Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,872
Antakya - TURKEY
2
00:00:31,480 --> 00:00:32,629
Feeling better?
3
00:00:33,440 --> 00:00:35,829
Yes, sorry.
I've never flown before.
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,198
No need to apologize!
2 planes in one morning...
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,670
- I've been here before.
- Ah, before.
6
00:00:46,160 --> 00:00:47,070
You speak Turkish?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,671
I had a Turkish client.
8
00:00:50,360 --> 00:00:51,918
I get by.
9
00:01:21,080 --> 00:01:23,548
Arrival in Antakya
10
00:01:41,480 --> 00:01:43,675
He's added an event for us.
11
00:01:54,280 --> 00:01:56,794
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
12
00:01:58,120 --> 00:01:59,997
They've arrived safe and sound.
13
00:02:01,240 --> 00:02:03,231
That's where they wait for the driver
14
00:02:03,400 --> 00:02:05,391
to take them to the meeting place.
15
00:02:06,120 --> 00:02:08,793
It could take a day, or a week.
16
00:02:30,960 --> 00:02:33,679
KATNISS93 wrote:We're in the zone.
17
00:02:50,400 --> 00:02:53,119
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,396
I hear you contacted Shapur Zamani.
19
00:02:56,600 --> 00:02:58,033
I got them to come to Paris.
20
00:02:58,200 --> 00:03:00,430
I had forbid you to contact him.
21
00:03:02,280 --> 00:03:03,952
But then you...
22
00:03:04,120 --> 00:03:05,473
What?
23
00:03:06,280 --> 00:03:07,508
Changed your mind.
24
00:03:07,960 --> 00:03:09,154
Who told you that?
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,317
Guillaume Debailly persuaded you.
26
00:03:12,920 --> 00:03:13,909
He did?
27
00:03:14,600 --> 00:03:15,749
Is this a test?
28
00:03:16,560 --> 00:03:17,959
No, it's not a test.
29
00:03:18,760 --> 00:03:20,591
Let's start over.
30
00:03:23,320 --> 00:03:25,595
Malotru gave you orders
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,156
to reach out to Shapur Zamani?
32
00:03:28,960 --> 00:03:31,428
- Yes.
- He said I knew about it?
33
00:03:31,600 --> 00:03:34,637
No, he said he convinced you.
34
00:03:36,600 --> 00:03:37,715
Very well.
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,315
Don't worry about this.
36
00:03:41,600 --> 00:03:43,716
- What's going on?
- Nothing.
37
00:03:44,040 --> 00:03:48,636
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
38
00:04:12,040 --> 00:04:13,109
Thank you.
39
00:04:21,880 --> 00:04:23,518
It's not working.
40
00:04:24,560 --> 00:04:25,595
Go to reception.
41
00:04:29,560 --> 00:04:30,788
There's a problem.
42
00:04:36,400 --> 00:04:37,719
Go to administration.
43
00:04:37,880 --> 00:04:39,916
- Why?
- I don't know.
44
00:04:40,080 --> 00:04:41,149
We'll escort you.
45
00:04:42,200 --> 00:04:43,519
Go with him.
46
00:04:57,880 --> 00:04:59,074
Marie-Jeanne?
47
00:04:59,560 --> 00:05:01,073
Come with me please.
48
00:05:17,560 --> 00:05:20,472
You're back in charge of Marina Loiseau.
49
00:05:22,920 --> 00:05:24,512
In addition to Mamlouk?
50
00:05:24,680 --> 00:05:26,796
You can do both, can't you?
51
00:05:26,960 --> 00:05:28,075
I guess so.
52
00:05:29,120 --> 00:05:30,599
Is Guillaume sick?
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,991
No, he's not here anymore.
54
00:05:34,400 --> 00:05:35,435
Pardon me?
55
00:05:35,600 --> 00:05:38,239
He's not here anymore.
That's all.
56
00:05:40,400 --> 00:05:42,311
Is he still deputy director?
57
00:05:45,320 --> 00:05:46,355
No.
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,314
Can you tell me
why I'm being dismissed?
59
00:06:02,480 --> 00:06:04,118
You know I can't.
It's the rule.
60
00:06:05,480 --> 00:06:07,152
May I speak to MAG?
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,039
No.
62
00:06:52,160 --> 00:06:53,115
Leaving?
63
00:06:54,240 --> 00:06:56,959
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
64
00:06:57,120 --> 00:06:58,473
About what?
65
00:06:58,640 --> 00:07:00,358
I'm worried about Sisteron.
66
00:07:01,280 --> 00:07:02,429
Why?
67
00:07:02,760 --> 00:07:04,079
I don't know.
68
00:07:04,640 --> 00:07:06,198
Is there reason to worry?
69
00:07:07,880 --> 00:07:09,711
Do you believe in intuition?
