Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,952
Do I seem different?
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,553
I am different.
3
00:00:29,720 --> 00:00:33,429
Now I know what anguish is.
I'm old and bitter.
4
00:00:34,040 --> 00:00:37,191
I'm still in jail, even here.
You know why?
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,959
I heard you were backing Al-Roumi.
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,713
I think I understand.
7
00:00:42,880 --> 00:00:46,475
That's why they let me out.
There were strings attached.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,037
I had to be useful to them.
9
00:00:49,840 --> 00:00:51,034
I'm backing him,
10
00:00:51,200 --> 00:00:53,395
betraying my country and my friends.
11
00:00:54,240 --> 00:00:56,117
To keep me in line, they beat me
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,077
and threaten my family.
13
00:00:58,440 --> 00:00:59,429
I can help you.
14
00:01:00,320 --> 00:01:03,471
You must help me.
It's a duty, not a favor.
15
00:01:03,840 --> 00:01:04,989
I know that.
16
00:01:05,480 --> 00:01:07,596
I'm going on tour
with Al-Roumi this week.
17
00:01:08,280 --> 00:01:09,508
It's too much for me.
18
00:01:10,120 --> 00:01:11,678
I can't do it, not anymore.
19
00:01:12,400 --> 00:01:13,753
You have to get me out of this.
20
00:01:14,720 --> 00:01:16,073
You won't be going.
21
00:01:17,920 --> 00:01:19,672
I already tried to stop.
22
00:01:20,840 --> 00:01:23,673
They threaten us.
They're everywhere.
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,876
I'm afraid for my family.
24
00:01:27,120 --> 00:01:28,348
I know.
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,594
Of course you know.
That's your job.
26
00:01:33,480 --> 00:01:36,119
When I think of our afternoons
in Damascus...
27
00:01:38,440 --> 00:01:40,431
I feel sick.
28
00:01:40,680 --> 00:01:43,319
I wonder how much more
I'll have for pay for them.
29
00:01:44,520 --> 00:01:46,033
I know.
30
00:01:47,680 --> 00:01:50,114
Have you ever found yourself
in a courtyard,
31
00:01:50,280 --> 00:01:52,271
thinking you'd be executed?
32
00:01:53,120 --> 00:01:56,112
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
33
00:01:56,880 --> 00:01:59,314
No, you don't know anything.
34
00:02:01,080 --> 00:02:02,354
Get me out of here.
35
00:02:22,440 --> 00:02:24,317
Just delivered.
Beautiful and brand new.
36
00:02:25,960 --> 00:02:27,951
I'd like to talk to you.
37
00:02:36,080 --> 00:02:39,277
Does the DGSE know about
my meeting with Nadia?
38
00:02:39,600 --> 00:02:40,828
No.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,877
When do you plan to tell them?
40
00:02:43,040 --> 00:02:44,189
I don't know.
41
00:02:44,360 --> 00:02:46,828
Do you realize
the mistake you've made?
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,115
What?
43
00:02:48,560 --> 00:02:51,757
You organized a contact
without informing anyone.
44
00:02:51,920 --> 00:02:53,672
Was it a personal initiative?
45
00:02:54,320 --> 00:02:55,833
Do your superiors know?
46
00:02:56,800 --> 00:02:58,028
You know about it.
47
00:02:58,200 --> 00:03:01,556
That's not enough. It has nothing to do
with your mission here.
48
00:03:01,720 --> 00:03:03,312
Report it to your superiors.
49
00:03:03,480 --> 00:03:06,438
Say she wanted to see me.
You informed me, and I went.
50
00:03:07,440 --> 00:03:09,590
I thought it would be good
for both of you.
51
00:03:09,760 --> 00:03:12,354
It's not up to you to decide alone.
52
00:03:13,320 --> 00:03:16,392
There are rules. You understand?
53
00:03:16,960 --> 00:03:18,837
Even if your friend's in danger.
54
00:03:19,120 --> 00:03:20,633
Abide by the rules.
55
00:03:21,200 --> 00:03:25,318
They exist to protect him,
you and the company.
56
00:03:27,120 --> 00:03:28,075
OK.
57
00:03:31,280 --> 00:03:33,316
Bring me some codeine.
My back hurts.
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,153
Go ahead.
59
00:03:40,600 --> 00:03:43,956
You know I sat in on
Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing?
60
00:03:44,120 --> 00:03:45,030
Yes.
61
00:03:48,080 --> 00:03:50,310
She asked for a meeting
with Guillaume.
62
00:03:52,880 --> 00:03:54,233
I organized it.
63
00:03:55,040 --> 00:03:56,712
She asked him for protection.
64
00:03:57,240 --> 00:03:58,150
Against who?
65
00:03:58,720 --> 00:04:01,917
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
66
00:04:03,160 --> 00:04:04,559
That bastard's in Paris?
67
00:04:07,600 --> 00:04:10,831
Tehran - IRAN
68
00:04:16,960 --> 00:04:17,676
Hello?
69
00:04:17,840 --> 00:04:19,671
Hi, it's Shapur.
70
00:04:20,840 --> 00:04:22,193
I'm working.
