All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:24,952 Do I seem different? 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,553 I am different. 3 00:00:29,720 --> 00:00:33,429 Now I know what anguish is. I'm old and bitter. 4 00:00:34,040 --> 00:00:37,191 I'm still in jail, even here. You know why? 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,959 I heard you were backing Al-Roumi. 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,713 I think I understand. 7 00:00:42,880 --> 00:00:46,475 That's why they let me out. There were strings attached. 8 00:00:47,240 --> 00:00:49,037 I had to be useful to them. 9 00:00:49,840 --> 00:00:51,034 I'm backing him, 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,395 betraying my country and my friends. 11 00:00:54,240 --> 00:00:56,117 To keep me in line, they beat me 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,077 and threaten my family. 13 00:00:58,440 --> 00:00:59,429 I can help you. 14 00:01:00,320 --> 00:01:03,471 You must help me. It's a duty, not a favor. 15 00:01:03,840 --> 00:01:04,989 I know that. 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,596 I'm going on tour with Al-Roumi this week. 17 00:01:08,280 --> 00:01:09,508 It's too much for me. 18 00:01:10,120 --> 00:01:11,678 I can't do it, not anymore. 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,753 You have to get me out of this. 20 00:01:14,720 --> 00:01:16,073 You won't be going. 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,672 I already tried to stop. 22 00:01:20,840 --> 00:01:23,673 They threaten us. They're everywhere. 23 00:01:23,840 --> 00:01:25,876 I'm afraid for my family. 24 00:01:27,120 --> 00:01:28,348 I know. 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,594 Of course you know. That's your job. 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,119 When I think of our afternoons in Damascus... 27 00:01:38,440 --> 00:01:40,431 I feel sick. 28 00:01:40,680 --> 00:01:43,319 I wonder how much more I'll have for pay for them. 29 00:01:44,520 --> 00:01:46,033 I know. 30 00:01:47,680 --> 00:01:50,114 Have you ever found yourself in a courtyard, 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,271 thinking you'd be executed? 32 00:01:53,120 --> 00:01:56,112 Have you ever felt a gun in the back of your neck? 33 00:01:56,880 --> 00:01:59,314 No, you don't know anything. 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,354 Get me out of here. 35 00:02:22,440 --> 00:02:24,317 Just delivered. Beautiful and brand new. 36 00:02:25,960 --> 00:02:27,951 I'd like to talk to you. 37 00:02:36,080 --> 00:02:39,277 Does the DGSE know about my meeting with Nadia? 38 00:02:39,600 --> 00:02:40,828 No. 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,877 When do you plan to tell them? 40 00:02:43,040 --> 00:02:44,189 I don't know. 41 00:02:44,360 --> 00:02:46,828 Do you realize the mistake you've made? 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,115 What? 43 00:02:48,560 --> 00:02:51,757 You organized a contact without informing anyone. 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,672 Was it a personal initiative? 45 00:02:54,320 --> 00:02:55,833 Do your superiors know? 46 00:02:56,800 --> 00:02:58,028 You know about it. 47 00:02:58,200 --> 00:03:01,556 That's not enough. It has nothing to do with your mission here. 48 00:03:01,720 --> 00:03:03,312 Report it to your superiors. 49 00:03:03,480 --> 00:03:06,438 Say she wanted to see me. You informed me, and I went. 50 00:03:07,440 --> 00:03:09,590 I thought it would be good for both of you. 51 00:03:09,760 --> 00:03:12,354 It's not up to you to decide alone. 52 00:03:13,320 --> 00:03:16,392 There are rules. You understand? 53 00:03:16,960 --> 00:03:18,837 Even if your friend's in danger. 54 00:03:19,120 --> 00:03:20,633 Abide by the rules. 55 00:03:21,200 --> 00:03:25,318 They exist to protect him, you and the company. 56 00:03:27,120 --> 00:03:28,075 OK. 57 00:03:31,280 --> 00:03:33,316 Bring me some codeine. My back hurts. 58 00:03:37,800 --> 00:03:39,153 Go ahead. 