70
00:07:09,880 --> 00:07:10,949
No.
71
00:07:11,560 --> 00:07:13,835
I feel like he's walking into a trap.
72
00:07:15,120 --> 00:07:18,556
Did something in the file
catch your attention,
73
00:07:19,200 --> 00:07:21,839
and you told yourself
you were probably overreacting?
74
00:07:22,040 --> 00:07:23,109
I don't know.
75
00:07:23,760 --> 00:07:26,069
Try to figure it out.
That's intuition.
76
00:07:26,240 --> 00:07:28,993
Something you saw and let slip,
77
00:07:29,160 --> 00:07:30,878
and it's stuck in your mind.
78
00:07:31,680 --> 00:07:32,715
OK.
79
00:07:36,720 --> 00:07:37,948
Wrong direction.
80
00:07:39,840 --> 00:07:41,239
In the morning, it's this way.
81
00:08:36,560 --> 00:08:39,074
It's an NGO that fights
to free Arab women
82
00:08:39,240 --> 00:08:41,549
who've been jailed for being feminists.
83
00:08:51,280 --> 00:08:52,554
Nadia.
84
00:08:57,280 --> 00:08:59,748
Is this organization funded by the CIA?
85
00:08:59,920 --> 00:09:02,150
Let's say we trade favors.
86
00:09:02,320 --> 00:09:04,914
Bashar el-Assad demanded
that we work through them
87
00:09:05,080 --> 00:09:06,877
to free Nadia El-Mansour.
88
00:09:07,040 --> 00:09:11,636
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
89
00:09:13,920 --> 00:09:16,673
We're going to uphold
our end of the deal.
90
00:09:17,440 --> 00:09:18,429
When?
91
00:09:18,600 --> 00:09:21,797
In due time.
In the meantime, keep upholding yours.
92
00:09:24,720 --> 00:09:26,278
It could still backfire.
93
00:09:26,440 --> 00:09:28,908
At any time.
For many reasons.
94
00:09:29,440 --> 00:09:32,796
Bashar could backtrack
without any explanation.
95
00:09:32,960 --> 00:09:34,359
So could we.
96
00:09:35,920 --> 00:09:36,955
Her picture's there,
97
00:09:37,120 --> 00:09:40,112
but we can take it away.
No one will care.
98
00:09:41,720 --> 00:09:43,711
Did you find a solution?
99
00:09:43,880 --> 00:09:44,710
For what?
100
00:09:46,120 --> 00:09:47,792
You haven't been told?
101
00:09:47,960 --> 00:09:52,033
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
102
00:09:52,200 --> 00:09:53,792
They're not rushing home.
103
00:09:53,960 --> 00:09:57,999
- The girlfriend bought the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
104
00:09:59,280 --> 00:10:02,033
- I'll handle it.
- Does Marina Loiseau know?
105
00:10:03,920 --> 00:10:06,195
We're only in contact once a day.
106
00:10:18,320 --> 00:10:19,912
It's good to see you.
107
00:10:20,080 --> 00:10:22,389
Something good came of out
of your ordeal.
108
00:10:26,520 --> 00:10:28,511
Congratulations.
I mean it.
109
00:10:28,680 --> 00:10:30,636
Thank you.
For what?
110
00:10:32,240 --> 00:10:33,958
For the police station.
111
00:10:34,440 --> 00:10:36,829
You stood your ground.
I'm proud of you.
112
00:10:37,000 --> 00:10:38,558
I don't know...
113
00:10:38,720 --> 00:10:42,076
Now I'm back in Paris.
I should be in Tehran.
114
00:10:43,000 --> 00:10:45,434
Who said it was over?
115
00:10:45,600 --> 00:10:48,239
- That would be a shame.
- So what's the plan?
116
00:10:48,400 --> 00:10:50,118
Forget Shapur Zamani.
117
00:10:50,520 --> 00:10:53,557
You put the relation on hold,
for the time being.
118
00:10:56,520 --> 00:10:58,909
- Yes?
- I want to talk to Marina.
119
00:11:00,280 --> 00:11:01,030
What?
120
00:11:01,800 --> 00:11:03,631
It's Debailly. For Marina...
121
00:11:10,880 --> 00:11:12,518
You can't talk to Ph?nom?ne.
122
00:11:12,680 --> 00:11:15,513
- I'm still your superior.
- Nice try.
123
00:11:15,920 --> 00:11:16,909
Not anymore.
124
00:11:17,320 --> 00:11:19,231
This lead is strategic.Don't drop it.
125
00:11:19,520 --> 00:11:21,556
Guillaume, it's over.
126
00:11:26,920 --> 00:11:28,797
Change all the phone numbers.
127
00:11:29,360 --> 00:11:30,713
All the codes.
128
00:12:21,400 --> 00:12:22,628
What happened here?
