it back then. 170 00:13:28,881 --> 00:13:31,281 But it's disappeared, all of a sudden. 171 00:13:34,721 --> 00:13:38,401 In what contexts do these panic attacks occur? 172 00:13:39,801 --> 00:13:42,201 I'm not sure you're authorized to know. 173 00:13:42,361 --> 00:13:43,721 Be vague. 174 00:13:47,201 --> 00:13:50,441 Sorry, but I need to know why you're being guarded. 175 00:13:54,521 --> 00:13:56,321 What happened to you in Iran... 176 00:13:56,481 --> 00:13:58,281 What happened to me in Iran? 177 00:13:58,681 --> 00:14:00,321 It wasn't your fault. 178 00:14:01,921 --> 00:14:03,961 That's the best you can do? 179 00:14:05,081 --> 00:14:07,001 You were manipulated, Marina. 180 00:14:12,521 --> 00:14:13,721 By who? 181 00:14:15,041 --> 00:14:17,401 I'm not authorized to tell you. 182 00:14:17,561 --> 00:14:21,361 But you should know you were the victim of some twisted people. 183 00:14:22,161 --> 00:14:24,601 People you would never have suspected. 184 00:14:29,281 --> 00:14:30,321 I don't believe you. 185 00:14:32,241 --> 00:14:33,481 That's a shame. 186 00:14:34,641 --> 00:14:38,041 I suspect everyone, all the time. I'm trained to be. 187 00:14:38,201 --> 00:14:39,761 Not those on your own team. 188 00:14:43,841 --> 00:14:46,721 I was the victim of an assassination attempt. 189 00:14:49,641 --> 00:14:51,201 I didn't know that. 190 00:14:51,361 --> 00:14:53,841 I was sentenced to 100 years in jail. 191 00:14:54,001 --> 00:14:55,961 I escaped during a transfer. 192 00:14:56,121 --> 00:14:58,081 Someone planned to have me killed. 193 00:14:58,241 --> 00:14:59,241 I didn't know. 194 00:14:59,481 --> 00:15:00,761 I was to die there. 195 00:15:00,921 --> 00:15:03,841 Are you telling me I know the people behind it? 196 00:15:04,001 --> 00:15:05,921 You dare say that? 197 00:15:07,361 --> 00:15:08,361 I do. 198 00:15:10,201 --> 00:15:12,801 That's impossible. I don't believe you! 199 00:15:23,481 --> 00:15:27,161 To prove I'm sincere, I'll tell you why I have babysitters. 200 00:15:28,241 --> 00:15:31,001 Why I've been living in a DGSE hideout for 4 months. 201 00:15:37,401 --> 00:15:39,081 Because I'm the one. 202 00:15:41,561 --> 00:15:44,321 I'm responsible for what you went through. 203 00:15:45,321 --> 00:15:46,801 It's my fault. 204 00:15:48,001 --> 00:15:50,001 I was working for the CIA. 205 00:15:50,841 --> 00:15:54,081 The Iranians accused you of working for the CIA. 206 00:15:55,801 --> 00:15:57,801 In a very convoluted way, 207 00:15:58,641 --> 00:16:00,201 it's my fault. 208 00:16:11,521 --> 00:16:12,841 Brilliant! 209 00:16:14,721 --> 00:16:16,361 You knew. 210 00:16:16,961 --> 00:16:19,321 He told you I was a traitor, that it was me. 211 00:16:20,841 --> 00:16:22,841 He said I'd never tell you. 212 00:16:23,921 --> 00:16:26,601 He wanted to show you you're still good. 213 00:16:36,241 --> 00:16:40,401 "Jekyll" is the alias of a Pakistani who's offered us his services. 214 00:16:41,961 --> 00:16:44,081 You'll meet him in Casablanca. 215 00:16:44,241 --> 00:16:47,521 You'll do the same thing you did with Dr. Balmes: 216 00:16:47,681 --> 00:16:48,681 get him to talk. 217 00:16:49,841 --> 00:16:51,481 He says he's a seismologist, 218 00:16:51,641 --> 00:16:54,801 with confidential data on Pakistan. 