All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,872 Antakya - TURKEY 2 00:00:31,480 --> 00:00:32,629 Feeling better? 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,829 Yes, sorry. I've never flown before. 4 00:00:37,320 --> 00:00:40,198 No need to apologize! 2 planes in one morning... 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,670 - I've been here before. - Ah, before. 6 00:00:46,160 --> 00:00:47,070 You speak Turkish? 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,671 I had a Turkish client. 8 00:00:50,360 --> 00:00:51,918 I get by. 9 00:01:21,080 --> 00:01:23,548 Arrival in Antakya 10 00:01:41,480 --> 00:01:43,675 He's added an event for us. 11 00:01:54,280 --> 00:01:56,794 I'd like to speak to Marcel Guingouin. 12 00:01:58,120 --> 00:01:59,997 They've arrived safe and sound. 13 00:02:01,240 --> 00:02:03,231 That's where they wait for the driver 14 00:02:03,400 --> 00:02:05,391 to take them to the meeting place. 15 00:02:06,120 --> 00:02:08,793 It could take a day, or a week. 16 00:02:30,960 --> 00:02:33,679 KATNISS93 wrote: We're in the zone. 17 00:02:50,400 --> 00:02:53,119 - Hi Marina. - I came as fast as I could. 18 00:02:53,280 --> 00:02:55,396 I hear you contacted Shapur Zamani. 19 00:02:56,600 --> 00:02:58,033 I got them to come to Paris. 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,430 I had forbid you to contact him. 21 00:03:02,280 --> 00:03:03,952 But then you... 22 00:03:04,120 --> 00:03:05,473 What? 23 00:03:06,280 --> 00:03:07,508 Changed your mind. 24 00:03:07,960 --> 00:03:09,154 Who told you that? 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,317 Guillaume Debailly persuaded you. 26 00:03:12,920 --> 00:03:13,909 He did? 27 00:03:14,600 --> 00:03:15,749 Is this a test? 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,959 No, it's not a test. 29 00:03:18,760 --> 00:03:20,591 Let's start over. 30 00:03:23,320 --> 00:03:25,595 Malotru gave you orders 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,156 to reach out to Shapur Zamani? 32 00:03:28,960 --> 00:03:31,428 - Yes. - He said I knew about it? 33 00:03:31,600 --> 00:03:34,637 No, he said he convinced you. 34 00:03:36,600 --> 00:03:37,715 Very well. 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,315 Don't worry about this. 36 00:03:41,600 --> 00:03:43,716 - What's going on? - Nothing. 37 00:03:44,040 --> 00:03:48,636 Tell me where you're at with Shapur Zamani. 38 00:04:12,040 --> 00:04:13,109 Thank you. 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,518 It's not working. 40 00:04:24,560 --> 00:04:25,595 Go to reception. 41 00:04:29,560 --> 00:04:30,788 There's a problem. 42 00:04:36,400 --> 00:04:37,719 Go to administration. 43 00:04:37,880 --> 00:04:39,916 - Why? - I don't know. 44 00:04:40,080 --> 00:04:41,149 We'll escort you. 45 00:04:42,200 --> 00:04:43,519 Go with him. 46 00:04:57,880 --> 00:04:59,074 Marie-Jeanne? 47 00:04:59,560 --> 00:05:01,073 Come with me please. 48 00:05:17,560 --> 00:05:20,472 You're back in charge of Marina Loiseau. 49 00:05:22,920 --> 00:05:24,512 In addition to Mamlouk? 50 00:05:24,680 --> 00:05:26,796 You can do both, can't you? 51 00:05:26,960 --> 00:05:28,075 I guess so. 52 00:05:29,120 --> 00:05:30,599 Is Guillaume sick? 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,991 No, he's not here anymore. 54 00:05:34,400 --> 00:05:35,435 Pardon me? 55 00:05:35,600 --> 00:05:38,239 He's not here anymore. That's all. 56 00:05:40,400 --> 00:05:42,311 Is he still deputy director? 57 00:05:45,320 --> 00:05:46,355 No. 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,314 Can you tell me why I'm being dismissed? 59 00:06:02,480 --> 00:06:04,118 You know I can't. It's the rule. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,152 May I speak to MAG? 