Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:19,519
Your mission is simple.
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,469
Find out what the othersare hiding from us.
3
00:00:23,360 --> 00:00:25,715
The others, enemies,
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,271
foreigners, allies...
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,471
Anyone who isn't one of us.
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,079
They don't tell usor show us everything.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,079
And we want to know.
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,393
So we dig.
9
00:00:39,560 --> 00:00:40,834
We sniff around.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,592
We watch, we listen.
11
00:00:42,760 --> 00:00:44,159
We recruit.
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,472
That's our line of work:
13
00:00:47,280 --> 00:00:48,315
Intelligence.
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,754
We're trained in the art of lying.
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,633
We lie to everyone.
16
00:00:55,360 --> 00:00:56,110
That's why
17
00:00:56,280 --> 00:00:57,395
loyalty
18
00:00:58,320 --> 00:01:00,311
is the absolute value.
19
00:01:01,440 --> 00:01:03,590
Without it, we're doomed
20
00:01:03,760 --> 00:01:05,432
to destroy ourselves from within.
21
00:01:07,560 --> 00:01:08,879
Last year,
22
00:01:09,440 --> 00:01:11,158
we lost an undercover agent.
23
00:01:12,200 --> 00:01:13,269
Cyclone.
24
00:01:14,240 --> 00:01:17,710
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:20,240 --> 00:01:21,434
This year,
26
00:01:21,920 --> 00:01:24,229
another one of our agents, Ph?nom?ne,
27
00:01:24,600 --> 00:01:28,832
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
28
00:01:30,720 --> 00:01:33,871
I asked you all here today
29
00:01:34,720 --> 00:01:37,473
in order to inform you
30
00:01:37,640 --> 00:01:38,959
before anyone else
31
00:01:40,360 --> 00:01:41,713
that I'm planning
32
00:01:41,960 --> 00:01:43,678
to give my resignation
33
00:01:43,840 --> 00:01:45,478
to the Director.
34
00:01:46,880 --> 00:01:48,836
Don't worry about me.
35
00:01:49,160 --> 00:01:51,196
I'm close to retirement anyway.
36
00:01:52,720 --> 00:01:54,517
There will be some changes.
37
00:01:54,680 --> 00:01:55,795
Change is good.
38
00:01:56,960 --> 00:01:58,359
Finally...
39
00:01:58,640 --> 00:02:01,359
we've fulfilled
our disabled employee quota.
40
00:02:03,520 --> 00:02:05,351
I was always taking flack for that.
41
00:02:05,520 --> 00:02:07,715
There were no gimps on staff.
42
00:02:07,880 --> 00:02:08,630
We fixed that.
43
00:02:11,680 --> 00:02:13,671
How will we manage without your ties?
44
00:02:17,120 --> 00:02:18,030
Here...
45
00:02:20,360 --> 00:02:21,475
My gift to you.
46
00:02:24,840 --> 00:02:26,114
On that note,
47
00:02:26,280 --> 00:02:29,795
I'm going to give Moule ? Gaufres
the good news.
48
00:02:29,960 --> 00:02:33,475
We can have a go-away party tonight,
if you want.
49
00:02:36,800 --> 00:02:38,836
Welcome home, Raymond.
50
00:02:55,280 --> 00:02:57,316
I refuse your resignation.
51
00:02:58,440 --> 00:03:00,635
You won't be the fall guy
in this mess.
52
00:03:02,440 --> 00:03:04,829
I want you to leave the Bureau,
53
00:03:05,280 --> 00:03:06,474
temporarily.
54
00:03:07,360 --> 00:03:08,952
During Operation Deep Blue,
55
00:03:09,120 --> 00:03:10,712
while we neutralize Chevalier.
56
00:03:11,200 --> 00:03:13,475
Malotru is a free agent,
out in the field.
57
00:03:13,640 --> 00:03:14,914
You know him well.
58
00:03:15,360 --> 00:03:16,873
Do me this favor.
59
00:03:18,720 --> 00:03:22,952
Is his escape serving the mission,
or is it the other way around?
60
00:03:28,400 --> 00:03:29,594
Either way,
61
00:03:29,760 --> 00:03:30,909
it's better for us.
62
00:03:31,400 --> 00:03:36,110
If he left to fix things,
we have an agent on site.
63
00:03:36,280 --> 00:03:39,272
We'll say he went rogue,
if this goes public.
64
00:03:39,680 --> 00:03:40,829
Will you accept?
65
00:03:50,160 --> 00:03:51,957
So who's the fall guy?
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,719
Disloyalty is a fragmentation bomb.
67
00:04:15,680 --> 00:04:17,910
It causes collateral damage,
68
00:04:18,400 --> 00:04:20,356
long after its explosion.
69
00:04:22,960 --> 00:04:24,916
Disloyalty is a cancer.
70
00:04:25,800 --> 00:04:28,598
You never know if you'll survive.
71
00:04:29,600 --> 00:04:32,194
You never know how far it's spread.
72
00:04:35,520 --> 00:04:36,839
I've known
73
00:04:37,640 --> 00:04:40,438
cases of disloyalty
during the course of my career.
