All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:19,519 Your mission is simple. 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,469 Find out what the others are hiding from us. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,715 The others, enemies, 4 00:00:26,280 --> 00:00:28,271 foreigners, allies... 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,471 Anyone who isn't one of us. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,079 They don't tell us or show us everything. 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,079 And we want to know. 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,393 So we dig. 9 00:00:39,560 --> 00:00:40,834 We sniff around. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,592 We watch, we listen. 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,159 We recruit. 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,472 That's our line of work: 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,315 Intelligence. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,754 We're trained in the art of lying. 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,633 We lie to everyone. 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,110 That's why 17 00:00:56,280 --> 00:00:57,395 loyalty 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,311 is the absolute value. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,590 Without it, we're doomed 20 00:01:03,760 --> 00:01:05,432 to destroy ourselves from within. 21 00:01:07,560 --> 00:01:08,879 Last year, 22 00:01:09,440 --> 00:01:11,158 we lost an undercover agent. 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,269 Cyclone. 24 00:01:14,240 --> 00:01:17,710 He was taken hostage by ISIS in the Sahel. 25 00:01:20,240 --> 00:01:21,434 This year, 26 00:01:21,920 --> 00:01:24,229 another one of our agents, Ph?nom?ne, 27 00:01:24,600 --> 00:01:28,832 was arrested in Iran for spying for the CIA. 28 00:01:30,720 --> 00:01:33,871 I asked you all here today 29 00:01:34,720 --> 00:01:37,473 in order to inform you 30 00:01:37,640 --> 00:01:38,959 before anyone else 31 00:01:40,360 --> 00:01:41,713 that I'm planning 32 00:01:41,960 --> 00:01:43,678 to give my resignation 33 00:01:43,840 --> 00:01:45,478 to the Director. 34 00:01:46,880 --> 00:01:48,836 Don't worry about me. 35 00:01:49,160 --> 00:01:51,196 I'm close to retirement anyway. 36 00:01:52,720 --> 00:01:54,517 There will be some changes. 37 00:01:54,680 --> 00:01:55,795 Change is good. 38 00:01:56,960 --> 00:01:58,359 Finally... 39 00:01:58,640 --> 00:02:01,359 we've fulfilled our disabled employee quota. 40 00:02:03,520 --> 00:02:05,351 I was always taking flack for that. 41 00:02:05,520 --> 00:02:07,715 There were no gimps on staff. 42 00:02:07,880 --> 00:02:08,630 We fixed that. 43 00:02:11,680 --> 00:02:13,671 How will we manage without your ties? 44 00:02:17,120 --> 00:02:18,030 Here... 45 00:02:20,360 --> 00:02:21,475 My gift to you. 46 00:02:24,840 --> 00:02:26,114 On that note, 47 00:02:26,280 --> 00:02:29,795 I'm going to give Moule ? Gaufres the good news. 48 00:02:29,960 --> 00:02:33,475 We can have a go-away party tonight, if you want. 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,836 Welcome home, Raymond. 50 00:02:55,280 --> 00:02:57,316 I refuse your resignation. 51 00:02:58,440 --> 00:03:00,635 You won't be the fall guy in this mess. 52 00:03:02,440 --> 00:03:04,829 I want you to leave the Bureau, 53 00:03:05,280 --> 00:03:06,474 temporarily. 54 00:03:07,360 --> 00:03:08,952 During Operation Deep Blue, 55 00:03:09,120 --> 00:03:10,712 while we neutralize Chevalier. 56 00:03:11,200 --> 00:03:13,475 Malotru is a free agent, out in the field. 57 00:03:13,640 --> 00:03:14,914 You know him well. 58 00:03:15,360 --> 00:03:16,873 Do me this favor. 59 00:03:18,720 --> 00:03:22,952 Is his escape serving the mission, or is it the other way around? 60 00:03:28,400 --> 00:03:29,594 Either way, 61 00:03:29,760 --> 00:03:30,909 it's better for us. 62 00:03:31,400 --> 00:03:36,110 If he left to fix things, we have an agent on site. 63 00:03:36,280 --> 00:03:39,272 We'll say he went rogue, if this goes public. 