Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,800 --> 00:01:47,480
Brussels - Belgium
2
00:01:51,040 --> 00:01:53,000
Immigrant reception center
3
00:02:11,400 --> 00:02:12,370
Next question.
4
00:02:12,400 --> 00:02:15,240
France offered you asylum
after your detention in Syria.
5
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
Now you work with Syrian refugees,
for the European Commission.
6
00:02:18,960 --> 00:02:22,240
What's your opinion of those
who accuse Europe of hypocrisy?
7
00:02:22,960 --> 00:02:24,640
They're right.
8
00:02:25,200 --> 00:02:28,520
But who are the people
making those accusations?
9
00:02:28,680 --> 00:02:30,040
Where are they?
10
00:02:30,200 --> 00:02:33,120
Who do they talk to?
Who do they negotiate with?
11
00:02:33,760 --> 00:02:36,400
The people we welcome here
aren't hypocrites.
12
00:02:37,520 --> 00:02:38,920
Last question.
13
00:02:39,080 --> 00:02:41,840
What's the future of Syria,
your country?
14
00:02:44,160 --> 00:02:46,840
I'm working to make its future brighter.
15
00:02:48,160 --> 00:02:49,320
Thank you.
16
00:02:49,920 --> 00:02:51,040
Good bye.
17
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
- We're late.
- I know.
18
00:02:54,600 --> 00:02:57,800
I emailed your boarding card.
Your bag is in the taxi.
19
00:02:57,960 --> 00:02:59,240
Thank you.
20
00:03:10,400 --> 00:03:12,040
"Rex" is at the airport.
21
00:03:22,920 --> 00:03:24,440
Rex is boarding the plane.
22
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
Okay.
23
00:03:30,240 --> 00:03:31,560
Rex is on the plane.
24
00:03:33,280 --> 00:03:35,240
How long from Brussels to Istanbul?
25
00:03:35,400 --> 00:03:36,760
3 hours and 30 minutes.
26
00:03:37,440 --> 00:03:39,160
I'll be back late afternoon.
27
00:03:44,120 --> 00:03:45,520
Rex is on her way.
28
00:03:46,960 --> 00:03:48,720
When does she meet Shahanah?
29
00:03:48,880 --> 00:03:52,400
Tomorrow or the next day.
He's only there a few hours a week.
30
00:04:10,760 --> 00:04:13,160
Are you planning to tell me
who I'm meeting?
31
00:04:13,800 --> 00:04:15,920
We wanted to avoid any leaks.
32
00:04:17,200 --> 00:04:20,280
We can't negotiate Paul's release
without total secrecy.
33
00:04:30,360 --> 00:04:31,440
Shahanah?
34
00:04:31,960 --> 00:04:34,000
He's in direct contact with ISIS.
35
00:04:34,720 --> 00:04:37,160
He buys works of art plundered
in the field.
36
00:04:37,320 --> 00:04:39,560
He's the biggest art smuggler around.
37
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
He was the curator
of the Damascus Museum.
38
00:04:45,320 --> 00:04:47,640
I guess he didn't make enough money.
39
00:04:48,120 --> 00:04:51,000
We knew each other
when I taught at the university.
40
00:04:51,440 --> 00:04:53,360
That's why we contacted you.
41
00:04:54,080 --> 00:04:57,720
Shahanah is very cautious.
But he might agree to see you.
42
00:04:59,760 --> 00:05:02,080
Why would he help us with Paul?
43
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
For the money.
44
00:05:05,080 --> 00:05:08,600
To buy himself protection,
once ISIS is defeated.
45
00:05:10,600 --> 00:05:11,720
Your attention please.
46
00:05:11,880 --> 00:05:15,360
Please keep your seatbelt fastened.
We are in a turbulence area.
47
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Thank you.
48
00:05:19,560 --> 00:05:22,440
To avoid a crisis
between France and the US,
49
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
we gave you the name of your agent
50
00:05:24,760 --> 00:05:27,000
who offered us his services.
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,480
Paul Lefebvre.
52
00:05:29,240 --> 00:05:33,000
Some of us are wondering
what will happen
53
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
once Paul Lefebvre is freed,
54
00:05:35,320 --> 00:05:37,840
as we all hope he will be.
55
00:05:38,720 --> 00:05:41,160
But it will be very difficult
56
00:05:41,320 --> 00:05:43,160
to keep the media away.
57
00:05:45,520 --> 00:05:47,400
What will you do with him?
58
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
How will you punish him
without it going public?
59
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
We plan to do as you usually do:
60
00:05:54,600 --> 00:05:57,240
we'll act first and think later.
61
00:06:01,840 --> 00:06:05,640
According to our stats,
a Western hostage held by ISIS
62
00:06:05,800 --> 00:06:08,080
has a 25% chance of getting out alive.
63
00:06:10,040 --> 00:06:11,880
And if the hostage is an agent?
64
00:06:12,040 --> 00:06:13,480
Zero chance.
65
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
If Paul Lefebvre
makes it back to France,
66
00:06:21,160 --> 00:06:22,840
it'll be a miracle.
67
00:06:23,840 --> 00:06:26,560
The question is:
do we believe in miracles?