74
00:04:40,920 --> 00:04:42,148
Serious cases,
75
00:04:42,320 --> 00:04:44,515
memorable ones.
76
00:04:45,840 --> 00:04:47,193
But this case...
77
00:04:47,960 --> 00:04:49,518
will become a legend.
78
00:04:52,400 --> 00:04:55,472
CEYLANPINARTURKEY
79
00:05:43,280 --> 00:05:44,838
Show me the note.
80
00:05:57,920 --> 00:06:00,639
Hafiz Muhammad Hashmi did send you.
81
00:06:00,800 --> 00:06:02,791
You're not what I was expecting.
82
00:06:05,920 --> 00:06:09,310
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
83
00:06:09,800 --> 00:06:13,110
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
84
00:06:14,200 --> 00:06:17,749
Guillaume felt it was safer
bringing Fatiq the bomber there.
85
00:06:19,560 --> 00:06:23,189
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
86
00:06:23,960 --> 00:06:25,279
What's the plan?
87
00:06:25,440 --> 00:06:28,079
Guillaume talks to Fatiq,
to try to motivate him.
88
00:06:31,960 --> 00:06:33,837
I wanted to help.
89
00:06:35,840 --> 00:06:38,559
But then I thought of
my mother and brothers.
90
00:06:38,960 --> 00:06:40,393
And you got scared?
91
00:06:43,320 --> 00:06:47,711
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
92
00:06:48,120 --> 00:06:49,872
He's important.
93
00:06:51,720 --> 00:06:54,473
If I do this,
my family will be punished.
94
00:06:56,240 --> 00:06:58,071
I can't let that happen.
95
00:07:00,400 --> 00:07:01,958
Give me your bag.
96
00:07:02,840 --> 00:07:03,556
Give it to me.
97
00:07:17,480 --> 00:07:19,710
Go kiss your mother.
98
00:07:52,520 --> 00:07:53,873
Go, now.
99
00:08:02,040 --> 00:08:04,838
Call Guillaume.
Find out how it went.
100
00:08:16,040 --> 00:08:18,076
- Yes?
- Hi, it's Chlo? Depoid.
101
00:08:18,240 --> 00:08:19,912
Did you see Fatiq?
102
00:08:20,080 --> 00:08:22,150
Yes. He got scared.
103
00:08:22,520 --> 00:08:23,839
He's backing out.
104
00:08:24,000 --> 00:08:25,752
You couldn't convince him?
105
00:08:25,920 --> 00:08:27,114
No.
106
00:08:27,280 --> 00:08:28,076
Now what?
107
00:08:28,360 --> 00:08:30,191
We have no cameraman.
108
00:08:30,600 --> 00:08:31,953
But we have the camera.
109
00:08:34,360 --> 00:08:36,715
Tell Schnabel to come find me here.
110
00:08:37,360 --> 00:08:39,555
His new cameraman is waiting for him.
111
00:08:40,600 --> 00:08:41,669
What do you mean?
112
00:08:42,560 --> 00:08:43,595
He's doing it himself?
113
00:08:44,240 --> 00:08:45,434
Call him back!
114
00:09:02,400 --> 00:09:04,595
A French professor named Paul Lefebvre,
115
00:09:04,760 --> 00:09:07,672
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
116
00:09:07,840 --> 00:09:08,955
Excuse me?
117
00:09:09,120 --> 00:09:13,159
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
118
00:09:13,440 --> 00:09:15,749
Tell him you're sending him one, there.
119
00:09:16,680 --> 00:09:19,035
Unless Guillaume gives you
other instructions.
120
00:09:19,200 --> 00:09:22,272
- What will he do?
- Call me if anything happens.
121
00:09:25,880 --> 00:09:27,029
It's Schnabel.
122
00:09:34,200 --> 00:09:36,555
- My cameraman took off!
- What?
123
00:09:36,720 --> 00:09:39,837
He left with all the gear.I can't do anything.
124
00:09:40,000 --> 00:09:42,116
We'll send you someone from Istanbul.
125
00:09:42,280 --> 00:09:44,236
I don't want to return to Istanbul!
126
00:09:44,400 --> 00:09:45,628
It'll be near Raqqa.
127
00:09:46,120 --> 00:09:47,997
You know where Ceylanpinar is?
128
00:09:49,120 --> 00:09:52,157
Debailly should have lived in the 60's.
129
00:09:52,320 --> 00:09:53,719
He's a master spy.
130
00:09:54,760 --> 00:09:58,275
He'd have perfectly masteredthe rules during the Cold War.
131
00:09:59,080 --> 00:09:59,830
He charms you,
132
00:10:00,000 --> 00:10:01,718
and gives you nothing in return.
133
00:10:02,800 --> 00:10:04,711
You can never guess his intentions.
134
00:10:05,240 --> 00:10:08,789
Even when you think you know,
he makes you doubt.
135
00:10:10,000 --> 00:10:11,194
I think that...
136
00:10:14,440 --> 00:10:16,874
he can persuade people
to do just about anything.
137
00:10:18,360 --> 00:10:21,477
That's a dangerous weapon.