219 00:16:56,521 --> 00:16:57,521 Talk to him 220 00:16:57,881 --> 00:16:59,921 and tell us if he's reliable. 221 00:17:01,001 --> 00:17:02,041 Okay. 222 00:17:05,001 --> 00:17:06,801 You're a warrior, Marina. 223 00:17:07,361 --> 00:17:08,361 You know that? 224 00:17:08,441 --> 00:17:09,641 Yes. 225 00:17:10,721 --> 00:17:12,401 That'll never change. 226 00:17:13,241 --> 00:17:14,321 Thank you. 227 00:17:17,841 --> 00:17:20,241 Beyadi - Syria 228 00:17:21,361 --> 00:17:22,561 Dammit! 229 00:17:56,281 --> 00:17:58,761 - You can't go out. - Why? 230 00:18:01,201 --> 00:18:03,361 I have insomnia. I need to smoke. 231 00:18:03,521 --> 00:18:04,681 You want one? 232 00:18:06,721 --> 00:18:08,961 Inside. You can smoke. 233 00:18:35,681 --> 00:18:37,641 Are you picking me up every day? 234 00:18:38,041 --> 00:18:40,561 I'm in charge of your safety. 235 00:18:40,721 --> 00:18:42,481 I go where you go. 236 00:18:42,641 --> 00:18:43,961 It's normal. 237 00:18:45,201 --> 00:18:47,361 It's a convenient way to spy on me. 238 00:18:58,041 --> 00:18:59,801 What happened last night? 239 00:19:00,721 --> 00:19:01,801 What do you mean? 240 00:19:02,761 --> 00:19:05,001 I heard noise. I wasn't allowed out. 241 00:19:05,161 --> 00:19:07,321 You shouldn't go out at night. 242 00:19:08,841 --> 00:19:10,761 They wouldn't even let me look. 243 00:19:15,761 --> 00:19:17,081 Were you there? 244 00:19:19,761 --> 00:19:22,801 - What were you doing? - Stop asking questions. 245 00:19:36,001 --> 00:19:37,001 Who's that? 246 00:19:42,081 --> 00:19:43,081 Wait here. 247 00:19:44,681 --> 00:19:46,081 Wait here! 248 00:19:56,041 --> 00:19:57,601 Everything's okay. 249 00:19:58,641 --> 00:20:00,761 You want your stuffed animal? 250 00:20:02,761 --> 00:20:03,841 There's a child. 251 00:20:04,201 --> 00:20:06,761 Right near the school. Come get him. 252 00:20:22,721 --> 00:20:24,721 - What's up with him? - Nothing. 253 00:20:25,921 --> 00:20:27,041 Nothing? 254 00:20:27,721 --> 00:20:29,321 What did you tell him? 255 00:20:30,481 --> 00:20:32,961 - Where are his parents? - His mother is gone. 256 00:20:33,401 --> 00:20:34,641 And his father? 257 00:20:36,841 --> 00:20:39,481 We're at war. Leave it alone. 258 00:20:40,281 --> 00:20:42,441 There's nothing you can do. 259 00:20:43,961 --> 00:20:45,001 Esrin... 260 00:20:47,521 --> 00:20:48,521 Is he a Kurd? 261 00:20:54,281 --> 00:20:55,281 A Sunni Arab? 262 00:20:58,441 --> 00:20:59,721 Where is the father? 263 00:21:02,681 --> 00:21:05,041 Did they put him in a truck last night? 264 00:21:06,721 --> 00:21:09,681 You don't trust the Sunnis who stayed through the occupation. 265 00:21:11,921 --> 00:21:13,521 What do you do to them? 266 00:21:24,521 --> 00:21:27,561 Ladies and gentlemen, the seatbelt signal is now off. 267 00:21:27,721 --> 00:21:29,441 This is a non-smoking flight. 268 00:21:29,601 --> 00:21:32,041 It is forbidden to smoke in the toilets. 269 00:21:50,281 --> 00:21:51,921 Give them that. 270 00:21:52,641 --> 00:21:54,681 We want to see it in a video of Paul. 271 00:21:55,801 --> 00:21:56,801 What is it? 272 00:21:58,761 --> 00:22:00,521 They know what they're doing. 273 00:22:08,761 --> 00:22:10,241 What's the plan? 274 00:22:13,041 --> 00:22:17,081 I'll meet Shahanah at Gaziantep, at the address I gave you. 275 00:22:17,241 --> 00:22:20,201 He'll take me to meet the ISIS envoy. 