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,039 No. 62 00:06:52,160 --> 00:06:53,115 Leaving? 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,959 I'd like to talk to you, if you have a minute. 64 00:06:57,120 --> 00:06:58,473 About what? 65 00:06:58,640 --> 00:07:00,358 I'm worried about Sisteron. 66 00:07:01,280 --> 00:07:02,429 Why? 67 00:07:02,760 --> 00:07:04,079 I don't know. 68 00:07:04,640 --> 00:07:06,198 Is there reason to worry? 69 00:07:07,880 --> 00:07:09,711 Do you believe in intuition? 70 00:07:09,880 --> 00:07:10,949 No. 71 00:07:11,560 --> 00:07:13,835 I feel like he's walking into a trap. 72 00:07:15,120 --> 00:07:18,556 Did something in the file catch your attention, 73 00:07:19,200 --> 00:07:21,839 and you told yourself you were probably overreacting? 74 00:07:22,040 --> 00:07:23,109 I don't know. 75 00:07:23,760 --> 00:07:26,069 Try to figure it out. That's intuition. 76 00:07:26,240 --> 00:07:28,993 Something you saw and let slip, 77 00:07:29,160 --> 00:07:30,878 and it's stuck in your mind. 78 00:07:31,680 --> 00:07:32,715 OK. 79 00:07:36,720 --> 00:07:37,948 Wrong direction. 80 00:07:39,840 --> 00:07:41,239 In the morning, it's this way. 81 00:08:36,560 --> 00:08:39,074 It's an NGO that fights to free Arab women 82 00:08:39,240 --> 00:08:41,549 who've been jailed for being feminists. 83 00:08:51,280 --> 00:08:52,554 Nadia. 84 00:08:57,280 --> 00:08:59,748 Is this organization funded by the CIA? 85 00:08:59,920 --> 00:09:02,150 Let's say we trade favors. 86 00:09:02,320 --> 00:09:04,914 Bashar el-Assad demanded that we work through them 87 00:09:05,080 --> 00:09:06,877 to free Nadia El-Mansour. 88 00:09:07,040 --> 00:09:11,636 He wants to appear sensitive to humanitarian considerations. 89 00:09:13,920 --> 00:09:16,673 We're going to uphold our end of the deal. 90 00:09:17,440 --> 00:09:18,429 When? 91 00:09:18,600 --> 00:09:21,797 In due time. In the meantime, keep upholding yours. 92 00:09:24,720 --> 00:09:26,278 It could still backfire. 93 00:09:26,440 --> 00:09:28,908 At any time. For many reasons. 94 00:09:29,440 --> 00:09:32,796 Bashar could backtrack without any explanation. 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,359 So could we. 96 00:09:35,920 --> 00:09:36,955 Her picture's there, 97 00:09:37,120 --> 00:09:40,112 but we can take it away. No one will care. 98 00:09:41,720 --> 00:09:43,711 Did you find a solution? 99 00:09:43,880 --> 00:09:44,710 For what? 100 00:09:46,120 --> 00:09:47,792 You haven't been told? 101 00:09:47,960 --> 00:09:52,033 Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. 102 00:09:52,200 --> 00:09:53,792 They're not rushing home. 103 00:09:53,960 --> 00:09:57,999 - The girlfriend bought the tickets? - No, Shapur Zamani did. 104 00:09:59,280 --> 00:10:02,033 - I'll handle it. - Does Marina Loiseau know? 105 00:10:03,920 --> 00:10:06,195 We're only in contact once a day. 106 00:10:18,320 --> 00:10:19,912 It's good to see you. 107 00:10:20,080 --> 00:10:22,389 Something good came of out of your ordeal. 108 00:10:26,520 --> 00:10:28,511 Congratulations. I mean it. 109 00:10:28,680 --> 00:10:30,636 Thank you. For what? 110 00:10:32,240 --> 00:10:33,958 For the police station. 111 00:10:34,440 --> 00:10:36,829 You stood your ground. I'm proud of you. 112 00:10:37,000 --> 00:10:38,558 I don't know... 113 00:10:38,720 --> 00:10:42,076 Now I'm back in Paris. I should be in Tehran. 114 00:10:43,000 --> 00:10:45,434 Who said it was over? 115 00:10:45,600 --> 00:10:48,239 - That would be a shame. - So what's the plan? 116 00:10:48,400 --> 00:10:50,118 Forget Shapur Zamani. 117 00:10:50,520 --> 00:10:53,557 You put the relation on hold, for the time being. 118 00:10:56,520 --> 00:10:58,909 - Yes? - I want to talk to Marina. 119 00:11:00,280 --> 00:11:01,030 What? 120 00:11:01,800 --> 00:11:03,631 It's Debailly. For Marina... 