59 00:03:40,600 --> 00:03:43,956 You know I sat in on Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing? 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,030 Yes. 61 00:03:48,080 --> 00:03:50,310 She asked for a meeting with Guillaume. 62 00:03:52,880 --> 00:03:54,233 I organized it. 63 00:03:55,040 --> 00:03:56,712 She asked him for protection. 64 00:03:57,240 --> 00:03:58,150 Against who? 65 00:03:58,720 --> 00:04:01,917 Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,559 That bastard's in Paris? 67 00:04:07,600 --> 00:04:10,831 Tehran - IRAN 68 00:04:16,960 --> 00:04:17,676 Hello? 69 00:04:17,840 --> 00:04:19,671 Hi, it's Shapur. 70 00:04:20,840 --> 00:04:22,193 I'm working. 71 00:04:22,360 --> 00:04:24,874 Can you come with me to Qatar next week? 72 00:04:25,600 --> 00:04:29,036 There's a great conference in Doha on water management. 73 00:04:29,200 --> 00:04:33,398 Which also means a nice hotel, a jacuzzi, girls... 74 00:04:33,560 --> 00:04:35,551 What's in it for me? 75 00:04:35,720 --> 00:04:38,075 You could listen to me whine. 76 00:04:38,240 --> 00:04:40,549 Over Daria's leaving. 77 00:04:40,720 --> 00:04:44,030 Over the cold jacuzzi and cold girls. 78 00:04:44,560 --> 00:04:48,269 I don't need to go to Doha. I already do that here. 79 00:04:48,480 --> 00:04:51,790 If you agree, I'll call your boss and organize it. 80 00:04:52,200 --> 00:04:53,792 I'm leaving Tuesday. 81 00:05:23,240 --> 00:05:24,389 Come in! 82 00:05:25,880 --> 00:05:26,869 Shut the door! 83 00:05:29,960 --> 00:05:33,669 - You can't smell a thing outside. - We've perfected our technique. 84 00:05:35,280 --> 00:05:38,750 Shapur is going to Qatar next week. For a water conference. 85 00:05:38,920 --> 00:05:39,557 We know. 86 00:05:39,720 --> 00:05:41,472 We're going too. 87 00:05:42,320 --> 00:05:43,389 OK. 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,352 Good for you. 89 00:05:45,520 --> 00:05:47,317 Should Ph?nom?ne go with him or not? 90 00:05:48,360 --> 00:05:50,510 - Absolutely not! - She shouldn't? 91 00:05:50,680 --> 00:05:52,910 No, she definitely shouldn't. 92 00:05:55,480 --> 00:05:57,630 You plan to recruit him there, is that it? 93 00:05:59,600 --> 00:06:00,715 Nice of you to tell me. 94 00:06:00,880 --> 00:06:03,952 What happens if I tell my agent to go to Doha? 95 00:06:04,120 --> 00:06:06,395 - Do we work together? - Of course. 96 00:06:06,560 --> 00:06:10,235 So why didn't you tell me? You think they don't see each other? 97 00:06:10,400 --> 00:06:11,879 We were planning to... 98 00:06:12,040 --> 00:06:16,397 I have an agent in the field! Not in Qatar. In the Islamic Republic of Iran. 99 00:06:16,560 --> 00:06:18,118 So, have a ball together, 100 00:06:18,280 --> 00:06:21,477 but don't put her at risk. And keep me fully informed! 101 00:06:31,520 --> 00:06:35,752 Sorry. We're in the thick of it. Things are tense. 102 00:06:36,040 --> 00:06:38,190 We should have told you immediately. 103 00:06:38,680 --> 00:06:40,636 It's just business. 104 00:06:43,040 --> 00:06:44,792 Shall we get together soon? 105 00:06:44,960 --> 00:06:46,916 Sure... but like I said... 106 00:06:47,520 --> 00:06:50,193 It's pretty tense, because of the recruitment. I'll call you, OK? 107 00:06:50,360 --> 00:06:50,997 OK. 108 00:06:53,240 --> 00:06:54,036 See you. 109 00:07:06,440 --> 00:07:08,078 I'm a piece of shit. 110 00:07:09,160 --> 00:07:11,037 I'm good for nothing. 111 00:07:11,520 --> 00:07:14,637 No, you're not. You'll get there. Drive. 112 00:07:17,360 --> 00:07:19,828 We still have a little time. 113 00:07:22,080 --> 00:07:24,514 Yes, God willing. 114 00:07:24,920 --> 00:07:26,751 It's not that complicated. 115 00:07:26,920 --> 00:07:28,069 Youssef? 116 00:07:28,600 --> 00:07:30,113 Are you wavering? 117 00:07:31,120 --> 00:07:32,917 Are you not confident anymore? 118 00:07:33,080 --> 00:07:34,149 No. 119 00:07:36,960 --> 00:07:40,316 If you have doubts, you should tell me now. 120 00:07:40,480 --> 00:07:41,674 No, I'm good. 121 00:07:43,040 --> 00:07:44,189 See? 122 00:07:45,440 --> 00:07:47,749 You know why you're doing this? 123 00:07:48,600 --> 00:07:52,991 So those Jewish dogs will wash their children's blood with their tears? 