71
00:04:22,360 --> 00:04:24,874
Can you come with meto Qatar next week?
72
00:04:25,600 --> 00:04:29,036
There's a great conference in Dohaon water management.
73
00:04:29,200 --> 00:04:33,398
Which also means a nice hotel,a jacuzzi, girls...
74
00:04:33,560 --> 00:04:35,551
What's in it for me?
75
00:04:35,720 --> 00:04:38,075
You could listen to me whine.
76
00:04:38,240 --> 00:04:40,549
Over Daria's leaving.
77
00:04:40,720 --> 00:04:44,030
Over the cold jacuzzi and cold girls.
78
00:04:44,560 --> 00:04:48,269
I don't need to go to Doha.
I already do that here.
79
00:04:48,480 --> 00:04:51,790
If you agree,I'll call your boss and organize it.
80
00:04:52,200 --> 00:04:53,792
I'm leaving Tuesday.
81
00:05:23,240 --> 00:05:24,389
Come in!
82
00:05:25,880 --> 00:05:26,869
Shut the door!
83
00:05:29,960 --> 00:05:33,669
- You can't smell a thing outside.
- We've perfected our technique.
84
00:05:35,280 --> 00:05:38,750
Shapur is going to Qatar next week.
For a water conference.
85
00:05:38,920 --> 00:05:39,557
We know.
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,472
We're going too.
87
00:05:42,320 --> 00:05:43,389
OK.
88
00:05:43,760 --> 00:05:45,352
Good for you.
89
00:05:45,520 --> 00:05:47,317
Should Ph?nom?ne
go with him or not?
90
00:05:48,360 --> 00:05:50,510
- Absolutely not!
- She shouldn't?
91
00:05:50,680 --> 00:05:52,910
No, she definitely shouldn't.
92
00:05:55,480 --> 00:05:57,630
You plan to recruit him there,
is that it?
93
00:05:59,600 --> 00:06:00,715
Nice of you to tell me.
94
00:06:00,880 --> 00:06:03,952
What happens if I tell my agent
to go to Doha?
95
00:06:04,120 --> 00:06:06,395
- Do we work together?
- Of course.
96
00:06:06,560 --> 00:06:10,235
So why didn't you tell me?
You think they don't see each other?
97
00:06:10,400 --> 00:06:11,879
We were planning to...
98
00:06:12,040 --> 00:06:16,397
I have an agent in the field! Not in Qatar.
In the Islamic Republic of Iran.
99
00:06:16,560 --> 00:06:18,118
So, have a ball together,
100
00:06:18,280 --> 00:06:21,477
but don't put her at risk.
And keep me fully informed!
101
00:06:31,520 --> 00:06:35,752
Sorry. We're in the thick of it.
Things are tense.
102
00:06:36,040 --> 00:06:38,190
We should have told you immediately.
103
00:06:38,680 --> 00:06:40,636
It's just business.
104
00:06:43,040 --> 00:06:44,792
Shall we get together soon?
105
00:06:44,960 --> 00:06:46,916
Sure... but like I said...
106
00:06:47,520 --> 00:06:50,193
It's pretty tense, because
of the recruitment. I'll call you, OK?
107
00:06:50,360 --> 00:06:50,997
OK.
108
00:06:53,240 --> 00:06:54,036
See you.
109
00:07:06,440 --> 00:07:08,078
I'm a piece of shit.
110
00:07:09,160 --> 00:07:11,037
I'm good for nothing.
111
00:07:11,520 --> 00:07:14,637
No, you're not. You'll get there.
Drive.
112
00:07:17,360 --> 00:07:19,828
We still have a little time.
113
00:07:22,080 --> 00:07:24,514
Yes, God willing.
114
00:07:24,920 --> 00:07:26,751
It's not that complicated.
115
00:07:26,920 --> 00:07:28,069
Youssef?
116
00:07:28,600 --> 00:07:30,113
Are you wavering?
117
00:07:31,120 --> 00:07:32,917
Are you not confident anymore?
118
00:07:33,080 --> 00:07:34,149
No.
119
00:07:36,960 --> 00:07:40,316
If you have doubts,
you should tell me now.
120
00:07:40,480 --> 00:07:41,674
No, I'm good.
121
00:07:43,040 --> 00:07:44,189
See?
122
00:07:45,440 --> 00:07:47,749
You know why you're doing this?
123
00:07:48,600 --> 00:07:52,991
So those Jewish dogs will washtheir children's blood with their tears?
124
00:07:53,160 --> 00:07:54,195
No.
125
00:07:57,880 --> 00:08:01,350
You're doing it to praise Allah.
126
00:08:01,640 --> 00:08:05,997
The Almighty created youto pay tribute to him.
127
00:08:06,320 --> 00:08:09,790
They were preparing for last May's
suicide attack in Jerusalem.
128
00:08:10,720 --> 00:08:13,154
There was no attack
last May in Jerusalem.
129
00:08:13,840 --> 00:08:15,353
There wasn't, for 2 reasons:
130
00:08:15,520 --> 00:08:17,715
Shin Bet was on the case,
131
00:08:17,880 --> 00:08:20,110
and the kamikaze was nervous.