68
00:06:30,520 --> 00:06:34,320
Never before has anyone suggested
abandoning an agent in the field.
69
00:06:34,480 --> 00:06:37,000
I'm not surprised.
He's not their agent.
70
00:06:37,560 --> 00:06:40,760
The Americans would love Malotru
to be executed by ISIS.
71
00:06:41,320 --> 00:06:44,880
They would be spared a scandal.
Problem solved.
72
00:06:46,240 --> 00:06:47,640
Ours too.
73
00:06:50,840 --> 00:06:53,320
Once we've freed Malotru, what then?
74
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
- We drink champagne.
- Then what?
75
00:06:55,960 --> 00:06:57,320
We think.
76
00:07:05,520 --> 00:07:09,240
If we don't get him out soon,
the Americans will bury him there.
77
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Hello?
78
00:07:45,080 --> 00:07:46,720
What are you doing?
79
00:07:47,520 --> 00:07:49,280
I'm returning to Brussels.
80
00:07:50,600 --> 00:07:52,040
What's wrong?
81
00:07:52,440 --> 00:07:54,560
As it turns out,
I too have my price.
82
00:07:55,280 --> 00:07:56,960
To help Paul?
83
00:07:58,240 --> 00:08:01,200
To take the risk of meeting
a dangerous smuggler.
84
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
Okay, we'll discuss it tonight.
85
00:08:04,480 --> 00:08:05,520
No.
86
00:08:06,280 --> 00:08:09,000
You always trap me at the last minute.
87
00:08:09,160 --> 00:08:10,280
No more of that.
88
00:08:10,560 --> 00:08:12,200
No more of what?
89
00:08:12,880 --> 00:08:15,680
You want me to meet your guy?
Do what I ask.
90
00:08:15,840 --> 00:08:17,640
It's that simple.
91
00:08:19,840 --> 00:08:21,560
What do you want?
92
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
Once it's done,
we'll resume our trip.
93
00:08:37,160 --> 00:08:39,880
European Commission
Organizational Chart
94
00:08:40,880 --> 00:08:42,840
Organization of the Commission
Autumn 2016
95
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
She wants this job?
96
00:08:50,320 --> 00:08:53,120
"Deputy Commissioner
for Humanitarian Aid".
97
00:08:53,280 --> 00:08:54,400
Why?
98
00:08:54,560 --> 00:08:56,720
The Commissioner, Amir Mamoun,
99
00:08:56,880 --> 00:09:00,800
is positioned to run
Syria's future transitional government.
100
00:09:01,440 --> 00:09:03,200
She wants to be near him?
101
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
- Pretty ambitious.
- Very.
102
00:09:07,040 --> 00:09:11,480
Who says she'll get the job,
if the current Deputy is fired?
103
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
She's a woman.
104
00:09:14,120 --> 00:09:16,080
The new quota policies are on her side.
105
00:09:16,760 --> 00:09:18,200
She's Syrian...
106
00:09:41,960 --> 00:09:45,280
Why must we get Malotru back
at all cost?
107
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
He's one of us.
108
00:09:48,760 --> 00:09:50,200
He's a mole.
109
00:09:51,840 --> 00:09:54,280
So we should let him be judged by ISIS?
110
00:09:55,360 --> 00:09:57,240
Some people think so.
111
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
Moule ๏ฟฝ Gaufres?
112
00:10:00,360 --> 00:10:01,520
Amongst others.
113
00:10:03,160 --> 00:10:04,480
What about you?
114
00:10:09,440 --> 00:10:12,480
I thought he'd play suicide bomber
over there.
115
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
Either he wanted to die and failed,
116
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
or he wanted to give himself a chance.
117
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
If he wanted to die,
118
00:10:21,720 --> 00:10:24,520
he wouldn't have used
a directional explosive.
119
00:10:24,920 --> 00:10:27,480
So he wanted to give himself a chance.
120
00:10:28,000 --> 00:10:29,720
A chance to do what?
121
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
Put himself through utter hell?
122
00:11:16,400 --> 00:11:17,720
In English.
123
00:11:18,360 --> 00:11:19,480
Who are you?
124
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
A hostage. French.
125
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
You?
126
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
A hostage. Italian.
127
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
In a box.
128
00:11:31,000 --> 00:11:32,040
Same here.
129
00:11:32,600 --> 00:11:33,760
Transfer.
130
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Where?
131
00:11:39,520 --> 00:11:40,840
We had no choice.
132
00:11:41,000 --> 00:11:43,080
We should have turned left sooner.
133
00:11:58,320 --> 00:11:59,840
Bring her to me!
134
00:13:00,480 --> 00:13:02,960
Vienna - Austria
135
00:13:03,120 --> 00:13:04,560
As you know, the Indian Ocean
136
00:13:04,720 --> 00:13:08,560
has recently been the focus
of a tremendous scientific effort:
137
00:13:08,720 --> 00:13:12,000
the international
Indian Ocean Expedition Two.
138
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
For 5 years,
139
00:13:13,600 --> 00:13:17,520
under the auspices
of UNESCO's Oceanographic Commission,
140
00:13:18,200 --> 00:13:21,600
this expedition has been gathering
oceanographic fleets...