121 00:11:10,880 --> 00:11:12,518 You can't talk to Ph?nom?ne. 122 00:11:12,680 --> 00:11:15,513 - I'm still your superior. - Nice try. 123 00:11:15,920 --> 00:11:16,909 Not anymore. 124 00:11:17,320 --> 00:11:19,231 This lead is strategic. Don't drop it. 125 00:11:19,520 --> 00:11:21,556 Guillaume, it's over. 126 00:11:26,920 --> 00:11:28,797 Change all the phone numbers. 127 00:11:29,360 --> 00:11:30,713 All the codes. 128 00:12:21,400 --> 00:12:22,628 What happened here? 129 00:12:25,160 --> 00:12:27,037 - I was fired. - From where? 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,558 My job of 14 years. 131 00:12:30,600 --> 00:12:31,589 Why? 132 00:12:34,760 --> 00:12:36,432 Professional misconduct. 133 00:12:37,720 --> 00:12:38,835 Damn. 134 00:12:39,160 --> 00:12:40,195 I'm really sorry. 135 00:12:40,680 --> 00:12:41,795 Me too. 136 00:12:43,520 --> 00:12:45,033 I'll help you clean up. 137 00:12:45,200 --> 00:12:46,428 No, I'll do it. 138 00:12:47,200 --> 00:12:48,872 You should bandage that cut. 139 00:12:49,440 --> 00:12:50,714 It's fine. Thanks. 140 00:12:50,880 --> 00:12:54,031 I have bandages. I'll get them. 141 00:12:55,720 --> 00:12:56,550 Violette. 142 00:13:01,720 --> 00:13:02,835 Who is your employer? 143 00:13:03,560 --> 00:13:04,788 What do you mean? 144 00:13:05,960 --> 00:13:08,190 You know who pays your salary? 145 00:13:08,360 --> 00:13:09,839 I don't understand. 146 00:13:11,240 --> 00:13:14,277 Are you here to watch me or protect me? Or both? 147 00:13:15,640 --> 00:13:17,073 You're scary. 148 00:13:21,280 --> 00:13:23,032 Can you give them a message? 149 00:13:26,640 --> 00:13:28,039 Only in an emergency. 150 00:13:29,520 --> 00:13:31,351 Tell them I have a solution. 151 00:13:32,800 --> 00:13:34,313 Just tell them that. 152 00:14:57,280 --> 00:14:59,510 Antakya - TURKE Y 153 00:15:33,800 --> 00:15:36,837 - What's happening? - I don't know. It's an alarm. 154 00:15:54,200 --> 00:15:55,952 You didn't have your hijab on? 155 00:15:57,080 --> 00:15:59,230 That's disgusting! Indecent! 156 00:15:59,400 --> 00:16:00,628 What's he saying? 157 00:16:00,920 --> 00:16:02,751 You came out without your hijab. 158 00:16:02,920 --> 00:16:07,277 Was I supposed to burn like Joan of Arc? The alarm's the problem, not me. 159 00:16:07,880 --> 00:16:09,233 Tell this idiot! 160 00:16:09,400 --> 00:16:11,391 I don't know how to say that. 161 00:16:11,560 --> 00:16:12,879 What did she say? 162 00:16:14,320 --> 00:16:16,595 She's afraid of the fire. 163 00:16:16,760 --> 00:16:17,749 What fire? 164 00:16:17,920 --> 00:16:19,512 She's a fool! 165 00:16:25,000 --> 00:16:27,070 I've never seen you bare-headed. 166 00:16:28,520 --> 00:16:29,714 Good night. 167 00:16:53,440 --> 00:16:55,556 - Yes? - We have a visitor. 168 00:16:56,040 --> 00:16:57,473 Give me a minute. 169 00:17:13,680 --> 00:17:15,272 - Only 1000? - Yes. 170 00:17:15,440 --> 00:17:16,714 The rest when we arrive. 171 00:17:21,240 --> 00:17:22,070 Time to shower? 172 00:17:22,240 --> 00:17:23,673 No, let's go. 173 00:17:24,040 --> 00:17:26,429 - A bathroom run? - We'll be waiting. 174 00:17:35,880 --> 00:17:38,713 We're leaving. Driver here. 175 00:18:01,120 --> 00:18:03,475 They're leaving the hotel in Antakya. 176 00:18:13,160 --> 00:18:14,513 They've left. 177 00:18:14,680 --> 00:18:16,511 Do we know where they're going? 178 00:18:16,680 --> 00:18:19,353 No. We're tracking Raymond's phone. 179 00:18:19,800 --> 00:18:20,710 OK. 180 00:18:21,920 --> 00:18:23,717 Your guy is good. 181 00:18:24,160 --> 00:18:26,674 I think very highly of Raymond Sisteron. 182 00:18:27,200 --> 00:18:28,792 Like everyone here, right? 183 00:18:30,640 --> 00:18:34,349 I'm not questioning your decision. You followed the rules. 184 00:18:34,520 --> 00:18:37,114 But still... Malotru? 