132
00:08:20,280 --> 00:08:21,793
Unsure of himself.
133
00:08:22,120 --> 00:08:25,749
He disappeared right after this film.
No bomber, no attack.
134
00:08:26,560 --> 00:08:27,834
We need a good recruiter.
135
00:08:28,000 --> 00:08:31,993
This one's OK. But to get an Islamist
to blow himself up with another Islamist,
136
00:08:32,160 --> 00:08:34,549
we need a radical Islam professional.
137
00:08:35,320 --> 00:08:36,594
An imam.
138
00:08:37,160 --> 00:08:38,957
We can't recruit an imam!
139
00:08:41,080 --> 00:08:42,672
We can? Do we know any?
140
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
You're not very talkative today,
Guillaume.
141
00:09:18,200 --> 00:09:19,315
Why not?
142
00:09:34,880 --> 00:09:37,474
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
143
00:09:38,240 --> 00:09:40,800
Sometimes it's hard to start a session.
144
00:09:41,120 --> 00:09:43,953
It's common.
It doesn't mean there's nothing to say.
145
00:09:46,560 --> 00:09:48,357
My daughter needs a therapist.
146
00:09:49,160 --> 00:09:51,310
Prune? How is she?
147
00:09:51,520 --> 00:09:53,158
She's fine.
148
00:09:53,720 --> 00:09:55,597
But her boyfriend's not.
149
00:09:55,800 --> 00:09:57,233
He's giving her a hard time.
150
00:09:57,880 --> 00:09:59,518
I'm sorry to hear that.
151
00:10:00,200 --> 00:10:01,952
He could use a good shrink.
152
00:10:02,760 --> 00:10:04,079
Just for him.
153
00:10:04,760 --> 00:10:06,239
I don't work with teenagers.
154
00:10:08,480 --> 00:10:09,549
He's older than Prune.
155
00:10:12,480 --> 00:10:14,118
He's uncontrollable.
156
00:10:15,120 --> 00:10:18,874
He's already seen therapists, on his
parents' recommendation. It was useless.
157
00:10:21,000 --> 00:10:22,592
He needs someone like you,
158
00:10:22,760 --> 00:10:24,671
with other methods.
159
00:10:26,280 --> 00:10:28,111
Can I give him your number?
160
00:10:44,840 --> 00:10:48,037
You have imams who work for you.I need one.
161
00:10:49,480 --> 00:10:51,277
I'll see what I can do.
162
00:10:55,360 --> 00:10:56,839
Shall we begin?
163
00:11:10,040 --> 00:11:12,235
There's something I never told you.
164
00:11:13,240 --> 00:11:14,798
That I've never told anyone.
165
00:11:15,760 --> 00:11:17,113
It's weighing on me.
166
00:11:17,520 --> 00:11:19,795
I've been back for almost a year.
167
00:11:19,960 --> 00:11:21,757
I've been in Paris for a year.
168
00:11:25,200 --> 00:11:27,077
I still haven't told my father.
169
00:11:27,600 --> 00:11:29,238
He thinks I'm still on a mission.
170
00:11:29,840 --> 00:11:32,718
I've been back for a year
and my father doesn't know.
171
00:11:33,240 --> 00:11:35,879
- Your daughter doesn't see him?
- She does.
172
00:11:36,040 --> 00:11:37,519
But I told her to lie.
173
00:11:38,840 --> 00:11:40,956
You asked Prune to lie to your father?
174
00:11:41,120 --> 00:11:42,553
To lie by omission.
175
00:11:43,320 --> 00:11:45,993
He lives in the South.
He has little contact with my ex-wife.
176
00:11:46,160 --> 00:11:48,310
Prune only sees him over Christmas.
177
00:11:48,640 --> 00:11:51,359
I know I shouldn't drag my daughter
into this...
178
00:11:51,640 --> 00:11:54,279
Why can't your father know you're back?
179
00:11:56,040 --> 00:11:57,473
I don't want to see him.
180
00:11:59,040 --> 00:12:01,759
A few months ago, I told Henri Duflot
181
00:12:01,920 --> 00:12:05,037
that I was visiting my father.
It was a lie.
182
00:12:06,000 --> 00:12:07,433
I couldn't go.
183
00:12:09,280 --> 00:12:10,554
Why not?
184
00:12:12,360 --> 00:12:14,032
Because he hates me.
185
00:12:15,360 --> 00:12:17,316
He's a career army man.
186
00:12:17,880 --> 00:12:20,713
High-ranking officers
hate people in my line of work.
187
00:12:21,840 --> 00:12:22,955
It's not just that.
188
00:12:25,600 --> 00:12:29,115
He thinks I'm selfish,that I only think of myself.
189
00:12:29,920 --> 00:12:32,354
That I'm probably a coward and a liar.
190
00:12:33,000 --> 00:12:35,275
He always said I ruined everything.
191
00:12:35,760 --> 00:12:38,911
"You're not just a bastard,you're a messy one", he'd say.