141
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Did you see them?
142
00:13:25,280 --> 00:13:28,080
The private sector
has also supported this effort
143
00:13:28,240 --> 00:13:31,160
by providing cutting-edge technology
and expertise
144
00:13:31,680 --> 00:13:33,720
in deep seismic data acquisition.
145
00:13:34,440 --> 00:13:37,320
They're going to look at
a huge data set...
146
00:13:38,040 --> 00:13:39,640
Yes, I recognize 2 of them
147
00:13:39,800 --> 00:13:43,880
...collected over the only
subduction zone in the Indian Ocean,
148
00:13:44,040 --> 00:13:45,600
the Sunda Trench.
149
00:13:46,480 --> 00:13:48,800
This is where many major disasters...
150
00:13:49,360 --> 00:13:50,520
Do we attempt it?
151
00:13:51,880 --> 00:13:53,720
...originated in recent years.
152
00:13:54,160 --> 00:13:57,440
Our work allows
imaging the subducting plate
153
00:13:57,600 --> 00:14:00,280
as deep as 60 kilometers.
154
00:14:02,480 --> 00:14:05,920
By doing so, we are able
to understand the subduction process.
155
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
Any questions?
156
00:14:13,800 --> 00:14:15,840
Marina Loiseau, seismologist.
157
00:14:16,000 --> 00:14:18,360
I've been working for the Paris IPGP
158
00:14:18,520 --> 00:14:20,800
and the IISR in Tehran.
159
00:14:21,240 --> 00:14:23,760
It seems to me
that the Makran subduction
160
00:14:23,920 --> 00:14:27,000
south of Iran and Pakistan
also bounds the Indian Ocean
161
00:14:27,560 --> 00:14:30,120
and shows a large accretionary prism.
162
00:14:30,440 --> 00:14:32,680
Could we use the methods to develop
163
00:14:32,840 --> 00:14:36,080
and to understand the transition
between subduction and collision?
164
00:14:36,240 --> 00:14:39,520
Or are they tailored
for pure marine seismic data?
165
00:14:40,360 --> 00:14:42,080
That's a very good question.
166
00:14:42,520 --> 00:14:44,680
You're right.
The Makran area is
167
00:14:44,840 --> 00:14:47,760
a short subduction zone
in the wider zone
168
00:14:47,920 --> 00:14:51,000
of the Eurasian and Arabian plates.
169
00:15:03,440 --> 00:15:05,560
What are you doing?
They're here.
170
00:15:05,920 --> 00:15:07,480
Something's strange...
171
00:15:08,920 --> 00:15:11,520
One of the Russians isn't on our list.
172
00:15:12,080 --> 00:15:13,560
They've started downstairs.
173
00:15:13,920 --> 00:15:16,400
Could he be new?
Or an intern?
174
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
We should have something on him.
175
00:15:18,600 --> 00:15:22,080
How do you know he's Russian,
or works at the Bulgakov Institute?
176
00:15:22,760 --> 00:15:23,880
You're right.
177
00:15:27,800 --> 00:15:29,080
Over here?
178
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
Interesting question.
179
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Sorry?
180
00:15:48,920 --> 00:15:51,080
You're the one who worked in Tehran?
181
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Yes.
182
00:15:52,880 --> 00:15:55,000
I studied on the Caspian Sea.
183
00:15:55,960 --> 00:15:57,000
How nice.
184
00:15:57,480 --> 00:16:00,280
Let me introduce Claudia Senik,
from the IPGP.
185
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Hello.
186
00:16:01,920 --> 00:16:04,960
Let me introduce myself.
My name is Dimitri.
187
00:16:05,280 --> 00:16:06,640
And my colleagues,
188
00:16:07,320 --> 00:16:09,120
Vlad and Igor.
189
00:16:09,840 --> 00:16:11,960
We're all from the Bulgakov Institute.
190
00:16:15,120 --> 00:16:17,320
That explains the Caspian Sea.
191
00:16:17,480 --> 00:16:18,250
Yes.
192
00:16:18,280 --> 00:16:21,240
Marine seismology is our specialty.
193
00:16:21,520 --> 00:16:23,040
Would you like to join us?
194
00:16:23,200 --> 00:16:24,440
Thank you.
195
00:16:27,800 --> 00:16:30,240
- This hotel is nice, isn't it?
- Yes.
196
00:16:31,360 --> 00:16:33,840
Apparently the restaurant is good.
197
00:16:34,000 --> 00:16:35,960
You should try the shellfish.
198
00:16:36,120 --> 00:16:39,280
- How come you speak Russian?
- My grandmother was Russian.
199
00:16:43,520 --> 00:16:44,680
Excuse me.
200
00:17:09,520 --> 00:17:10,960
Marina, are you in there?
201
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Are you okay?
202
00:17:21,600 --> 00:17:24,120
The 3rd guy is their FSB chaperone.
203
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
Well, they wouldn't come here
without supervision.
204
00:17:29,800 --> 00:17:33,520
You're the one who told us
that Bulgakov works with the FSB.
205
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Excuse us.