124 00:07:53,160 --> 00:07:54,195 No. 125 00:07:57,880 --> 00:08:01,350 You're doing it to praise Allah. 126 00:08:01,640 --> 00:08:05,997 The Almighty created you to pay tribute to him. 127 00:08:06,320 --> 00:08:09,790 They were preparing for last May's suicide attack in Jerusalem. 128 00:08:10,720 --> 00:08:13,154 There was no attack last May in Jerusalem. 129 00:08:13,840 --> 00:08:15,353 There wasn't, for 2 reasons: 130 00:08:15,520 --> 00:08:17,715 Shin Bet was on the case, 131 00:08:17,880 --> 00:08:20,110 and the kamikaze was nervous. 132 00:08:20,280 --> 00:08:21,793 Unsure of himself. 133 00:08:22,120 --> 00:08:25,749 He disappeared right after this film. No bomber, no attack. 134 00:08:26,560 --> 00:08:27,834 We need a good recruiter. 135 00:08:28,000 --> 00:08:31,993 This one's OK. But to get an Islamist to blow himself up with another Islamist, 136 00:08:32,160 --> 00:08:34,549 we need a radical Islam professional. 137 00:08:35,320 --> 00:08:36,594 An imam. 138 00:08:37,160 --> 00:08:38,957 We can't recruit an imam! 139 00:08:41,080 --> 00:08:42,672 We can? Do we know any? 140 00:09:13,800 --> 00:09:16,360 You're not very talkative today, Guillaume. 141 00:09:18,200 --> 00:09:19,315 Why not? 142 00:09:34,880 --> 00:09:37,474 Nothing left to say. We're done, aren't we? 143 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Sometimes it's hard to start a session. 144 00:09:41,120 --> 00:09:43,953 It's common. It doesn't mean there's nothing to say. 145 00:09:46,560 --> 00:09:48,357 My daughter needs a therapist. 146 00:09:49,160 --> 00:09:51,310 Prune? How is she? 147 00:09:51,520 --> 00:09:53,158 She's fine. 148 00:09:53,720 --> 00:09:55,597 But her boyfriend's not. 149 00:09:55,800 --> 00:09:57,233 He's giving her a hard time. 150 00:09:57,880 --> 00:09:59,518 I'm sorry to hear that. 151 00:10:00,200 --> 00:10:01,952 He could use a good shrink. 152 00:10:02,760 --> 00:10:04,079 Just for him. 153 00:10:04,760 --> 00:10:06,239 I don't work with teenagers. 154 00:10:08,480 --> 00:10:09,549 He's older than Prune. 155 00:10:12,480 --> 00:10:14,118 He's uncontrollable. 156 00:10:15,120 --> 00:10:18,874 He's already seen therapists, on his parents' recommendation. It was useless. 157 00:10:21,000 --> 00:10:22,592 He needs someone like you, 158 00:10:22,760 --> 00:10:24,671 with other methods. 159 00:10:26,280 --> 00:10:28,111 Can I give him your number? 160 00:10:44,840 --> 00:10:48,037 You have imams who work for you. I need one. 161 00:10:49,480 --> 00:10:51,277 I'll see what I can do. 162 00:10:55,360 --> 00:10:56,839 Shall we begin? 163 00:11:10,040 --> 00:11:12,235 There's something I never told you. 164 00:11:13,240 --> 00:11:14,798 That I've never told anyone. 165 00:11:15,760 --> 00:11:17,113 It's weighing on me. 166 00:11:17,520 --> 00:11:19,795 I've been back for almost a year. 167 00:11:19,960 --> 00:11:21,757 I've been in Paris for a year. 168 00:11:25,200 --> 00:11:27,077 I still haven't told my father. 169 00:11:27,600 --> 00:11:29,238 He thinks I'm still on a mission. 170 00:11:29,840 --> 00:11:32,718 I've been back for a year and my father doesn't know. 171 00:11:33,240 --> 00:11:35,879 - Your daughter doesn't see him? - She does. 172 00:11:36,040 --> 00:11:37,519 But I told her to lie. 173 00:11:38,840 --> 00:11:40,956 You asked Prune to lie to your father? 174 00:11:41,120 --> 00:11:42,553 To lie by omission. 175 00:11:43,320 --> 00:11:45,993 He lives in the South. He has little contact with my ex-wife. 176 00:11:46,160 --> 00:11:48,310 Prune only sees him over Christmas. 177 00:11:48,640 --> 00:11:51,359 I know I shouldn't drag my daughter into this... 178 00:11:51,640 --> 00:11:54,279 Why can't your father know you're back? 179 00:11:56,040 --> 00:11:57,473 I don't want to see him. 180 00:11:59,040 --> 00:12:01,759 A few months ago, I told Henri Duflot 181 00:12:01,920 --> 00:12:05,037 that I was visiting my father. It was a lie. 