192
00:12:39,680 --> 00:12:42,752
One day, I asked him why
he was so convinced of this.
193
00:12:44,360 --> 00:12:45,429
He replied,
194
00:12:46,600 --> 00:12:48,033
"You're ugly.
195
00:12:49,480 --> 00:12:51,471
"Both morally and physically."
196
00:13:01,200 --> 00:13:04,112
You see why I can't bring myselfto see him?
197
00:15:54,680 --> 00:15:56,671
There are infernal machines that,
198
00:15:56,840 --> 00:15:58,717
once activated,
199
00:15:58,880 --> 00:16:00,996
can't be turned off.
200
00:16:03,360 --> 00:16:05,032
Resistance is pointless.
201
00:16:06,720 --> 00:16:08,312
There are 3 options:
202
00:16:09,040 --> 00:16:11,110
You can fight uselessly,
203
00:16:12,320 --> 00:16:13,799
run away,
204
00:16:14,440 --> 00:16:16,590
or wait until it catches up with you.
205
00:16:19,240 --> 00:16:21,470
Wait quietly,
206
00:16:25,200 --> 00:16:28,158
and do your bestwith the time you have left.
207
00:16:29,360 --> 00:16:31,078
Do what needs to be done.
208
00:16:34,160 --> 00:16:35,957
Say what needs to be said.
209
00:16:38,440 --> 00:16:43,833
My darling Prune...
210
00:16:52,960 --> 00:16:54,393
- Hello.
- Hi.
211
00:16:54,560 --> 00:16:56,949
- Would you like some coffee?
- Thanks.
212
00:17:01,800 --> 00:17:05,270
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
213
00:17:09,240 --> 00:17:11,834
Drop the insurance papers
in my letter box.
214
00:17:15,960 --> 00:17:17,109
Good, thanks.
215
00:17:34,680 --> 00:17:36,272
Can I talk to you?
216
00:17:39,680 --> 00:17:41,591
I answered too quickly the other day.
217
00:17:41,760 --> 00:17:44,957
About needing special technology
to make a phone disappear.
218
00:17:45,640 --> 00:17:50,668
I've done some reading,
and it could be a bug. A special bug.
219
00:17:50,840 --> 00:17:51,511
Really?
220
00:17:51,680 --> 00:17:54,433
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
221
00:17:54,600 --> 00:17:57,672
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
222
00:17:57,840 --> 00:18:00,308
I don't,
but I can't imagine stealing his phone.
223
00:18:00,480 --> 00:18:02,391
You can't look around remotely?
224
00:18:04,920 --> 00:18:05,875
I could.
225
00:18:06,440 --> 00:18:07,714
So?
226
00:18:13,080 --> 00:18:14,035
Thank you.
227
00:18:14,400 --> 00:18:16,595
Find that bug for me.
228
00:18:32,560 --> 00:18:35,438
Between 500000
and one million dollars?
229
00:18:35,920 --> 00:18:37,239
What if he wants 2 million?
230
00:18:37,880 --> 00:18:39,199
Then he's not motivated.
231
00:18:42,360 --> 00:18:44,351
700000, maximum.
232
00:18:44,520 --> 00:18:46,909
Final payment
upon successful completion.
233
00:18:47,080 --> 00:18:48,035
OK.
234
00:18:48,960 --> 00:18:50,552
How did you find this imam?
235
00:18:52,280 --> 00:18:55,511
You're very curious, for someone
who didn't authorize this operation.
236
00:18:59,640 --> 00:19:02,757
Benghazi - LIBYA
237
00:19:16,160 --> 00:19:17,673
- Hello?
- Hello.
238
00:19:17,840 --> 00:19:20,035
I'm calling on Abdallak's behalf.
239
00:19:24,320 --> 00:19:25,150
Yes?
240
00:19:25,320 --> 00:19:28,392
I'd like to invite you to Algiers,to discuss funding your mosque.
241
00:19:28,560 --> 00:19:30,312
I hear wonderful things about it.
242
00:19:30,480 --> 00:19:31,549
Very well.
243
00:19:31,920 --> 00:19:34,912
The day after tomorrow,6PM in the Botanical Gardens.
244
00:19:35,080 --> 00:19:37,310
If you're calling on Abdallak's behalf,
245
00:19:37,480 --> 00:19:39,471
you know what you'll need to say?
246
00:19:39,840 --> 00:19:41,114
Yes, I know.
247
00:19:42,320 --> 00:19:43,116
Good.
248
00:19:50,400 --> 00:19:51,515
He's fast.
249
00:19:52,360 --> 00:19:53,759
Can they trace the call?
250
00:19:53,920 --> 00:19:54,875
No.
251
00:20:09,200 --> 00:20:11,430
How did it go with Nadia El-Mansour?
252
00:20:11,600 --> 00:20:14,797
She's justifiably worried.
She wants our protection.
253
00:20:14,960 --> 00:20:16,598
Do we get Nadim El Bachir?
254
00:20:17,000 --> 00:20:18,433
We're working on it.
255
00:20:18,600 --> 00:20:20,272
A Syrian intelligence defector
256
00:20:20,440 --> 00:20:21,555
would be invaluable.