129
00:12:25,160 --> 00:12:27,037
- I was fired.
- From where?
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,558
My job of 14 years.
131
00:12:30,600 --> 00:12:31,589
Why?
132
00:12:34,760 --> 00:12:36,432
Professional misconduct.
133
00:12:37,720 --> 00:12:38,835
Damn.
134
00:12:39,160 --> 00:12:40,195
I'm really sorry.
135
00:12:40,680 --> 00:12:41,795
Me too.
136
00:12:43,520 --> 00:12:45,033
I'll help you clean up.
137
00:12:45,200 --> 00:12:46,428
No, I'll do it.
138
00:12:47,200 --> 00:12:48,872
You should bandage that cut.
139
00:12:49,440 --> 00:12:50,714
It's fine. Thanks.
140
00:12:50,880 --> 00:12:54,031
I have bandages.
I'll get them.
141
00:12:55,720 --> 00:12:56,550
Violette.
142
00:13:01,720 --> 00:13:02,835
Who is your employer?
143
00:13:03,560 --> 00:13:04,788
What do you mean?
144
00:13:05,960 --> 00:13:08,190
You know who pays your salary?
145
00:13:08,360 --> 00:13:09,839
I don't understand.
146
00:13:11,240 --> 00:13:14,277
Are you here to watch me or protect me?
Or both?
147
00:13:15,640 --> 00:13:17,073
You're scary.
148
00:13:21,280 --> 00:13:23,032
Can you give them a message?
149
00:13:26,640 --> 00:13:28,039
Only in an emergency.
150
00:13:29,520 --> 00:13:31,351
Tell them I have a solution.
151
00:13:32,800 --> 00:13:34,313
Just tell them that.
152
00:14:57,280 --> 00:14:59,510
Antakya - TURKE Y
153
00:15:33,800 --> 00:15:36,837
- What's happening?
- I don't know. It's an alarm.
154
00:15:54,200 --> 00:15:55,952
You didn't have your hijab on?
155
00:15:57,080 --> 00:15:59,230
That's disgusting! Indecent!
156
00:15:59,400 --> 00:16:00,628
What's he saying?
157
00:16:00,920 --> 00:16:02,751
You came out without your hijab.
158
00:16:02,920 --> 00:16:07,277
Was I supposed to burn like Joan of Arc?
The alarm's the problem, not me.
159
00:16:07,880 --> 00:16:09,233
Tell this idiot!
160
00:16:09,400 --> 00:16:11,391
I don't know how to say that.
161
00:16:11,560 --> 00:16:12,879
What did she say?
162
00:16:14,320 --> 00:16:16,595
She's afraid of the fire.
163
00:16:16,760 --> 00:16:17,749
What fire?
164
00:16:17,920 --> 00:16:19,512
She's a fool!
165
00:16:25,000 --> 00:16:27,070
I've never seen you bare-headed.
166
00:16:28,520 --> 00:16:29,714
Good night.
167
00:16:53,440 --> 00:16:55,556
- Yes?
- We have a visitor.
168
00:16:56,040 --> 00:16:57,473
Give me a minute.
169
00:17:13,680 --> 00:17:15,272
- Only 1000?
- Yes.
170
00:17:15,440 --> 00:17:16,714
The rest when we arrive.
171
00:17:21,240 --> 00:17:22,070
Time to shower?
172
00:17:22,240 --> 00:17:23,673
No, let's go.
173
00:17:24,040 --> 00:17:26,429
- A bathroom run?
- We'll be waiting.
174
00:17:35,880 --> 00:17:38,713
We're leaving. Driver here.
175
00:18:01,120 --> 00:18:03,475
They're leaving the hotel in Antakya.
176
00:18:13,160 --> 00:18:14,513
They've left.
177
00:18:14,680 --> 00:18:16,511
Do we know where they're going?
178
00:18:16,680 --> 00:18:19,353
No. We're tracking Raymond's phone.
179
00:18:19,800 --> 00:18:20,710
OK.
180
00:18:21,920 --> 00:18:23,717
Your guy is good.
181
00:18:24,160 --> 00:18:26,674
I think very highly of Raymond Sisteron.
182
00:18:27,200 --> 00:18:28,792
Like everyone here, right?
183
00:18:30,640 --> 00:18:34,349
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
184
00:18:34,520 --> 00:18:37,114
But still... Malotru?
185
00:18:37,480 --> 00:18:41,553
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
186
00:18:41,720 --> 00:18:43,392
You didn't even hesitate?
187
00:18:47,080 --> 00:18:48,399
"Loyalty".
188
00:18:48,880 --> 00:18:50,313
I understand.
189
00:18:51,120 --> 00:18:53,111
When has he ever been disloyal?