64 00:03:39,680 --> 00:03:40,829 Will you accept? 65 00:03:50,160 --> 00:03:51,957 So who's the fall guy? 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,719 Disloyalty is a fragmentation bomb. 67 00:04:15,680 --> 00:04:17,910 It causes collateral damage, 68 00:04:18,400 --> 00:04:20,356 long after its explosion. 69 00:04:22,960 --> 00:04:24,916 Disloyalty is a cancer. 70 00:04:25,800 --> 00:04:28,598 You never know if you'll survive. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,194 You never know how far it's spread. 72 00:04:35,520 --> 00:04:36,839 I've known 73 00:04:37,640 --> 00:04:40,438 cases of disloyalty during the course of my career. 74 00:04:40,920 --> 00:04:42,148 Serious cases, 75 00:04:42,320 --> 00:04:44,515 memorable ones. 76 00:04:45,840 --> 00:04:47,193 But this case... 77 00:04:47,960 --> 00:04:49,518 will become a legend. 78 00:04:52,400 --> 00:04:55,472 CEYLANPINAR TURKEY 79 00:05:43,280 --> 00:05:44,838 Show me the note. 80 00:05:57,920 --> 00:06:00,639 Hafiz Muhammad Hashmi did send you. 81 00:06:00,800 --> 00:06:02,791 You're not what I was expecting. 82 00:06:05,920 --> 00:06:09,310 Ceylanpinar is in Turkey, near the Syrian border. 83 00:06:09,800 --> 00:06:13,110 It's a Kurdish town, controlled by the Peshmerga. 84 00:06:14,200 --> 00:06:17,749 Guillaume felt it was safer bringing Fatiq the bomber there. 85 00:06:19,560 --> 00:06:23,189 The red dot is Guillaume's phone. The blue one is Fatiq's. 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,279 What's the plan? 87 00:06:25,440 --> 00:06:28,079 Guillaume talks to Fatiq, to try to motivate him. 88 00:06:31,960 --> 00:06:33,837 I wanted to help. 89 00:06:35,840 --> 00:06:38,559 But then I thought of my mother and brothers. 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,393 And you got scared? 91 00:06:43,320 --> 00:06:47,711 The man to be interviewed is a hero of Islam. 92 00:06:48,120 --> 00:06:49,872 He's important. 93 00:06:51,720 --> 00:06:54,473 If I do this, my family will be punished. 94 00:06:56,240 --> 00:06:58,071 I can't let that happen. 95 00:07:00,400 --> 00:07:01,958 Give me your bag. 96 00:07:02,840 --> 00:07:03,556 Give it to me. 97 00:07:17,480 --> 00:07:19,710 Go kiss your mother. 98 00:07:52,520 --> 00:07:53,873 Go, now. 99 00:08:02,040 --> 00:08:04,838 Call Guillaume. Find out how it went. 100 00:08:16,040 --> 00:08:18,076 - Yes? - Hi, it's Chlo? Depoid. 101 00:08:18,240 --> 00:08:19,912 Did you see Fatiq? 102 00:08:20,080 --> 00:08:22,150 Yes. He got scared. 103 00:08:22,520 --> 00:08:23,839 He's backing out. 104 00:08:24,000 --> 00:08:25,752 You couldn't convince him? 105 00:08:25,920 --> 00:08:27,114 No. 106 00:08:27,280 --> 00:08:28,076 Now what? 107 00:08:28,360 --> 00:08:30,191 We have no cameraman. 108 00:08:30,600 --> 00:08:31,953 But we have the camera. 109 00:08:34,360 --> 00:08:36,715 Tell Schnabel to come find me here. 110 00:08:37,360 --> 00:08:39,555 His new cameraman is waiting for him. 111 00:08:40,600 --> 00:08:41,669 What do you mean? 112 00:08:42,560 --> 00:08:43,595 He's doing it himself? 113 00:08:44,240 --> 00:08:45,434 Call him back! 114 00:09:02,400 --> 00:09:04,595 A French professor named Paul Lefebvre, 115 00:09:04,760 --> 00:09:07,672 involved in the death of jihadist Toufik Boumaza. 116 00:09:07,840 --> 00:09:08,955 Excuse me? 117 00:09:09,120 --> 00:09:13,159 Nothing. Schnabel will call about the disappearance of his cameraman. 118 00:09:13,440 --> 00:09:15,749 Tell him you're sending him one, there. 119 00:09:16,680 --> 00:09:19,035 Unless Guillaume gives you other instructions. 120 00:09:19,200 --> 00:09:22,272 - What will he do? - Call me if anything happens. 121 00:09:25,880 --> 00:09:27,029 It's Schnabel. 122 00:09:34,200 --> 00:09:36,555 - My cameraman took off! - What? 123 00:09:36,720 --> 00:09:39,837 He left with all the gear. I can't do anything. 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,116 We'll send you someone from Istanbul. 125 00:09:42,280 --> 00:09:44,236 I don't want to return to Istanbul! 126 00:09:44,400 --> 00:09:45,628 It'll be near Raqqa. 