257
00:20:23,080 --> 00:20:25,514
What's the plan?
Cheaper than your imam?
258
00:20:27,080 --> 00:20:29,196
We have to discredit him to the Syrians.
259
00:20:30,440 --> 00:20:32,590
What if the Syrians found outNadim El Bachir
260
00:20:32,760 --> 00:20:35,069
requested political asylum in France?
261
00:20:37,080 --> 00:20:40,117
They'll think he usedhis Parisian mission with Nadia
262
00:20:40,280 --> 00:20:41,872
to set up his defection.
263
00:20:42,600 --> 00:20:46,388
Maybe he even fabricatedthe entire mission for that very purpose.
264
00:20:46,960 --> 00:20:48,632
They'll want to kill him,
265
00:20:48,800 --> 00:20:50,677
He too will need protection.
266
00:20:50,840 --> 00:20:53,638
We'll tell him he can turn to us.
267
00:20:59,080 --> 00:21:02,356
How will the Syrians learnof his asylum request?
268
00:21:03,720 --> 00:21:05,233
Sometimes, the DGSI warns
269
00:21:05,400 --> 00:21:07,311
certain opposition leaders in exile
270
00:21:07,480 --> 00:21:09,994
when someone defectsto the opposite side.
271
00:21:10,160 --> 00:21:11,388
Some of those leaders
272
00:21:11,560 --> 00:21:13,949
are tapped by the Syrian secret service.
273
00:21:16,400 --> 00:21:18,994
You'd have been great
during the Cold War.
274
00:21:31,960 --> 00:21:34,633
You have everything?
Phone? Passport?
275
00:21:34,800 --> 00:21:35,869
Yes.
276
00:21:36,200 --> 00:21:37,235
Lots of good will?
277
00:21:37,400 --> 00:21:39,550
A loyal, confident smile?
278
00:21:40,640 --> 00:21:42,551
Where is the taxi?
279
00:21:44,600 --> 00:21:46,955
Stop being in a bad mood.
280
00:21:47,640 --> 00:21:49,596
Rome, Berlin,
281
00:21:49,920 --> 00:21:52,115
London... You travel,
282
00:21:52,440 --> 00:21:55,591
you meet people.
Some would love to be in your shoes.
283
00:21:59,120 --> 00:22:00,872
I'll see you in London.
284
00:22:11,360 --> 00:22:12,349
Where to?
285
00:22:12,520 --> 00:22:14,431
Charles de Gaulle Airport, please.
286
00:22:30,960 --> 00:22:32,313
You're not exiting here?
287
00:22:33,280 --> 00:22:34,110
No.
288
00:22:36,000 --> 00:22:37,069
Where are we going?
289
00:22:37,840 --> 00:22:39,114
Far away.
290
00:22:39,440 --> 00:22:40,668
Where you'll be safe.
291
00:22:44,280 --> 00:22:46,271
I need your phone, Mrs. El-Mansour.
292
00:22:51,280 --> 00:22:53,874
You'll get your phone
and contacts back later.
293
00:22:54,040 --> 00:22:54,836
OK.
294
00:23:18,400 --> 00:23:19,515
This is it.
295
00:23:19,680 --> 00:23:21,511
You'll have to keep yourself busy.
296
00:23:21,680 --> 00:23:23,796
It's very calm in these parts.
297
00:23:24,560 --> 00:23:25,993
- Hello.
- Hi.
298
00:23:26,440 --> 00:23:28,715
The heat should be turned on.
299
00:23:29,520 --> 00:23:31,670
- I'll show you around.
- That's OK.
300
00:23:33,720 --> 00:23:35,950
You'll stay here for a while.
301
00:23:36,760 --> 00:23:39,479
We'll take care of the people
pressuring you.
302
00:23:40,040 --> 00:23:40,916
Thank you.
303
00:23:43,920 --> 00:23:45,478
Why are you doing this?
304
00:23:47,440 --> 00:23:50,830
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
305
00:23:51,440 --> 00:23:53,237
You must be gaining something.
306
00:23:53,760 --> 00:23:55,557
Don't worry about all that.
307
00:23:55,720 --> 00:23:57,073
Just get some rest.
308
00:24:15,000 --> 00:24:15,716
Hello?
309
00:24:15,880 --> 00:24:17,836
What are you up to again?
310
00:24:18,000 --> 00:24:21,072
Hello, Mr. Al-Roumi.
I'll be joining you tomorrow.
311
00:24:21,240 --> 00:24:25,153
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
312
00:24:25,320 --> 00:24:26,594
She's not there?
313
00:24:27,200 --> 00:24:28,872
No, she's not with me.
314
00:24:29,560 --> 00:24:32,472
This is very bad for you,
315
00:24:32,840 --> 00:24:35,229
for us, and particularly for her.
316
00:24:35,400 --> 00:24:37,436
I'll take care of it.
317
00:24:38,480 --> 00:24:40,630
Go back to the hotel.
318
00:24:51,560 --> 00:24:54,279
Hello, this is Nadia El-Mansour.Please leave a message.