190
00:18:54,840 --> 00:18:58,628
He merely kept Ph?nom?ne
on a promising lead
191
00:18:58,800 --> 00:19:00,119
that had been approved.
192
00:19:01,960 --> 00:19:05,350
Until it was ruled out
as being too dangerous.
193
00:19:11,040 --> 00:19:15,272
Don't forget Ph?nom?ne was arrested
with and because of Shapur Zamani.
194
00:19:15,440 --> 00:19:17,749
Debailly put Ph?nom?ne at risk.
195
00:19:18,440 --> 00:19:20,396
In my book,
that's insubordination,
196
00:19:20,560 --> 00:19:23,916
and withholding information,
bordering on sabotage.
197
00:19:34,560 --> 00:19:36,755
Has this become personal,
by any chance?
198
00:19:38,360 --> 00:19:40,430
- Personal?
- I don't know...
199
00:19:40,600 --> 00:19:42,716
He's not screwing my wife,
you know.
200
00:19:57,960 --> 00:20:00,315
This is from the Technical Directorate.
201
00:20:00,920 --> 00:20:05,198
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
202
00:20:06,760 --> 00:20:09,069
It's a reply
to a question he received.
203
00:20:10,200 --> 00:20:12,475
It confirms that Shapur Zamani's father
204
00:20:12,640 --> 00:20:14,790
will play a strategic part
in modern Iran.
205
00:20:15,640 --> 00:20:16,277
And so?
206
00:20:16,440 --> 00:20:18,396
The Americans have no agents in Iran.
207
00:20:18,560 --> 00:20:19,879
But we do.
208
00:20:20,680 --> 00:20:24,229
Ph?nom?ne will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
209
00:20:29,120 --> 00:20:32,908
In my opinion, it's personal.
210
00:20:53,960 --> 00:20:56,520
Zamani has become
a priority target again.
211
00:20:57,080 --> 00:20:59,116
But he's leaving for the States.
212
00:20:59,960 --> 00:21:01,279
Break some legs.
213
00:21:01,960 --> 00:21:03,154
Seriously?
214
00:21:19,400 --> 00:21:20,719
What did he say?
215
00:21:21,840 --> 00:21:23,398
I don't know.
He talks too fast.
216
00:21:36,760 --> 00:21:39,069
Shit!
217
00:21:45,160 --> 00:21:46,229
Who's that?
218
00:21:47,960 --> 00:21:50,076
- What's happening?
- Don't worry.
219
00:22:13,400 --> 00:22:16,039
- Are they Serbs? Russians?
- I don't know.
220
00:22:21,720 --> 00:22:22,709
No signal.
221
00:22:24,240 --> 00:22:27,312
- What do you want to do?
- Text my mother.
222
00:22:30,000 --> 00:22:31,353
Here. I have a signal.
223
00:22:31,840 --> 00:22:34,070
Don't worry.
You'll see your mother soon.
224
00:23:14,120 --> 00:23:15,951
Stop. Give me that.
225
00:23:16,760 --> 00:23:18,239
GSM INACTIVE
226
00:23:29,880 --> 00:23:31,996
I bet he's going to take my phone.
227
00:23:37,360 --> 00:23:38,839
Give them to him.
228
00:24:17,720 --> 00:24:19,517
Are they going to kidnap us?
229
00:24:22,040 --> 00:24:23,951
Won't your brother sort it out?
230
00:24:24,120 --> 00:24:26,429
I don't think he expected this.
231
00:24:38,120 --> 00:24:39,439
Are they hitchhiking?
232
00:25:06,240 --> 00:25:09,038
- He wants your shoes.
- I heard him.
233
00:25:30,280 --> 00:25:31,679
Whew, they stink!
234
00:26:16,920 --> 00:26:17,955
Thank you.
235
00:26:18,120 --> 00:26:20,350
I don't want Shapur to do it.
236
00:26:20,520 --> 00:26:21,396
No problem.
237
00:26:25,280 --> 00:26:26,633
Is that nice?
238
00:26:29,000 --> 00:26:30,035
So-so.
239
00:26:31,840 --> 00:26:33,398
I don't think I like it.
240
00:26:34,040 --> 00:26:36,235
You want it? I'll give it to you.
241
00:27:21,720 --> 00:27:24,837
Dina, I'll call you back.
242
00:27:25,720 --> 00:27:27,073
What do you want?
243
00:27:27,720 --> 00:27:28,869
Pack your bags.
244
00:27:29,040 --> 00:27:31,315
Your niece is expecting you
in Mashhad.
245
00:27:31,800 --> 00:27:32,789
Marji?
246
00:27:33,160 --> 00:27:35,913
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
247
00:27:36,080 --> 00:27:39,595
Tomorrow, she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
248
00:27:40,080 --> 00:27:41,354
She's only 9!
249
00:27:41,520 --> 00:27:44,239
That's the best age.