Now it's pointed at us.
138
00:10:21,880 --> 00:10:23,472
At what exact moment
139
00:10:23,640 --> 00:10:26,552
did you suspect he worked for the CIA?
140
00:10:33,600 --> 00:10:37,479
Part of me knew as soon as
Nadia El-Mansour was released.
141
00:10:40,320 --> 00:10:42,038
Another part of me...
142
00:10:43,280 --> 00:10:46,352
refused to believe it.
I just couldn't.
143
00:11:00,160 --> 00:11:01,957
I have the right to know, damn it!
144
00:11:05,720 --> 00:11:06,596
Come in.
145
00:11:06,760 --> 00:11:08,398
We're going in 72 hours.
146
00:11:13,000 --> 00:11:14,069
Take a seat.
147
00:11:23,440 --> 00:11:26,318
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
148
00:11:27,000 --> 00:11:28,194
OK.
149
00:11:29,280 --> 00:11:30,998
He's the secret financier
150
00:11:31,160 --> 00:11:34,152
for all Iranian operations
outside the country.
151
00:11:34,960 --> 00:11:37,190
The Americans have had him for 2 years.
152
00:11:38,280 --> 00:11:39,998
They'll trade him for Marina?
153
00:11:40,880 --> 00:11:41,835
Exactly.
154
00:11:43,600 --> 00:11:46,239
We're working the logistics
with them.
155
00:11:48,200 --> 00:11:51,556
It may take time for the details,
but it should work.
156
00:11:54,800 --> 00:11:55,869
Thank you.
157
00:12:01,000 --> 00:12:04,913
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
158
00:12:05,400 --> 00:12:07,994
it will be a great political victory
for him.
159
00:12:08,160 --> 00:12:09,957
We can't let that happen.
160
00:12:12,920 --> 00:12:15,195
Where is the French woman right now?
161
00:12:15,360 --> 00:12:17,794
She's being transferred to Bandar Abbas.
162
00:12:21,520 --> 00:12:23,158
She must disappear.
163
00:12:26,160 --> 00:12:27,434
Your Excellence,
164
00:12:27,600 --> 00:12:29,318
that may be difficult.
165
00:12:30,640 --> 00:12:33,871
What if she tries to escape
during the transfer?
166
00:12:40,200 --> 00:12:42,714
I think she's going to try to escape.
167
00:13:10,640 --> 00:13:12,358
Schnabel is on his way to Guillaume.
168
00:13:12,520 --> 00:13:13,669
Can we listen in?
169
00:13:13,840 --> 00:13:15,592
Schnabel has a satellite phone.
170
00:13:15,760 --> 00:13:18,354
If he has a signal,
the phone acts as a mike.
171
00:13:22,560 --> 00:13:24,949
Engine sounds and his jacket
against the phone.
172
00:13:54,840 --> 00:13:56,114
Andreas Schnabel?
173
00:13:56,840 --> 00:13:58,353
Hi, I'm Paul Lefebvre.
174
00:13:58,520 --> 00:14:00,112
Chlo? Depoid sent me.
175
00:14:00,440 --> 00:14:02,510
You have your gear?Can I see it?
176
00:14:02,680 --> 00:14:03,749
It's all here.
177
00:14:09,280 --> 00:14:11,635
What happened to the other cameraman?
178
00:14:12,120 --> 00:14:13,951
I think he lost his nerve.
179
00:14:14,840 --> 00:14:17,912
It's becoming more and more difficult.
180
00:14:18,080 --> 00:14:21,231
Soon, I'll have to domy interviews alone.
181
00:14:21,920 --> 00:14:23,478
Why don't you?
182
00:14:24,040 --> 00:14:27,032
To prove on screen
that it's really me on location,
183
00:14:27,200 --> 00:14:29,839
and not some poor guy I sent out there
184
00:14:30,000 --> 00:14:31,956
to risk his life in my place.
185
00:14:32,800 --> 00:14:34,438
- You're a freelancer?
- Yes.
186
00:14:35,920 --> 00:14:37,558
Since when?
187
00:14:37,840 --> 00:14:40,638
Only a few months.
188
00:14:45,600 --> 00:14:47,238
And you're the one they sent?
189
00:14:47,960 --> 00:14:49,279
I know my job.
190
00:14:49,440 --> 00:14:51,749
L- Media knows me.
I work for them often.
191
00:14:51,920 --> 00:14:56,072
I was in Istanbul with them,
when they called me for an urgent job.
192
00:15:00,960 --> 00:15:04,032
How do I know you won't back out too?
193
00:15:04,880 --> 00:15:08,316
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
194
00:15:09,920 --> 00:15:13,117
I can absolutely notguarantee your safety.
195
00:15:13,680 --> 00:15:14,829
I don't need you to.
196
00:15:18,920 --> 00:15:19,830
Why not?
197
00:15:22,280 --> 00:15:24,111
You have a death wish?
198
00:15:25,240 --> 00:15:27,310
No, I just don't need guarantees.
199
00:15:29,680 --> 00:15:31,671
Fine. Let's go.
200
00:15:32,080 --> 00:15:33,672
No use hanging around here.