319
00:25:06,440 --> 00:25:08,351
She hasn't returned to the hotel.
320
00:25:09,560 --> 00:25:11,278
I'm to take you to the Embassy.
321
00:25:12,320 --> 00:25:13,435
Now? Why?
322
00:25:16,840 --> 00:25:18,159
Wait.
323
00:25:29,120 --> 00:25:32,476
Why did you do this?
Do you think this is the right time?
324
00:25:32,640 --> 00:25:34,915
It would be bestfor you to come to the Embassy.
325
00:25:35,080 --> 00:25:38,550
This isn't the time.
Nadia El-Mansour has disappeared.
326
00:25:38,720 --> 00:25:41,792
I'll find her.
She must have freaked out.
327
00:25:41,960 --> 00:25:43,188
She's a woman.
328
00:25:43,360 --> 00:25:44,395
I'll bring her back.
329
00:25:44,560 --> 00:25:47,279
If you don't want her,
I'll take care of it.
330
00:25:47,440 --> 00:25:50,318
- It's not about that.
- Then what's it about?
331
00:25:50,480 --> 00:25:54,268
We'll discuss it at the Embassy.We're waiting for you.
332
00:26:04,440 --> 00:26:06,032
Get out. I need the car.
333
00:26:34,040 --> 00:26:35,393
Farouk?
334
00:26:35,560 --> 00:26:37,994
Pick up!
It's me, Nadim.
335
00:26:39,800 --> 00:26:41,438
Can we meet?
336
00:26:41,720 --> 00:26:42,709
Why?
337
00:26:42,880 --> 00:26:44,757
Because I'm asking.
338
00:26:44,920 --> 00:26:46,751
Meet me at the Palais de Tokyo.
339
00:26:46,920 --> 00:26:49,718
Like last time,
340
00:26:49,880 --> 00:26:51,233
on the lle Saint-Louis.
341
00:26:51,400 --> 00:26:52,719
Tell Debailly.
342
00:26:58,680 --> 00:27:00,511
Hello? He's panicking.
343
00:27:02,560 --> 00:27:03,959
We're following him.
344
00:27:04,720 --> 00:27:06,039
We're having fun today.
345
00:27:24,640 --> 00:27:26,039
Good job.
346
00:27:26,960 --> 00:27:28,234
What?
347
00:27:28,800 --> 00:27:31,439
Hussein's secretary told me...
348
00:27:31,600 --> 00:27:32,919
What?
349
00:27:34,080 --> 00:27:35,957
She pretended to be shocked.
350
00:27:36,120 --> 00:27:39,556
But I swear I could feel it.
She's like me.
351
00:27:40,360 --> 00:27:41,759
She envies you!
352
00:27:42,240 --> 00:27:44,231
What are you talking about?
353
00:27:44,400 --> 00:27:46,231
Your request for political asylum!
354
00:27:47,040 --> 00:27:49,076
What request for political asylum?
355
00:27:49,240 --> 00:27:51,117
The one you submitted in France,
356
00:27:51,600 --> 00:27:53,272
that's about to be granted.
357
00:27:53,440 --> 00:27:56,034
I never asked for political asylum.
358
00:27:56,240 --> 00:27:57,468
What is this nonsense?
359
00:27:57,640 --> 00:27:58,834
Stop, Nadim.
360
00:27:59,440 --> 00:28:01,317
I saw the file.
361
00:28:01,480 --> 00:28:03,789
It's complete and well argued.
362
00:28:04,280 --> 00:28:06,475
You've always been the smartest one.
363
00:28:06,640 --> 00:28:09,438
That's why you organized
this whole operation.
364
00:28:09,920 --> 00:28:10,955
Isn't it?
365
00:28:11,680 --> 00:28:14,717
Nadia El-Mansour,
her recruitment, Paris...
366
00:28:15,040 --> 00:28:17,156
You wanted to come back
and request asylum.
367
00:28:17,320 --> 00:28:20,949
You believe that?
You think I'm a turncoat?
368
00:28:21,120 --> 00:28:23,031
That I'd betray my country
and run away?
369
00:28:23,200 --> 00:28:25,031
You know what we do to traitors?
370
00:28:25,560 --> 00:28:29,075
Why didn't you involve me?
371
00:28:30,120 --> 00:28:33,556
You'll help me out once it's done,
won't you?
372
00:28:49,080 --> 00:28:50,513
No, Farouk!
373
00:28:50,960 --> 00:28:55,351
I would never do that.
You, of all people, should know that!
374
00:28:56,600 --> 00:28:57,953
You can tell me.
375
00:28:58,120 --> 00:29:00,759
I'm on your side, you know that.
376
00:29:01,600 --> 00:29:02,999
Go away!
377
00:30:01,800 --> 00:30:04,234
Receipt for depositof asylum application
378
00:30:04,400 --> 00:30:07,358
Entry to French territoryaccepted for asylum purposes
379
00:30:17,680 --> 00:30:20,672
Haussman Parking.
380
00:30:41,320 --> 00:30:42,912
Who is her family?
381
00:30:43,080 --> 00:30:44,672
Her mother is in Damascus.