206
00:17:46,560 --> 00:17:47,720
No problem.
207
00:17:54,840 --> 00:17:57,160
So, next year, Barcelona?
208
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
Have you ever been there?
209
00:17:59,760 --> 00:18:01,120
Not recently.
210
00:18:01,280 --> 00:18:03,200
Last time, it was full of junkies.
211
00:18:26,520 --> 00:18:30,320
Did you know that in Syria,
the war causes sandstorms?
212
00:18:32,240 --> 00:18:35,440
The exodus
of the farming population in the North,
213
00:18:35,720 --> 00:18:38,000
the Euphrates drying up via Turkey,
214
00:18:38,160 --> 00:18:41,440
the trampling of the ground,
the movement of troops...
215
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
They all cause gigantic sandstorms.
216
00:18:48,440 --> 00:18:51,520
We'll take advantage of the next one
to launch an operation.
217
00:18:53,640 --> 00:18:55,760
Do we know where Guillaume is?
218
00:18:55,920 --> 00:18:57,840
We think so.
219
00:18:58,880 --> 00:19:01,160
It's risky, but it's now or never.
220
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
He's here.
221
00:19:03,200 --> 00:19:05,840
In a zone where ISIS is losing ground.
222
00:19:06,160 --> 00:19:08,200
A joint operation with the Americans?
223
00:19:08,360 --> 00:19:09,440
Nope.
224
00:19:09,840 --> 00:19:11,600
With the Kurds.
225
00:19:37,320 --> 00:19:38,480
Here it is.
226
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Welcome to Beyadi.
227
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
The Peshmerga took it back from ISIS
10 days ago.
228
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
I was briefed.
229
00:19:45,920 --> 00:19:48,360
This is where we'll wait
for the sandstorm.
230
00:19:48,720 --> 00:19:51,040
It's the closest safe village
to the hostage.
231
00:19:51,200 --> 00:19:52,130
100 clicks away.
232
00:19:52,160 --> 00:19:55,080
We'll go, we'll get him,
and we'll bring him back here.
233
00:19:55,240 --> 00:19:56,360
Okay with you?
234
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
Great.
235
00:19:57,720 --> 00:20:00,680
It's safe,
but the towel-heads leave surprises
236
00:20:00,840 --> 00:20:02,320
when they lose a town.
237
00:20:02,480 --> 00:20:05,520
Home-made landmines and bombs,
rigged bodies...
238
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Hungry?
239
00:20:09,360 --> 00:20:11,760
- Yeah.
- You're lucky. Esrin cooked.
240
00:20:13,680 --> 00:20:16,640
Today's her day.
We take turns. We're not macho men!
241
00:20:16,800 --> 00:20:18,920
No comments on her ass.
She speaks French.
242
00:20:19,760 --> 00:20:20,880
You idiot.
243
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
What is this?
244
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
I speak French.
245
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
What is that?
246
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
You smoke during combat?
247
00:20:47,000 --> 00:20:48,640
It belongs to ISIS.
248
00:20:49,760 --> 00:20:52,280
I study things, to understand them.
249
00:20:54,760 --> 00:20:56,280
Where did you find this?
250
00:21:08,520 --> 00:21:10,640
They wanted to burn everything.
251
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
But down there, it didn't burn.
252
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Can we go down?
253
00:21:15,880 --> 00:21:18,120
There's a passage.
Don't touch anything.
254
00:21:18,560 --> 00:21:20,000
Ask first.
255
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
This is everything?
256
00:21:37,360 --> 00:21:38,560
No.
257
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
I'll be back.
Don't move.
258
00:22:35,320 --> 00:22:36,360
Where are you?
259
00:22:36,520 --> 00:22:38,760
In some kind of headquarters,
left behind
260
00:22:38,920 --> 00:22:41,240
by ISIS
before they were chased out.
261
00:22:41,720 --> 00:22:42,800
Loads of archives.
262
00:22:43,200 --> 00:22:44,760
Wow, what luck!
263
00:22:45,440 --> 00:22:48,120
- Are you at lunch?
- No, I don't have time.
264
00:22:48,880 --> 00:22:51,080
I'll send you more soon.
265
00:22:51,560 --> 00:22:53,960
- I'll let you work.
- Don't go!
266
00:22:54,960 --> 00:22:56,720
Are you alone in the office?
267
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
No.
268
00:23:02,400 --> 00:23:04,280
Damn, I can't tease you.
269
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
I can't tell you
I want to put my tongue...
270
00:23:07,280 --> 00:23:08,680
Stop it!
271
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
- Gotta run.
- Okay.
272
00:24:11,040 --> 00:24:12,880
If you move, it goes off.
273
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
Don't move.
274
00:24:18,160 --> 00:24:19,680
Breathe slowly.
275
00:24:24,320 --> 00:24:26,360
I went to get this.
276
00:24:27,000 --> 00:24:29,160
I told you not to move.
277
00:24:29,680 --> 00:24:31,560
Why did you move?
278
00:24:33,520 --> 00:24:34,880
I'm sorry.
279
00:24:35,600 --> 00:24:37,560
This isn't Disneyland!