276 00:22:20,841 --> 00:22:23,081 - Did he say where? - No. 277 00:22:24,921 --> 00:22:26,961 Or how long the trip would take? 278 00:22:27,561 --> 00:22:28,561 No. 279 00:22:29,201 --> 00:22:30,201 Where will you be? 280 00:22:31,281 --> 00:22:32,601 Nowhere. 281 00:22:33,081 --> 00:22:34,241 Everywhere. 282 00:22:37,681 --> 00:22:40,521 I may call you, to see how you are. 283 00:22:42,561 --> 00:22:44,081 Or someone may ask for me. 284 00:22:44,241 --> 00:22:46,761 Or a homing pigeon may deliver the message. 285 00:22:47,121 --> 00:22:48,801 Here's what you reply: 286 00:22:49,321 --> 00:22:51,001 "Everything's just fine." 287 00:22:52,401 --> 00:22:54,281 If you leave out the "just", 288 00:22:54,721 --> 00:22:57,241 if you only say "everything's fine", 289 00:22:58,161 --> 00:23:01,961 that means something's wrong. We'll intervene immediately. 290 00:23:05,761 --> 00:23:06,881 Understood. 291 00:23:24,521 --> 00:23:25,841 Where are we at? 292 00:23:26,881 --> 00:23:30,121 Rex is in Gaziantep, Turkey, near the Syrian border. 293 00:23:30,281 --> 00:23:34,481 She's in one of Shahanah's workshops. They'll probably leave soon. 294 00:23:35,961 --> 00:23:37,881 The blue dot is Rex's phone. 295 00:23:38,041 --> 00:23:40,841 The red dot is herjacket GPS. 296 00:23:41,001 --> 00:23:44,201 The green dot is the GPS in her panties. 297 00:23:44,361 --> 00:23:46,401 This is Marie-Jeanne. 298 00:23:46,841 --> 00:23:49,001 Let's check in on the babysitters. 299 00:23:49,921 --> 00:23:52,921 La Meinau, Parc des Princes here. Can you hear me? 300 00:23:53,441 --> 00:23:56,121 La Meinau here. I hear you, Pare des Princes. 301 00:23:56,281 --> 00:23:57,921 Are the others in position? 302 00:23:58,081 --> 00:23:59,081 Gerland? 303 00:23:59,161 --> 00:24:00,091 La Beaujoire? 304 00:24:00,121 --> 00:24:02,521 Gerland, in position. La Beaujoire, in position. 305 00:24:02,681 --> 00:24:03,921 Geoffroy-Guichard? 306 00:24:04,081 --> 00:24:05,761 Geoffroy-Guichard, in position. 307 00:24:06,521 --> 00:24:08,801 Thanks. Now we wait for them to come out. 308 00:24:09,641 --> 00:24:10,721 Roger that. 309 00:24:33,201 --> 00:24:34,201 Really? 310 00:24:34,801 --> 00:24:35,801 Why? 311 00:24:36,441 --> 00:24:38,681 The people you're about to meet 312 00:24:38,841 --> 00:24:41,641 are very picky about how women dress. 313 00:24:42,241 --> 00:24:44,121 Look at what you're wearing. 314 00:24:45,161 --> 00:24:47,721 You want to upset them before you open your mouth? 315 00:24:47,881 --> 00:24:50,041 A modicum of diplomacy, please! 316 00:24:53,001 --> 00:24:54,321 Is this a joke? 317 00:24:54,681 --> 00:24:55,681 I don't think so. 318 00:25:03,081 --> 00:25:04,081 La Meinau here. 319 00:25:04,881 --> 00:25:07,481 They're coming out. Rex has changed clothes. 320 00:25:20,921 --> 00:25:22,601 The panties are moving. 321 00:25:22,921 --> 00:25:25,361 The jacket and phone are still in the building. 322 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Gerland, La Beaujoire, follow the panties. 323 00:25:30,921 --> 00:25:32,281 No visual. 324 00:25:32,441 --> 00:25:33,521 Understood. 325 00:25:45,441 --> 00:25:46,801 Geoffroy-Guichard, take backup. 326 00:25:47,401 --> 00:25:49,201 Geoffroy-Guichard, on the move. 327 00:25:57,841 --> 00:25:58,841 Who do we meet? 328 00:26:00,201 --> 00:26:02,761 That's not the right question. 