382
00:30:44,840 --> 00:30:47,434
An aunt and 2 nieces are in Alep.
They're minors.
383
00:30:47,600 --> 00:30:50,751
Stop that.
Don't try to soften me up.
384
00:30:52,920 --> 00:30:55,275
- 4 people to get out?
- Quickly.
385
00:30:56,960 --> 00:30:58,951
She's a martyr of Bashar's regime.
386
00:30:59,240 --> 00:31:02,312
A respected, uncompromised exile.
387
00:31:02,520 --> 00:31:05,034
She even refused to compromise herself.
388
00:31:05,680 --> 00:31:07,318
She has the profile of a leader.
389
00:31:07,640 --> 00:31:11,110
Within 2 years,
she'll be an important voice in Syria.
390
00:31:11,640 --> 00:31:13,551
Maybe the most important one.
391
00:31:14,240 --> 00:31:15,832
Don't we want to be close to her?
392
00:31:23,720 --> 00:31:24,789
I'll handle it.
393
00:34:21,880 --> 00:34:23,154
What's going on?
394
00:34:23,320 --> 00:34:27,108
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'll forget you.
395
00:34:28,440 --> 00:34:31,000
Your family will be safe in a few days.
396
00:34:32,040 --> 00:34:33,268
Are you sure?
397
00:34:33,440 --> 00:34:34,350
You stay here,
398
00:34:34,520 --> 00:34:37,080
until Syrian authorities stamp the file
399
00:34:37,360 --> 00:34:39,510
and drop the operation.
400
00:34:41,720 --> 00:34:43,950
You're sure of what you're saying?
401
00:34:45,120 --> 00:34:47,680
I am. I know them.
402
00:34:48,200 --> 00:34:50,031
I know. You're one of them.
403
00:34:52,280 --> 00:34:54,191
You wanted to tell me yourself.
404
00:34:55,560 --> 00:34:57,471
Am I supposed to thank you?
405
00:35:00,480 --> 00:35:01,674
There's food in the bags.
406
00:35:37,680 --> 00:35:38,795
Let's go.
407
00:35:50,040 --> 00:35:53,828
Algiers - ALGERIA
408
00:36:10,320 --> 00:36:11,275
Hold onto this.
409
00:37:15,560 --> 00:37:18,677
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
410
00:37:19,040 --> 00:37:20,871
No phone, no microphone.
411
00:37:23,720 --> 00:37:24,994
What do you want?
412
00:37:25,920 --> 00:37:27,273
A suicide bomber.
413
00:37:29,200 --> 00:37:32,397
You Westerners,
you're always full of surprises.
414
00:37:33,880 --> 00:37:35,359
Against a Muslim.
415
00:37:37,160 --> 00:37:38,479
What kind of Muslim?
416
00:37:38,640 --> 00:37:40,198
An ISIS soldier.
417
00:37:43,200 --> 00:37:44,918
You have drones,
418
00:37:45,640 --> 00:37:47,039
killer robots,
419
00:37:47,200 --> 00:37:49,430
and phones that explode remotely.
420
00:37:50,560 --> 00:37:52,710
We've explored all options.
421
00:37:53,480 --> 00:37:54,959
I don't like ISIS.
422
00:37:55,680 --> 00:37:57,193
You prefer Al-Qaeda?
423
00:37:57,360 --> 00:37:59,078
They spend less time on Twitter,
424
00:37:59,360 --> 00:38:01,316
more time reading the Koran.
425
00:38:02,040 --> 00:38:03,029
So, yes.
426
00:38:22,200 --> 00:38:25,033
My mosque needs renovating.
427
00:38:25,200 --> 00:38:28,829
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
428
00:38:29,000 --> 00:38:30,353
I have crumbling mosaics
429
00:38:30,680 --> 00:38:31,829
and water damage.
430
00:38:32,000 --> 00:38:33,035
500000.
431
00:38:34,160 --> 00:38:35,912
- Euros?
- Dollars.
432
00:38:36,440 --> 00:38:38,032
You're not American.
433
00:38:38,200 --> 00:38:39,474
True.
434
00:38:42,080 --> 00:38:43,149
The Brunei account.
435
00:38:44,120 --> 00:38:46,509
You can't trust Switzerland anymore.
436
00:38:47,600 --> 00:38:48,749
10% now,
437
00:38:49,400 --> 00:38:52,198
20% when you produce a viable candidate,
438
00:38:52,400 --> 00:38:54,595
and the rest after
a successful operation.
439
00:38:55,480 --> 00:38:58,631
20, 30, 50...
440
00:38:59,440 --> 00:39:01,556
regardless of the end result.
441
00:39:04,960 --> 00:39:07,428
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
442
00:39:30,320 --> 00:39:31,594
To the airport.
443
00:39:47,200 --> 00:39:48,030
So?
444
00:39:48,480 --> 00:39:51,074
I don't know
if this is good or bad news.
445
00:39:51,240 --> 00:39:52,958
Don't keep me hanging.
446
00:39:53,120 --> 00:39:54,030
There's no bug.
447
00:39:55,240 --> 00:39:56,912
I looked, and found nothing.