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,433 I couldn't go. 183 00:12:09,280 --> 00:12:10,554 Why not? 184 00:12:12,360 --> 00:12:14,032 Because he hates me. 185 00:12:15,360 --> 00:12:17,316 He's a career army man. 186 00:12:17,880 --> 00:12:20,713 High-ranking officers hate people in my line of work. 187 00:12:21,840 --> 00:12:22,955 It's not just that. 188 00:12:25,600 --> 00:12:29,115 He thinks I'm selfish, that I only think of myself. 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,354 That I'm probably a coward and a liar. 190 00:12:33,000 --> 00:12:35,275 He always said I ruined everything. 191 00:12:35,760 --> 00:12:38,911 "You're not just a bastard, you're a messy one", he'd say. 192 00:12:39,680 --> 00:12:42,752 One day, I asked him why he was so convinced of this. 193 00:12:44,360 --> 00:12:45,429 He replied, 194 00:12:46,600 --> 00:12:48,033 "You're ugly. 195 00:12:49,480 --> 00:12:51,471 "Both morally and physically." 196 00:13:01,200 --> 00:13:04,112 You see why I can't bring myself to see him? 197 00:15:54,680 --> 00:15:56,671 There are infernal machines that, 198 00:15:56,840 --> 00:15:58,717 once activated, 199 00:15:58,880 --> 00:16:00,996 can't be turned off. 200 00:16:03,360 --> 00:16:05,032 Resistance is pointless. 201 00:16:06,720 --> 00:16:08,312 There are 3 options: 202 00:16:09,040 --> 00:16:11,110 You can fight uselessly, 203 00:16:12,320 --> 00:16:13,799 run away, 204 00:16:14,440 --> 00:16:16,590 or wait until it catches up with you. 205 00:16:19,240 --> 00:16:21,470 Wait quietly, 206 00:16:25,200 --> 00:16:28,158 and do your best with the time you have left. 207 00:16:29,360 --> 00:16:31,078 Do what needs to be done. 208 00:16:34,160 --> 00:16:35,957 Say what needs to be said. 209 00:16:38,440 --> 00:16:43,833 My darling Prune... 210 00:16:52,960 --> 00:16:54,393 - Hello. - Hi. 211 00:16:54,560 --> 00:16:56,949 - Would you like some coffee? - Thanks. 212 00:17:01,800 --> 00:17:05,270 The plumber's going to come by to fix the water damage. 213 00:17:09,240 --> 00:17:11,834 Drop the insurance papers in my letter box. 214 00:17:15,960 --> 00:17:17,109 Good, thanks. 215 00:17:34,680 --> 00:17:36,272 Can I talk to you? 216 00:17:39,680 --> 00:17:41,591 I answered too quickly the other day. 217 00:17:41,760 --> 00:17:44,957 About needing special technology to make a phone disappear. 218 00:17:45,640 --> 00:17:50,668 I've done some reading, and it could be a bug. A special bug. 219 00:17:50,840 --> 00:17:51,511 Really? 220 00:17:51,680 --> 00:17:54,433 To check, we'd have to look deep inside the phone. 221 00:17:54,600 --> 00:17:57,672 If you have a loyalty issue with Debailly, just say so. 222 00:17:57,840 --> 00:18:00,308 I don't, but I can't imagine stealing his phone. 223 00:18:00,480 --> 00:18:02,391 You can't look around remotely? 224 00:18:04,920 --> 00:18:05,875 I could. 225 00:18:06,440 --> 00:18:07,714 So? 226 00:18:13,080 --> 00:18:14,035 Thank you. 227 00:18:14,400 --> 00:18:16,595 Find that bug for me. 228 00:18:32,560 --> 00:18:35,438 Between 500000 and one million dollars? 229 00:18:35,920 --> 00:18:37,239 What if he wants 2 million? 230 00:18:37,880 --> 00:18:39,199 Then he's not motivated. 231 00:18:42,360 --> 00:18:44,351 700000, maximum. 232 00:18:44,520 --> 00:18:46,909 Final payment upon successful completion. 233 00:18:47,080 --> 00:18:48,035 OK. 234 00:18:48,960 --> 00:18:50,552 How did you find this imam? 235 00:18:52,280 --> 00:18:55,511 You're very curious, for someone who didn't authorize this operation. 236 00:18:59,640 --> 00:19:02,757 Benghazi - LIBYA 237 00:19:16,160 --> 00:19:17,673 - Hello? - Hello. 238 00:19:17,840 --> 00:19:20,035 I'm calling on Abdallak's behalf. 239 00:19:24,320 --> 00:19:25,150 Yes? 240 00:19:25,320 --> 00:19:28,392 I'd like to invite you to Algiers, to discuss funding your mosque. 241 00:19:28,560 --> 00:19:30,312 I hear wonderful things about it. 242 00:19:30,480 --> 00:19:31,549 Very well. 243 00:19:31,920 --> 00:19:34,912 The day after tomorrow, 6PM in the Botanical Gardens. 