201
00:15:50,440 --> 00:15:54,513
When he calls to say
he found the cameraman,
202
00:15:54,680 --> 00:15:55,999
ask to talk to Guillaume.
203
00:15:56,400 --> 00:15:58,356
Ask him what he plans to do.
204
00:16:03,240 --> 00:16:04,275
Excuse me.
205
00:16:05,040 --> 00:16:07,554
We clearly know what he'll do.
He's the bomber.
206
00:16:09,640 --> 00:16:12,871
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
207
00:16:13,040 --> 00:16:14,439
I don't see which one.
208
00:16:15,200 --> 00:16:17,077
You're obviously not Guillaume.
209
00:16:23,400 --> 00:16:25,789
From the moment we met,he was very helpful.
210
00:16:26,520 --> 00:16:28,238
He gave me advice.
211
00:16:28,760 --> 00:16:30,637
In a way, he trained me.
212
00:16:31,320 --> 00:16:34,835
In fact, I was surprisedhe shared his experience with me.
213
00:16:35,760 --> 00:16:39,469
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
214
00:16:40,040 --> 00:16:43,237
One day,
I almost did something borderline...
215
00:16:44,600 --> 00:16:47,478
Did he do something borderline?
216
00:16:48,000 --> 00:16:49,592
What do you hold against him?
217
00:16:49,760 --> 00:16:52,957
If you don't know,
then you're not supposed to know.
218
00:16:56,520 --> 00:16:58,511
You're investigating someone
219
00:16:58,680 --> 00:17:01,672
who's taking enormous risks
right now to protect us?
220
00:17:01,840 --> 00:17:03,273
What are you talking about?
221
00:17:06,200 --> 00:17:09,078
If you don't know,
then you're not supposed to know.
222
00:17:15,640 --> 00:17:16,436
Hi there.
223
00:17:25,160 --> 00:17:26,752
I didn't know you were back.
224
00:17:27,320 --> 00:17:30,596
I tried to tell you.
You won't answer my calls.
225
00:17:35,720 --> 00:17:37,039
Did it go well?
226
00:17:38,960 --> 00:17:40,279
What did you talk about?
227
00:17:40,440 --> 00:17:41,759
Guillaume.
228
00:17:42,560 --> 00:17:44,676
- You know why?
- Nope.
229
00:17:44,840 --> 00:17:46,353
He must have done something.
230
00:17:50,440 --> 00:17:51,509
Well...
231
00:17:52,480 --> 00:17:53,515
I won't hold you up.
232
00:17:56,840 --> 00:17:57,829
Are you OK?
233
00:18:00,120 --> 00:18:01,439
Sure, great.
234
00:18:08,600 --> 00:18:09,874
That's impressive.
235
00:18:13,200 --> 00:18:15,475
Yeah... I understand, you know.
236
00:18:16,200 --> 00:18:17,315
Don't be uncomfortable.
237
00:18:17,800 --> 00:18:20,872
- If you were missing a foot...
- That's not the issue.
238
00:18:21,840 --> 00:18:23,193
I'm on a mission.
239
00:18:24,360 --> 00:18:26,954
- I understand. Forget it.
- An external one.
240
00:18:29,480 --> 00:18:30,799
No problem.
241
00:18:40,840 --> 00:18:42,034
Can we get together?
242
00:18:45,000 --> 00:18:47,594
I never felt manipulated.
243
00:18:48,640 --> 00:18:50,392
The question is totally absurd.
244
00:18:52,560 --> 00:18:55,791
In every job, company and institution,
245
00:18:55,960 --> 00:18:58,838
personal and career interests
play a part.
246
00:18:59,000 --> 00:19:01,150
People often use their coworkers.
247
00:19:01,320 --> 00:19:05,313
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
248
00:19:05,480 --> 00:19:06,913
What surprises me
249
00:19:07,080 --> 00:19:09,640
is that your negative answers
are so clear-cut.
250
00:19:13,840 --> 00:19:14,909
Is that suspicious?
251
00:19:15,360 --> 00:19:16,349
No.
252
00:19:17,280 --> 00:19:18,429
Just surprising.
253
00:19:20,040 --> 00:19:21,871
You're trying so hard to spare him.
254
00:19:28,800 --> 00:19:33,078
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
255
00:19:33,760 --> 00:19:34,829
Yes.
256
00:19:36,160 --> 00:19:39,311
Have you never made
an error in your judgement?
257
00:19:40,560 --> 00:19:42,676
Sure I have.
But we're not on our own.
258
00:19:44,200 --> 00:19:46,919
We refer back to our superiors.
We seek advice.
259
00:19:47,840 --> 00:19:50,070
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
260
00:19:51,520 --> 00:19:53,033
Can there be a conflict
261
00:19:53,200 --> 00:19:55,953
between an agent's perception
of a situation
262
00:19:56,120 --> 00:19:58,475
and the orders given by the handler?
263
00:20:00,400 --> 00:20:01,628
Yeah.
264
00:20:01,800 --> 00:20:03,631
Who has the final word?
265
00:20:04,280 --> 00:20:05,759
Always the agent.
