All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,604 --> 00:02:03,083 "He said, 2 00:02:04,164 --> 00:02:06,359 "You make me want to puke." 3 00:02:06,844 --> 00:02:09,312 "What does puke mean?" 4 00:02:37,124 --> 00:02:38,955 Your taxi has arrived 5 00:05:05,084 --> 00:05:06,278 Tehran - IRAN 6 00:05:10,364 --> 00:05:12,958 I haven't eaten since this morning. 7 00:05:13,924 --> 00:05:16,074 - Are you hungry? - Yes. 8 00:05:16,724 --> 00:05:18,362 You'll eat when we're done. 9 00:05:22,404 --> 00:05:24,235 May I at least have something to drink? 10 00:05:39,724 --> 00:05:40,679 Hey! 11 00:05:41,164 --> 00:05:43,394 - Why did you do that? - It's alcohol. 12 00:05:43,564 --> 00:05:44,713 So what? 13 00:05:44,884 --> 00:05:46,363 Don't you drink alcohol? 14 00:05:46,524 --> 00:05:48,480 Not when it's this strong. 15 00:05:49,924 --> 00:05:51,482 So here, you're not drunk? 16 00:05:51,924 --> 00:05:54,358 No. They took me by surprise. 17 00:05:55,164 --> 00:05:56,233 By surprise... 18 00:05:57,124 --> 00:05:58,637 Was the party a surprise too? 19 00:05:59,124 --> 00:06:00,955 No, I was invited. 20 00:06:01,124 --> 00:06:04,275 I didn't know it would be like that. 21 00:06:05,964 --> 00:06:07,795 Why do you continue to see Shapur? 22 00:06:08,604 --> 00:06:10,083 We've become friends. 23 00:06:10,884 --> 00:06:14,115 - Who is with her? - Zamani's entire gang was nabbed. 24 00:06:14,284 --> 00:06:16,559 They're being held in various places. 25 00:06:16,724 --> 00:06:18,760 They even picked up Daria. 26 00:06:18,924 --> 00:06:21,040 - The fianc?e? - That's right. 27 00:06:21,204 --> 00:06:24,640 The Pasdaran are using the Zamani son to get to his father. 28 00:06:24,804 --> 00:06:26,954 I said that Zamani was too dangerous. 29 00:06:27,124 --> 00:06:29,763 So they took the file from me. It's driving me nuts. 30 00:06:30,884 --> 00:06:33,034 You were already a little nuts. 31 00:06:41,604 --> 00:06:43,003 Don't worry. 32 00:06:43,564 --> 00:06:45,714 It'll be fine. They'll let her go. 33 00:06:46,604 --> 00:06:47,593 Come on. 34 00:07:33,244 --> 00:07:34,393 If her phone's off? 35 00:07:35,164 --> 00:07:37,155 - It'll work anyway. - For how long? 36 00:07:37,324 --> 00:07:38,120 2 weeks. 37 00:07:38,804 --> 00:07:40,317 Even without the battery? 38 00:07:41,404 --> 00:07:42,837 It'll still work. 39 00:07:44,964 --> 00:07:47,683 You have everyone's number here, don't you? 40 00:07:49,404 --> 00:07:50,280 I do. 41 00:07:50,604 --> 00:07:53,072 I want the whole team to be equipped like that. 42 00:07:54,444 --> 00:07:55,320 Meaning? 43 00:07:55,764 --> 00:07:58,676 I want a map of Paris with 15 red dots 44 00:07:58,844 --> 00:07:59,833 that blink. 45 00:08:00,004 --> 00:08:01,119 Including yours. 46 00:08:02,484 --> 00:08:04,918 This is between us. If anyone finds out, you're fired. 47 00:08:09,124 --> 00:08:11,115 We weren't on our way to a party. 48 00:08:11,284 --> 00:08:12,922 You think we don't know? 49 00:08:13,084 --> 00:08:15,393 You were preparing orgies in the desert. 50 00:08:15,564 --> 00:08:18,078 We were going to take seismic readings! 51 00:08:18,444 --> 00:08:19,593 With Zamani? 52 00:08:20,564 --> 00:08:23,237 He commissioned a study from our institute. 53 00:08:23,404 --> 00:08:26,316 Sure he did! He listens to rap and takes drugs. 54 00:08:26,484 --> 00:08:28,315 - So do you. - No, I don't. 55 00:08:28,484 --> 00:08:30,998 We whip addicts to clean them up. 56 00:08:36,444 --> 00:08:37,081 Yes? 57 00:08:37,244 --> 00:08:39,838 You've had the French girl for 48 hours. 58 00:08:41,404 --> 00:08:44,555 Is this a good time to start a diplomatic crisis with France? 59 00:08:45,244 --> 00:08:46,233 Why not? 60 00:08:46,404 --> 00:08:49,396 They were inflexible in the nuclear discussions. 61 00:08:49,564 --> 00:08:50,633 So what? 62 00:08:51,764 --> 00:08:53,083 We could mess with them, 63 00:08:53,644 --> 00:08:54,679 to teach them a lesson. 64 00:08:54,844 --> 00:08:55,879 Tell me, Hachem, 65 00:08:56,324 --> 00:08:59,157 what do you think of the nuclear agreement? 66 00:09:00,964 --> 00:09:03,637 Answer me. What do you think of it? 67 00:09:05,924 --> 00:09:07,152 I don't know. 68 00:09:07,324 --> 00:09:11,158 So why are you determining our diplomatic policy? 69 00:09:13,044 --> 00:09:14,159 Asshole. 70 00:09:32,444 --> 00:09:33,923 Marina Loiseau? 71 00:09:34,884 --> 00:09:36,078 Get on. 72 00:09:36,604 --> 00:09:37,719 Hold on to your things. 73 00:09:37,884 --> 00:09:40,193 You're going to your grandmother's funeral. 