127 00:09:46,120 --> 00:09:47,997 You know where Ceylanpinar is? 128 00:09:49,120 --> 00:09:52,157 Debailly should have lived in the 60's. 129 00:09:52,320 --> 00:09:53,719 He's a master spy. 130 00:09:54,760 --> 00:09:58,275 He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War. 131 00:09:59,080 --> 00:09:59,830 He charms you, 132 00:10:00,000 --> 00:10:01,718 and gives you nothing in return. 133 00:10:02,800 --> 00:10:04,711 You can never guess his intentions. 134 00:10:05,240 --> 00:10:08,789 Even when you think you know, he makes you doubt. 135 00:10:10,000 --> 00:10:11,194 I think that... 136 00:10:14,440 --> 00:10:16,874 he can persuade people to do just about anything. 137 00:10:18,360 --> 00:10:21,477 That's a dangerous weapon. Now it's pointed at us. 138 00:10:21,880 --> 00:10:23,472 At what exact moment 139 00:10:23,640 --> 00:10:26,552 did you suspect he worked for the CIA? 140 00:10:33,600 --> 00:10:37,479 Part of me knew as soon as Nadia El-Mansour was released. 141 00:10:40,320 --> 00:10:42,038 Another part of me... 142 00:10:43,280 --> 00:10:46,352 refused to believe it. I just couldn't. 143 00:11:00,160 --> 00:11:01,957 I have the right to know, damn it! 144 00:11:05,720 --> 00:11:06,596 Come in. 145 00:11:06,760 --> 00:11:08,398 We're going in 72 hours. 146 00:11:13,000 --> 00:11:14,069 Take a seat. 147 00:11:23,440 --> 00:11:26,318 The Americans will return Omidvar to the Iranians. 148 00:11:27,000 --> 00:11:28,194 OK. 149 00:11:29,280 --> 00:11:30,998 He's the secret financier 150 00:11:31,160 --> 00:11:34,152 for all Iranian operations outside the country. 151 00:11:34,960 --> 00:11:37,190 The Americans have had him for 2 years. 152 00:11:38,280 --> 00:11:39,998 They'll trade him for Marina? 153 00:11:40,880 --> 00:11:41,835 Exactly. 154 00:11:43,600 --> 00:11:46,239 We're working the logistics with them. 155 00:11:48,200 --> 00:11:51,556 It may take time for the details, but it should work. 156 00:11:54,800 --> 00:11:55,869 Thank you. 157 00:12:01,000 --> 00:12:04,913 If our president trades Hossein Omidvar for the French woman, 158 00:12:05,400 --> 00:12:07,994 it will be a great political victory for him. 159 00:12:08,160 --> 00:12:09,957 We can't let that happen. 160 00:12:12,920 --> 00:12:15,195 Where is the French woman right now? 161 00:12:15,360 --> 00:12:17,794 She's being transferred to Bandar Abbas. 162 00:12:21,520 --> 00:12:23,158 She must disappear. 163 00:12:26,160 --> 00:12:27,434 Your Excellence, 164 00:12:27,600 --> 00:12:29,318 that may be difficult. 165 00:12:30,640 --> 00:12:33,871 What if she tries to escape during the transfer? 166 00:12:40,200 --> 00:12:42,714 I think she's going to try to escape. 167 00:13:10,640 --> 00:13:12,358 Schnabel is on his way to Guillaume. 168 00:13:12,520 --> 00:13:13,669 Can we listen in? 169 00:13:13,840 --> 00:13:15,592 Schnabel has a satellite phone. 170 00:13:15,760 --> 00:13:18,354 If he has a signal, the phone acts as a mike. 171 00:13:22,560 --> 00:13:24,949 Engine sounds and his jacket against the phone. 172 00:13:54,840 --> 00:13:56,114 Andreas Schnabel? 173 00:13:56,840 --> 00:13:58,353 Hi, I'm Paul Lefebvre. 174 00:13:58,520 --> 00:14:00,112 Chlo? Depoid sent me. 175 00:14:00,440 --> 00:14:02,510 You have your gear? Can I see it? 176 00:14:02,680 --> 00:14:03,749 It's all here. 177 00:14:09,280 --> 00:14:11,635 What happened to the other cameraman? 178 00:14:12,120 --> 00:14:13,951 I think he lost his nerve. 179 00:14:14,840 --> 00:14:17,912 It's becoming more and more difficult. 180 00:14:18,080 --> 00:14:21,231 Soon, I'll have to do my interviews alone. 181 00:14:21,920 --> 00:14:23,478 Why don't you? 182 00:14:24,040 --> 00:14:27,032 To prove on screen that it's really me on location, 183 00:14:27,200 --> 00:14:29,839 and not some poor guy I sent out there 184 00:14:30,000 --> 00:14:31,956 to risk his life in my place. 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,438 - You're a freelancer? - Yes. 186 00:14:35,920 --> 00:14:37,558 Since when? 187 00:14:37,840 --> 00:14:40,638 Only a few months. 188 00:14:45,600 --> 00:14:47,238 And you're the one they sent? 189 00:14:47,960 --> 00:14:49,279 I know my job. 190 00:14:49,440 --> 00:14:51,749 L- Media knows me. I work for them often. 