266
00:20:05,920 --> 00:20:07,876
What if he's not allowed to decide?
267
00:20:08,440 --> 00:20:10,829
The person taking the risk
has to decide.
268
00:20:11,000 --> 00:20:12,479
He has the final call.
269
00:20:14,440 --> 00:20:17,079
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
270
00:20:18,760 --> 00:20:20,193
That's ridiculous.
271
00:20:58,200 --> 00:20:59,872
Where are we going?
272
00:21:00,040 --> 00:21:02,315
You're being transferred
to the Bandar Abbas prison.
273
00:21:02,800 --> 00:21:05,473
In the south,
hundreds of kilometers away.
274
00:21:07,880 --> 00:21:09,199
Is it far from here?
275
00:21:10,920 --> 00:21:11,830
No.
276
00:21:14,880 --> 00:21:16,359
Have you ever done this?
277
00:21:17,480 --> 00:21:18,515
No.
278
00:21:39,080 --> 00:21:40,399
Holy shit!
279
00:21:41,640 --> 00:21:43,676
What's wrong?
What are you doing?
280
00:21:44,080 --> 00:21:46,355
There's a rockslide, you idiot!
281
00:21:48,040 --> 00:21:49,109
Are you OK?
282
00:21:52,520 --> 00:21:55,318
Come help us clear the road.
283
00:22:00,400 --> 00:22:02,118
I'm leaving the door open.
284
00:22:02,280 --> 00:22:03,235
Run.
285
00:22:05,600 --> 00:22:06,669
Run for your life.
286
00:22:06,840 --> 00:22:09,229
You won't make it to Bandar Abbas.
287
00:22:09,640 --> 00:22:10,993
The Pasdaran...
288
00:23:10,840 --> 00:23:12,239
OK, she's gone.
289
00:23:36,880 --> 00:23:37,995
Shit!
290
00:23:38,960 --> 00:23:40,871
It's all going to come down.
291
00:23:47,720 --> 00:23:48,675
It stopped.
292
00:23:48,840 --> 00:23:50,193
She's getting away.
293
00:23:58,480 --> 00:23:59,469
I lost her.
294
00:24:04,000 --> 00:24:06,719
We'll be dead if we don't find her.
295
00:24:07,880 --> 00:24:09,199
Where can she go?
296
00:24:09,840 --> 00:24:13,958
If she goes straight,
she'll reach a village in 20 km.
297
00:24:14,440 --> 00:24:15,953
We'll wait for her there.
298
00:24:48,000 --> 00:24:49,558
I have to show you something.
299
00:24:57,600 --> 00:25:00,592
That's an American drone,
on a surveillance mission.
300
00:25:00,880 --> 00:25:03,030
Airstrikes will probably follow.
301
00:25:03,240 --> 00:25:05,549
It will be dangerous to move around
for a few days.
302
00:25:05,880 --> 00:25:07,677
You'll have to wait a little longer.
303
00:25:14,560 --> 00:25:15,709
Chlo? Depoid.
304
00:25:19,480 --> 00:25:21,152
Are you with Paul Lefebvre?
305
00:25:21,520 --> 00:25:22,430
Put him on please.
306
00:25:24,960 --> 00:25:26,109
She wants to talk to you.
307
00:25:26,720 --> 00:25:27,755
I don't.
308
00:25:28,120 --> 00:25:29,951
- Why not?
- Nothing to say.
309
00:25:33,480 --> 00:25:36,392
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
310
00:25:36,560 --> 00:25:38,073
Put him on.
311
00:25:38,240 --> 00:25:39,958
What did you do to him?
312
00:25:40,880 --> 00:25:44,111
Did you sleep with him,
or did you refuse to?
313
00:25:50,080 --> 00:25:51,399
She's clingy.
314
00:26:41,800 --> 00:26:43,631
Add to contacts
315
00:27:20,120 --> 00:27:22,236
Chlo? Depoid's boss, for you.
316
00:27:47,120 --> 00:27:48,951
What are you trying to do?
317
00:27:49,120 --> 00:27:50,473
Finish the job.
318
00:27:52,600 --> 00:27:54,318
What are you doing, Guillaume?
319
00:28:01,560 --> 00:28:03,039
You won't believe me, but...
320
00:28:04,640 --> 00:28:06,153
I'm truly sorry.
321
00:28:11,160 --> 00:28:13,833
You get caught up in a process
that escapes you.
322
00:28:15,680 --> 00:28:17,830
You start off by taking baby steps.
323
00:28:18,960 --> 00:28:21,872
But you still end up very far from home.
324
00:28:23,840 --> 00:28:27,116
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
325
00:28:28,040 --> 00:28:29,075
Why stop?
326
00:28:30,640 --> 00:28:32,596
In that case,
you wouldn't have sent Schnabel to me.
327
00:28:35,040 --> 00:28:37,998
What exactly are you doing?
What's your plan?
328
00:28:39,960 --> 00:28:41,837
You always think I have a plan, huh?
329
00:28:43,280 --> 00:28:44,429
That's the good thing with me...
330
00:28:45,840 --> 00:28:48,070
I can always be counted onto have a plan.
