All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,114 --> 00:01:49,513 You're a regular here. 2 00:01:50,514 --> 00:01:51,788 No more than you. 3 00:01:54,034 --> 00:01:58,949 I wondered if you'd show, after your rant against this 4 00:01:59,834 --> 00:02:01,392 What's the word you used? 5 00:02:01,554 --> 00:02:02,748 Shindig. 6 00:02:05,474 --> 00:02:07,271 It's such an old-fashioned term. 7 00:02:07,954 --> 00:02:09,592 ''OId-fashioned'' is old-fashioned. 8 00:02:13,874 --> 00:02:15,353 What's ''shindig'' in Arabic? 9 00:02:17,474 --> 00:02:20,113 Whoever's listening in will be shocked. 10 00:02:21,394 --> 00:02:22,622 Are people listening? 11 00:02:23,474 --> 00:02:25,749 You know all embassies are bugged. 12 00:02:27,634 --> 00:02:28,669 Video too? 13 00:02:29,274 --> 00:02:30,627 I don't think so. 14 00:02:58,794 --> 00:03:00,830 We should keep talking. 15 00:03:01,274 --> 00:03:03,629 Otherwise, we'll look suspicious. 16 00:03:05,674 --> 00:03:06,993 I've run out of words. 17 00:03:09,594 --> 00:03:10,709 Me too. 18 00:03:15,114 --> 00:03:17,628 My husband must wonder where I am. 19 00:03:42,074 --> 00:03:43,143 Dad? 20 00:03:44,834 --> 00:03:46,347 Some doctor left a message. 21 00:03:50,394 --> 00:03:51,668 Are you sick? 22 00:03:53,594 --> 00:03:54,470 No. 23 00:03:54,954 --> 00:03:56,512 You wouldn't tell me anyway. 24 00:04:07,394 --> 00:04:10,431 Come by this morning. I've had a cancellation. 25 00:04:34,794 --> 00:04:37,262 You had a panic attack, so you called me. 26 00:04:37,874 --> 00:04:39,705 Or, you showed up in a panic. 27 00:04:39,874 --> 00:04:42,513 I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. 28 00:04:42,674 --> 00:04:43,868 What's happening? 29 00:04:44,474 --> 00:04:48,103 Your offer was studied at the highest level. 30 00:04:49,034 --> 00:04:50,911 He does interest us. 31 00:04:51,074 --> 00:04:52,143 A lot. 32 00:04:53,034 --> 00:04:53,989 So? 33 00:04:54,154 --> 00:04:57,351 The State Department would allow the CIA to negotiate 34 00:04:57,514 --> 00:05:00,506 Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. 35 00:05:01,274 --> 00:05:02,070 ''Would''? 36 00:05:02,234 --> 00:05:05,146 In exchange for recruiting this man. 37 00:05:09,714 --> 00:05:10,624 OK. 38 00:05:12,954 --> 00:05:14,228 My prescription? 39 00:05:30,154 --> 00:05:31,746 Look here, and here... 40 00:05:32,034 --> 00:05:37,062 They measured in 1995, using the old techniques. 41 00:05:37,714 --> 00:05:41,593 Before the existence of GPS, to synchronize the stations. 42 00:05:44,594 --> 00:05:45,470 Marina! 43 00:05:52,554 --> 00:05:54,863 - What's he doing here? - I don't know. 44 00:05:55,034 --> 00:05:56,513 I'll catch up with you. 45 00:05:57,754 --> 00:06:00,063 I'm not leaving you alone with him. 46 00:06:00,914 --> 00:06:02,950 Be careful. He'll try to pressure you. 47 00:06:03,114 --> 00:06:04,786 Don't worry. 48 00:06:12,994 --> 00:06:14,586 You come to work together? 49 00:06:16,554 --> 00:06:18,067 We have a meeting. 50 00:06:18,234 --> 00:06:19,269 Shapur! 51 00:06:19,914 --> 00:06:21,108 Not in the street! 52 00:06:21,274 --> 00:06:22,263 It's OK. 53 00:06:25,754 --> 00:06:28,393 Why did you say I hit Asan for no reason? 54 00:06:28,874 --> 00:06:29,989 It's the truth. 55 00:06:30,554 --> 00:06:32,465 He was looking at Daria's breasts. 56 00:06:32,634 --> 00:06:34,226 Maybe he was. I don't know. 57 00:06:35,234 --> 00:06:37,702 Please call my father and tell him the truth. 