74 00:09:43,644 --> 00:09:46,238 - Where are we going? - The airport. 75 00:10:08,884 --> 00:10:09,600 Hello. 76 00:10:10,164 --> 00:10:12,280 This is Dr. Lemoine. I'm in training. 77 00:10:12,444 --> 00:10:13,479 That's very good. 78 00:10:13,644 --> 00:10:14,679 How are you? 79 00:10:14,844 --> 00:10:16,675 I'm OK. Hello, Doctor. 80 00:10:17,604 --> 00:10:18,593 There you go. 81 00:10:18,764 --> 00:10:21,278 Go lie down. We'll clean up. 82 00:10:21,684 --> 00:10:22,560 OK? 83 00:11:11,964 --> 00:11:13,522 I'm right on time. 84 00:11:14,924 --> 00:11:16,357 He's going to call now? 85 00:11:17,124 --> 00:11:18,477 What if he says no? 86 00:11:25,164 --> 00:11:25,914 Hello? 87 00:11:27,324 --> 00:11:28,439 How are you? 88 00:11:28,604 --> 00:11:29,878 I'm OK. 89 00:11:30,444 --> 00:11:31,513 How's Mom? 90 00:11:32,444 --> 00:11:34,719 She's better. It's not cancer. 91 00:11:35,244 --> 00:11:36,233 What about you? 92 00:11:36,404 --> 00:11:37,632 Yeah, I'm OK. 93 00:11:37,804 --> 00:11:38,919 We could send a drone. 94 00:11:39,084 --> 00:11:40,722 - It's heating up. - The El-Salaam Hospital. 95 00:11:41,164 --> 00:11:44,201 They always call from a hospital or a school. 96 00:11:44,364 --> 00:11:45,558 Listen... 97 00:11:45,884 --> 00:11:47,795 I have to ask you something. 98 00:11:47,964 --> 00:11:49,283 Can we see each other? 99 00:11:49,444 --> 00:11:51,674 - What? - I need to talk to you. 100 00:11:51,844 --> 00:11:54,563 You think I'm coming back? I'm not crazy. 101 00:11:56,404 --> 00:11:57,837 I'll come to you. 102 00:11:59,364 --> 00:12:00,717 To talk about what? 103 00:12:02,684 --> 00:12:04,640 About me and Mom. 104 00:12:05,204 --> 00:12:06,603 Aren't we're talking now? 105 00:12:07,684 --> 00:12:08,799 Yeah, but... 106 00:12:09,524 --> 00:12:11,515 I want to see you, make sure you're OK. 107 00:12:15,124 --> 00:12:16,603 It's way too dangerous. 108 00:12:16,764 --> 00:12:18,595 - For who? - For you. 109 00:12:18,764 --> 00:12:20,482 We can meet somewhere safe. 110 00:12:20,644 --> 00:12:22,396 You can tell me where. 111 00:12:22,564 --> 00:12:25,362 You think you can just show up? It's not Club Med. 112 00:12:25,524 --> 00:12:26,673 What about Mom? 113 00:12:26,844 --> 00:12:30,473 She wants to know how you are. How you really are. 114 00:12:30,644 --> 00:12:33,477 No way. Forget it. It's crazy. 115 00:12:33,644 --> 00:12:35,794 You stay home and take care of Mom. 116 00:12:51,284 --> 00:12:54,720 Guillaume, did you read the file? What do you think? 117 00:12:54,884 --> 00:12:57,717 She can't say she wants to join the jihad. 118 00:12:57,884 --> 00:12:59,237 He won't buy it. 119 00:12:59,764 --> 00:13:01,356 It's too out of the blue. 120 00:13:01,524 --> 00:13:03,799 She could say she was afraid to tell him. 121 00:13:04,724 --> 00:13:06,476 Why would she be afraid? 122 00:13:09,604 --> 00:13:10,673 Is she very devout? 123 00:13:11,324 --> 00:13:12,837 She's devout. 124 00:13:13,324 --> 00:13:15,758 Have we had any recent anti-Muslim events? 125 00:13:17,124 --> 00:13:19,160 A discriminatory speech? 126 00:13:20,084 --> 00:13:22,552 - Something disturbing. - I'm looking. 127 00:13:31,284 --> 00:13:33,639 Syrian opponents urgently meet to discuss... 128 00:13:33,804 --> 00:13:36,238 Nadia El-Mansour's execution for high treason... 129 00:13:37,964 --> 00:13:38,680 Nothing? 130 00:13:39,884 --> 00:13:41,317 Nothing obvious. 131 00:13:42,044 --> 00:13:43,682 She should invent a story. 132 00:13:43,844 --> 00:13:46,312 Something upsetting that happened to her. 133 00:13:47,204 --> 00:13:50,355 Has the 10.45 DGSI dispatch been confirmed? 134 00:13:50,524 --> 00:13:54,278 Like a patient accusing her of being a radical. 135 00:13:54,444 --> 00:13:57,083 She could say France has become unbearable. 136 00:13:58,644 --> 00:14:00,919 She can't freely practice her religion. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,358 Excuse me a minute. 138 00:14:02,764 --> 00:14:03,753 It's become too hard. 139 00:14:04,404 --> 00:14:05,917 That could work. 140 00:14:06,084 --> 00:14:07,358 Excuse me. 141 00:14:13,284 --> 00:14:14,399 Everything OK? 142 00:14:15,204 --> 00:14:17,764 I just need to check something at my desk. 143 00:14:17,964 --> 00:14:19,841 Any news of Nadia El-Mansour? 144 00:14:21,164 --> 00:14:23,724 No, nothing new. 145 00:14:24,684 --> 00:14:27,323 - Why are you lying? - I'm not. 146 00:14:27,484 --> 00:14:28,883 - And badly, at that. - No. 147 00:14:29,044 --> 00:14:31,478 It's disrespectful to lie so badly. 148 00:14:33,364 --> 00:14:35,924 Nadia El-Mansour has reportedly been executed. 