331
00:28:49,840 --> 00:28:50,875
Not this time...
332
00:28:52,000 --> 00:28:54,958
For the first time, Mr. Director,
I have no plan.
333
00:28:56,600 --> 00:28:58,989
I'm on my way,
but I honestly don't know where.
334
00:29:00,560 --> 00:29:01,959
What do you want?
335
00:29:02,120 --> 00:29:03,348
Redemption?
336
00:29:05,040 --> 00:29:06,109
I don't know.
337
00:29:07,520 --> 00:29:10,637
What you did doesn't deservea death sentence.
338
00:29:11,320 --> 00:29:12,275
What then?
339
00:29:12,520 --> 00:29:14,795
In front of me on a farm in Picardy.
340
00:29:15,880 --> 00:29:17,632
That depresses me.
341
00:29:20,120 --> 00:29:21,951
I read your note to Prune.
342
00:29:22,640 --> 00:29:24,835
You say you won't commit suicide.
343
00:29:26,320 --> 00:29:27,799
It's not suicide.
344
00:29:29,160 --> 00:29:31,674
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
345
00:29:31,840 --> 00:29:34,559
He can keep the money.I'm calling it all off.
346
00:31:17,440 --> 00:31:21,035
Hello, do you have a phone, please?
347
00:31:21,440 --> 00:31:22,395
No.
348
00:31:22,560 --> 00:31:23,470
Water?
349
00:31:45,200 --> 00:31:46,235
There's the phone.
350
00:31:56,280 --> 00:31:57,508
It doesn't work.
351
00:32:02,880 --> 00:32:04,950
It's always breaking down.
352
00:32:05,320 --> 00:32:06,548
Here, now it works.
353
00:32:07,720 --> 00:32:08,755
Thank you.
354
00:32:27,320 --> 00:32:29,436
Hello, is this the visa office?
It's me.
355
00:32:29,600 --> 00:32:31,033
Marina Loiseau.
356
00:32:31,560 --> 00:32:35,189
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
357
00:32:35,360 --> 00:32:38,477
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
358
00:32:39,280 --> 00:32:40,508
I don't know.
359
00:32:40,680 --> 00:32:42,591
It's a small gas station.
360
00:32:44,520 --> 00:32:45,635
I don't know.
361
00:32:48,480 --> 00:32:50,232
A tiny gas station.
362
00:32:52,440 --> 00:32:53,634
By the way...
363
00:32:54,480 --> 00:32:56,869
Do you often pick up unescorted women?
364
00:32:57,040 --> 00:32:58,234
No.
365
00:32:59,400 --> 00:33:00,799
Is she a tourist?
366
00:33:01,520 --> 00:33:03,556
She has no luggage or handbag.
367
00:33:03,720 --> 00:33:05,233
She was hungry.
368
00:33:09,320 --> 00:33:10,594
Is she a hooker?
369
00:33:11,240 --> 00:33:12,958
She says she's Canadian.
370
00:33:13,680 --> 00:33:15,591
She got lost on a hike.
371
00:33:22,000 --> 00:33:24,434
I don't want any trouble.
372
00:33:24,600 --> 00:33:26,352
I'm alerting the police.
373
00:33:32,720 --> 00:33:34,153
OK, thank you.
374
00:33:42,320 --> 00:33:44,709
May I stay here for a little while?
375
00:33:45,160 --> 00:33:46,673
Friends are coming to get me.
376
00:33:47,480 --> 00:33:49,311
- Have a seat.
- Thank you.
377
00:33:54,080 --> 00:33:55,149
We're on it.
378
00:34:03,440 --> 00:34:04,555
Your attention, please.
379
00:34:05,720 --> 00:34:07,233
That was the Tehran desk.
380
00:34:07,640 --> 00:34:10,359
Ph?nom?ne escaped
an assassination attempt.
381
00:34:11,200 --> 00:34:13,714
She's hiding in a gas station
382
00:34:13,880 --> 00:34:16,189
on the road leading to Bandar Abbas.
383
00:34:17,200 --> 00:34:19,077
Approximately 3 hours from Tehran.
384
00:34:24,000 --> 00:34:27,549
You have 3 minutes to find it
and get me the number.
385
00:35:07,520 --> 00:35:11,115
In 2 hours,someone will come for the girl.
386
00:35:11,880 --> 00:35:14,155
Who are you? The police?
387
00:35:14,320 --> 00:35:17,073
You'll receive two billion rials
388
00:35:17,240 --> 00:35:20,357
if you wait quietly until we arrive.
389
00:35:20,920 --> 00:35:25,198
You could call the policeto come get the girl,
390
00:35:25,360 --> 00:35:27,396
in which case
391
00:35:27,560 --> 00:35:30,154
you'll get nothing.
392
00:37:31,400 --> 00:37:32,833
I have some good news.
393
00:37:55,480 --> 00:37:56,799
- Hello.
- Hello.
394
00:37:58,440 --> 00:38:00,431
We're going to need the house.
395
00:38:00,600 --> 00:38:01,919
You'll have to leave.
396
00:38:02,400 --> 00:38:03,913
Can I help you pack?