185 00:18:37,480 --> 00:18:41,553 He brought Cyclone back and helped us make headway in Syria. 186 00:18:41,720 --> 00:18:43,392 You didn't even hesitate? 187 00:18:47,080 --> 00:18:48,399 "Loyalty". 188 00:18:48,880 --> 00:18:50,313 I understand. 189 00:18:51,120 --> 00:18:53,111 When has he ever been disloyal? 190 00:18:54,840 --> 00:18:58,628 He merely kept Ph?nom?ne on a promising lead 191 00:18:58,800 --> 00:19:00,119 that had been approved. 192 00:19:01,960 --> 00:19:05,350 Until it was ruled out as being too dangerous. 193 00:19:11,040 --> 00:19:15,272 Don't forget Ph?nom?ne was arrested with and because of Shapur Zamani. 194 00:19:15,440 --> 00:19:17,749 Debailly put Ph?nom?ne at risk. 195 00:19:18,440 --> 00:19:20,396 In my book, that's insubordination, 196 00:19:20,560 --> 00:19:23,916 and withholding information, bordering on sabotage. 197 00:19:34,560 --> 00:19:36,755 Has this become personal, by any chance? 198 00:19:38,360 --> 00:19:40,430 - Personal? - I don't know... 199 00:19:40,600 --> 00:19:42,716 He's not screwing my wife, you know. 200 00:19:57,960 --> 00:20:00,315 This is from the Technical Directorate. 201 00:20:00,920 --> 00:20:05,198 An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi. 202 00:20:06,760 --> 00:20:09,069 It's a reply to a question he received. 203 00:20:10,200 --> 00:20:12,475 It confirms that Shapur Zamani's father 204 00:20:12,640 --> 00:20:14,790 will play a strategic part in modern Iran. 205 00:20:15,640 --> 00:20:16,277 And so? 206 00:20:16,440 --> 00:20:18,396 The Americans have no agents in Iran. 207 00:20:18,560 --> 00:20:19,879 But we do. 208 00:20:20,680 --> 00:20:24,229 Ph?nom?ne will stay on Zamani, regardless of Debailly. 209 00:20:29,120 --> 00:20:32,908 In my opinion, it's personal. 210 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 Zamani has become a priority target again. 211 00:20:57,080 --> 00:20:59,116 But he's leaving for the States. 212 00:20:59,960 --> 00:21:01,279 Break some legs. 213 00:21:01,960 --> 00:21:03,154 Seriously? 214 00:21:19,400 --> 00:21:20,719 What did he say? 215 00:21:21,840 --> 00:21:23,398 I don't know. He talks too fast. 216 00:21:36,760 --> 00:21:39,069 Shit! 217 00:21:45,160 --> 00:21:46,229 Who's that? 218 00:21:47,960 --> 00:21:50,076 - What's happening? - Don't worry. 219 00:22:13,400 --> 00:22:16,039 - Are they Serbs? Russians? - I don't know. 220 00:22:21,720 --> 00:22:22,709 No signal. 221 00:22:24,240 --> 00:22:27,312 - What do you want to do? - Text my mother. 222 00:22:30,000 --> 00:22:31,353 Here. I have a signal. 223 00:22:31,840 --> 00:22:34,070 Don't worry. You'll see your mother soon. 224 00:23:14,120 --> 00:23:15,951 Stop. Give me that. 225 00:23:16,760 --> 00:23:18,239 GSM INACTIVE 226 00:23:29,880 --> 00:23:31,996 I bet he's going to take my phone. 227 00:23:37,360 --> 00:23:38,839 Give them to him. 228 00:24:17,720 --> 00:24:19,517 Are they going to kidnap us? 229 00:24:22,040 --> 00:24:23,951 Won't your brother sort it out? 230 00:24:24,120 --> 00:24:26,429 I don't think he expected this. 231 00:24:38,120 --> 00:24:39,439 Are they hitchhiking? 232 00:25:06,240 --> 00:25:09,038 - He wants your shoes. - I heard him. 233 00:25:30,280 --> 00:25:31,679 Whew, they stink! 234 00:26:16,920 --> 00:26:17,955 Thank you. 235 00:26:18,120 --> 00:26:20,350 I don't want Shapur to do it. 236 00:26:20,520 --> 00:26:21,396 No problem. 237 00:26:25,280 --> 00:26:26,633 Is that nice? 238 00:26:29,000 --> 00:26:30,035 So-so. 239 00:26:31,840 --> 00:26:33,398 I don't think I like it. 240 00:26:34,040 --> 00:26:36,235 You want it? I'll give it to you. 241 00:27:21,720 --> 00:27:24,837 Dina, I'll call you back. 242 00:27:25,720 --> 00:27:27,073 What do you want? 243 00:27:27,720 --> 00:27:28,869 Pack your bags. 244 00:27:29,040 --> 00:27:31,315 Your niece is expecting you in Mashhad. 