280
00:24:37,720 --> 00:24:39,160
Here, everywhere...
281
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
it's a cemetery.
282
00:24:42,040 --> 00:24:43,960
I'm not your babysitter.
283
00:24:44,840 --> 00:24:46,240
Can you cut it, please?
284
00:25:00,240 --> 00:25:01,360
We Kurds
285
00:25:01,520 --> 00:25:03,080
freed the village.
286
00:25:03,480 --> 00:25:05,400
If we don't want you here,
287
00:25:05,560 --> 00:25:07,880
if you act dangerously, or stupidly,
288
00:25:08,040 --> 00:25:11,440
we'll send you back
and no one will argue.
289
00:25:16,760 --> 00:25:17,920
Thank you.
290
00:25:45,880 --> 00:25:48,440
I don't get guys
who shit in the restroom.
291
00:25:49,600 --> 00:25:51,440
Don't they have toilets at home?
292
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Who shits at work?
293
00:25:54,600 --> 00:25:56,360
Why not take a bath, too?
294
00:25:59,240 --> 00:26:01,640
Whenever I go in,
it's empty and it stinks.
295
00:26:02,400 --> 00:26:05,800
As I leave, someone comes in
and thinks I took a shit.
296
00:26:06,120 --> 00:26:08,400
Why is that?
Because I'm fat.
297
00:26:08,600 --> 00:26:10,120
If I were thin,
no one would wonder.
298
00:26:11,080 --> 00:26:12,080
Fat people shit.
299
00:26:13,360 --> 00:26:16,200
Fat people shit all day long, right?
300
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Look at this.
301
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
From Raymond?
302
00:26:33,000 --> 00:26:35,280
I want to go there.
This is huge.
303
00:26:44,120 --> 00:26:45,960
What on earth is this?
304
00:26:49,320 --> 00:26:50,880
I have no idea.
305
00:26:51,040 --> 00:26:52,720
It looks like a tactical diagram.
306
00:26:53,360 --> 00:26:54,920
It's not in Arabic.
307
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
- It looks like a train switch diagram.
- Really?
308
00:27:02,800 --> 00:27:03,800
A French one.
309
00:27:05,120 --> 00:27:06,360
Send it to me.
310
00:27:10,280 --> 00:27:12,880
The French Railways
311
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Is he dead?
312
00:27:50,640 --> 00:27:52,000
Absolutely not.
313
00:27:52,560 --> 00:27:55,400
We know that your father
is alive and healthy.
314
00:27:56,080 --> 00:27:57,800
And we know where he is.
315
00:27:59,600 --> 00:28:00,720
Okay.
316
00:28:01,800 --> 00:28:05,240
The president has authorized
a rescue operation.
317
00:28:05,640 --> 00:28:08,600
In addition to our negotiation efforts,
of course.
318
00:28:08,760 --> 00:28:11,120
That's why we called you in.
319
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
When will it happen?
320
00:28:13,240 --> 00:28:16,160
I can't tell you exactly when,
but very soon.
321
00:28:16,640 --> 00:28:19,080
Hours, days, weeks?
322
00:28:23,080 --> 00:28:24,320
Days.
323
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Can I tell my mother?
324
00:28:31,920 --> 00:28:33,120
Yes.
325
00:28:33,920 --> 00:28:35,400
But no one else.
326
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
Yeah, I know how you work.
327
00:28:59,120 --> 00:29:00,840
Have a nice day.
328
00:30:58,040 --> 00:30:59,440
Amazing, Melody.
329
00:31:00,400 --> 00:31:01,720
Thank you all for coming.
330
00:31:01,880 --> 00:31:03,360
I am pleased to announce
331
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
that the next congress
will be in Barcelona.
332
00:31:05,880 --> 00:31:08,640
And now, the last act of our evening.
333
00:31:08,800 --> 00:31:12,760
May I introduce to you
a tectonics expert of the mind.
334
00:31:12,920 --> 00:31:14,280
David Saurin,
335
00:31:14,440 --> 00:31:15,440
a hypnotist.
336
00:31:17,160 --> 00:31:19,520
I hate these things.
I'm leaving.
337
00:31:41,960 --> 00:31:43,720
Don't you like hypnotists?
338
00:31:43,880 --> 00:31:44,920
No, I don't.
339
00:31:46,760 --> 00:31:48,640
I haven't seen you this evening.
340
00:31:49,040 --> 00:31:50,840
You didn't come to dinner.
341
00:31:51,520 --> 00:31:54,120
There was an earthquake in Bushire,
in Iran.
342
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Did you know?
343
00:31:55,520 --> 00:31:56,600
No, I didn't.
344
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
When?
345
00:31:58,160 --> 00:31:59,240
Tonight.
346
00:32:00,120 --> 00:32:03,200
Don't you follow the situation
over there anymore?
347
00:32:03,360 --> 00:32:05,480
I do, but not around the clock.
348
00:32:05,640 --> 00:32:07,360
Especially during a congress.
349
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
I understand.
350
00:32:11,200 --> 00:32:13,080
How long were you in Iran?
351
00:32:13,240 --> 00:32:14,480
Five months or so.