191 00:14:51,920 --> 00:14:56,072 I was in Istanbul with them, when they called me for an urgent job. 192 00:15:00,960 --> 00:15:04,032 How do I know you won't back out too? 193 00:15:04,880 --> 00:15:08,316 I won't back out. It's a privilege to work with you. 194 00:15:09,920 --> 00:15:13,117 I can absolutely not guarantee your safety. 195 00:15:13,680 --> 00:15:14,829 I don't need you to. 196 00:15:18,920 --> 00:15:19,830 Why not? 197 00:15:22,280 --> 00:15:24,111 You have a death wish? 198 00:15:25,240 --> 00:15:27,310 No, I just don't need guarantees. 199 00:15:29,680 --> 00:15:31,671 Fine. Let's go. 200 00:15:32,080 --> 00:15:33,672 No use hanging around here. 201 00:15:50,440 --> 00:15:54,513 When he calls to say he found the cameraman, 202 00:15:54,680 --> 00:15:55,999 ask to talk to Guillaume. 203 00:15:56,400 --> 00:15:58,356 Ask him what he plans to do. 204 00:16:03,240 --> 00:16:04,275 Excuse me. 205 00:16:05,040 --> 00:16:07,554 We clearly know what he'll do. He's the bomber. 206 00:16:09,640 --> 00:16:12,871 Guillaume is not a suicide bomber. He has a plan. 207 00:16:13,040 --> 00:16:14,439 I don't see which one. 208 00:16:15,200 --> 00:16:17,077 You're obviously not Guillaume. 209 00:16:23,400 --> 00:16:25,789 From the moment we met, he was very helpful. 210 00:16:26,520 --> 00:16:28,238 He gave me advice. 211 00:16:28,760 --> 00:16:30,637 In a way, he trained me. 212 00:16:31,320 --> 00:16:34,835 In fact, I was surprised he shared his experience with me. 213 00:16:35,760 --> 00:16:39,469 He also made sure I was never in an uncomfortable position. 214 00:16:40,040 --> 00:16:43,237 One day, I almost did something borderline... 215 00:16:44,600 --> 00:16:47,478 Did he do something borderline? 216 00:16:48,000 --> 00:16:49,592 What do you hold against him? 217 00:16:49,760 --> 00:16:52,957 If you don't know, then you're not supposed to know. 218 00:16:56,520 --> 00:16:58,511 You're investigating someone 219 00:16:58,680 --> 00:17:01,672 who's taking enormous risks right now to protect us? 220 00:17:01,840 --> 00:17:03,273 What are you talking about? 221 00:17:06,200 --> 00:17:09,078 If you don't know, then you're not supposed to know. 222 00:17:15,640 --> 00:17:16,436 Hi there. 223 00:17:25,160 --> 00:17:26,752 I didn't know you were back. 224 00:17:27,320 --> 00:17:30,596 I tried to tell you. You won't answer my calls. 225 00:17:35,720 --> 00:17:37,039 Did it go well? 226 00:17:38,960 --> 00:17:40,279 What did you talk about? 227 00:17:40,440 --> 00:17:41,759 Guillaume. 228 00:17:42,560 --> 00:17:44,676 - You know why? - Nope. 229 00:17:44,840 --> 00:17:46,353 He must have done something. 230 00:17:50,440 --> 00:17:51,509 Well... 231 00:17:52,480 --> 00:17:53,515 I won't hold you up. 232 00:17:56,840 --> 00:17:57,829 Are you OK? 233 00:18:00,120 --> 00:18:01,439 Sure, great. 234 00:18:08,600 --> 00:18:09,874 That's impressive. 235 00:18:13,200 --> 00:18:15,475 Yeah... I understand, you know. 236 00:18:16,200 --> 00:18:17,315 Don't be uncomfortable. 237 00:18:17,800 --> 00:18:20,872 - If you were missing a foot... - That's not the issue. 238 00:18:21,840 --> 00:18:23,193 I'm on a mission. 239 00:18:24,360 --> 00:18:26,954 - I understand. Forget it. - An external one. 240 00:18:29,480 --> 00:18:30,799 No problem. 241 00:18:40,840 --> 00:18:42,034 Can we get together? 242 00:18:45,000 --> 00:18:47,594 I never felt manipulated. 243 00:18:48,640 --> 00:18:50,392 The question is totally absurd. 244 00:18:52,560 --> 00:18:55,791 In every job, company and institution, 245 00:18:55,960 --> 00:18:58,838 personal and career interests play a part. 246 00:18:59,000 --> 00:19:01,150 People often use their coworkers. 247 00:19:01,320 --> 00:19:05,313 They play devil's advocate, orienting work in a certain direction. 248 00:19:05,480 --> 00:19:06,913 What surprises me 249 00:19:07,080 --> 00:19:09,640 is that your negative answers are so clear-cut. 250 00:19:13,840 --> 00:19:14,909 Is that suspicious? 251 00:19:15,360 --> 00:19:16,349 No. 252 00:19:17,280 --> 00:19:18,429 Just surprising. 253 00:19:20,040 --> 00:19:21,871 You're trying so hard to spare him. 254 00:19:28,800 --> 00:19:33,078 The handler's role is to guide the undercover agent in the field. 