245 00:27:31,800 --> 00:27:32,789 Marji? 246 00:27:33,160 --> 00:27:35,913 - She lives in Tehran. - She's in Mashhad. 247 00:27:36,080 --> 00:27:39,595 Tomorrow, she's going to Afghanistan. They like virgins there. 248 00:27:40,080 --> 00:27:41,354 She's only 9! 249 00:27:41,520 --> 00:27:44,239 That's the best age. Such a delicious fruit... 250 00:27:45,640 --> 00:27:46,789 What do you want? 251 00:27:46,960 --> 00:27:49,110 For you to go take care of your niece. 252 00:27:49,280 --> 00:27:53,398 You can teach her how to live without getting whipped. 253 00:27:53,560 --> 00:27:56,028 Kazem will take you, so you don't get lost. 254 00:27:57,560 --> 00:28:00,836 My uncle is Mullah Qarami. 255 00:28:01,000 --> 00:28:03,355 My boyfriend is the son of Majid Zamani. 256 00:28:03,520 --> 00:28:04,873 You think we don't know that? 257 00:28:05,040 --> 00:28:06,359 Hey, Kazem! 258 00:28:06,520 --> 00:28:09,990 We made a big mistake! She's a VIP! 259 00:28:12,000 --> 00:28:14,639 I'm a high ranking VEVAK officer. 260 00:28:14,800 --> 00:28:19,237 One signal from me and your back will look like currant jelly. 261 00:28:19,400 --> 00:28:22,597 I never want to see you with Shapur or his father. 262 00:28:22,760 --> 00:28:25,115 You hear me? Forget about him. 263 00:28:25,280 --> 00:28:26,952 We don't have much time. 264 00:28:27,240 --> 00:28:28,389 Sit down. 265 00:28:37,360 --> 00:28:38,509 Write this down. 266 00:28:39,680 --> 00:28:42,911 "My love..." That's what you call him, isn't it? 267 00:28:44,720 --> 00:28:45,914 "Shapur, 268 00:28:46,360 --> 00:28:48,510 "I'm not going with you to Los Angeles. 269 00:28:52,800 --> 00:28:54,950 "It's over between us." 270 00:29:14,920 --> 00:29:16,433 It's Marina. 271 00:29:24,800 --> 00:29:26,392 - Did you know? - Know what? 272 00:29:26,560 --> 00:29:29,472 You knew. You organized everything. 273 00:29:29,640 --> 00:29:30,868 What are you talking about? 274 00:29:31,040 --> 00:29:33,759 You plotted together for us to come to Paris. 275 00:29:34,320 --> 00:29:35,309 That hurts! 276 00:29:35,480 --> 00:29:38,995 Did she tell you to take care of me, so she could leave me? 277 00:29:39,160 --> 00:29:40,149 Stop it! 278 00:29:40,960 --> 00:29:43,758 There you are, so nice to me. So sweet! 279 00:29:43,920 --> 00:29:45,273 "Shapur, Shapur..." 280 00:29:45,440 --> 00:29:47,396 You think I didn't see it? 281 00:29:47,560 --> 00:29:48,959 Admit it! 282 00:29:49,440 --> 00:29:50,395 Admit it! 283 00:29:50,560 --> 00:29:52,073 Did I whip her too? 284 00:29:58,360 --> 00:30:00,396 How could she do this? 285 00:30:13,600 --> 00:30:14,874 "It's over." 286 00:30:15,240 --> 00:30:16,753 She wrote... 287 00:30:18,920 --> 00:30:22,276 "Maybe a love that ends never really began." 288 00:30:24,480 --> 00:30:26,277 Do you believe that crap? 289 00:30:28,320 --> 00:30:30,595 It's teenage silliness. 290 00:30:30,760 --> 00:30:32,159 She's young. 291 00:30:32,320 --> 00:30:33,958 She's my age! 292 00:30:36,200 --> 00:30:38,475 I'm really sorry. 293 00:30:51,840 --> 00:30:53,159 You know... 294 00:30:54,960 --> 00:30:57,838 The arrest really upset her. 295 00:31:00,160 --> 00:31:01,957 Maybe she needs time. 296 00:31:11,880 --> 00:31:13,154 I'm sorry. 297 00:31:55,400 --> 00:31:56,719 You want a drink? 298 00:31:57,080 --> 00:31:58,274 No thanks. 299 00:32:10,360 --> 00:32:12,954 - Is this an interrogation? - No. 300 00:32:14,600 --> 00:32:18,991 When you returned from Syria, I was afraid you wouldn't hold up. 301 00:32:20,960 --> 00:32:22,359 I was worried. 302 00:32:23,160 --> 00:32:25,355 I didn't want you to screw up 303 00:32:25,520 --> 00:32:27,431 or hurt yourself. 304 00:32:28,880 --> 00:32:30,393 Stupid of me, right? 305 00:32:32,280 --> 00:32:34,794 Do you know my date of birth? 306 00:32:36,080 --> 00:32:39,755 I know yours. November 16, 1970. 