329 00:26:02,921 --> 00:26:04,081 Some intermediary. 330 00:26:04,241 --> 00:26:06,721 The question is: why are they meeting you? 331 00:26:06,881 --> 00:26:10,321 They know it's to negotiate for their hostage, right? 332 00:26:10,481 --> 00:26:13,121 That's what I said. Will they believe you? 333 00:26:13,281 --> 00:26:14,401 Do they believe me? 334 00:26:15,041 --> 00:26:17,641 Maybe they have a surprise for you. 335 00:26:17,801 --> 00:26:18,961 Don't they trust you? 336 00:26:20,441 --> 00:26:22,281 I hope they do. 337 00:26:23,841 --> 00:26:26,441 But I don't particularly trust them. 338 00:26:27,561 --> 00:26:28,681 In any case, 339 00:26:29,881 --> 00:26:31,721 I've organized your meeting. 340 00:26:31,881 --> 00:26:32,881 I'm done. 341 00:26:33,281 --> 00:26:34,761 Won't you be there? 342 00:26:35,321 --> 00:26:36,321 No. 343 00:26:42,681 --> 00:26:45,321 What a woman wouldn't do for love! 344 00:26:49,921 --> 00:26:50,921 Here. 345 00:26:51,401 --> 00:26:52,521 Wear this. 346 00:26:53,481 --> 00:26:56,081 It's from a very powerful Sunni tribe. Mine. 347 00:26:56,481 --> 00:26:58,441 This is why they talk to me. 348 00:26:58,601 --> 00:27:00,361 It may help you. 349 00:27:11,961 --> 00:27:12,961 Thank you. 350 00:27:15,921 --> 00:27:17,921 They're leaving the city center. 351 00:27:35,881 --> 00:27:37,601 Geoffrey-Guichard, take over. 352 00:27:59,201 --> 00:28:01,081 They're entering a buffer zone. 353 00:28:07,481 --> 00:28:08,921 Locate the other exits. 354 00:28:09,081 --> 00:28:11,481 Gerland, La Beaujoire, you're up. 355 00:28:11,641 --> 00:28:13,401 They could exit anywhere. 356 00:28:13,561 --> 00:28:17,001 Gerland, you stay in front. La Beaujoire, take the parallel street. 357 00:28:17,161 --> 00:28:20,641 Geoffroy-Guichard, take the north side. I'll stay south. 358 00:28:41,161 --> 00:28:42,161 They're moving. 359 00:28:43,721 --> 00:28:45,841 No, the panties are moving. 360 00:28:46,481 --> 00:28:49,241 I want visual confirmation of Rex. 361 00:28:49,401 --> 00:28:50,721 Gerland here. I'm on it. 362 00:29:18,041 --> 00:29:19,681 Rex isn't in the car. 363 00:29:20,441 --> 00:29:22,521 What about the other exits? 364 00:29:22,681 --> 00:29:25,161 There are no specs on this building. 365 00:29:27,001 --> 00:29:29,121 Call the Turks. Block the city exits. 366 00:29:29,281 --> 00:29:31,721 If the Turks intervene, the mission is compromised. 367 00:29:36,681 --> 00:29:38,241 It's your call. 368 00:29:41,001 --> 00:29:43,241 The mission's compromised. We're aborting. 369 00:29:45,361 --> 00:29:47,361 It could be a safety protocol. 370 00:29:47,521 --> 00:29:49,041 I won't risk it. 371 00:29:50,521 --> 00:29:52,401 Give us another 2 minutes. 372 00:29:52,561 --> 00:29:54,561 La Beaujoire, nothing in sight? 373 00:29:54,721 --> 00:29:55,721 No. 374 00:29:59,001 --> 00:30:00,881 Wait, there's a pickup truck. 375 00:30:04,841 --> 00:30:07,281 - Gerland. I'll meet you. - Geoffroy-Guichard. On our way. 376 00:30:13,401 --> 00:30:15,921 If she's in the car, do we get her out? 377 00:30:18,521 --> 00:30:19,921 Affirmative. 378 00:30:22,001 --> 00:30:23,801 This is going to be fun. 379 00:30:59,161 --> 00:31:00,841 Everything's just fine 380 00:31:02,401 --> 00:31:03,521 Stop. Rex is okay. 381 00:31:03,681 --> 00:31:06,321 I repeat. Rex is okay. No intervention. 