255 00:19:33,760 --> 00:19:34,829 Yes. 256 00:19:36,160 --> 00:19:39,311 Have you never made an error in your judgement? 257 00:19:40,560 --> 00:19:42,676 Sure I have. But we're not on our own. 258 00:19:44,200 --> 00:19:46,919 We refer back to our superiors. We seek advice. 259 00:19:47,840 --> 00:19:50,070 Henri Duflot, Guillaume Debailly. 260 00:19:51,520 --> 00:19:53,033 Can there be a conflict 261 00:19:53,200 --> 00:19:55,953 between an agent's perception of a situation 262 00:19:56,120 --> 00:19:58,475 and the orders given by the handler? 263 00:20:00,400 --> 00:20:01,628 Yeah. 264 00:20:01,800 --> 00:20:03,631 Who has the final word? 265 00:20:04,280 --> 00:20:05,759 Always the agent. 266 00:20:05,920 --> 00:20:07,876 What if he's not allowed to decide? 267 00:20:08,440 --> 00:20:10,829 The person taking the risk has to decide. 268 00:20:11,000 --> 00:20:12,479 He has the final call. 269 00:20:14,440 --> 00:20:17,079 So, is Malotru accused of manipulating an agent? 270 00:20:18,760 --> 00:20:20,193 That's ridiculous. 271 00:20:58,200 --> 00:20:59,872 Where are we going? 272 00:21:00,040 --> 00:21:02,315 You're being transferred to the Bandar Abbas prison. 273 00:21:02,800 --> 00:21:05,473 In the south, hundreds of kilometers away. 274 00:21:07,880 --> 00:21:09,199 Is it far from here? 275 00:21:10,920 --> 00:21:11,830 No. 276 00:21:14,880 --> 00:21:16,359 Have you ever done this? 277 00:21:17,480 --> 00:21:18,515 No. 278 00:21:39,080 --> 00:21:40,399 Holy shit! 279 00:21:41,640 --> 00:21:43,676 What's wrong? What are you doing? 280 00:21:44,080 --> 00:21:46,355 There's a rockslide, you idiot! 281 00:21:48,040 --> 00:21:49,109 Are you OK? 282 00:21:52,520 --> 00:21:55,318 Come help us clear the road. 283 00:22:00,400 --> 00:22:02,118 I'm leaving the door open. 284 00:22:02,280 --> 00:22:03,235 Run. 285 00:22:05,600 --> 00:22:06,669 Run for your life. 286 00:22:06,840 --> 00:22:09,229 You won't make it to Bandar Abbas. 287 00:22:09,640 --> 00:22:10,993 The Pasdaran... 288 00:23:10,840 --> 00:23:12,239 OK, she's gone. 289 00:23:36,880 --> 00:23:37,995 Shit! 290 00:23:38,960 --> 00:23:40,871 It's all going to come down. 291 00:23:47,720 --> 00:23:48,675 It stopped. 292 00:23:48,840 --> 00:23:50,193 She's getting away. 293 00:23:58,480 --> 00:23:59,469 I lost her. 294 00:24:04,000 --> 00:24:06,719 We'll be dead if we don't find her. 295 00:24:07,880 --> 00:24:09,199 Where can she go? 296 00:24:09,840 --> 00:24:13,958 If she goes straight, she'll reach a village in 20 km. 297 00:24:14,440 --> 00:24:15,953 We'll wait for her there. 298 00:24:48,000 --> 00:24:49,558 I have to show you something. 299 00:24:57,600 --> 00:25:00,592 That's an American drone, on a surveillance mission. 300 00:25:00,880 --> 00:25:03,030 Airstrikes will probably follow. 301 00:25:03,240 --> 00:25:05,549 It will be dangerous to move around for a few days. 302 00:25:05,880 --> 00:25:07,677 You'll have to wait a little longer. 303 00:25:14,560 --> 00:25:15,709 Chlo? Depoid. 304 00:25:19,480 --> 00:25:21,152 Are you with Paul Lefebvre? 305 00:25:21,520 --> 00:25:22,430 Put him on please. 306 00:25:24,960 --> 00:25:26,109 She wants to talk to you. 307 00:25:26,720 --> 00:25:27,755 I don't. 308 00:25:28,120 --> 00:25:29,951 - Why not? - Nothing to say. 309 00:25:33,480 --> 00:25:36,392 He's grumpy. He doesn't want to talk to you. 310 00:25:36,560 --> 00:25:38,073 Put him on. 311 00:25:38,240 --> 00:25:39,958 What did you do to him? 312 00:25:40,880 --> 00:25:44,111 Did you sleep with him, or did you refuse to? 313 00:25:50,080 --> 00:25:51,399 She's clingy. 314 00:26:41,800 --> 00:26:43,631 Add to contacts 315 00:27:20,120 --> 00:27:22,236 Chlo? Depoid's boss, for you. 316 00:27:47,120 --> 00:27:48,951 What are you trying to do? 317 00:27:49,120 --> 00:27:50,473 Finish the job. 318 00:27:52,600 --> 00:27:54,318 What are you doing, Guillaume? 319 00:28:01,560 --> 00:28:03,039 You won't believe me, but... 320 00:28:04,640 --> 00:28:06,153 I'm truly sorry. 321 00:28:11,160 --> 00:28:13,833 You get caught up in a process that escapes you. 322 00:28:15,680 --> 00:28:17,830 You start off by taking baby steps. 