352
00:32:15,400 --> 00:32:18,760
Wasn't it hard?
You're not Muslim, are you?
353
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
No.
354
00:32:20,360 --> 00:32:21,520
What about you?
355
00:32:22,480 --> 00:32:24,800
I'm a child of the Soviet Union.
356
00:32:27,120 --> 00:32:28,760
Ever been to Russia?
357
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
No.
358
00:32:32,040 --> 00:32:35,200
So why do you want to work
at the Bulgakov Institute?
359
00:32:37,960 --> 00:32:39,840
One of your colleagues asked me.
360
00:32:40,000 --> 00:32:41,560
I still haven't said yes.
361
00:32:42,560 --> 00:32:44,520
But the proposal
is quite interesting.
362
00:32:48,720 --> 00:32:51,440
- Ever thought about it before?
- Never.
363
00:32:53,320 --> 00:32:56,720
You're not a specialist
in underwater seismology.
364
00:32:57,800 --> 00:32:59,160
Why do you say that?
365
00:33:00,680 --> 00:33:02,800
That's what I understood.
366
00:33:05,160 --> 00:33:07,120
Where did you study that subject?
367
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
At the Paris Institute of Earth Physics?
368
00:33:10,000 --> 00:33:11,480
The IPGP?
369
00:33:12,920 --> 00:33:14,720
Let me tell you something.
370
00:33:15,600 --> 00:33:18,960
I don't usually accept job interviews
in bars.
371
00:33:19,440 --> 00:33:21,560
And never without an appointment.
372
00:33:21,880 --> 00:33:23,280
I apologize.
373
00:33:23,440 --> 00:33:26,160
Really, that's not fair.
374
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
Excuse me, please.
375
00:34:09,080 --> 00:34:11,040
- Hello?
- What's up, gorgeous?
376
00:34:11,200 --> 00:34:13,920
My return flight from Iran was legit,
right?
377
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
Of course it was.
378
00:34:15,560 --> 00:34:17,040
What airline?
379
00:34:17,200 --> 00:34:18,400
Lufthansa.
380
00:34:18,840 --> 00:34:21,240
And my notification
of contract termination?
381
00:34:21,400 --> 00:34:22,440
Perfect.
382
00:34:24,040 --> 00:34:25,680
Everything's above board.
383
00:34:25,840 --> 00:34:27,720
What if someone checks?
384
00:34:27,880 --> 00:34:30,080
- We triple-checked.
- Okay.
385
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
Thanks.
386
00:34:46,200 --> 00:34:49,600
I just got a strange call
from Marina Loiseau.
387
00:34:50,400 --> 00:34:52,720
- What's wrong?
- That's just it. Nothing.
388
00:34:53,320 --> 00:34:55,720
She used an agreed
emergency procedure.
389
00:34:55,880 --> 00:34:58,320
I thought something was wrong.
But there wasn't.
390
00:34:58,480 --> 00:35:00,560
She just wanted to check something.
391
00:35:01,520 --> 00:35:02,560
She freaked out.
392
00:35:04,040 --> 00:35:05,160
Thank you.
393
00:35:06,680 --> 00:35:09,560
Beyadi - Syria
394
00:35:20,600 --> 00:35:22,720
I'm going to get some equipment.
395
00:35:31,440 --> 00:35:32,640
Taste it.
396
00:35:44,880 --> 00:35:46,280
Not bad.
397
00:35:57,400 --> 00:35:59,240
What's wrong with your leg?
398
00:36:00,360 --> 00:36:01,880
I walked too much.
399
00:36:14,200 --> 00:36:15,280
Silicon.
400
00:36:16,560 --> 00:36:17,840
A landmine?
401
00:36:18,640 --> 00:36:19,800
No, a saber.
402
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
We're leaving in 20.
403
00:36:23,560 --> 00:36:25,880
- I'll be ready.
- I mean, 20 minutes!
404
00:36:26,400 --> 00:36:27,600
Fuck you.
405
00:36:44,600 --> 00:36:46,960
It's okay. Don't move.
406
00:36:51,760 --> 00:36:53,040
See you later.
407
00:36:53,200 --> 00:36:54,240
Yes.
408
00:37:00,040 --> 00:37:01,280
Save me a plate.
409
00:37:07,280 --> 00:37:09,080
And one for your friend.
410
00:37:14,600 --> 00:37:15,680
See you later.
411
00:37:35,720 --> 00:37:37,800
It's for old people,
but it helps me focus.
412
00:38:15,840 --> 00:38:17,120
Why are they here?
413
00:38:18,360 --> 00:38:19,440
Soldiers from the Cham.
414
00:38:21,480 --> 00:38:24,480
We can't drive around.
We'll have to move them.
415
00:38:29,240 --> 00:38:30,600
Be careful.
416
00:38:30,760 --> 00:38:32,840
We're almost there.
No noise.
417
00:38:34,280 --> 00:38:37,400
Sheep equals a shepherd
who might alert the enemy.
418
00:39:06,120 --> 00:39:08,480
Move them gently to one side.
419
00:39:16,720 --> 00:39:18,880
Come on, move it!
420
00:39:19,360 --> 00:39:20,800
Come on, guys!