397
00:38:04,080 --> 00:38:06,036
No, I can do it.
Where am I going?
398
00:38:06,360 --> 00:38:08,920
Lamia will take you somewhere else.
399
00:38:19,320 --> 00:38:20,389
Where are we going?
400
00:38:22,400 --> 00:38:23,469
Elsewhere.
401
00:38:28,680 --> 00:38:30,750
He asked me to give you this.
402
00:38:46,400 --> 00:38:47,549
Get your things.
403
00:38:48,400 --> 00:38:49,355
We're leaving.
404
00:38:50,440 --> 00:38:51,475
Now.
405
00:38:55,080 --> 00:38:56,718
I need your phones.
406
00:39:18,040 --> 00:39:19,075
Hello.
407
00:39:23,760 --> 00:39:24,988
Hi, Henri.
408
00:39:26,640 --> 00:39:27,868
They're moving,
409
00:39:28,040 --> 00:39:29,678
towards the Mosul area.
410
00:39:29,840 --> 00:39:32,957
Their phones are off,
but the battery GPS works.
411
00:39:33,120 --> 00:39:34,678
That won't last long.
412
00:39:34,840 --> 00:39:36,353
Do we have the drone feed?
413
00:39:36,520 --> 00:39:38,476
No, but we'll have it soon.
414
00:39:51,120 --> 00:39:53,680
I don't believe he'd blow himself up.
415
00:39:53,840 --> 00:39:55,034
Me neither.
416
00:40:06,840 --> 00:40:08,796
Drone feed coming up.
417
00:41:04,800 --> 00:41:07,473
Toufik Al-Azraq Dakine
will be here soon.
418
00:41:20,840 --> 00:41:22,068
We speak in Arabic.
419
00:41:23,640 --> 00:41:25,073
He says you don't need that.
420
00:41:27,360 --> 00:41:29,669
What do you mean, we don't need it?
421
00:41:38,720 --> 00:41:41,598
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
422
00:41:41,760 --> 00:41:43,990
I'm not in the habit
of working like this.
423
00:41:53,360 --> 00:41:55,476
The rectangles are tents.
424
00:41:56,040 --> 00:41:58,315
Probably stolen from the Red Cross.
425
00:41:59,000 --> 00:42:00,991
A sports ground is over there.
426
00:42:01,600 --> 00:42:03,875
That might be a school,
on the left.
427
00:42:04,760 --> 00:42:06,193
The location's well chosen.
428
00:42:06,640 --> 00:42:08,949
Civilians everywhere,
including children.
429
00:42:10,120 --> 00:42:13,192
Any intervention would be a bloodbath.
430
00:42:13,600 --> 00:42:16,273
Not to mention an airstrike.
431
00:43:21,960 --> 00:43:23,712
I am Toufik Al-Azraq Dakine.
432
00:43:23,880 --> 00:43:27,031
Aleykoum salam,
I am Andreas Schnabel.
433
00:43:27,520 --> 00:43:29,590
Thank you for granting us
this interview.
434
00:43:30,080 --> 00:43:31,399
How long do we have?
435
00:43:40,880 --> 00:43:42,552
He's not your usual guy.
436
00:43:43,160 --> 00:43:46,550
He was afraid to come here.
Paul works with me in Europe.
437
00:43:48,640 --> 00:43:49,629
Paul?
438
00:43:50,400 --> 00:43:51,549
Paul Lefebvre.
439
00:44:00,360 --> 00:44:01,315
You're not afraid?
440
00:44:02,080 --> 00:44:02,990
I am...
441
00:44:03,600 --> 00:44:06,273
But this is a great opportunity for me.
442
00:44:06,840 --> 00:44:08,398
A great opportunity?
443
00:44:11,480 --> 00:44:13,914
You might be a great opportunity for me.
444
00:44:16,000 --> 00:44:17,672
You'll end up like the lawyer.
445
00:44:18,280 --> 00:44:19,315
Is that what you want?
446
00:44:20,560 --> 00:44:21,629
The lawyer?
447
00:44:22,360 --> 00:44:23,349
Yes.
448
00:44:23,760 --> 00:44:25,159
I don't understand.
449
00:44:36,720 --> 00:44:37,948
You're a teacher?
450
00:44:38,800 --> 00:44:40,153
I used to be, in Damascus.
451
00:44:41,120 --> 00:44:42,314
In the French lyc?e?
452
00:44:42,480 --> 00:44:43,390
Yes.
453
00:44:45,760 --> 00:44:47,398
You must know Mr. Noel.
454
00:44:48,080 --> 00:44:49,559
The history teacher.
455
00:44:50,320 --> 00:44:53,073
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
456
00:44:56,760 --> 00:44:57,909
I don't know him.
457
00:45:06,120 --> 00:45:07,712
You don't know Mr. Noel?
458
00:45:25,560 --> 00:45:27,551
Toufik Al-Azraq Dakine...
459
00:45:28,160 --> 00:45:30,196
Thank you for seeing us.
460
00:45:30,920 --> 00:45:35,869
Can you confirm you beheaded
the Western hostages?