323 00:28:18,960 --> 00:28:21,872 But you still end up very far from home. 324 00:28:23,840 --> 00:28:27,116 I know, but now you can stop. You can backtrack. 325 00:28:28,040 --> 00:28:29,075 Why stop? 326 00:28:30,640 --> 00:28:32,596 In that case, you wouldn't have sent Schnabel to me. 327 00:28:35,040 --> 00:28:37,998 What exactly are you doing? What's your plan? 328 00:28:39,960 --> 00:28:41,837 You always think I have a plan, huh? 329 00:28:43,280 --> 00:28:44,429 That's the good thing with me... 330 00:28:45,840 --> 00:28:48,070 I can always be counted on to have a plan. 331 00:28:49,840 --> 00:28:50,875 Not this time... 332 00:28:52,000 --> 00:28:54,958 For the first time, Mr. Director, I have no plan. 333 00:28:56,600 --> 00:28:58,989 I'm on my way, but I honestly don't know where. 334 00:29:00,560 --> 00:29:01,959 What do you want? 335 00:29:02,120 --> 00:29:03,348 Redemption? 336 00:29:05,040 --> 00:29:06,109 I don't know. 337 00:29:07,520 --> 00:29:10,637 What you did doesn't deserve a death sentence. 338 00:29:11,320 --> 00:29:12,275 What then? 339 00:29:12,520 --> 00:29:14,795 In front of me on a farm in Picardy. 340 00:29:15,880 --> 00:29:17,632 That depresses me. 341 00:29:20,120 --> 00:29:21,951 I read your note to Prune. 342 00:29:22,640 --> 00:29:24,835 You say you won't commit suicide. 343 00:29:26,320 --> 00:29:27,799 It's not suicide. 344 00:29:29,160 --> 00:29:31,674 I'm cancelling the mission. Send Schnabel home. 345 00:29:31,840 --> 00:29:34,559 He can keep the money. I'm calling it all off. 346 00:31:17,440 --> 00:31:21,035 Hello, do you have a phone, please? 347 00:31:21,440 --> 00:31:22,395 No. 348 00:31:22,560 --> 00:31:23,470 Water? 349 00:31:45,200 --> 00:31:46,235 There's the phone. 350 00:31:56,280 --> 00:31:57,508 It doesn't work. 351 00:32:02,880 --> 00:32:04,950 It's always breaking down. 352 00:32:05,320 --> 00:32:06,548 Here, now it works. 353 00:32:07,720 --> 00:32:08,755 Thank you. 354 00:32:27,320 --> 00:32:29,436 Hello, is this the visa office? It's me. 355 00:32:29,600 --> 00:32:31,033 Marina Loiseau. 356 00:32:31,560 --> 00:32:35,189 Yes, I escaped, but they tried to kill me. 357 00:32:35,360 --> 00:32:38,477 They'll find me. I'm on the road to Bandar Abbas. 358 00:32:39,280 --> 00:32:40,508 I don't know. 359 00:32:40,680 --> 00:32:42,591 It's a small gas station. 360 00:32:44,520 --> 00:32:45,635 I don't know. 361 00:32:48,480 --> 00:32:50,232 A tiny gas station. 362 00:32:52,440 --> 00:32:53,634 By the way... 363 00:32:54,480 --> 00:32:56,869 Do you often pick up unescorted women? 364 00:32:57,040 --> 00:32:58,234 No. 365 00:32:59,400 --> 00:33:00,799 Is she a tourist? 366 00:33:01,520 --> 00:33:03,556 She has no luggage or handbag. 367 00:33:03,720 --> 00:33:05,233 She was hungry. 368 00:33:09,320 --> 00:33:10,594 Is she a hooker? 369 00:33:11,240 --> 00:33:12,958 She says she's Canadian. 370 00:33:13,680 --> 00:33:15,591 She got lost on a hike. 371 00:33:22,000 --> 00:33:24,434 I don't want any trouble. 372 00:33:24,600 --> 00:33:26,352 I'm alerting the police. 373 00:33:32,720 --> 00:33:34,153 OK, thank you. 374 00:33:42,320 --> 00:33:44,709 May I stay here for a little while? 375 00:33:45,160 --> 00:33:46,673 Friends are coming to get me. 376 00:33:47,480 --> 00:33:49,311 - Have a seat. - Thank you. 377 00:33:54,080 --> 00:33:55,149 We're on it. 378 00:34:03,440 --> 00:34:04,555 Your attention, please. 379 00:34:05,720 --> 00:34:07,233 That was the Tehran desk. 380 00:34:07,640 --> 00:34:10,359 Ph?nom?ne escaped an assassination attempt. 381 00:34:11,200 --> 00:34:13,714 She's hiding in a gas station 382 00:34:13,880 --> 00:34:16,189 on the road leading to Bandar Abbas. 383 00:34:17,200 --> 00:34:19,077 Approximately 3 hours from Tehran. 384 00:34:24,000 --> 00:34:27,549 You have 3 minutes to find it and get me the number. 385 00:35:07,520 --> 00:35:11,115 In 2 hours, someone will come for the girl. 386 00:35:11,880 --> 00:35:14,155 Who are you? The police? 387 00:35:14,320 --> 00:35:17,073 You'll receive two billion rials 388 00:35:17,240 --> 00:35:20,357 if you wait quietly until we arrive. 