382 00:31:45,281 --> 00:31:46,561 Who sent you? 383 00:31:48,201 --> 00:31:49,761 The French government. 384 00:31:55,841 --> 00:31:56,921 Thank you. 385 00:32:12,921 --> 00:32:15,121 Are you the person I should talk to? 386 00:32:16,561 --> 00:32:18,761 No man will want to talk to you. 387 00:32:35,281 --> 00:32:36,721 Who sent you? 388 00:32:37,321 --> 00:32:39,841 People who can kill Paul Lefebvre. 389 00:32:40,401 --> 00:32:43,041 I want proof that it's really them. 390 00:32:43,841 --> 00:32:46,881 I want proof you're speaking for your government. 391 00:32:50,361 --> 00:32:53,321 He was jailed by the French for possession of firearms. 392 00:32:53,761 --> 00:32:55,801 A pretext for the disbelievers. 393 00:32:56,201 --> 00:33:00,041 His only crime is preaching the true Islam. 394 00:33:00,761 --> 00:33:02,561 France must release him. 395 00:33:04,721 --> 00:33:08,081 We want a video of Paul Lefebvre with this document. 396 00:33:12,761 --> 00:33:13,961 What is it? 397 00:33:14,241 --> 00:33:15,601 Why do you ask? 398 00:33:16,121 --> 00:33:17,681 We are intermediaries. 399 00:33:25,481 --> 00:33:27,321 Where did you get that bracelet? 400 00:33:30,281 --> 00:33:32,121 A friend gave it to me. 401 00:33:33,321 --> 00:33:36,241 It comes from a Caliphate village. 402 00:33:36,721 --> 00:33:38,401 Did your friend steal it? 403 00:33:38,561 --> 00:33:39,561 No. 404 00:33:39,641 --> 00:33:43,161 He bought it from one of your friends, who stole it. 405 00:33:51,881 --> 00:33:54,201 What will you give us for Paul Lefebvre? 406 00:33:54,481 --> 00:33:56,681 I'll tell you once I have proof. 407 00:33:57,441 --> 00:33:59,481 What if we want you? 408 00:34:02,641 --> 00:34:05,521 You'd be getting the short end of the deal. 409 00:34:06,921 --> 00:34:09,281 They'll want ten thousand like you. 410 00:34:10,081 --> 00:34:11,481 You're not enough for them? 411 00:34:13,041 --> 00:34:14,601 I have my husband. 412 00:34:14,761 --> 00:34:16,921 A brave Mujahedeen. 413 00:34:17,441 --> 00:34:18,601 What about you? 414 00:34:19,121 --> 00:34:20,721 I don't know where he is. 415 00:34:20,881 --> 00:34:23,321 I can find you one, if you'd like. 416 00:34:25,921 --> 00:34:27,881 I don't want to live your life. 417 00:34:30,001 --> 00:34:32,401 My life is good, thanks to God. 418 00:34:33,041 --> 00:34:35,281 I'm afraid your life may be short. 419 00:34:36,561 --> 00:34:38,681 Yours too, my dear. 420 00:34:46,721 --> 00:34:48,081 Let's go. 421 00:34:55,161 --> 00:34:59,121 Iraq ISIS-occupied zone 422 00:35:08,041 --> 00:35:09,361 Keep standing! 423 00:35:15,041 --> 00:35:16,561 So you're a spy? 424 00:35:18,401 --> 00:35:19,881 He's DGSE. 425 00:35:23,801 --> 00:35:25,961 Admit it or I'll pull your teeth out. 426 00:35:26,121 --> 00:35:27,601 I'm a spy. 427 00:35:29,321 --> 00:35:31,401 Abu Abdallah, are you stupid? 428 00:35:36,121 --> 00:35:37,521 Say you're a monkey, 429 00:35:37,681 --> 00:35:39,321 or I'll break your teeth. 430 00:35:39,681 --> 00:35:41,161 I'm a monkey. 431 00:35:43,081 --> 00:35:44,201 Get out. 432 00:35:44,801 --> 00:35:47,281 This isn't a job for you. You're too stupid. 