307 00:32:42,000 --> 00:32:44,195 You didn't follow my instructions. 308 00:32:45,480 --> 00:32:46,515 Rather... 309 00:32:47,600 --> 00:32:49,113 my orders. 310 00:32:51,240 --> 00:32:55,279 You used an undercover agent for your personal objectives. 311 00:32:55,440 --> 00:32:57,237 What personal objectives? 312 00:32:57,400 --> 00:32:59,231 I just didn't want to drop Zamani. 313 00:33:01,920 --> 00:33:03,433 Bravo. Wonderful. 314 00:33:05,200 --> 00:33:06,679 Spare me your spiel. 315 00:33:06,840 --> 00:33:08,956 You think I don't see what you were doing? 316 00:33:10,000 --> 00:33:12,195 You were trying to push me out. 317 00:33:13,560 --> 00:33:15,437 We don't do that here. 318 00:33:15,720 --> 00:33:17,472 That's not our way. 319 00:33:19,400 --> 00:33:21,231 It's really pathetic. 320 00:33:21,680 --> 00:33:22,908 Pitiful. 321 00:33:24,720 --> 00:33:26,438 And so very sad... 322 00:33:28,760 --> 00:33:30,637 So sad! 323 00:33:34,640 --> 00:33:35,959 I bought this 324 00:33:36,120 --> 00:33:39,237 last week. It's for your birthday. 325 00:33:40,440 --> 00:33:43,637 I'm a week early and I apologize for that, but... 326 00:33:43,800 --> 00:33:45,677 I doubt we'll see each other again. 327 00:33:58,440 --> 00:34:00,078 It's a Moleskine? 328 00:34:00,640 --> 00:34:01,959 "Skin of a mole". 329 00:34:03,440 --> 00:34:04,714 "Moleskine". 330 00:34:05,280 --> 00:34:07,077 It means "skin of a mole". 331 00:34:59,160 --> 00:35:00,673 Ladies and gentlemen, 332 00:35:00,840 --> 00:35:04,469 it's a great honor for me to welcome on French soil 333 00:35:04,640 --> 00:35:06,232 Mrs. El-Mansour. 334 00:35:08,240 --> 00:35:11,312 Her release was the result of a persistent effort 335 00:35:11,480 --> 00:35:13,471 on behalf of the French government 336 00:35:13,640 --> 00:35:17,394 and of those who fight to defend human rights. 337 00:35:27,160 --> 00:35:30,436 Mrs. El-Mansour has honored us by choosing 338 00:35:30,600 --> 00:35:32,750 our country as her safe haven. 339 00:35:32,920 --> 00:35:36,230 It is with great emotion and relief 340 00:35:36,400 --> 00:35:39,437 that I hold out my arms to her, in the name of France. 341 00:35:45,120 --> 00:35:47,270 Thank you, Mr. Secretary of State. 342 00:35:47,440 --> 00:35:49,271 I'd like to thank France 343 00:35:49,720 --> 00:35:51,995 for giving me such a warm welcome. 344 00:35:52,880 --> 00:35:54,916 I have just been released... 345 00:35:58,480 --> 00:36:00,277 I didn't know you'd be here. 346 00:36:15,680 --> 00:36:17,113 Mr. Lefebvre? 347 00:36:18,400 --> 00:36:20,470 Mrs. El-Mansour would like you to leave. 348 00:36:26,120 --> 00:36:27,394 This way, please. 349 00:36:45,840 --> 00:36:47,034 Guillaume! 350 00:37:14,280 --> 00:37:16,111 Are you still worried about Raymond? 351 00:37:17,440 --> 00:37:18,668 Of course I am. 352 00:37:19,400 --> 00:37:20,753 Did you find anything? 353 00:37:42,400 --> 00:37:44,391 They're 24 km from the border. 354 00:38:12,040 --> 00:38:13,155 Rendezvous. 355 00:39:24,080 --> 00:39:26,150 - You're the sister? - I am. 356 00:39:27,360 --> 00:39:28,509 Sabrina. 357 00:39:29,760 --> 00:39:30,795 My sister of Islam. 358 00:39:33,680 --> 00:39:35,989 Give me the name I know. 359 00:39:38,680 --> 00:39:39,954 Katniss. 360 00:39:48,240 --> 00:39:50,708 I said you were a cousin by marriage. 361 00:40:25,000 --> 00:40:26,592 Raymond made it to the barn. 362 00:40:26,760 --> 00:40:29,194 Our guys gave us the GPS coordinates. 363 00:40:30,040 --> 00:40:31,189 Will the Turks step in? 364 00:40:31,360 --> 00:40:32,952 Within the hour. 365 00:40:33,280 --> 00:40:35,510 They'll get Raymond out before Chevalier arrives. 366 00:40:43,160 --> 00:40:45,799 It stuck in my mind, like you said. 367 00:40:46,480 --> 00:40:48,516 I kept obsessing over it. 368 00:40:48,680 --> 00:40:50,955 - Go ahead. - It's probably nothing. 