421
00:39:22,640 --> 00:39:24,680
Damn, the things we do in this job!
422
00:39:25,720 --> 00:39:26,760
We're almost there.
423
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
I'll help you.
424
00:39:43,200 --> 00:39:44,360
Landmine.
425
00:39:45,080 --> 00:39:48,320
Come back slowly.
Watch where you step.
426
00:40:01,960 --> 00:40:04,280
Esrin, the noise probably alerted
the fighters.
427
00:40:04,440 --> 00:40:06,320
You have to move faster.
428
00:40:15,160 --> 00:40:16,400
Another sheep.
429
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Keep moving.
430
00:41:58,040 --> 00:42:00,760
Deputy Commissioner:
Nadia El Mansour
431
00:42:07,800 --> 00:42:09,520
What's your plan?
432
00:42:11,960 --> 00:42:13,720
It's too long to explain.
433
00:42:14,360 --> 00:42:16,280
The irresistible rise?
434
00:42:17,480 --> 00:42:18,480
And why not?
435
00:42:22,000 --> 00:42:24,400
What if they'd executed Paul
in the meantime?
436
00:42:26,280 --> 00:42:29,440
Did you ask yourself that
when I was held captive?
437
00:42:32,720 --> 00:42:35,800
Istanbul - Turkey
438
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
So...
439
00:43:07,760 --> 00:43:09,840
Now it's the European Commission?
440
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Yes.
441
00:43:11,360 --> 00:43:14,120
- Aren't you bored?
- No, it's interesting.
442
00:43:14,640 --> 00:43:16,000
That's it?
443
00:43:16,160 --> 00:43:17,840
It's enough for me.
444
00:43:19,680 --> 00:43:21,040
Why did you want to see me?
445
00:43:21,520 --> 00:43:23,000
Do you need something?
446
00:43:23,760 --> 00:43:25,080
You could say that.
447
00:43:28,400 --> 00:43:30,280
- What time period?
- No...
448
00:43:30,560 --> 00:43:32,400
It's not for me.
449
00:43:32,560 --> 00:43:35,160
I'm here on behalf of someone else.
450
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
The DGSE.
451
00:43:37,600 --> 00:43:38,880
The French.
452
00:43:40,240 --> 00:43:42,840
They want to communicate with ISIS.
453
00:43:45,960 --> 00:43:47,800
What does that have to do with me?
454
00:43:48,920 --> 00:43:51,440
They know where your merchandise
comes from.
455
00:43:53,400 --> 00:43:56,520
They want to negotiate
the release of a French hostage.
456
00:43:56,960 --> 00:43:58,080
Paul Lefebvre.
457
00:44:00,040 --> 00:44:01,200
Paul Lefebvre...
458
00:44:07,560 --> 00:44:09,400
Why did they send you?
459
00:44:10,280 --> 00:44:12,920
You're not easy to approach.
460
00:44:14,280 --> 00:44:16,400
Why did you accept?
461
00:44:17,080 --> 00:44:19,000
What's your angle?
462
00:44:19,400 --> 00:44:21,800
- I have my reasons.
- Which are?
463
00:44:21,960 --> 00:44:23,200
They're personal.
464
00:44:28,080 --> 00:44:29,160
You know him?
465
00:44:31,120 --> 00:44:32,400
You know him well?
466
00:44:35,120 --> 00:44:36,840
Or rather, you knew him well?
467
00:44:40,160 --> 00:44:43,880
I have no business
with the people you're referring to.
468
00:44:44,480 --> 00:44:46,400
I don't know what you're talking about.
469
00:44:47,960 --> 00:44:50,840
These works of art
were in the museum reserves.
470
00:44:51,000 --> 00:44:53,800
I spread them around to protect them.
471
00:44:54,480 --> 00:44:57,040
You're accusing me of smuggling.
472
00:44:57,560 --> 00:44:59,600
You have no right.
473
00:44:59,760 --> 00:45:00,960
I'm not accusing you.
474
00:45:01,520 --> 00:45:02,680
You're not?
475
00:45:03,400 --> 00:45:05,080
What would you call it?
476
00:45:10,160 --> 00:45:12,280
You want to spy on me?
477
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
Is that it?
478
00:45:22,040 --> 00:45:25,000
You think I'll succumb to your charm,
479
00:45:25,600 --> 00:45:26,960
Mata Hari?
480
00:45:30,120 --> 00:45:31,960
They didn't dare check to see
481
00:45:32,280 --> 00:45:35,000
if you're wearing a wire,
those imbeciles.
482
00:45:36,120 --> 00:45:37,720
Your bra isn't very sexy.
483
00:45:39,880 --> 00:45:41,320
I'll buy some new ones.
484
00:45:45,680 --> 00:45:46,680
I want 10%
485
00:45:46,760 --> 00:45:49,680
of the ransom money.
486
00:45:51,520 --> 00:45:52,800
I'll tell them.
487
00:45:54,520 --> 00:45:56,000
That's not all.
488
00:45:57,280 --> 00:46:00,280
One day, I'll ask for something.
489
00:46:02,720 --> 00:46:04,040
And when I do,
490
00:46:05,200 --> 00:46:07,080
I expect to get it.