Such a delicious fruit...
250
00:27:45,640 --> 00:27:46,789
What do you want?
251
00:27:46,960 --> 00:27:49,110
For you to go
take care of your niece.
252
00:27:49,280 --> 00:27:53,398
You can teach her how to live
without getting whipped.
253
00:27:53,560 --> 00:27:56,028
Kazem will take you,
so you don't get lost.
254
00:27:57,560 --> 00:28:00,836
My uncle is Mullah Qarami.
255
00:28:01,000 --> 00:28:03,355
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
256
00:28:03,520 --> 00:28:04,873
You think we don't know that?
257
00:28:05,040 --> 00:28:06,359
Hey, Kazem!
258
00:28:06,520 --> 00:28:09,990
We made a big mistake!
She's a VIP!
259
00:28:12,000 --> 00:28:14,639
I'm a high ranking VEVAK officer.
260
00:28:14,800 --> 00:28:19,237
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
261
00:28:19,400 --> 00:28:22,597
I never want to see you
with Shapur or his father.
262
00:28:22,760 --> 00:28:25,115
You hear me?
Forget about him.
263
00:28:25,280 --> 00:28:26,952
We don't have much time.
264
00:28:27,240 --> 00:28:28,389
Sit down.
265
00:28:37,360 --> 00:28:38,509
Write this down.
266
00:28:39,680 --> 00:28:42,911
"My love..."
That's what you call him, isn't it?
267
00:28:44,720 --> 00:28:45,914
"Shapur,
268
00:28:46,360 --> 00:28:48,510
"I'm not going with you
to Los Angeles.
269
00:28:52,800 --> 00:28:54,950
"It's over between us."
270
00:29:14,920 --> 00:29:16,433
It's Marina.
271
00:29:24,800 --> 00:29:26,392
- Did you know?
- Know what?
272
00:29:26,560 --> 00:29:29,472
You knew.
You organized everything.
273
00:29:29,640 --> 00:29:30,868
What are you talking about?
274
00:29:31,040 --> 00:29:33,759
You plotted together
for us to come to Paris.
275
00:29:34,320 --> 00:29:35,309
That hurts!
276
00:29:35,480 --> 00:29:38,995
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
277
00:29:39,160 --> 00:29:40,149
Stop it!
278
00:29:40,960 --> 00:29:43,758
There you are, so nice to me.
So sweet!
279
00:29:43,920 --> 00:29:45,273
"Shapur, Shapur..."
280
00:29:45,440 --> 00:29:47,396
You think I didn't see it?
281
00:29:47,560 --> 00:29:48,959
Admit it!
282
00:29:49,440 --> 00:29:50,395
Admit it!
283
00:29:50,560 --> 00:29:52,073
Did I whip her too?
284
00:29:58,360 --> 00:30:00,396
How could she do this?
285
00:30:13,600 --> 00:30:14,874
"It's over."
286
00:30:15,240 --> 00:30:16,753
She wrote...
287
00:30:18,920 --> 00:30:22,276
"Maybe a love that ends
never really began."
288
00:30:24,480 --> 00:30:26,277
Do you believe that crap?
289
00:30:28,320 --> 00:30:30,595
It's teenage silliness.
290
00:30:30,760 --> 00:30:32,159
She's young.
291
00:30:32,320 --> 00:30:33,958
She's my age!
292
00:30:36,200 --> 00:30:38,475
I'm really sorry.
293
00:30:51,840 --> 00:30:53,159
You know...
294
00:30:54,960 --> 00:30:57,838
The arrest really upset her.
295
00:31:00,160 --> 00:31:01,957
Maybe she needs time.
296
00:31:11,880 --> 00:31:13,154
I'm sorry.
297
00:31:55,400 --> 00:31:56,719
You want a drink?
298
00:31:57,080 --> 00:31:58,274
No thanks.
299
00:32:10,360 --> 00:32:12,954
- Is this an interrogation?
- No.
300
00:32:14,600 --> 00:32:18,991
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
301
00:32:20,960 --> 00:32:22,359
I was worried.
302
00:32:23,160 --> 00:32:25,355
I didn't want you to screw up
303
00:32:25,520 --> 00:32:27,431
or hurt yourself.
304
00:32:28,880 --> 00:32:30,393
Stupid of me, right?
305
00:32:32,280 --> 00:32:34,794
Do you know my date of birth?
306
00:32:36,080 --> 00:32:39,755
I know yours.
November 16, 1970.
307
00:32:42,000 --> 00:32:44,195
You didn't follow my instructions.
308
00:32:45,480 --> 00:32:46,515
Rather...
309
00:32:47,600 --> 00:32:49,113
my orders.
310
00:32:51,240 --> 00:32:55,279
You used an undercover agent
for your personal objectives.
311
00:32:55,440 --> 00:32:57,237
What personal objectives?