149 00:14:41,124 --> 00:14:42,955 - A rumor? - A dispatch. 150 00:14:43,484 --> 00:14:44,712 The Syrians? 151 00:14:46,324 --> 00:14:47,723 I'm sorry. 152 00:14:48,444 --> 00:14:50,082 You would be sorry. 153 00:14:50,604 --> 00:14:53,243 She may have been executed. It's not a certainty. 154 00:14:54,364 --> 00:14:56,275 It doesn't seem to affect you. 155 00:14:58,124 --> 00:14:59,557 I respect you. 156 00:15:01,164 --> 00:15:02,961 Keep me updated. 157 00:15:13,524 --> 00:15:16,800 As discussed, your grandmother has died. 158 00:15:16,964 --> 00:15:18,477 You're recovering on holiday. 159 00:15:18,644 --> 00:15:19,793 Don't contact us. 160 00:15:20,044 --> 00:15:23,673 You're a grieving seismologist, on leave. That's it. 161 00:15:24,284 --> 00:15:25,478 For emergencies, 162 00:15:25,644 --> 00:15:28,681 you jog in the Luxembourg gardens. This is the route. 163 00:15:28,844 --> 00:15:30,960 We'll find you there if we need to. 164 00:15:31,124 --> 00:15:33,319 But we won't need to. 165 00:15:33,804 --> 00:15:35,760 An athletic break, I see. 166 00:15:37,404 --> 00:15:38,632 Here. 167 00:15:39,284 --> 00:15:41,957 - Zamani was released yesterday. - We know. 168 00:15:42,124 --> 00:15:43,523 What does it say? 169 00:15:44,884 --> 00:15:48,320 He wants to see me in Tehran. What do I reply? 170 00:15:48,804 --> 00:15:52,001 Your grandmother died. You had to rush home. 171 00:15:52,524 --> 00:15:56,233 That's enough to justify your silence. 172 00:15:56,404 --> 00:15:58,554 If he calls back, leaves messages, 173 00:15:58,724 --> 00:16:00,077 or sends flowers 174 00:16:00,244 --> 00:16:01,802 for your grandmother, 175 00:16:01,964 --> 00:16:03,317 don't reply again. 176 00:16:03,764 --> 00:16:06,517 - He'll find that strange. - We don't care. 177 00:16:07,724 --> 00:16:09,203 It's too risky? 178 00:16:09,364 --> 00:16:12,356 The Guardians of the Revolution are the worst. 179 00:16:12,964 --> 00:16:14,841 What happens when I go back? 180 00:16:15,004 --> 00:16:17,074 I don't know if you're going back. 181 00:16:17,404 --> 00:16:21,192 We'll examine the risks and review your situation over there. 182 00:16:21,364 --> 00:16:23,832 Keep in touch with Mortazavi. 183 00:16:24,004 --> 00:16:27,792 We need to know how he sees you, if he wants to keep you on. 184 00:16:28,244 --> 00:16:30,712 If he's scared, it's over. 185 00:16:31,284 --> 00:16:33,354 That will be a first indication. 186 00:16:34,004 --> 00:16:35,801 Shapur Zamani's not a target anymore? 187 00:16:35,964 --> 00:16:37,033 No. 188 00:16:38,004 --> 00:16:39,437 We're losing a goldmine. 189 00:16:39,604 --> 00:16:41,242 I've made my decision. 190 00:17:35,724 --> 00:17:36,793 Hi. 191 00:17:38,124 --> 00:17:40,194 Shapur Zamani is coming to Paris. 192 00:17:40,924 --> 00:17:42,243 Is that a problem? 193 00:17:42,404 --> 00:17:43,757 You're going to get him here. 194 00:17:43,924 --> 00:17:45,039 What? 195 00:17:45,684 --> 00:17:46,878 What about Duflot? 196 00:17:47,244 --> 00:17:48,723 I convinced him. 197 00:17:49,084 --> 00:17:50,358 How do I do that? 198 00:17:50,524 --> 00:17:53,197 Contact him, see how he is. 199 00:17:53,684 --> 00:17:55,959 Maybe he'll need a change of scenery. 200 00:17:56,124 --> 00:17:57,352 OK. 201 00:17:59,124 --> 00:18:00,352 Do you miss him? 202 00:18:00,524 --> 00:18:01,843 It's not that. 203 00:18:02,004 --> 00:18:04,313 It's just... Forget it. 204 00:18:05,884 --> 00:18:09,194 - Too much holiday? - Exactly. I'm bored. 205 00:18:10,644 --> 00:18:13,681 If you need to urgently contact me, do you have a Twitter account? 206 00:18:14,084 --> 00:18:15,836 Here's a list of accounts. 207 00:18:16,444 --> 00:18:19,197 To contact me, follow the 1 st one. Then, the 2nd one. 208 00:18:19,364 --> 00:18:20,638 And so on. 209 00:18:21,444 --> 00:18:24,004 I'll regularly check your activity. 210 00:18:24,524 --> 00:18:25,559 OK. 211 00:18:49,484 --> 00:18:51,395 Marina! How are you? 212 00:18:51,564 --> 00:18:52,713 What about you? 213 00:18:53,244 --> 00:18:56,475 I couldn't call earlier, because of my grandmother... 214 00:18:56,644 --> 00:18:59,204 I'm so sorry. 215 00:18:59,484 --> 00:19:02,715 For your grandmother and the arrest. Was it awful? 216 00:19:03,484 --> 00:19:05,202 It was hard. I was scared. 217 00:19:05,604 --> 00:19:08,118 I think they released me quickly because I'm French. 218 00:19:08,284 --> 00:19:09,273 What about you? 219 00:19:09,444 --> 00:19:11,560 They let us go 3 days ago. 220 00:19:12,204 --> 00:19:14,195 We're in Geneva, with Daria. 