491
00:46:08,120 --> 00:46:09,840
You'll do that for me...
492
00:46:10,800 --> 00:46:12,400
and for Paul Lefebvre.
493
00:46:36,480 --> 00:46:38,000
Tell me.
494
00:46:46,600 --> 00:46:47,880
We found this.
495
00:46:48,040 --> 00:46:51,240
In Beyadi, the village deserted by ISIS.
496
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
What is it?
497
00:46:52,960 --> 00:46:55,520
A French train switch diagram.
498
00:46:55,680 --> 00:46:58,240
- Is there a train station in Beyadi?
- No.
499
00:47:00,920 --> 00:47:01,920
And this...
500
00:47:03,200 --> 00:47:04,600
is a coding technique
501
00:47:04,760 --> 00:47:08,880
French resistants used
to communicate during World War II.
502
00:47:09,240 --> 00:47:11,560
They used the switch diagrams.
503
00:47:14,400 --> 00:47:18,760
In 1980, the DGSE had a mole
in Saddam Hussein's secret service.
504
00:47:18,920 --> 00:47:22,040
It used these diagrams
to communicate with the mole.
505
00:47:22,720 --> 00:47:25,440
The mole's alias was Cochise.
Here's his file.
506
00:47:27,520 --> 00:47:28,640
Continue.
507
00:47:30,560 --> 00:47:34,440
What if Cochise were now
a high-ranking ISIS officer?
508
00:47:34,920 --> 00:47:37,840
Maybe he reactivated this code system
to contact us.
509
00:47:38,800 --> 00:47:42,480
Many ISIS officers
come from Saddam's Ba'ath party.
510
00:47:42,640 --> 00:47:44,520
He left this for us to find?
511
00:47:46,120 --> 00:47:50,240
It's a clever way to get our attention
without taking any risk.
512
00:47:51,000 --> 00:47:53,920
Why else would the diagram be there?
513
00:47:56,680 --> 00:47:58,440
Then we should answer him.
514
00:47:59,800 --> 00:48:01,760
We'll need a secure channel.
515
00:48:04,040 --> 00:48:05,320
We have one.
516
00:48:13,800 --> 00:48:15,840
Marina, I have a question for you.
517
00:48:16,200 --> 00:48:17,360
I'll only ask once.
518
00:48:17,520 --> 00:48:19,240
Then we'll never discuss it again.
519
00:48:20,040 --> 00:48:23,240
After Iran,
you were assigned to a deskjob here.
520
00:48:23,400 --> 00:48:24,520
You were bored,
521
00:48:24,680 --> 00:48:28,880
so you offered to collect intel
on the Bulgakov Institute.
522
00:48:29,040 --> 00:48:30,960
You thought its seismologists
523
00:48:31,120 --> 00:48:34,640
were probably working on underwater
communications cables.
524
00:48:35,360 --> 00:48:36,680
You convinced me.
525
00:48:36,840 --> 00:48:39,280
I agreed to let you travel with Claudia.
526
00:48:40,440 --> 00:48:41,960
Did I make a mistake?
527
00:48:44,400 --> 00:48:45,520
No.
528
00:48:46,000 --> 00:48:47,360
You can be honest.
529
00:48:47,840 --> 00:48:49,360
It's not too late.
530
00:48:50,360 --> 00:48:52,160
You can admit that you're spooked,
531
00:48:52,320 --> 00:48:55,240
that you haven't gotten over
your last mission.
532
00:48:56,480 --> 00:48:58,200
In fact, you must tell me.
533
00:48:58,600 --> 00:49:01,200
This time, you're not on your own.
534
00:49:02,920 --> 00:49:05,560
I promise I'm okay.
You didn't make a mistake.
535
00:49:07,120 --> 00:49:09,280
You can go to Moscow with Claudia.
536
00:49:11,040 --> 00:49:13,360
Your luggage, please?
537
00:49:58,440 --> 00:49:59,840
I'm going to the restroom.
538
00:50:00,000 --> 00:50:01,880
- You have your boarding pass?
- Yes.
539
00:50:03,240 --> 00:50:07,160
Boarding is now closed
for flight KA 2306
540
00:50:07,320 --> 00:50:09,920
to Moscow, at Gate M48.
541
00:50:10,080 --> 00:50:13,600
This is a final boarding call
for Mr. and Mrs. Imaniev,
542
00:50:13,760 --> 00:50:16,080
Mr. Moreira, Ms. Sholova.
543
00:50:16,240 --> 00:50:19,960
Please come immediately to Gate M48.
544
00:50:26,800 --> 00:50:28,880
Where are you?
545
00:50:31,320 --> 00:50:33,920
Turn your phone off, please.
546
00:51:04,120 --> 00:51:05,600
A souvenir from your friends.
547
00:51:05,760 --> 00:51:08,600
They shouldn't have come for you.
They should have known.
548
00:52:17,000 --> 00:52:20,080
Adaptation: Holly Diener
549
00:52:21,080 --> 00:52:24,120
Subtitling: TITRAFILM
550
00:52:24,170 --> 00:52:28,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.