389 00:35:20,920 --> 00:35:25,198 You could call the police to come get the girl, 390 00:35:25,360 --> 00:35:27,396 in which case 391 00:35:27,560 --> 00:35:30,154 you'll get nothing. 392 00:37:31,400 --> 00:37:32,833 I have some good news. 393 00:37:55,480 --> 00:37:56,799 - Hello. - Hello. 394 00:37:58,440 --> 00:38:00,431 We're going to need the house. 395 00:38:00,600 --> 00:38:01,919 You'll have to leave. 396 00:38:02,400 --> 00:38:03,913 Can I help you pack? 397 00:38:04,080 --> 00:38:06,036 No, I can do it. Where am I going? 398 00:38:06,360 --> 00:38:08,920 Lamia will take you somewhere else. 399 00:38:19,320 --> 00:38:20,389 Where are we going? 400 00:38:22,400 --> 00:38:23,469 Elsewhere. 401 00:38:28,680 --> 00:38:30,750 He asked me to give you this. 402 00:38:46,400 --> 00:38:47,549 Get your things. 403 00:38:48,400 --> 00:38:49,355 We're leaving. 404 00:38:50,440 --> 00:38:51,475 Now. 405 00:38:55,080 --> 00:38:56,718 I need your phones. 406 00:39:18,040 --> 00:39:19,075 Hello. 407 00:39:23,760 --> 00:39:24,988 Hi, Henri. 408 00:39:26,640 --> 00:39:27,868 They're moving, 409 00:39:28,040 --> 00:39:29,678 towards the Mosul area. 410 00:39:29,840 --> 00:39:32,957 Their phones are off, but the battery GPS works. 411 00:39:33,120 --> 00:39:34,678 That won't last long. 412 00:39:34,840 --> 00:39:36,353 Do we have the drone feed? 413 00:39:36,520 --> 00:39:38,476 No, but we'll have it soon. 414 00:39:51,120 --> 00:39:53,680 I don't believe he'd blow himself up. 415 00:39:53,840 --> 00:39:55,034 Me neither. 416 00:40:06,840 --> 00:40:08,796 Drone feed coming up. 417 00:41:04,800 --> 00:41:07,473 Toufik Al-Azraq Dakine will be here soon. 418 00:41:20,840 --> 00:41:22,068 We speak in Arabic. 419 00:41:23,640 --> 00:41:25,073 He says you don't need that. 420 00:41:27,360 --> 00:41:29,669 What do you mean, we don't need it? 421 00:41:38,720 --> 00:41:41,598 This is the best gear, bought directly in Dubai. 422 00:41:41,760 --> 00:41:43,990 I'm not in the habit of working like this. 423 00:41:53,360 --> 00:41:55,476 The rectangles are tents. 424 00:41:56,040 --> 00:41:58,315 Probably stolen from the Red Cross. 425 00:41:59,000 --> 00:42:00,991 A sports ground is over there. 426 00:42:01,600 --> 00:42:03,875 That might be a school, on the left. 427 00:42:04,760 --> 00:42:06,193 The location's well chosen. 428 00:42:06,640 --> 00:42:08,949 Civilians everywhere, including children. 429 00:42:10,120 --> 00:42:13,192 Any intervention would be a bloodbath. 430 00:42:13,600 --> 00:42:16,273 Not to mention an airstrike. 431 00:43:21,960 --> 00:43:23,712 I am Toufik Al-Azraq Dakine. 432 00:43:23,880 --> 00:43:27,031 Aleykoum salam, I am Andreas Schnabel. 433 00:43:27,520 --> 00:43:29,590 Thank you for granting us this interview. 434 00:43:30,080 --> 00:43:31,399 How long do we have? 435 00:43:40,880 --> 00:43:42,552 He's not your usual guy. 436 00:43:43,160 --> 00:43:46,550 He was afraid to come here. Paul works with me in Europe. 437 00:43:48,640 --> 00:43:49,629 Paul? 438 00:43:50,400 --> 00:43:51,549 Paul Lefebvre. 439 00:44:00,360 --> 00:44:01,315 You're not afraid? 440 00:44:02,080 --> 00:44:02,990 I am... 441 00:44:03,600 --> 00:44:06,273 But this is a great opportunity for me. 442 00:44:06,840 --> 00:44:08,398 A great opportunity? 443 00:44:11,480 --> 00:44:13,914 You might be a great opportunity for me. 444 00:44:16,000 --> 00:44:17,672 You'll end up like the lawyer. 445 00:44:18,280 --> 00:44:19,315 Is that what you want? 446 00:44:20,560 --> 00:44:21,629 The lawyer? 447 00:44:22,360 --> 00:44:23,349 Yes. 448 00:44:23,760 --> 00:44:25,159 I don't understand. 449 00:44:36,720 --> 00:44:37,948 You're a teacher? 450 00:44:38,800 --> 00:44:40,153 I used to be, in Damascus. 451 00:44:41,120 --> 00:44:42,314 In the French lyc?e? 452 00:44:42,480 --> 00:44:43,390 Yes. 453 00:44:45,760 --> 00:44:47,398 You must know Mr. Noel. 454 00:44:48,080 --> 00:44:49,559 The history teacher. 455 00:44:50,320 --> 00:44:53,073 Everyone knows that dog. He spits on the Muslims. 456 00:44:56,760 --> 00:44:57,909 I don't know him. 457 00:45:06,120 --> 00:45:07,712 You don't know Mr. Noel? 458 00:45:25,560 --> 00:45:27,551 Toufik Al-Azraq Dakine... 