221 00:19:15,884 --> 00:19:18,762 - You're right next door! - Come see us. 222 00:19:21,204 --> 00:19:24,560 I have to help my mother with my grandmother's apartment. 223 00:19:24,924 --> 00:19:26,755 And I have to see the lawyer. 224 00:19:27,484 --> 00:19:28,917 What a shame. 225 00:19:29,084 --> 00:19:30,915 I know, it's so close. 226 00:19:31,924 --> 00:19:33,755 A 3-hour train ride. 227 00:19:35,204 --> 00:19:36,114 We'll come! 228 00:19:36,484 --> 00:19:37,837 You mean it? 229 00:19:58,044 --> 00:20:00,604 Let him talk first. That may work better. 230 00:20:08,244 --> 00:20:09,518 Everything OK? 231 00:20:10,004 --> 00:20:11,198 No, it's not. 232 00:20:11,364 --> 00:20:14,003 - What's going on? - It won't be OK... 233 00:20:14,164 --> 00:20:16,439 as long as you're over there. 234 00:20:17,444 --> 00:20:21,073 I'm not coming home and this is no place for you. 235 00:20:21,244 --> 00:20:23,360 France is no place for me! 236 00:20:24,284 --> 00:20:27,082 Everyone hates us here. This isn't a land of Islam. 237 00:20:27,644 --> 00:20:29,202 What happened? 238 00:20:30,284 --> 00:20:31,603 Nothing, but... 239 00:20:33,084 --> 00:20:34,836 It's getting harder and harder. 240 00:20:35,404 --> 00:20:37,315 You can't understand. 241 00:20:37,884 --> 00:20:40,239 You're in the land of Islam, over there. 242 00:20:40,964 --> 00:20:42,602 What happened? 243 00:20:46,044 --> 00:20:48,000 I just lost my 3rd patient. 244 00:20:49,564 --> 00:20:51,794 She doesn't want me to treat her anymore. 245 00:20:52,284 --> 00:20:55,196 I asked her why. She said she was scared. 246 00:20:55,964 --> 00:20:57,283 "Scared of what?", I asked. 247 00:20:57,444 --> 00:21:00,516 "I don't know what you put in your injections." 248 00:21:00,764 --> 00:21:04,552 She's scared I'll poison her. We're pariahs. 249 00:21:05,724 --> 00:21:07,521 I want to come join you. 250 00:21:08,684 --> 00:21:10,402 I could help you, over there. 251 00:21:10,564 --> 00:21:14,159 I could take care of people who aren't afraid of my hijab. 252 00:21:14,604 --> 00:21:17,596 Don't the people with you need nursing care 253 00:21:17,764 --> 00:21:19,243 and help? 254 00:21:20,084 --> 00:21:21,961 Why didn't you tell me this before? 255 00:21:22,124 --> 00:21:23,921 You didn't give me a chance. 256 00:21:24,804 --> 00:21:27,876 If you come, you have to do what I tell you. 257 00:21:28,044 --> 00:21:29,523 Or I can't protect you. 258 00:21:29,684 --> 00:21:32,676 We'll meet in a safe location. I have to think. 259 00:21:33,124 --> 00:21:35,479 I'll call you tomorrow. I have to get organized. 260 00:21:36,324 --> 00:21:37,643 I'll do as you say. 261 00:21:38,004 --> 00:21:39,357 Tomorrow, same time. 262 00:21:39,524 --> 00:21:41,116 - Little sister? - Yes? 263 00:21:41,844 --> 00:21:44,153 What I've just heard makes my heart rejoice. 264 00:21:45,844 --> 00:21:48,722 I have to go. They need me. I'll call you back. 265 00:21:54,724 --> 00:21:55,952 He said yes? 266 00:21:58,724 --> 00:22:00,840 It's so hard to lie to my brother. 267 00:22:01,164 --> 00:22:03,200 It's the only way to help him. 268 00:22:09,924 --> 00:22:11,755 Would you come with me? 269 00:22:14,004 --> 00:22:16,996 I can't go on my own. You know that. 270 00:22:20,284 --> 00:22:22,434 What I've just heard makes my heart rejoice. 271 00:22:26,204 --> 00:22:29,196 I have to go. They need me. I'll call you back. 272 00:22:30,484 --> 00:22:32,679 That's the guy who spoke Arabic in the background? 273 00:22:38,044 --> 00:22:41,719 "Toufik Al-Azraq Dakin, come here. We need you." 274 00:22:42,084 --> 00:22:43,312 What does that mean? 275 00:22:44,164 --> 00:22:46,359 Azraq Dakin? It means "dark blue". 276 00:22:47,724 --> 00:22:49,237 That's his nickname? 277 00:22:49,564 --> 00:22:51,600 It's probably his jihad name. 278 00:22:53,204 --> 00:22:55,798 But I don't understand. Why "dark blue"? 279 00:22:58,004 --> 00:23:01,394 I'll listen again. Maybe I missed something. 280 00:23:06,444 --> 00:23:09,516 I have to go. They need me. I'll call you back. 281 00:23:15,284 --> 00:23:17,479 He was just a phone call away. 282 00:23:17,644 --> 00:23:20,477 The guy beheads people with a butcher's knife. 283 00:23:24,844 --> 00:23:27,517 This wedding band feels weird. I'm not married. 284 00:23:35,884 --> 00:23:37,033 Are you? 285 00:23:37,444 --> 00:23:38,479 Am I what? 286 00:23:40,044 --> 00:23:41,079 Are you married? 287 00:23:41,404 --> 00:23:42,519 No. 288 00:23:43,164 --> 00:23:44,563 But I have a boyfriend. 