369 00:40:51,280 --> 00:40:53,794 It's never nothing, when a man's in the field. 370 00:40:55,120 --> 00:40:57,714 I heard the ex ecutioner's jihadist name 371 00:40:57,880 --> 00:40:59,472 and I can't figure it out. 372 00:40:59,640 --> 00:41:01,870 If I don't understand something, I get obsessed. 373 00:41:02,040 --> 00:41:05,715 - What's the name? - Toufik Al-wyraq Dakin. 374 00:41:06,400 --> 00:41:08,516 Usually, their names have meaning. 375 00:41:08,680 --> 00:41:10,557 "Al-Faransi" is "the Frenchman". 376 00:41:10,720 --> 00:41:12,517 "Al-Baghdadi" is "from Bagdad". 377 00:41:12,840 --> 00:41:15,877 But his name is "Toufik of the deep blue". 378 00:41:17,240 --> 00:41:18,559 It's very weird. 379 00:41:23,840 --> 00:41:25,751 You're here. 380 00:41:26,480 --> 00:41:28,710 - Aren't you parking in the lot? - No. 381 00:41:36,360 --> 00:41:37,236 Thank you. 382 00:41:37,640 --> 00:41:39,119 You'll find it. 383 00:42:13,680 --> 00:42:14,999 It's his phone. 384 00:42:15,160 --> 00:42:17,151 Where exactly are the Turks? 385 00:42:20,280 --> 00:42:23,909 2.7 km away. There was no other option. 386 00:42:24,080 --> 00:42:25,991 It's wide open space. 387 00:42:27,320 --> 00:42:29,709 How long will they need to get there? 388 00:42:34,040 --> 00:42:35,837 Less than 30 minutes. 389 00:42:36,280 --> 00:42:39,955 Guillaume Debailly is asking me to check something. 390 00:42:40,440 --> 00:42:41,156 What? 391 00:42:41,600 --> 00:42:44,478 He insisted. I agreed to take the call. 392 00:42:44,640 --> 00:42:45,390 What does he want? 393 00:42:45,560 --> 00:42:48,677 He wants me to access Mother Teresa's phone 394 00:42:48,840 --> 00:42:50,512 from Raymond's, by Bluetooth. 395 00:42:50,680 --> 00:42:51,590 Why? 396 00:42:51,760 --> 00:42:54,513 To search for the words "Azraq Dakin" 397 00:42:54,680 --> 00:42:55,999 within her phone. 398 00:42:56,160 --> 00:42:58,754 - "Wyraq Dakin"? - Chevalier's jihad name. 399 00:43:00,240 --> 00:43:01,514 Did you talk to him? 400 00:43:02,560 --> 00:43:03,834 I shouldn't have? 401 00:43:05,240 --> 00:43:06,753 Is that technically possible? 402 00:43:06,920 --> 00:43:10,071 If the phones are close together, I can try. 403 00:43:10,240 --> 00:43:11,309 Marcel? 404 00:43:11,480 --> 00:43:14,552 - Is it noticeable? - The screens may light up. 405 00:43:15,400 --> 00:43:16,719 Refuse. 406 00:43:16,880 --> 00:43:19,633 We can't perform a check that puts our agent at risk. 407 00:43:26,920 --> 00:43:29,195 You came a long way to see Toufik Al-wyraq Dakin. 408 00:43:29,640 --> 00:43:31,756 That's good. Welcome to Al-Sham. 409 00:43:35,280 --> 00:43:37,794 - Does he know I'm here? - We told him. 410 00:43:40,240 --> 00:43:41,673 When will he get here? 411 00:43:41,840 --> 00:43:42,909 Tonight. 412 00:43:43,080 --> 00:43:45,196 Tomorrow. He's coming. 413 00:43:45,360 --> 00:43:46,395 You in a hurry? 414 00:43:46,800 --> 00:43:48,995 I haven't seen him in 2 years. 415 00:43:50,000 --> 00:43:51,956 He's become a great mujahid. 416 00:43:52,120 --> 00:43:53,439 A leader. 417 00:43:57,320 --> 00:43:58,719 It's time to pray. 418 00:44:23,920 --> 00:44:27,310 Mr. Guingouin? Guillaume Debailly won't back down. 419 00:44:30,880 --> 00:44:32,677 He no longer works here. 420 00:44:32,960 --> 00:44:35,599 So why is he calling? Is he bored? 421 00:44:39,320 --> 00:44:40,116 Debailly? 422 00:44:41,000 --> 00:44:43,673 If you find "Azraq Dakin" in the sister's phone, 423 00:44:43,840 --> 00:44:46,195 she's in touch with him behind our backs. 424 00:44:50,840 --> 00:44:52,558 Why are you telling me this? 425 00:44:52,720 --> 00:44:54,438 Why are you listening? 426 00:44:56,520 --> 00:44:57,669 Hang on. 427 00:45:00,960 --> 00:45:02,188 What do you think? 428 00:45:03,680 --> 00:45:07,275 He has a hunch. The question is, is he reliable? 