244 00:19:35,080 --> 00:19:37,310 If you're calling on Abdallak's behalf, 245 00:19:37,480 --> 00:19:39,471 you know what you'll need to say? 246 00:19:39,840 --> 00:19:41,114 Yes, I know. 247 00:19:42,320 --> 00:19:43,116 Good. 248 00:19:50,400 --> 00:19:51,515 He's fast. 249 00:19:52,360 --> 00:19:53,759 Can they trace the call? 250 00:19:53,920 --> 00:19:54,875 No. 251 00:20:09,200 --> 00:20:11,430 How did it go with Nadia El-Mansour? 252 00:20:11,600 --> 00:20:14,797 She's justifiably worried. She wants our protection. 253 00:20:14,960 --> 00:20:16,598 Do we get Nadim El Bachir? 254 00:20:17,000 --> 00:20:18,433 We're working on it. 255 00:20:18,600 --> 00:20:20,272 A Syrian intelligence defector 256 00:20:20,440 --> 00:20:21,555 would be invaluable. 257 00:20:23,080 --> 00:20:25,514 What's the plan? Cheaper than your imam? 258 00:20:27,080 --> 00:20:29,196 We have to discredit him to the Syrians. 259 00:20:30,440 --> 00:20:32,590 What if the Syrians found out Nadim El Bachir 260 00:20:32,760 --> 00:20:35,069 requested political asylum in France? 261 00:20:37,080 --> 00:20:40,117 They'll think he used his Parisian mission with Nadia 262 00:20:40,280 --> 00:20:41,872 to set up his defection. 263 00:20:42,600 --> 00:20:46,388 Maybe he even fabricated the entire mission for that very purpose. 264 00:20:46,960 --> 00:20:48,632 They'll want to kill him, 265 00:20:48,800 --> 00:20:50,677 He too will need protection. 266 00:20:50,840 --> 00:20:53,638 We'll tell him he can turn to us. 267 00:20:59,080 --> 00:21:02,356 How will the Syrians learn of his asylum request? 268 00:21:03,720 --> 00:21:05,233 Sometimes, the DGSI warns 269 00:21:05,400 --> 00:21:07,311 certain opposition leaders in exile 270 00:21:07,480 --> 00:21:09,994 when someone defects to the opposite side. 271 00:21:10,160 --> 00:21:11,388 Some of those leaders 272 00:21:11,560 --> 00:21:13,949 are tapped by the Syrian secret service. 273 00:21:16,400 --> 00:21:18,994 You'd have been great during the Cold War. 274 00:21:31,960 --> 00:21:34,633 You have everything? Phone? Passport? 275 00:21:34,800 --> 00:21:35,869 Yes. 276 00:21:36,200 --> 00:21:37,235 Lots of good will? 277 00:21:37,400 --> 00:21:39,550 A loyal, confident smile? 278 00:21:40,640 --> 00:21:42,551 Where is the taxi? 279 00:21:44,600 --> 00:21:46,955 Stop being in a bad mood. 280 00:21:47,640 --> 00:21:49,596 Rome, Berlin, 281 00:21:49,920 --> 00:21:52,115 London... You travel, 282 00:21:52,440 --> 00:21:55,591 you meet people. Some would love to be in your shoes. 283 00:21:59,120 --> 00:22:00,872 I'll see you in London. 284 00:22:11,360 --> 00:22:12,349 Where to? 285 00:22:12,520 --> 00:22:14,431 Charles de Gaulle Airport, please. 286 00:22:30,960 --> 00:22:32,313 You're not exiting here? 287 00:22:33,280 --> 00:22:34,110 No. 288 00:22:36,000 --> 00:22:37,069 Where are we going? 289 00:22:37,840 --> 00:22:39,114 Far away. 290 00:22:39,440 --> 00:22:40,668 Where you'll be safe. 291 00:22:44,280 --> 00:22:46,271 I need your phone, Mrs. El-Mansour. 292 00:22:51,280 --> 00:22:53,874 You'll get your phone and contacts back later. 293 00:22:54,040 --> 00:22:54,836 OK. 294 00:23:18,400 --> 00:23:19,515 This is it. 295 00:23:19,680 --> 00:23:21,511 You'll have to keep yourself busy. 296 00:23:21,680 --> 00:23:23,796 It's very calm in these parts. 297 00:23:24,560 --> 00:23:25,993 - Hello. - Hi. 298 00:23:26,440 --> 00:23:28,715 The heat should be turned on. 299 00:23:29,520 --> 00:23:31,670 - I'll show you around. - That's OK. 300 00:23:33,720 --> 00:23:35,950 You'll stay here for a while. 301 00:23:36,760 --> 00:23:39,479 We'll take care of the people pressuring you. 302 00:23:40,040 --> 00:23:40,916 Thank you. 303 00:23:43,920 --> 00:23:45,478 Why are you doing this? 304 00:23:47,440 --> 00:23:50,830 I know his reasons. But what does the DGSE have to gain? 305 00:23:51,440 --> 00:23:53,237 You must be gaining something. 306 00:23:53,760 --> 00:23:55,557 Don't worry about all that. 307 00:23:55,720 --> 00:23:57,073 Just get some rest. 308 00:24:15,000 --> 00:24:15,716 Hello? 309 00:24:15,880 --> 00:24:17,836 What are you up to again? 310 00:24:18,000 --> 00:24:21,072 Hello, Mr. Al-Roumi. I'll be joining you tomorrow. 