289 00:23:46,204 --> 00:23:48,115 - You're the serious type. - Yes. 290 00:23:49,124 --> 00:23:51,797 - On the verge of boring? - Too boring for you. 291 00:24:03,244 --> 00:24:05,075 The boss is waiting for my report. 292 00:24:34,284 --> 00:24:35,353 Hi there. 293 00:24:37,004 --> 00:24:39,279 I'm really sorry. 294 00:24:39,884 --> 00:24:41,522 I got you arrested. 295 00:24:41,684 --> 00:24:44,676 You almost missed your grandmother's funeral. 296 00:24:45,724 --> 00:24:46,918 It was an ordeal. 297 00:24:47,484 --> 00:24:49,156 But it wasn't your fault. 298 00:24:49,324 --> 00:24:51,121 Yes, it was. 299 00:24:51,284 --> 00:24:52,319 Hi. 300 00:24:57,804 --> 00:24:59,715 I owe you one. 301 00:24:59,884 --> 00:25:02,444 And my father agrees, for once. 302 00:25:02,964 --> 00:25:04,397 We're going to the Tour d'Argent. 303 00:25:04,564 --> 00:25:06,316 You know the Tour d'Argent? 304 00:25:06,484 --> 00:25:08,759 Shapur, I'm not moving. I'm tired. 305 00:25:10,164 --> 00:25:12,200 I'm going to lie down a bit. 306 00:25:13,244 --> 00:25:14,723 Is something wrong? 307 00:25:15,764 --> 00:25:17,561 I must have caught a bug. 308 00:25:21,084 --> 00:25:22,597 Shapur, come help me? 309 00:25:35,804 --> 00:25:38,159 Ouch! Be careful! 310 00:26:11,364 --> 00:26:13,161 What's wrong with Daria? 311 00:26:14,084 --> 00:26:14,994 She's in pain. 312 00:26:15,164 --> 00:26:17,155 - Where? - Her back. 313 00:26:17,604 --> 00:26:18,957 Did she burn herself? 314 00:26:20,804 --> 00:26:21,759 She was whipped. 315 00:26:22,204 --> 00:26:23,193 What? 316 00:26:25,604 --> 00:26:28,994 She refused to hold the Koran while they whipped her, 317 00:26:29,164 --> 00:26:31,314 so she got 30 lashes instead of 10. 318 00:26:32,004 --> 00:26:33,437 That's horrible. 319 00:26:34,564 --> 00:26:37,476 We went to see a burn specialist in Geneva. 320 00:26:37,964 --> 00:26:39,317 She's in shock. 321 00:26:40,404 --> 00:26:42,201 It's not your fault. 322 00:26:42,364 --> 00:26:44,673 I thought this couldn't happen to her. 323 00:26:44,964 --> 00:26:47,956 That her relationship to us would protect her. 324 00:26:48,444 --> 00:26:49,638 It's just the opposite. 325 00:26:50,004 --> 00:26:52,234 They took it out on her because she's with me. 326 00:26:55,124 --> 00:26:57,684 - Can I ask you something? - Sure. 327 00:26:59,764 --> 00:27:01,994 I have an important meeting tonight. 328 00:27:02,164 --> 00:27:03,916 Organized by my father. 329 00:27:04,284 --> 00:27:05,637 Can you stay with Daria? 330 00:27:05,924 --> 00:27:08,154 - I don't want her to be alone. - Sure. 331 00:27:08,324 --> 00:27:10,679 Of course I'll stay with her. 332 00:27:14,284 --> 00:27:16,752 I think she's sleeping. I'll go check. 333 00:27:39,324 --> 00:27:41,121 Follow@daniel_bardeen 334 00:27:44,044 --> 00:27:45,159 Follow 335 00:27:57,644 --> 00:27:59,475 Incoming call Unknown number 336 00:28:02,084 --> 00:28:03,073 Yes? 337 00:28:03,964 --> 00:28:06,034 - Can we talk? - Yes. 338 00:29:35,964 --> 00:29:37,113 It's Henri. 339 00:29:37,724 --> 00:29:38,713 Everything OK? 340 00:29:39,044 --> 00:29:41,274 Fine. Where are you? 341 00:29:45,644 --> 00:29:46,474 Rue de Lille, 342 00:29:46,644 --> 00:29:48,794 in front of a restaurant. I have a meeting. 343 00:29:52,164 --> 00:29:55,440 Too bad. I'm at the office. I wanted to grab a drink. 344 00:29:55,604 --> 00:29:58,072 - You're working late. - Sorry. 345 00:29:58,604 --> 00:30:00,356 No problem. See you tomorrow. 346 00:30:00,524 --> 00:30:01,923 See you. 347 00:30:57,964 --> 00:30:59,761 - Goodbye. - Enjoy your evening. 348 00:31:05,604 --> 00:31:06,593 For you. 349 00:31:27,164 --> 00:31:31,043 Emmanuel Boirond handles Areva's politically sensitive files. 350 00:31:31,884 --> 00:31:33,875 Shapur Zamani saw him last night. 351 00:31:34,044 --> 00:31:36,000 They spent the evening together. 352 00:31:36,484 --> 00:31:37,758 His father's idea? 353 00:31:37,924 --> 00:31:39,437 Obviously. 354 00:31:42,724 --> 00:31:44,077 How did you do it? 355 00:31:44,684 --> 00:31:46,197 It's my job. 356 00:32:10,604 --> 00:32:12,799 The meeting place with Chevalier is in a sheep barn 357 00:32:12,964 --> 00:32:15,194 in Turkey, near the Syrian border. 358 00:32:16,404 --> 00:32:17,996 The area is full of barns. 359 00:32:18,164 --> 00:32:20,200 We'll only know which one once you're there. 360 00:32:20,764 --> 00:32:23,722 Chevalier said he'd join you 48 hours later. 361 00:32:24,764 --> 00:32:27,324 He'll probably leave from Mosul in Iraq. 362 00:32:29,044 --> 00:32:31,353 So we go, and once we're there, 363 00:32:31,524 --> 00:32:34,436 we wait to be taken to the barn? 364 00:32:34,604 --> 00:32:35,593 Exactly. 