433 00:35:47,521 --> 00:35:48,521 Cut! 434 00:35:56,721 --> 00:35:57,881 You can sit. 435 00:36:07,881 --> 00:36:09,561 So you say you're a teacher? 436 00:36:10,841 --> 00:36:11,841 Yes. 437 00:36:15,721 --> 00:36:17,681 I'm a teacher too. 438 00:36:20,841 --> 00:36:22,281 I guess we're colleagues. 439 00:36:25,241 --> 00:36:26,801 You said you could help me. 440 00:36:27,641 --> 00:36:29,161 Only if you're the agent. 441 00:36:32,161 --> 00:36:33,681 How can you help me? 442 00:36:35,161 --> 00:36:36,961 I'll just say I found you. 443 00:36:37,761 --> 00:36:38,841 To who? 444 00:36:40,321 --> 00:36:41,521 Are you the agent? 445 00:36:48,201 --> 00:36:50,641 I don't have time to fool around with you. 446 00:36:52,081 --> 00:36:55,161 You think I want to fool you into confession? 447 00:36:56,441 --> 00:36:57,601 You know what? 448 00:36:59,681 --> 00:37:02,281 I'm going to tell you who I work for. 449 00:37:04,641 --> 00:37:07,961 And I will start to squeeze... slowly. 450 00:37:12,601 --> 00:37:16,561 You'll have time to say something that'll make me feel like helping you. 451 00:37:19,161 --> 00:37:21,161 Gradually, you won't be able to breathe. 452 00:37:22,121 --> 00:37:25,761 Find the words that will save you, or you're going to die. 453 00:37:27,201 --> 00:37:28,881 I work for the FSB. 454 00:37:36,201 --> 00:37:37,601 Now that you know, 455 00:37:38,121 --> 00:37:39,401 you're going to die. 456 00:37:45,401 --> 00:37:47,441 Unless you find the right words. 457 00:37:49,481 --> 00:37:50,681 Say something. 458 00:37:50,841 --> 00:37:52,441 You're close to the end. 459 00:37:53,281 --> 00:37:56,641 Can't you find anything to say, to save your own life? 460 00:37:56,801 --> 00:37:58,761 Can't you see you're dying? 461 00:37:58,921 --> 00:37:59,921 Shit! 462 00:38:16,161 --> 00:38:17,641 Tell your bosses. 463 00:38:19,441 --> 00:38:20,481 Tell them what? 464 00:38:22,161 --> 00:38:24,001 What should I tell them? 465 00:38:26,321 --> 00:38:27,321 Tell them 466 00:38:27,801 --> 00:38:29,561 that Paul Lefebvre is here. 467 00:38:31,081 --> 00:38:32,161 The agent? 468 00:38:34,561 --> 00:38:36,241 The French teacher. 469 00:38:43,241 --> 00:38:44,521 Will you tell them? 470 00:38:46,201 --> 00:38:47,201 I will. 471 00:38:57,121 --> 00:39:00,121 The Islamic State of Iraq and the Levant 472 00:39:16,761 --> 00:39:17,801 We have to go. 473 00:39:19,001 --> 00:39:20,321 One to go. 474 00:39:21,601 --> 00:39:22,721 You're copying all of it? 475 00:39:23,081 --> 00:39:24,721 It's easier. 476 00:39:24,881 --> 00:39:26,601 You'll read it all? 477 00:39:26,761 --> 00:39:28,121 No, I scan. 478 00:39:28,281 --> 00:39:30,441 The people who read are in France. 479 00:39:30,721 --> 00:39:32,721 In tiny offices without windows. 480 00:39:35,521 --> 00:39:36,841 My workday's done. 481 00:39:40,121 --> 00:39:42,921 ISIS is very bureaucratic. They write lots of reports. 482 00:39:43,081 --> 00:39:46,361 So you write a report on their reports? 483 00:39:47,281 --> 00:39:50,001 Yeah, we call it "intelligence". 484 00:39:52,161 --> 00:39:53,281 What's wrong? 485 00:39:53,961 --> 00:39:55,041 Are you okay? 486 00:39:57,881 --> 00:39:58,881 Sniper! 487 00:40:00,161 --> 00:40:01,161 Run! 488 00:41:06,201 --> 00:41:07,841 There's another one. 489 00:41:08,001 --> 00:41:09,241 Don't move. 490 00:41:25,241 --> 00:41:26,241 Wait. 491 00:41:45,681 --> 00:41:46,681 Hello? 