311 00:24:21,240 --> 00:24:25,153 I don't mean you, I mean Nadia. Where is she? 312 00:24:25,320 --> 00:24:26,594 She's not there? 313 00:24:27,200 --> 00:24:28,872 No, she's not with me. 314 00:24:29,560 --> 00:24:32,472 This is very bad for you, 315 00:24:32,840 --> 00:24:35,229 for us, and particularly for her. 316 00:24:35,400 --> 00:24:37,436 I'll take care of it. 317 00:24:38,480 --> 00:24:40,630 Go back to the hotel. 318 00:24:51,560 --> 00:24:54,279 Hello, this is Nadia El-Mansour. Please leave a message. 319 00:25:06,440 --> 00:25:08,351 She hasn't returned to the hotel. 320 00:25:09,560 --> 00:25:11,278 I'm to take you to the Embassy. 321 00:25:12,320 --> 00:25:13,435 Now? Why? 322 00:25:16,840 --> 00:25:18,159 Wait. 323 00:25:29,120 --> 00:25:32,476 Why did you do this? Do you think this is the right time? 324 00:25:32,640 --> 00:25:34,915 It would be best for you to come to the Embassy. 325 00:25:35,080 --> 00:25:38,550 This isn't the time. Nadia El-Mansour has disappeared. 326 00:25:38,720 --> 00:25:41,792 I'll find her. She must have freaked out. 327 00:25:41,960 --> 00:25:43,188 She's a woman. 328 00:25:43,360 --> 00:25:44,395 I'll bring her back. 329 00:25:44,560 --> 00:25:47,279 If you don't want her, I'll take care of it. 330 00:25:47,440 --> 00:25:50,318 - It's not about that. - Then what's it about? 331 00:25:50,480 --> 00:25:54,268 We'll discuss it at the Embassy. We're waiting for you. 332 00:26:04,440 --> 00:26:06,032 Get out. I need the car. 333 00:26:34,040 --> 00:26:35,393 Farouk? 334 00:26:35,560 --> 00:26:37,994 Pick up! It's me, Nadim. 335 00:26:39,800 --> 00:26:41,438 Can we meet? 336 00:26:41,720 --> 00:26:42,709 Why? 337 00:26:42,880 --> 00:26:44,757 Because I'm asking. 338 00:26:44,920 --> 00:26:46,751 Meet me at the Palais de Tokyo. 339 00:26:46,920 --> 00:26:49,718 Like last time, 340 00:26:49,880 --> 00:26:51,233 on the lle Saint-Louis. 341 00:26:51,400 --> 00:26:52,719 Tell Debailly. 342 00:26:58,680 --> 00:27:00,511 Hello? He's panicking. 343 00:27:02,560 --> 00:27:03,959 We're following him. 344 00:27:04,720 --> 00:27:06,039 We're having fun today. 345 00:27:24,640 --> 00:27:26,039 Good job. 346 00:27:26,960 --> 00:27:28,234 What? 347 00:27:28,800 --> 00:27:31,439 Hussein's secretary told me... 348 00:27:31,600 --> 00:27:32,919 What? 349 00:27:34,080 --> 00:27:35,957 She pretended to be shocked. 350 00:27:36,120 --> 00:27:39,556 But I swear I could feel it. She's like me. 351 00:27:40,360 --> 00:27:41,759 She envies you! 352 00:27:42,240 --> 00:27:44,231 What are you talking about? 353 00:27:44,400 --> 00:27:46,231 Your request for political asylum! 354 00:27:47,040 --> 00:27:49,076 What request for political asylum? 355 00:27:49,240 --> 00:27:51,117 The one you submitted in France, 356 00:27:51,600 --> 00:27:53,272 that's about to be granted. 357 00:27:53,440 --> 00:27:56,034 I never asked for political asylum. 358 00:27:56,240 --> 00:27:57,468 What is this nonsense? 359 00:27:57,640 --> 00:27:58,834 Stop, Nadim. 360 00:27:59,440 --> 00:28:01,317 I saw the file. 361 00:28:01,480 --> 00:28:03,789 It's complete and well argued. 362 00:28:04,280 --> 00:28:06,475 You've always been the smartest one. 363 00:28:06,640 --> 00:28:09,438 That's why you organized this whole operation. 364 00:28:09,920 --> 00:28:10,955 Isn't it? 365 00:28:11,680 --> 00:28:14,717 Nadia El-Mansour, her recruitment, Paris... 366 00:28:15,040 --> 00:28:17,156 You wanted to come back and request asylum. 367 00:28:17,320 --> 00:28:20,949 You believe that? You think I'm a turncoat? 368 00:28:21,120 --> 00:28:23,031 That I'd betray my country and run away? 369 00:28:23,200 --> 00:28:25,031 You know what we do to traitors? 370 00:28:25,560 --> 00:28:29,075 Why didn't you involve me? 371 00:28:30,120 --> 00:28:33,556 You'll help me out once it's done, won't you? 372 00:28:49,080 --> 00:28:50,513 No, Farouk! 373 00:28:50,960 --> 00:28:55,351 I would never do that. You, of all people, should know that! 374 00:28:56,600 --> 00:28:57,953 You can tell me. 375 00:28:58,120 --> 00:29:00,759 I'm on your side, you know that. 376 00:29:01,600 --> 00:29:02,999 Go away! 377 00:30:01,800 --> 00:30:04,234 Receipt for deposit of asylum application 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,358 Entry to French territory accepted for asylum purposes 379 00:30:17,680 --> 00:30:20,672 Haussman Parking. 