365 00:32:37,204 --> 00:32:40,799 And... Assuming we make it to the barn, 366 00:32:40,964 --> 00:32:42,363 what do we do? 367 00:32:42,524 --> 00:32:44,879 Turkish special forces take over 368 00:32:45,044 --> 00:32:46,875 and turn the barn into a trap. 369 00:32:48,124 --> 00:32:49,876 The Turks will do that? 370 00:32:50,404 --> 00:32:52,759 We're in Turkey. It should be the Turks. 371 00:32:52,924 --> 00:32:54,755 Is that a problem? 372 00:32:55,844 --> 00:32:57,277 What exactly will they do? 373 00:32:57,724 --> 00:32:58,998 We're not telling you, 374 00:32:59,164 --> 00:33:01,200 so you're as surprised as the girl. 375 00:33:01,364 --> 00:33:02,114 OK, I see. 376 00:33:02,804 --> 00:33:05,113 If there's a problem along the way? 377 00:33:05,844 --> 00:33:07,800 We'll make sure there won't be. 378 00:33:08,804 --> 00:33:11,079 But there's a communication system? 379 00:33:11,244 --> 00:33:13,917 Between us and you? Absolutely not. 380 00:33:14,084 --> 00:33:16,803 But the Turks and ourselves will be chatting away! 381 00:33:18,084 --> 00:33:19,278 Raymond, 382 00:33:19,684 --> 00:33:21,675 you're escorting Mother Teresa. 383 00:33:21,924 --> 00:33:24,074 She expects you to convince her brother. 384 00:33:25,124 --> 00:33:27,718 All you have to do is play that part. 385 00:33:27,884 --> 00:33:30,273 You're the lawyer who can save her brother. 386 00:33:30,484 --> 00:33:31,997 I know that. 387 00:33:32,164 --> 00:33:35,042 If something takes you by surprise, 388 00:33:35,204 --> 00:33:37,354 there's an 80% chance that it's us. 389 00:33:38,604 --> 00:33:39,798 80%? 390 00:33:42,084 --> 00:33:43,517 Great! 391 00:33:44,924 --> 00:33:46,357 Gentlemen... 392 00:33:47,244 --> 00:33:49,394 May I speak with Raymond? 393 00:33:50,724 --> 00:33:51,554 We're leaving. 394 00:34:06,044 --> 00:34:10,083 There's a 20% chance this could backfire. 395 00:34:11,044 --> 00:34:12,397 You understand that? 396 00:34:12,724 --> 00:34:13,679 Yeah. 397 00:34:16,124 --> 00:34:17,796 If you want to back out, 398 00:34:17,964 --> 00:34:20,876 you still can. No one will blame you. 399 00:34:21,484 --> 00:34:22,758 On the contrary, 400 00:34:23,324 --> 00:34:25,713 we'll blame you for going if you're hesitant. 401 00:34:27,724 --> 00:34:30,192 We don't force anyone to go on such an mission 402 00:34:30,364 --> 00:34:31,797 if they're not convinced. 403 00:34:32,324 --> 00:34:34,201 You can still say no. 404 00:34:35,844 --> 00:34:38,074 What happens if I do? 405 00:34:38,724 --> 00:34:40,680 That's not your concern. 406 00:34:52,604 --> 00:34:53,878 I'm in. 407 00:34:55,524 --> 00:34:56,843 Wholeheartedly. 408 00:35:11,724 --> 00:35:14,079 "Act in such a way 409 00:35:14,244 --> 00:35:17,714 "that you treat humanity, whether in your own person 410 00:35:17,884 --> 00:35:19,954 "or in the person of any other, 411 00:35:20,124 --> 00:35:22,513 "always at the same time as an end, 412 00:35:22,684 --> 00:35:24,356 "and never simply as a means." 413 00:35:24,524 --> 00:35:25,559 That's right. 414 00:35:26,164 --> 00:35:27,961 Number three... 415 00:35:28,844 --> 00:35:31,074 Can you turn that off? It's annoying. 416 00:35:31,604 --> 00:35:33,083 I'll mute the volume. 417 00:35:34,804 --> 00:35:37,398 - Are you waiting for something? - Yes. 418 00:35:38,604 --> 00:35:39,957 What? 419 00:35:41,124 --> 00:35:42,682 3rd maxim. 420 00:35:43,324 --> 00:35:47,715 "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe..." 421 00:36:22,844 --> 00:36:25,483 Sorry it took me so long, with all the security. 422 00:36:26,684 --> 00:36:28,515 A convoluted route? 423 00:36:29,804 --> 00:36:33,479 I don't know many guys were on me, but they're being careful. 424 00:36:33,964 --> 00:36:36,842 That's why we're meeting in a hotel. 425 00:36:37,004 --> 00:36:39,882 It wasn't my idea. I'd rather be in a caf?. 426 00:36:40,044 --> 00:36:41,272 I know. 427 00:36:43,084 --> 00:36:45,359 I didn't choose the hotel either. 428 00:36:45,524 --> 00:36:47,003 The DGSE did. 429 00:36:47,484 --> 00:36:48,678 Lousy taste. 430 00:36:50,444 --> 00:36:52,560 Actually, I didn't choose any of this. 431 00:36:52,724 --> 00:36:54,601 - Not even seeing me? - Of course. 432 00:36:54,764 --> 00:36:55,992 I asked. 433 00:36:57,124 --> 00:36:59,354 I don't like not hearing from you. 434 00:37:04,284 --> 00:37:05,717 How are you? 435 00:37:06,244 --> 00:37:07,916 I'm good. 436 00:37:08,884 --> 00:37:11,637 Work is pretty intense right now. 437 00:37:11,804 --> 00:37:14,398 - What about you? - Iran... 438 00:37:15,804 --> 00:37:18,364 - You can't tell me. - Not really. 