492 00:41:47,801 --> 00:41:48,801 Hello? 493 00:41:49,361 --> 00:41:50,481 Erez? 494 00:41:50,641 --> 00:41:51,761 Ferman? 495 00:41:52,161 --> 00:41:53,641 Do you receive me? 496 00:41:54,801 --> 00:41:56,761 Sniper south of the school. 497 00:41:57,321 --> 00:41:58,601 I'm down. 498 00:41:59,081 --> 00:42:00,681 Unsecured zone. 499 00:42:01,041 --> 00:42:02,761 We're exposed. 500 00:42:10,081 --> 00:42:12,361 - They won't come. - Yes, they will. 501 00:42:15,361 --> 00:42:18,161 - I'll die here, for nothing. - Shut up! 502 00:42:21,321 --> 00:42:23,121 I'll never see it. 503 00:42:23,801 --> 00:42:25,281 Our country, 504 00:42:25,641 --> 00:42:27,961 the one we're trying to build. 505 00:42:28,601 --> 00:42:30,881 I'll die without seeing it. 506 00:42:33,441 --> 00:42:34,601 Fuck... 507 00:42:38,881 --> 00:42:40,401 What about my son? 508 00:42:41,681 --> 00:42:44,081 He's all alone in Ceylanpinar. 509 00:42:44,361 --> 00:42:46,241 He's proud of me. 510 00:42:46,401 --> 00:42:48,401 He's proud to be a Kurd. 511 00:42:49,121 --> 00:42:53,201 He doesn't know we put people on trucks. 512 00:42:54,361 --> 00:42:55,881 What's his name? 513 00:42:56,481 --> 00:42:57,681 Yekmal. 514 00:42:59,201 --> 00:43:00,481 How old is he? 515 00:43:01,001 --> 00:43:02,201 He's seven. 516 00:43:03,641 --> 00:43:05,121 My daughter is seven. 517 00:43:05,281 --> 00:43:06,641 - You do? - Yeah. 518 00:43:07,641 --> 00:43:10,161 - What's her name? - Leah. 519 00:43:12,481 --> 00:43:14,121 We'll marry them! 520 00:43:20,521 --> 00:43:22,281 What does she want to do 521 00:43:23,001 --> 00:43:24,721 when she grows up? 522 00:43:25,281 --> 00:43:26,601 A schoolteacher. 523 00:43:27,281 --> 00:43:28,521 And Yekmal? 524 00:43:29,361 --> 00:43:32,041 I want him to go to a good university. 525 00:43:33,121 --> 00:43:35,601 To get a good education, like your daughter. 526 00:43:35,761 --> 00:43:36,761 Are you alone? 527 00:43:39,081 --> 00:43:40,601 Where are you hit? 528 00:43:41,241 --> 00:43:44,201 In the leg and stomach Especially the stomach. 529 00:43:44,601 --> 00:43:45,601 Please come. 530 00:43:48,081 --> 00:43:50,441 - They're on their way. - See? 531 00:43:51,721 --> 00:43:53,641 - They'll be too... - Shut up! 532 00:43:56,841 --> 00:43:57,921 Breathe. 533 00:43:58,281 --> 00:44:00,041 Look at me. 534 00:44:01,521 --> 00:44:04,641 You'll have a lovely silicon leg, just like me. 535 00:44:05,001 --> 00:44:06,401 And you'll be beautiful. 536 00:44:06,961 --> 00:44:07,961 It's ugly. 537 00:44:08,121 --> 00:44:09,961 Sure, but it doesn't bleed. 538 00:44:38,441 --> 00:44:41,281 Casablanca - Morocco 539 00:44:58,281 --> 00:44:59,521 Hello, Koumar? 540 00:44:59,681 --> 00:45:00,961 Right, hello. 541 00:45:01,321 --> 00:45:03,401 Charlotte M�hau. Glad to meet you. 542 00:45:10,841 --> 00:45:12,121 Something to drink? 543 00:45:12,841 --> 00:45:14,321 Some tea, please. 544 00:45:16,121 --> 00:45:17,681 One tea, please. 545 00:45:21,121 --> 00:45:25,041 Thanks for coming to Casablanca. I'm stuck here this week. 546 00:45:25,201 --> 00:45:27,601 It's nothing really. I love flying. 547 00:45:29,161 --> 00:45:30,161 Thank you. 548 00:45:30,921 --> 00:45:32,881 Were you able to study our project? 