380 00:30:41,320 --> 00:30:42,912 Who is her family? 381 00:30:43,080 --> 00:30:44,672 Her mother is in Damascus. 382 00:30:44,840 --> 00:30:47,434 An aunt and 2 nieces are in Alep. They're minors. 383 00:30:47,600 --> 00:30:50,751 Stop that. Don't try to soften me up. 384 00:30:52,920 --> 00:30:55,275 - 4 people to get out? - Quickly. 385 00:30:56,960 --> 00:30:58,951 She's a martyr of Bashar's regime. 386 00:30:59,240 --> 00:31:02,312 A respected, uncompromised exile. 387 00:31:02,520 --> 00:31:05,034 She even refused to compromise herself. 388 00:31:05,680 --> 00:31:07,318 She has the profile of a leader. 389 00:31:07,640 --> 00:31:11,110 Within 2 years, she'll be an important voice in Syria. 390 00:31:11,640 --> 00:31:13,551 Maybe the most important one. 391 00:31:14,240 --> 00:31:15,832 Don't we want to be close to her? 392 00:31:23,720 --> 00:31:24,789 I'll handle it. 393 00:34:21,880 --> 00:34:23,154 What's going on? 394 00:34:23,320 --> 00:34:27,108 Nadim won't be stalking you anymore. It's over. They'll forget you. 395 00:34:28,440 --> 00:34:31,000 Your family will be safe in a few days. 396 00:34:32,040 --> 00:34:33,268 Are you sure? 397 00:34:33,440 --> 00:34:34,350 You stay here, 398 00:34:34,520 --> 00:34:37,080 until Syrian authorities stamp the file 399 00:34:37,360 --> 00:34:39,510 and drop the operation. 400 00:34:41,720 --> 00:34:43,950 You're sure of what you're saying? 401 00:34:45,120 --> 00:34:47,680 I am. I know them. 402 00:34:48,200 --> 00:34:50,031 I know. You're one of them. 403 00:34:52,280 --> 00:34:54,191 You wanted to tell me yourself. 404 00:34:55,560 --> 00:34:57,471 Am I supposed to thank you? 405 00:35:00,480 --> 00:35:01,674 There's food in the bags. 406 00:35:37,680 --> 00:35:38,795 Let's go. 407 00:35:50,040 --> 00:35:53,828 Algiers - ALGERIA 408 00:36:10,320 --> 00:36:11,275 Hold onto this. 409 00:37:15,560 --> 00:37:18,677 You didn't make the mistake of bringing your phone? 410 00:37:19,040 --> 00:37:20,871 No phone, no microphone. 411 00:37:23,720 --> 00:37:24,994 What do you want? 412 00:37:25,920 --> 00:37:27,273 A suicide bomber. 413 00:37:29,200 --> 00:37:32,397 You Westerners, you're always full of surprises. 414 00:37:33,880 --> 00:37:35,359 Against a Muslim. 415 00:37:37,160 --> 00:37:38,479 What kind of Muslim? 416 00:37:38,640 --> 00:37:40,198 An ISIS soldier. 417 00:37:43,200 --> 00:37:44,918 You have drones, 418 00:37:45,640 --> 00:37:47,039 killer robots, 419 00:37:47,200 --> 00:37:49,430 and phones that explode remotely. 420 00:37:50,560 --> 00:37:52,710 We've explored all options. 421 00:37:53,480 --> 00:37:54,959 I don't like ISIS. 422 00:37:55,680 --> 00:37:57,193 You prefer Al-Qaeda? 423 00:37:57,360 --> 00:37:59,078 They spend less time on Twitter, 424 00:37:59,360 --> 00:38:01,316 more time reading the Koran. 425 00:38:02,040 --> 00:38:03,029 So, yes. 426 00:38:22,200 --> 00:38:25,033 My mosque needs renovating. 427 00:38:25,200 --> 00:38:28,829 The faithful donate less, now that ISIS also asks them for money. 428 00:38:29,000 --> 00:38:30,353 I have crumbling mosaics 429 00:38:30,680 --> 00:38:31,829 and water damage. 430 00:38:32,000 --> 00:38:33,035 500000. 431 00:38:34,160 --> 00:38:35,912 - Euros? - Dollars. 432 00:38:36,440 --> 00:38:38,032 You're not American. 433 00:38:38,200 --> 00:38:39,474 True. 434 00:38:42,080 --> 00:38:43,149 The Brunei account. 435 00:38:44,120 --> 00:38:46,509 You can't trust Switzerland anymore. 436 00:38:47,600 --> 00:38:48,749 10% now, 437 00:38:49,400 --> 00:38:52,198 20% when you produce a viable candidate, 438 00:38:52,400 --> 00:38:54,595 and the rest after a successful operation. 439 00:38:55,480 --> 00:38:58,631 20, 30, 50... 440 00:38:59,440 --> 00:39:01,556 regardless of the end result. 441 00:39:04,960 --> 00:39:07,428 20, 20, 40 and another 20, if it's successful. 442 00:39:30,320 --> 00:39:31,594 To the airport. 