312
00:32:57,400 --> 00:32:59,231
I just didn't want to drop Zamani.
313
00:33:01,920 --> 00:33:03,433
Bravo. Wonderful.
314
00:33:05,200 --> 00:33:06,679
Spare me your spiel.
315
00:33:06,840 --> 00:33:08,956
You think I don't see
what you were doing?
316
00:33:10,000 --> 00:33:12,195
You were trying to push me out.
317
00:33:13,560 --> 00:33:15,437
We don't do that here.
318
00:33:15,720 --> 00:33:17,472
That's not our way.
319
00:33:19,400 --> 00:33:21,231
It's really pathetic.
320
00:33:21,680 --> 00:33:22,908
Pitiful.
321
00:33:24,720 --> 00:33:26,438
And so very sad...
322
00:33:28,760 --> 00:33:30,637
So sad!
323
00:33:34,640 --> 00:33:35,959
I bought this
324
00:33:36,120 --> 00:33:39,237
last week.
It's for your birthday.
325
00:33:40,440 --> 00:33:43,637
I'm a week early
and I apologize for that, but...
326
00:33:43,800 --> 00:33:45,677
I doubt we'll see each other again.
327
00:33:58,440 --> 00:34:00,078
It's a Moleskine?
328
00:34:00,640 --> 00:34:01,959
"Skin of a mole".
329
00:34:03,440 --> 00:34:04,714
"Moleskine".
330
00:34:05,280 --> 00:34:07,077
It means "skin of a mole".
331
00:34:59,160 --> 00:35:00,673
Ladies and gentlemen,
332
00:35:00,840 --> 00:35:04,469
it's a great honor for me
to welcome on French soil
333
00:35:04,640 --> 00:35:06,232
Mrs. El-Mansour.
334
00:35:08,240 --> 00:35:11,312
Her release was the result
of a persistent effort
335
00:35:11,480 --> 00:35:13,471
on behalf of the French government
336
00:35:13,640 --> 00:35:17,394
and of those who fight
to defend human rights.
337
00:35:27,160 --> 00:35:30,436
Mrs. El-Mansour
has honored us by choosing
338
00:35:30,600 --> 00:35:32,750
our country as her safe haven.
339
00:35:32,920 --> 00:35:36,230
It is with great emotion and relief
340
00:35:36,400 --> 00:35:39,437
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
341
00:35:45,120 --> 00:35:47,270
Thank you,
Mr. Secretary of State.
342
00:35:47,440 --> 00:35:49,271
I'd like to thank France
343
00:35:49,720 --> 00:35:51,995
for giving me such a warm welcome.
344
00:35:52,880 --> 00:35:54,916
I have just been released...
345
00:35:58,480 --> 00:36:00,277
I didn't know you'd be here.
346
00:36:15,680 --> 00:36:17,113
Mr. Lefebvre?
347
00:36:18,400 --> 00:36:20,470
Mrs. El-Mansour
would like you to leave.
348
00:36:26,120 --> 00:36:27,394
This way, please.
349
00:36:45,840 --> 00:36:47,034
Guillaume!
350
00:37:14,280 --> 00:37:16,111
Are you still worried about Raymond?
351
00:37:17,440 --> 00:37:18,668
Of course I am.
352
00:37:19,400 --> 00:37:20,753
Did you find anything?
353
00:37:42,400 --> 00:37:44,391
They're 24 km from the border.
354
00:38:12,040 --> 00:38:13,155
Rendezvous.
355
00:39:24,080 --> 00:39:26,150
- You're the sister?
- I am.
356
00:39:27,360 --> 00:39:28,509
Sabrina.
357
00:39:29,760 --> 00:39:30,795
My sister of Islam.
358
00:39:33,680 --> 00:39:35,989
Give me the name I know.
359
00:39:38,680 --> 00:39:39,954
Katniss.
360
00:39:48,240 --> 00:39:50,708
I said you were a cousin by marriage.
361
00:40:25,000 --> 00:40:26,592
Raymond made it to the barn.
362
00:40:26,760 --> 00:40:29,194
Our guys gave us the GPS coordinates.
363
00:40:30,040 --> 00:40:31,189
Will the Turks step in?
364
00:40:31,360 --> 00:40:32,952
Within the hour.
365
00:40:33,280 --> 00:40:35,510
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
366
00:40:43,160 --> 00:40:45,799
It stuck in my mind,
like you said.
367
00:40:46,480 --> 00:40:48,516
I kept obsessing over it.
368
00:40:48,680 --> 00:40:50,955
- Go ahead.
- It's probably nothing.
369
00:40:51,280 --> 00:40:53,794
It's never nothing,
when a man's in the field.
370
00:40:55,120 --> 00:40:57,714
I heard the ex ecutioner's jihadist name
371
00:40:57,880 --> 00:40:59,472
and I can't figure it out.