549 00:45:33,041 --> 00:45:34,241 Briefly, yes. 550 00:45:34,401 --> 00:45:37,521 I'm very flattered the IPGP contacted me. 551 00:45:37,681 --> 00:45:41,201 We're interested in your knowledge of Pakistani seismic grounds. 552 00:45:41,921 --> 00:45:44,481 Yes, but I'm not the only one. So thanks. 553 00:45:45,641 --> 00:45:48,601 So, you worked on the levels of methane 554 00:45:48,761 --> 00:45:51,121 released during the last earthquake? 555 00:45:53,121 --> 00:45:54,401 I know what you're doing. 556 00:45:55,401 --> 00:45:56,401 What? 557 00:45:56,961 --> 00:45:58,321 You're testing me. 558 00:45:59,601 --> 00:46:00,841 What do you mean? 559 00:46:01,521 --> 00:46:03,601 You're talking about methane levels, 560 00:46:04,081 --> 00:46:07,121 but it's not about methane, and you know it. 561 00:46:07,721 --> 00:46:11,281 If I don't know any of this, I'll just say, "Yes, yes". 562 00:46:11,801 --> 00:46:13,961 And then you'll know I'm a fake. 563 00:46:18,161 --> 00:46:22,081 Why would I test you? Your CV says it all. 564 00:46:22,241 --> 00:46:26,921 My CV doesn't indicate how much I know about Pakistani seismology. 565 00:46:27,561 --> 00:46:29,761 That's what you're going to tell me. 566 00:46:37,641 --> 00:46:39,281 Did the DGSE send you? 567 00:46:40,761 --> 00:46:41,761 What? 568 00:46:43,041 --> 00:46:44,681 They don't believe me, do they? 569 00:46:44,961 --> 00:46:47,161 They think I'm a clown, don't they? 570 00:46:48,761 --> 00:46:52,681 I told you I have some very important information to... 571 00:46:54,201 --> 00:46:55,361 What are you doing? 572 00:47:41,001 --> 00:47:43,361 Dear Sir, dear Henri, 573 00:47:43,761 --> 00:47:47,201 you gave me your trust, and I have proven unworthy of it. 574 00:47:47,761 --> 00:47:50,601 With great sadness, I hereby submit my resignation. 575 00:47:50,761 --> 00:47:54,561 Tomorrow, Human Resources will give me further instructions. 576 00:47:54,801 --> 00:47:56,961 I hope the grave errors I've committed 577 00:47:57,121 --> 00:47:58,121 can be repaired. 578 00:47:58,201 --> 00:47:59,881 Sincerely yours, Marina. 579 00:48:15,401 --> 00:48:17,761 We just lost one hell of a warrior. 580 00:48:19,441 --> 00:48:20,441 Marina Loiseau? 581 00:48:21,841 --> 00:48:23,121 Dammit! 582 00:48:27,921 --> 00:48:31,041 What did you bring back, other than Syrian archives? 583 00:48:31,201 --> 00:48:33,361 And bullets in your peg leg? 584 00:48:36,681 --> 00:48:38,161 A new warrior. 585 00:48:39,841 --> 00:48:41,881 She's here, getting medical care. 586 00:48:42,601 --> 00:48:44,881 She'd be a great agent in the Kurdish forces. 587 00:48:45,041 --> 00:48:49,121 She's idealistic, mature... and she's there for the taking. 588 00:48:49,841 --> 00:48:50,961 How? 589 00:48:51,561 --> 00:48:52,721 Through her son. 590 00:49:19,921 --> 00:49:21,441 When there's shooting like that, 591 00:49:21,601 --> 00:49:24,761 sometimes they take us out and use us as human shields. 592 00:49:41,001 --> 00:49:42,361 Get up. You too. 593 00:49:42,521 --> 00:49:43,521 Now! 594 00:49:44,721 --> 00:49:46,081 Move it. Outside. 595 00:49:46,241 --> 00:49:47,241 Faster! 596 00:51:43,961 --> 00:51:47,001 Adaptation: Holly Diener 597 00:51:47,961 --> 00:51:51,001 Subtitling: TITRAFILM 598 00:51:51,051 --> 00:51:55,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.