459 00:45:28,160 --> 00:45:30,196 Thank you for seeing us. 460 00:45:30,920 --> 00:45:35,869 Can you confirm you beheaded the Western hostages? 461 00:45:36,320 --> 00:45:37,469 I can confirm. 462 00:45:47,280 --> 00:45:49,840 Should it be taking this long? It's been 2 hours. 463 00:45:50,000 --> 00:45:51,149 I don't know. 464 00:45:51,480 --> 00:45:53,357 The vehicles are still there. 465 00:45:54,400 --> 00:45:57,915 A final question to conclude this exceptional interview. 466 00:45:58,080 --> 00:46:02,232 Why don't you negotiate the hostages, instead of killing them? 467 00:46:03,800 --> 00:46:08,316 We promised to execute them if our demands weren't met. 468 00:46:09,240 --> 00:46:10,912 We always keep our promises. 469 00:46:12,360 --> 00:46:15,750 I said you'd be safe, and I kept my promise. 470 00:46:15,920 --> 00:46:16,955 Absolutely. 471 00:46:17,360 --> 00:46:19,112 I think we're done. 472 00:46:52,240 --> 00:46:53,639 Wait a minute! 473 00:48:11,160 --> 00:48:12,673 Who plays chess? 474 00:48:23,360 --> 00:48:25,237 This is competition-level equipment. 475 00:48:27,560 --> 00:48:28,436 You compete? 476 00:48:29,800 --> 00:48:31,279 At a very low level. 477 00:48:32,240 --> 00:48:35,073 I was in Istanbul when Andreas called me. 478 00:48:36,040 --> 00:48:39,316 The wise men of Islam say chess is haram. 479 00:48:40,400 --> 00:48:42,311 I never play for money. 480 00:48:44,840 --> 00:48:46,068 You play well? 481 00:48:46,320 --> 00:48:47,469 I do OK. 482 00:48:47,640 --> 00:48:49,278 I study gambits. 483 00:48:50,600 --> 00:48:51,715 Such as? 484 00:48:53,480 --> 00:48:55,277 Anderssen vs. Kieseritzky, 485 00:48:55,880 --> 00:48:57,711 - 1851. - Yeah, I know it. 486 00:48:58,280 --> 00:48:59,508 The King's Gambit. 487 00:49:03,600 --> 00:49:04,396 He stays. 488 00:49:05,720 --> 00:49:07,597 That wasn't what we agreed. 489 00:49:07,760 --> 00:49:10,433 The agreement concerned you and your technician, not him. 490 00:49:39,160 --> 00:49:41,116 One vehicle's leaving, isn't it? 491 00:49:43,520 --> 00:49:44,635 Yes. 492 00:49:59,040 --> 00:50:00,268 One phone's still there. 493 00:50:44,360 --> 00:50:45,429 Pick. 494 00:50:47,200 --> 00:50:48,997 White, you're my hostage. 495 00:50:51,640 --> 00:50:52,595 I'm just kidding. 496 00:50:53,720 --> 00:50:55,836 One game for now. Then we'll see. 497 00:51:29,440 --> 00:51:30,839 Woe to the defeated! 498 00:51:42,600 --> 00:51:43,589 Look. 499 00:53:28,480 --> 00:53:29,959 How long am I staying? 500 00:53:31,280 --> 00:53:32,429 A few months. 501 00:53:32,600 --> 00:53:34,591 Don't worry. There's lots to do. 502 00:53:34,760 --> 00:53:36,512 You can go fishing. 503 00:53:50,080 --> 00:53:51,195 Shit! 504 00:54:27,360 --> 00:54:28,759 Come look at this. 505 00:54:32,160 --> 00:54:34,674 We, the brave soldiers of the Caliphate, 506 00:54:35,040 --> 00:54:38,316 have been attacked by the enemies of Islam. 507 00:54:40,400 --> 00:54:42,197 Our loss 508 00:54:42,360 --> 00:54:45,238 will be avenged with the blood of thousands of infidels. 509 00:54:46,480 --> 00:54:50,075 May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakine among the martyrs. 510 00:54:51,680 --> 00:54:52,795 If the French government, 511 00:54:52,960 --> 00:54:56,077 who dares to strike our brothers on Caliphate soil, 512 00:54:56,800 --> 00:54:59,758 doesn't renounce in its repression of Muslims, 513 00:55:01,160 --> 00:55:04,994 if it doesn't abolish the iniquitous law that forbids the hijab, 514 00:55:06,560 --> 00:55:10,348 if the Caliphate's brave soldiers aren't released from French jails, 515 00:55:12,120 --> 00:55:15,032 this dog will be beheaded, very slowly. 516 00:55:18,760 --> 00:55:20,671 It wasn't comfortable. 517 00:55:21,000 --> 00:55:22,592 It wasn't reasonable. 518 00:55:23,440 --> 00:55:24,919 It wasn't moral. 519 00:55:25,920 --> 00:55:27,672 It had no future. 520 00:55:29,280 --> 00:55:32,352 But I'll treasure our relationship for the rest of my life. 521 00:55:48,440 --> 00:55:51,432 Adaptation: Holly Diener 522 00:55:52,480 --> 00:55:55,438 Subtitling TITRAFILM 523 00:55:55,488 --> 00:56:00,038 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.