372
00:40:59,640 --> 00:41:01,870
If I don't understand something,
I get obsessed.
373
00:41:02,040 --> 00:41:05,715
- What's the name?
- Toufik Al-wyraq Dakin.
374
00:41:06,400 --> 00:41:08,516
Usually, their names have meaning.
375
00:41:08,680 --> 00:41:10,557
"Al-Faransi" is "the Frenchman".
376
00:41:10,720 --> 00:41:12,517
"Al-Baghdadi" is "from Bagdad".
377
00:41:12,840 --> 00:41:15,877
But his name is
"Toufik of the deep blue".
378
00:41:17,240 --> 00:41:18,559
It's very weird.
379
00:41:23,840 --> 00:41:25,751
You're here.
380
00:41:26,480 --> 00:41:28,710
- Aren't you parking in the lot?
- No.
381
00:41:36,360 --> 00:41:37,236
Thank you.
382
00:41:37,640 --> 00:41:39,119
You'll find it.
383
00:42:13,680 --> 00:42:14,999
It's his phone.
384
00:42:15,160 --> 00:42:17,151
Where exactly are the Turks?
385
00:42:20,280 --> 00:42:23,909
2.7 km away.
There was no other option.
386
00:42:24,080 --> 00:42:25,991
It's wide open space.
387
00:42:27,320 --> 00:42:29,709
How long will they need to get there?
388
00:42:34,040 --> 00:42:35,837
Less than 30 minutes.
389
00:42:36,280 --> 00:42:39,955
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
390
00:42:40,440 --> 00:42:41,156
What?
391
00:42:41,600 --> 00:42:44,478
He insisted.
I agreed to take the call.
392
00:42:44,640 --> 00:42:45,390
What does he want?
393
00:42:45,560 --> 00:42:48,677
He wants me to access
Mother Teresa's phone
394
00:42:48,840 --> 00:42:50,512
from Raymond's, by Bluetooth.
395
00:42:50,680 --> 00:42:51,590
Why?
396
00:42:51,760 --> 00:42:54,513
To search for the words "Azraq Dakin"
397
00:42:54,680 --> 00:42:55,999
within her phone.
398
00:42:56,160 --> 00:42:58,754
- "Wyraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
399
00:43:00,240 --> 00:43:01,514
Did you talk to him?
400
00:43:02,560 --> 00:43:03,834
I shouldn't have?
401
00:43:05,240 --> 00:43:06,753
Is that technically possible?
402
00:43:06,920 --> 00:43:10,071
If the phones are close together,
I can try.
403
00:43:10,240 --> 00:43:11,309
Marcel?
404
00:43:11,480 --> 00:43:14,552
- Is it noticeable?
- The screens may light up.
405
00:43:15,400 --> 00:43:16,719
Refuse.
406
00:43:16,880 --> 00:43:19,633
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
407
00:43:26,920 --> 00:43:29,195
You came a long way to see
Toufik Al-wyraq Dakin.
408
00:43:29,640 --> 00:43:31,756
That's good.
Welcome to Al-Sham.
409
00:43:35,280 --> 00:43:37,794
- Does he know I'm here?
- We told him.
410
00:43:40,240 --> 00:43:41,673
When will he get here?
411
00:43:41,840 --> 00:43:42,909
Tonight.
412
00:43:43,080 --> 00:43:45,196
Tomorrow. He's coming.
413
00:43:45,360 --> 00:43:46,395
You in a hurry?
414
00:43:46,800 --> 00:43:48,995
I haven't seen him in 2 years.
415
00:43:50,000 --> 00:43:51,956
He's become a great mujahid.
416
00:43:52,120 --> 00:43:53,439
A leader.
417
00:43:57,320 --> 00:43:58,719
It's time to pray.
418
00:44:23,920 --> 00:44:27,310
Mr. Guingouin?
Guillaume Debailly won't back down.
419
00:44:30,880 --> 00:44:32,677
He no longer works here.
420
00:44:32,960 --> 00:44:35,599
So why is he calling?
Is he bored?
421
00:44:39,320 --> 00:44:40,116
Debailly?
422
00:44:41,000 --> 00:44:43,673
If you find "Azraq Dakin"in the sister's phone,
423
00:44:43,840 --> 00:44:46,195
she's in touch with him
behind our backs.
424
00:44:50,840 --> 00:44:52,558
Why are you telling me this?
425
00:44:52,720 --> 00:44:54,438
Why are you listening?
426
00:44:56,520 --> 00:44:57,669
Hang on.
427
00:45:00,960 --> 00:45:02,188
What do you think?
428
00:45:03,680 --> 00:45:07,275
He has a hunch.
The question is, is he reliable?
429
00:45:08,800 --> 00:45:10,756
If you have any doubt, forget it.