448
00:39:57,080 --> 00:39:58,672
Could it have been fixed?
449
00:39:59,160 --> 00:40:00,479
Unlikely.
450
00:40:02,200 --> 00:40:04,953
- Then it's bad news.
- Sorry.
451
00:40:05,360 --> 00:40:06,110
Go.
452
00:40:15,840 --> 00:40:17,558
Come in!
453
00:40:30,360 --> 00:40:31,588
Have a seat.
454
00:41:00,080 --> 00:41:04,358
You've been here for almost 2 years,
haven't you?
455
00:41:06,600 --> 00:41:09,194
You've been assisting me for one year.
456
00:41:09,560 --> 00:41:10,675
Yes.
457
00:41:11,120 --> 00:41:12,553
You're meticulous
458
00:41:12,920 --> 00:41:14,478
and discreet.
459
00:41:15,800 --> 00:41:17,233
Drink your tea.
460
00:41:19,880 --> 00:41:21,029
***[Merci.]
461
00:41:22,440 --> 00:41:24,396
I think you are ready.
462
00:41:25,000 --> 00:41:26,115
Are you ready?
463
00:41:27,320 --> 00:41:28,833
Yes, I think so.
464
00:41:29,520 --> 00:41:31,351
So, you will soon leave.
465
00:41:32,160 --> 00:41:36,153
You'll have to be as meticulous
as you've been here, with me.
466
00:41:36,880 --> 00:41:38,996
Islam has many enemies.
467
00:41:39,960 --> 00:41:42,349
And the enemy has many faces.
468
00:41:42,680 --> 00:41:45,069
Not only miscreants and Zionists.
469
00:41:46,000 --> 00:41:47,638
Sometimes, the enemy
470
00:41:47,800 --> 00:41:51,839
is he who poorly fights our enemy
471
00:41:52,000 --> 00:41:54,070
and harms our cause.
472
00:41:57,480 --> 00:41:59,596
Do you understand?
473
00:42:01,560 --> 00:42:03,152
I think so.
474
00:42:04,720 --> 00:42:06,039
I am ready.
475
00:42:06,200 --> 00:42:09,397
Please allow me to sacrifice myself.
476
00:42:12,640 --> 00:42:14,358
I'll give it some thought.
477
00:42:16,120 --> 00:42:17,599
I have to go pray.
478
00:42:17,880 --> 00:42:20,713
Rest today.
We'll see each other tomorrow.
479
00:42:22,880 --> 00:42:26,555
Are you any good at chess, Fatiq?
480
00:42:29,920 --> 00:42:31,558
Doha - QATAR
481
00:44:06,520 --> 00:44:08,238
Something's up. I need you.
482
00:45:29,880 --> 00:45:31,154
Did you get it?
483
00:45:32,200 --> 00:45:33,758
Not yet.
484
00:45:34,200 --> 00:45:35,872
This is Shapur.
485
00:45:48,640 --> 00:45:49,629
We have to go back.
486
00:46:20,840 --> 00:46:22,717
- Hello.
- Hi.
487
00:46:23,080 --> 00:46:25,435
Cl?ment's not here?
He's not answering.
488
00:46:25,760 --> 00:46:27,079
No, he's gone.
489
00:46:28,280 --> 00:46:29,508
Gone where?
490
00:46:30,080 --> 00:46:32,310
With Caro.
They left last night.
491
00:46:33,280 --> 00:46:34,349
To Doha?
492
00:46:34,960 --> 00:46:36,393
A few days abroad.
493
00:46:37,160 --> 00:46:38,559
He didn't tell you?
494
00:46:52,320 --> 00:46:53,673
You seem upset.
495
00:46:53,840 --> 00:46:55,398
I'm fine.
I just imagined things.
496
00:46:55,840 --> 00:46:57,671
I know what that's like.
497
00:46:57,840 --> 00:46:59,558
Maybe I do it on purpose.
498
00:47:02,520 --> 00:47:04,715
I must enjoy getting screwed over.
499
00:47:05,440 --> 00:47:08,398
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
500
00:47:08,560 --> 00:47:11,518
It's like saying cops love crime,
isn't it?
501
00:47:13,480 --> 00:47:14,674
How about a drink?
502
00:47:15,640 --> 00:47:17,949
- I could use one.
- I'll wait for you.
503
00:47:24,600 --> 00:47:27,717
Doha - QATAR
504
00:47:38,600 --> 00:47:39,828
Another emergency?
505
00:52:20,280 --> 00:52:22,157
Why did he turn it down?
506
00:52:22,920 --> 00:52:26,037
"I'm a married man".
What on earth does that mean?
507
00:52:27,720 --> 00:52:29,870
He's already working for someone else?
508
00:52:41,560 --> 00:52:42,993
Give me your bag.
509
00:53:01,200 --> 00:53:02,428
Send it to the office.
510
00:54:17,000 --> 00:54:18,831
Adaptation: Holly Diener
511
00:54:19,000 --> 00:54:20,752
Subtitling TITRAFILM
512
00:54:20,802 --> 00:54:25,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.