461
00:45:36,320 --> 00:45:37,469
I can confirm.
462
00:45:47,280 --> 00:45:49,840
Should it be taking this long?
It's been 2 hours.
463
00:45:50,000 --> 00:45:51,149
I don't know.
464
00:45:51,480 --> 00:45:53,357
The vehicles are still there.
465
00:45:54,400 --> 00:45:57,915
A final question to conclude
this exceptional interview.
466
00:45:58,080 --> 00:46:02,232
Why don't you negotiate the hostages,
instead of killing them?
467
00:46:03,800 --> 00:46:08,316
We promised to execute them
if our demands weren't met.
468
00:46:09,240 --> 00:46:10,912
We always keep our promises.
469
00:46:12,360 --> 00:46:15,750
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
470
00:46:15,920 --> 00:46:16,955
Absolutely.
471
00:46:17,360 --> 00:46:19,112
I think we're done.
472
00:46:52,240 --> 00:46:53,639
Wait a minute!
473
00:48:11,160 --> 00:48:12,673
Who plays chess?
474
00:48:23,360 --> 00:48:25,237
This is competition-level equipment.
475
00:48:27,560 --> 00:48:28,436
You compete?
476
00:48:29,800 --> 00:48:31,279
At a very low level.
477
00:48:32,240 --> 00:48:35,073
I was in Istanbul
when Andreas called me.
478
00:48:36,040 --> 00:48:39,316
The wise men of Islam
say chess is haram.
479
00:48:40,400 --> 00:48:42,311
I never play for money.
480
00:48:44,840 --> 00:48:46,068
You play well?
481
00:48:46,320 --> 00:48:47,469
I do OK.
482
00:48:47,640 --> 00:48:49,278
I study gambits.
483
00:48:50,600 --> 00:48:51,715
Such as?
484
00:48:53,480 --> 00:48:55,277
Anderssen vs. Kieseritzky,
485
00:48:55,880 --> 00:48:57,711
- 1851.
- Yeah, I know it.
486
00:48:58,280 --> 00:48:59,508
The King's Gambit.
487
00:49:03,600 --> 00:49:04,396
He stays.
488
00:49:05,720 --> 00:49:07,597
That wasn't what we agreed.
489
00:49:07,760 --> 00:49:10,433
The agreement concerned you
and your technician, not him.
490
00:49:39,160 --> 00:49:41,116
One vehicle's leaving, isn't it?
491
00:49:43,520 --> 00:49:44,635
Yes.
492
00:49:59,040 --> 00:50:00,268
One phone's still there.
493
00:50:44,360 --> 00:50:45,429
Pick.
494
00:50:47,200 --> 00:50:48,997
White, you're my hostage.
495
00:50:51,640 --> 00:50:52,595
I'm just kidding.
496
00:50:53,720 --> 00:50:55,836
One game for now. Then we'll see.
497
00:51:29,440 --> 00:51:30,839
Woe to the defeated!
498
00:51:42,600 --> 00:51:43,589
Look.
499
00:53:28,480 --> 00:53:29,959
How long am I staying?
500
00:53:31,280 --> 00:53:32,429
A few months.
501
00:53:32,600 --> 00:53:34,591
Don't worry.
There's lots to do.
502
00:53:34,760 --> 00:53:36,512
You can go fishing.
503
00:53:50,080 --> 00:53:51,195
Shit!
504
00:54:27,360 --> 00:54:28,759
Come look at this.
505
00:54:32,160 --> 00:54:34,674
We, the brave soldiers of the Caliphate,
506
00:54:35,040 --> 00:54:38,316
have been attackedby the enemies of Islam.
507
00:54:40,400 --> 00:54:42,197
Our loss
508
00:54:42,360 --> 00:54:45,238
will be avenged with the bloodof thousands of infidels.
509
00:54:46,480 --> 00:54:50,075
May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakineamong the martyrs.
510
00:54:51,680 --> 00:54:52,795
If the French government,
511
00:54:52,960 --> 00:54:56,077
who dares to strike our brotherson Caliphate soil,
512
00:54:56,800 --> 00:54:59,758
doesn't renounce in its repressionof Muslims,
513
00:55:01,160 --> 00:55:04,994
if it doesn't abolish the iniquitous lawthat forbids the hijab,
514
00:55:06,560 --> 00:55:10,348
if the Caliphate's brave soldiersaren't released from French jails,
515
00:55:12,120 --> 00:55:15,032
this dog will be beheaded, very slowly.
516
00:55:18,760 --> 00:55:20,671
It wasn't comfortable.
517
00:55:21,000 --> 00:55:22,592
It wasn't reasonable.
518
00:55:23,440 --> 00:55:24,919
It wasn't moral.
519
00:55:25,920 --> 00:55:27,672
It had no future.
520
00:55:29,280 --> 00:55:32,352
But I'll treasure our relationshipfor the rest of my life.
521
00:55:48,440 --> 00:55:51,432
Adaptation: Holly Diener
522
00:55:52,480 --> 00:55:55,438
Subtitling TITRAFILM
523
00:55:55,488 --> 00:56:00,038
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.