429 00:45:08,800 --> 00:45:10,756 If you have any doubt, forget it. 430 00:45:10,920 --> 00:45:14,913 I have no doubt. We shouldn't ignore it. 431 00:45:15,400 --> 00:45:17,436 One must follow one's instinct. 432 00:45:21,280 --> 00:45:22,633 OK, I'm listening. 433 00:46:02,240 --> 00:46:05,357 OK, I've accessed Mother Teresa's phone. 434 00:46:09,040 --> 00:46:10,792 I'm trying to search. 435 00:46:13,800 --> 00:46:16,030 "Azraq Dakin", written like this? 436 00:46:22,200 --> 00:46:23,758 OK. It's searching. 437 00:46:28,600 --> 00:46:30,795 Go get our sister. 438 00:46:51,480 --> 00:46:52,708 Do you play? 439 00:46:53,920 --> 00:46:55,035 Not well. 440 00:46:55,840 --> 00:46:57,319 Me neither. 441 00:46:57,720 --> 00:47:00,757 Toufik doesn't like men who don't play chess. 442 00:47:00,920 --> 00:47:02,672 He says they're stupid. 443 00:47:03,040 --> 00:47:03,995 Does he play? 444 00:47:04,960 --> 00:47:07,918 Why you think he's called "Toufik Al-wyraq Dakin"? 445 00:47:10,040 --> 00:47:11,519 It's his favorite color? 446 00:47:12,200 --> 00:47:13,838 No. "wyraq Dakin". 447 00:47:14,000 --> 00:47:16,468 Deep Blue. The computer that beat Kasparov. 448 00:47:35,200 --> 00:47:36,428 What's this? 449 00:47:37,520 --> 00:47:38,748 You didn't turn them off? 450 00:47:38,920 --> 00:47:40,399 Of course I did. 451 00:47:42,440 --> 00:47:43,714 What's this? 452 00:47:54,440 --> 00:47:55,555 I lost the connection. 453 00:48:22,760 --> 00:48:24,910 - What's going on? - I don't know. 454 00:48:28,040 --> 00:48:29,393 The Turks have taken over. 455 00:48:30,200 --> 00:48:31,758 Good. Get Raymond out. 456 00:48:40,200 --> 00:48:42,634 It's Henri. Guillaume, don't call again. 457 00:48:42,920 --> 00:48:45,798 Were you able to search the girl's phone? 458 00:48:45,960 --> 00:48:46,949 There's no point now. 459 00:48:47,880 --> 00:48:49,518 If she continues to contact her brother, 460 00:48:49,680 --> 00:48:53,150 it may mean they're not dupe, or they're setting Raymond up. 461 00:48:53,320 --> 00:48:54,673 Chevalier won't come. 462 00:49:11,800 --> 00:49:14,109 Can we still search her phone? 463 00:49:14,280 --> 00:49:16,635 No, they must have removed the battery. 464 00:49:16,800 --> 00:49:17,437 OK. 465 00:49:18,000 --> 00:49:19,274 There is one thing. 466 00:49:19,440 --> 00:49:22,034 A weird website flashed on Raymond's screen earlier. 467 00:49:22,200 --> 00:49:23,952 Pictures of dogs with wigs. 468 00:49:24,280 --> 00:49:28,398 There's no way it was Raymond, but it could have been the girl. 469 00:49:28,960 --> 00:49:32,999 Maybe she used his phone to chat with her brother. 470 00:49:34,600 --> 00:49:36,397 There's no harm trying. 471 00:49:48,720 --> 00:49:49,835 Coujard? 472 00:49:51,640 --> 00:49:53,232 Yes, I'm Matthieu Coujard. 473 00:49:53,400 --> 00:49:55,152 Mehmet, come here! 474 00:50:00,320 --> 00:50:01,514 Take him away. 475 00:50:04,800 --> 00:50:06,119 What about me? 476 00:50:19,320 --> 00:50:20,594 Is this one yours? 477 00:50:21,160 --> 00:50:23,037 I'm taking you back to Antakya. 478 00:50:41,040 --> 00:50:42,758 Raymond Sisteron has left. 479 00:50:46,920 --> 00:50:49,115 Now we wait for Chevalier. 480 00:51:01,000 --> 00:51:03,309 Is there a list of registered users? 481 00:51:03,920 --> 00:51:06,354 In the code. I'll take a look. 482 00:51:29,760 --> 00:51:31,557 No "Azraq Dakin". 483 00:51:34,360 --> 00:51:35,110 There! 484 00:51:35,480 --> 00:51:36,708 DeepBlue. 485 00:51:38,360 --> 00:51:39,679 Deep blue. 486 00:51:52,600 --> 00:51:53,749 KATNISS93: We're in the zone. 487 00:51:53,920 --> 00:51:55,911 DeepBlue: Keep calm and be ready. 488 00:52:03,840 --> 00:52:04,829 Marcel? 489 00:52:50,440 --> 00:52:53,432 Adaptation: Holly Diener 490 00:52:53,482 --> 00:52:58,032 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.