430
00:45:10,920 --> 00:45:14,913
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
431
00:45:15,400 --> 00:45:17,436
One must follow one's instinct.
432
00:45:21,280 --> 00:45:22,633
OK, I'm listening.
433
00:46:02,240 --> 00:46:05,357
OK, I've accessed Mother Teresa's phone.
434
00:46:09,040 --> 00:46:10,792
I'm trying to search.
435
00:46:13,800 --> 00:46:16,030
"Azraq Dakin",
written like this?
436
00:46:22,200 --> 00:46:23,758
OK. It's searching.
437
00:46:28,600 --> 00:46:30,795
Go get our sister.
438
00:46:51,480 --> 00:46:52,708
Do you play?
439
00:46:53,920 --> 00:46:55,035
Not well.
440
00:46:55,840 --> 00:46:57,319
Me neither.
441
00:46:57,720 --> 00:47:00,757
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
442
00:47:00,920 --> 00:47:02,672
He says they're stupid.
443
00:47:03,040 --> 00:47:03,995
Does he play?
444
00:47:04,960 --> 00:47:07,918
Why you think he's called
"Toufik Al-wyraq Dakin"?
445
00:47:10,040 --> 00:47:11,519
It's his favorite color?
446
00:47:12,200 --> 00:47:13,838
No. "wyraq Dakin".
447
00:47:14,000 --> 00:47:16,468
Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
448
00:47:35,200 --> 00:47:36,428
What's this?
449
00:47:37,520 --> 00:47:38,748
You didn't turn them off?
450
00:47:38,920 --> 00:47:40,399
Of course I did.
451
00:47:42,440 --> 00:47:43,714
What's this?
452
00:47:54,440 --> 00:47:55,555
I lost the connection.
453
00:48:22,760 --> 00:48:24,910
- What's going on?
- I don't know.
454
00:48:28,040 --> 00:48:29,393
The Turks have taken over.
455
00:48:30,200 --> 00:48:31,758
Good. Get Raymond out.
456
00:48:40,200 --> 00:48:42,634
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
457
00:48:42,920 --> 00:48:45,798
Were you able to search
the girl's phone?
458
00:48:45,960 --> 00:48:46,949
There's no point now.
459
00:48:47,880 --> 00:48:49,518
If she continues to contact her brother,
460
00:48:49,680 --> 00:48:53,150
it may mean they're not dupe,
or they're setting Raymond up.
461
00:48:53,320 --> 00:48:54,673
Chevalier won't come.
462
00:49:11,800 --> 00:49:14,109
Can we still search her phone?
463
00:49:14,280 --> 00:49:16,635
No, they must have removed the battery.
464
00:49:16,800 --> 00:49:17,437
OK.
465
00:49:18,000 --> 00:49:19,274
There is one thing.
466
00:49:19,440 --> 00:49:22,034
A weird website flashed
on Raymond's screen earlier.
467
00:49:22,200 --> 00:49:23,952
Pictures of dogs with wigs.
468
00:49:24,280 --> 00:49:28,398
There's no way it was Raymond,
but it could have been the girl.
469
00:49:28,960 --> 00:49:32,999
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
470
00:49:34,600 --> 00:49:36,397
There's no harm trying.
471
00:49:48,720 --> 00:49:49,835
Coujard?
472
00:49:51,640 --> 00:49:53,232
Yes, I'm Matthieu Coujard.
473
00:49:53,400 --> 00:49:55,152
Mehmet, come here!
474
00:50:00,320 --> 00:50:01,514
Take him away.
475
00:50:04,800 --> 00:50:06,119
What about me?
476
00:50:19,320 --> 00:50:20,594
Is this one yours?
477
00:50:21,160 --> 00:50:23,037
I'm taking you back to Antakya.
478
00:50:41,040 --> 00:50:42,758
Raymond Sisteron has left.
479
00:50:46,920 --> 00:50:49,115
Now we wait for Chevalier.
480
00:51:01,000 --> 00:51:03,309
Is there a list of registered users?
481
00:51:03,920 --> 00:51:06,354
In the code. I'll take a look.
482
00:51:29,760 --> 00:51:31,557
No "Azraq Dakin".
483
00:51:34,360 --> 00:51:35,110
There!
484
00:51:35,480 --> 00:51:36,708
DeepBlue.
485
00:51:38,360 --> 00:51:39,679
Deep blue.
486
00:51:52,600 --> 00:51:53,749
KATNISS93:We're in the zone.
487
00:51:53,920 --> 00:51:55,911
DeepBlue:Keep calm and be ready.
488
00:52:03,840 --> 00:52:04,829
Marcel?
489
00:52:50,440 --> 00:52:53,432
Adaptation: Holly Diener
490
00:52:53,482 --> 00:52:58,032
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.