439 00:37:20,764 --> 00:37:22,038 I have a girlfriend. 440 00:37:22,524 --> 00:37:24,435 Great. Who is she? 441 00:37:24,604 --> 00:37:26,799 I met her through the DGSI. 442 00:37:27,364 --> 00:37:28,592 She's a terrorist? 443 00:37:32,164 --> 00:37:33,722 She's a co-worker. 444 00:37:33,964 --> 00:37:36,432 - We're going to live together. - Really! 445 00:37:37,004 --> 00:37:38,323 It's going well. 446 00:37:38,804 --> 00:37:40,556 It's nice. She's nice. 447 00:37:43,044 --> 00:37:44,272 But she's not you. 448 00:37:56,604 --> 00:37:59,721 - Do you come home a lot? - No. This was unexpected. 449 00:38:00,244 --> 00:38:01,074 But you're OK? 450 00:38:01,244 --> 00:38:02,154 Yes. 451 00:38:02,324 --> 00:38:05,441 It got a little serious, but that's over now. 452 00:38:07,124 --> 00:38:09,080 - Are you going back? - Yes. 453 00:38:18,484 --> 00:38:19,917 Wait. 454 00:38:22,964 --> 00:38:24,158 Your girlfriend? 455 00:38:25,124 --> 00:38:26,921 No, I... 456 00:38:29,124 --> 00:38:31,684 - Not in the mood? - It's not that. It's just... 457 00:38:31,844 --> 00:38:34,278 It took too long. The drive and everything. 458 00:38:34,804 --> 00:38:36,635 The security protocol... 459 00:38:37,444 --> 00:38:38,593 I'm whipped. 460 00:38:41,564 --> 00:38:43,202 You want to watch videos? 461 00:38:43,764 --> 00:38:44,753 No, I should go. 462 00:38:46,644 --> 00:38:47,759 Bye, then. 463 00:39:22,404 --> 00:39:25,555 AMERICAN MILITARY STRIKES ON S YRIAN REBELS 464 00:39:29,364 --> 00:39:33,277 It's when something... doesn't need to be justified. 465 00:39:33,444 --> 00:39:36,993 It imposes itself as a categorical imperative. 466 00:39:37,604 --> 00:39:40,676 Then, there's the hypothetical imperative. 467 00:39:41,164 --> 00:39:42,438 That's when... 468 00:39:43,004 --> 00:39:44,676 It's an obligation. 469 00:39:45,844 --> 00:39:48,039 An obligation connected to a goal. 470 00:39:49,884 --> 00:39:50,680 Will I be OK? 471 00:39:59,284 --> 00:40:02,117 In this job, we win no wars. 472 00:40:02,524 --> 00:40:04,640 We only win small battles. 473 00:40:05,204 --> 00:40:08,435 And when we do, they are never really victories. 474 00:40:08,964 --> 00:40:11,432 We still walk away with injuries. 475 00:40:11,604 --> 00:40:12,559 "Yes... 476 00:40:12,724 --> 00:40:13,873 "you'll be OK. 477 00:40:14,044 --> 00:40:15,762 "You'll be OK, my daughter." 478 00:40:15,964 --> 00:40:18,956 I wanted to say it. I wanted to scream it. 479 00:40:19,404 --> 00:40:21,554 But I knew it wouldn't be OK, 480 00:40:21,724 --> 00:40:23,362 never again. 481 00:40:40,644 --> 00:40:42,282 Are you all right, Basem? 482 00:40:43,084 --> 00:40:44,119 Bathroom? 483 00:40:44,604 --> 00:40:47,755 No, thank you. You don't look well. 484 00:40:48,164 --> 00:40:49,916 What are you doing? 485 00:40:50,084 --> 00:40:51,836 Am I being transferred? 486 00:40:52,004 --> 00:40:54,279 Tell me. Am I going to court? 487 00:40:54,444 --> 00:40:55,797 For a hearing? 488 00:40:55,964 --> 00:40:57,716 - Be quiet. - To another jail? 489 00:41:01,724 --> 00:41:02,873 I'm sorry. 490 00:41:34,444 --> 00:41:36,241 It will be very quick, Ma'am. 491 00:42:07,284 --> 00:42:08,797 Take her back to her room. 492 00:42:14,284 --> 00:42:15,637 Nadia. 493 00:42:17,684 --> 00:42:19,037 Wake up. 494 00:42:36,804 --> 00:42:37,998 Were you scared? 495 00:42:41,364 --> 00:42:42,274 That's normal. 496 00:42:42,604 --> 00:42:44,754 I managed to spare you. 497 00:42:55,524 --> 00:42:58,118 The Americans tried to negotiate over you. 498 00:42:59,724 --> 00:43:01,919 It only made your situation worse. 499 00:43:03,004 --> 00:43:06,599 Judge Badran took over your case. 500 00:43:09,724 --> 00:43:13,683 You may be executed. 501 00:43:14,084 --> 00:43:16,644 There in the courtyard, just like earlier. 502 00:43:18,444 --> 00:43:19,957 What do you want? 503 00:43:22,844 --> 00:43:25,836 Bashar asked us, 504 00:43:26,964 --> 00:43:28,522 his secret service, 505 00:43:29,364 --> 00:43:31,355 how you could be useful to him. 506 00:43:32,844 --> 00:43:34,914 We answered, 507 00:43:35,084 --> 00:43:38,042 "If she backs the opposition that doesn't threaten us, 508 00:43:39,084 --> 00:43:42,838 "then she's useful. People listen to her." 509 00:43:44,964 --> 00:43:46,192 There it is. 510 00:43:47,444 --> 00:43:50,402 We'll release you if you agree to go to Paris, 511 00:43:50,724 --> 00:43:54,273 and openly and actively support our opponent Ahmad Al-Roumi. 