443 00:39:47,200 --> 00:39:48,030 So? 444 00:39:48,480 --> 00:39:51,074 I don't know if this is good or bad news. 445 00:39:51,240 --> 00:39:52,958 Don't keep me hanging. 446 00:39:53,120 --> 00:39:54,030 There's no bug. 447 00:39:55,240 --> 00:39:56,912 I looked, and found nothing. 448 00:39:57,080 --> 00:39:58,672 Could it have been fixed? 449 00:39:59,160 --> 00:40:00,479 Unlikely. 450 00:40:02,200 --> 00:40:04,953 - Then it's bad news. - Sorry. 451 00:40:05,360 --> 00:40:06,110 Go. 452 00:40:15,840 --> 00:40:17,558 Come in! 453 00:40:30,360 --> 00:40:31,588 Have a seat. 454 00:41:00,080 --> 00:41:04,358 You've been here for almost 2 years, haven't you? 455 00:41:06,600 --> 00:41:09,194 You've been assisting me for one year. 456 00:41:09,560 --> 00:41:10,675 Yes. 457 00:41:11,120 --> 00:41:12,553 You're meticulous 458 00:41:12,920 --> 00:41:14,478 and discreet. 459 00:41:15,800 --> 00:41:17,233 Drink your tea. 460 00:41:19,880 --> 00:41:21,029 ***[Merci.] 461 00:41:22,440 --> 00:41:24,396 I think you are ready. 462 00:41:25,000 --> 00:41:26,115 Are you ready? 463 00:41:27,320 --> 00:41:28,833 Yes, I think so. 464 00:41:29,520 --> 00:41:31,351 So, you will soon leave. 465 00:41:32,160 --> 00:41:36,153 You'll have to be as meticulous as you've been here, with me. 466 00:41:36,880 --> 00:41:38,996 Islam has many enemies. 467 00:41:39,960 --> 00:41:42,349 And the enemy has many faces. 468 00:41:42,680 --> 00:41:45,069 Not only miscreants and Zionists. 469 00:41:46,000 --> 00:41:47,638 Sometimes, the enemy 470 00:41:47,800 --> 00:41:51,839 is he who poorly fights our enemy 471 00:41:52,000 --> 00:41:54,070 and harms our cause. 472 00:41:57,480 --> 00:41:59,596 Do you understand? 473 00:42:01,560 --> 00:42:03,152 I think so. 474 00:42:04,720 --> 00:42:06,039 I am ready. 475 00:42:06,200 --> 00:42:09,397 Please allow me to sacrifice myself. 476 00:42:12,640 --> 00:42:14,358 I'll give it some thought. 477 00:42:16,120 --> 00:42:17,599 I have to go pray. 478 00:42:17,880 --> 00:42:20,713 Rest today. We'll see each other tomorrow. 479 00:42:22,880 --> 00:42:26,555 Are you any good at chess, Fatiq? 480 00:42:29,920 --> 00:42:31,558 Doha - QATAR 481 00:44:06,520 --> 00:44:08,238 Something's up. I need you. 482 00:45:29,880 --> 00:45:31,154 Did you get it? 483 00:45:32,200 --> 00:45:33,758 Not yet. 484 00:45:34,200 --> 00:45:35,872 This is Shapur. 485 00:45:48,640 --> 00:45:49,629 We have to go back. 486 00:46:20,840 --> 00:46:22,717 - Hello. - Hi. 487 00:46:23,080 --> 00:46:25,435 Cl?ment's not here? He's not answering. 488 00:46:25,760 --> 00:46:27,079 No, he's gone. 489 00:46:28,280 --> 00:46:29,508 Gone where? 490 00:46:30,080 --> 00:46:32,310 With Caro. They left last night. 491 00:46:33,280 --> 00:46:34,349 To Doha? 492 00:46:34,960 --> 00:46:36,393 A few days abroad. 493 00:46:37,160 --> 00:46:38,559 He didn't tell you? 494 00:46:52,320 --> 00:46:53,673 You seem upset. 495 00:46:53,840 --> 00:46:55,398 I'm fine. I just imagined things. 496 00:46:55,840 --> 00:46:57,671 I know what that's like. 497 00:46:57,840 --> 00:46:59,558 Maybe I do it on purpose. 498 00:47:02,520 --> 00:47:04,715 I must enjoy getting screwed over. 499 00:47:05,440 --> 00:47:08,398 If we didn't, we wouldn't be doing this job. 500 00:47:08,560 --> 00:47:11,518 It's like saying cops love crime, isn't it? 501 00:47:13,480 --> 00:47:14,674 How about a drink? 502 00:47:15,640 --> 00:47:17,949 - I could use one. - I'll wait for you. 503 00:47:24,600 --> 00:47:27,717 Doha - QATAR 504 00:47:38,600 --> 00:47:39,828 Another emergency? 505 00:52:20,280 --> 00:52:22,157 Why did he turn it down? 506 00:52:22,920 --> 00:52:26,037 "I'm a married man". What on earth does that mean? 507 00:52:27,720 --> 00:52:29,870 He's already working for someone else? 508 00:52:41,560 --> 00:52:42,993 Give me your bag. 509 00:53:01,200 --> 00:53:02,428 Send it to the office. 510 00:54:17,000 --> 00:54:18,831 Adaptation: Holly Diener 511 00:54:19,000 --> 00:54:20,752 Subtitling TITRAFILM 512 00:54:20,802 --> 00:54:25,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.