512 00:43:55,204 --> 00:43:56,956 Help him, sing his praises. 513 00:43:59,324 --> 00:44:00,723 If you refuse, 514 00:44:02,364 --> 00:44:04,036 you're dead. 515 00:44:07,044 --> 00:44:08,921 Once you're in Paris, 516 00:44:11,084 --> 00:44:13,314 if your work is unsatisfactory, 517 00:44:13,484 --> 00:44:14,883 you'll be eliminated. 518 00:44:16,684 --> 00:44:18,117 Along with your family. 519 00:44:42,004 --> 00:44:43,676 Shapur 14 missed calls 520 00:44:58,484 --> 00:44:59,678 Do we stay on her? 521 00:44:59,844 --> 00:45:02,119 Until she returns to the hotel. 522 00:45:31,804 --> 00:45:33,920 - Marina. - Are you OK? 523 00:45:34,684 --> 00:45:36,834 - Yes. - Are you sure? 524 00:45:38,284 --> 00:45:40,240 You called me 14 times. 525 00:45:40,764 --> 00:45:42,038 I'm not OK. 526 00:45:43,444 --> 00:45:44,763 Are you crying? 527 00:45:45,524 --> 00:45:46,479 Where are you? 528 00:45:46,644 --> 00:45:50,432 I don't want Daria to see me like this. 529 00:45:50,604 --> 00:45:52,401 Did you take something? 530 00:45:52,564 --> 00:45:53,713 Come help me. 531 00:45:53,884 --> 00:45:54,999 Where are you? 532 00:45:55,764 --> 00:45:57,994 At the Louvre, in front of the pyramid. 533 00:45:58,164 --> 00:45:59,279 I'm on my way. 534 00:46:00,804 --> 00:46:02,715 Sorry, please take me to the Louvre. 535 00:46:13,364 --> 00:46:14,592 Where is she going? 536 00:46:29,564 --> 00:46:30,963 - It's Gramma. - Yes? 537 00:46:31,124 --> 00:46:33,433 We're covering Ph?nom?ne for her meeting. 538 00:46:36,324 --> 00:46:38,792 It's done, but she's not going back to her hotel. 539 00:46:39,964 --> 00:46:41,875 She's going towards the Louvre. 540 00:46:42,604 --> 00:46:44,162 I'll take care of it. 541 00:47:36,604 --> 00:47:38,993 - What are you doing? - Meeting an Iranian friend. 542 00:47:39,164 --> 00:47:39,835 Don't go. 543 00:47:40,324 --> 00:47:41,518 I'm here already. 544 00:47:41,684 --> 00:47:43,037 Keep walking. Avoid him. 545 00:47:43,204 --> 00:47:44,193 Why? 546 00:47:44,364 --> 00:47:46,924 Iranian counter-espionage is following him. 547 00:47:48,684 --> 00:47:50,515 Is that a problem? 548 00:47:54,244 --> 00:47:55,996 He's coming towards me. What do I do? 549 00:47:58,964 --> 00:48:00,238 - Too bad. - What's too bad? 550 00:48:00,404 --> 00:48:02,474 You're right. We'll report it tomorrow. 551 00:48:02,644 --> 00:48:03,520 You came. 552 00:48:12,324 --> 00:48:13,837 What's going on? 553 00:48:17,884 --> 00:48:19,875 I had a fight with Daria. 554 00:48:20,924 --> 00:48:23,199 She can't see me like this. 555 00:48:23,364 --> 00:48:24,922 A fight about what? 556 00:48:27,404 --> 00:48:30,282 She doesn't want to go back to Iran. 557 00:48:30,604 --> 00:48:32,674 She wants us to settle here. 558 00:48:38,484 --> 00:48:39,314 You follow? 559 00:48:39,484 --> 00:48:41,076 You'll call it in? 560 00:48:56,244 --> 00:49:00,396 Sorry, it's late, but we thought we should tell you right away. 561 00:49:01,244 --> 00:49:04,634 Should Ph?nom?ne be on a Paris by night tour with a boy? 562 00:49:04,804 --> 00:49:08,001 The guy from DGSI? That's why you're covering her. 563 00:49:08,164 --> 00:49:10,724 No, someone she met later on. 564 00:49:11,964 --> 00:49:14,956 Very dark. Smells Iranian to me. 565 00:49:15,404 --> 00:49:17,122 If I may say so. 566 00:49:18,684 --> 00:49:20,959 If they split up, one of you follow him. 567 00:49:21,124 --> 00:49:23,592 Identify him. I want to know everything. 568 00:49:49,844 --> 00:49:51,562 The calm before the storm? 569 00:49:52,404 --> 00:49:53,359 Worried about me? 570 00:49:54,084 --> 00:49:55,312 Not at all. 571 00:49:56,404 --> 00:49:58,395 You came to say goodbye? 572 00:50:02,644 --> 00:50:04,680 Are you excited to go away with a nurse? 573 00:50:05,884 --> 00:50:07,283 Is that a fantasy? 574 00:50:10,884 --> 00:50:13,682 No, but she's endearing. I like her. 575 00:50:39,924 --> 00:50:41,323 Hi! 576 00:50:42,724 --> 00:50:44,874 That's one's funny... 577 00:50:47,604 --> 00:50:49,037 Yeah. 578 00:50:49,884 --> 00:50:52,523 Finally, I'm going to walk my dog. 579 00:50:58,084 --> 00:50:58,914 When? 580 00:51:01,284 --> 00:51:02,353 Tomorrow. 581 00:51:06,884 --> 00:51:08,715 What's your dog's name? 582 00:51:12,004 --> 00:51:13,960 Coujard. 583 00:51:19,324 --> 00:51:22,316 We'll be Chinese and eat some dog. See you, Sis. 584 00:51:38,124 --> 00:51:39,193 Thank you. 585 00:51:56,724 --> 00:52:00,797 Subtitles: Holly Diener 586 00:52:01,724 --> 00:52:05,717 Subtitling TITRAFILM 587 00:52:05,767 --> 00:52:10,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.