58 00:06:37,874 --> 00:06:39,193 That's not a reason! 59 00:06:39,354 --> 00:06:40,992 That's not your decision. 60 00:06:41,154 --> 00:06:42,746 It's just disrespectful. 61 00:06:46,154 --> 00:06:47,030 No. 62 00:06:50,874 --> 00:06:53,468 You've put my father in a delicate position. 63 00:06:53,634 --> 00:06:56,307 He's very honest and very exposed. 64 00:06:56,834 --> 00:06:58,711 You're making him take the blame. 65 00:06:59,274 --> 00:07:01,788 - That's the issue. - Asan's still limping! 66 00:07:01,954 --> 00:07:03,182 I saw. 67 00:07:03,354 --> 00:07:04,548 And I'm sorry. 68 00:07:05,474 --> 00:07:07,032 But it's not my dad's fault. 69 00:07:08,874 --> 00:07:10,671 I have to go to work. 70 00:07:12,674 --> 00:07:13,550 Listen... 71 00:07:15,074 --> 00:07:16,871 You'll regret it! 72 00:07:17,354 --> 00:07:19,026 Enough. 73 00:07:20,714 --> 00:07:22,272 Bitch! 74 00:07:38,634 --> 00:07:40,784 Are you dropping me at the bus stop? 75 00:07:41,714 --> 00:07:43,306 Or do we walk in together? 76 00:07:44,514 --> 00:07:45,993 The bus stop's better. 77 00:07:46,914 --> 00:07:49,348 We could always say we're carpooling. 78 00:07:50,554 --> 00:07:51,464 Yeah... 79 00:08:06,114 --> 00:08:07,547 I like carpooling. 80 00:08:14,194 --> 00:08:15,422 One for the road? 81 00:08:31,514 --> 00:08:34,108 May I remind you this young man is Shapur Zamani. 82 00:08:34,914 --> 00:08:37,223 The judgment's on Friday, at his father's. 83 00:08:37,394 --> 00:08:40,067 Shapur is already pressuring Phenomene. 84 00:08:41,114 --> 00:08:42,991 - And he's not done. - Meaning? 85 00:08:43,594 --> 00:08:45,869 There are various kinds of pressure. 86 00:08:46,034 --> 00:08:47,103 Political... 87 00:08:47,274 --> 00:08:51,267 which might even affect Reza Mortazavi, Phenomene's employer. 88 00:08:51,834 --> 00:08:55,383 Administrative... Majid Zamani has a powerful network. 89 00:08:56,034 --> 00:08:57,023 Precisely. 90 00:08:58,554 --> 00:09:02,342 Shapur would inherit that network, if he works for his father. 91 00:09:02,994 --> 00:09:04,143 He doesn't today. 92 00:09:05,114 --> 00:09:07,105 - What does he do? - He's a rich kid. 93 00:09:07,274 --> 00:09:08,673 He organizes parties, 94 00:09:08,834 --> 00:09:11,302 trips in the desert... He drives fancy cars. 95 00:09:12,194 --> 00:09:13,752 So he's young and having fun. 96 00:09:13,914 --> 00:09:17,429 But he has a master's degree from Tehran University, 97 00:09:17,594 --> 00:09:19,266 and spent 2 years at Cornell. 98 00:09:19,434 --> 00:09:22,346 Once he settles down, he'll inherit the job 99 00:09:22,514 --> 00:09:24,311 that was meant for him. 100 00:09:25,114 --> 00:09:26,342 At his father's side. 101 00:09:26,514 --> 00:09:28,789 She's about to testify against him. 102 00:09:28,954 --> 00:09:32,310 She will back Aladdin, our primary target. 103 00:09:32,474 --> 00:09:35,671 He's asked for more seismic research, confirming his involvement 104 00:09:35,834 --> 00:09:38,302 in a nuclear waste disposal program. 105 00:09:41,754 --> 00:09:43,984 She shouldn't testify again Zamani. 106 00:09:44,154 --> 00:09:45,348 What? 107 00:09:46,274 --> 00:09:48,947 In that case, we'll lose Aladdin for good. 108 00:09:49,114 --> 00:09:50,672 You don't know that. 109 00:09:52,194 --> 00:09:56,187 My job is to evaluate a target's value. Aladdin is a safe bet. 110 00:09:56,354 --> 00:09:58,026 Zamani is risky. 111 00:09:58,594 --> 00:09:59,504 Your opinion? 112 00:09:59,914 --> 00:10:01,870 Sorry, but this is absurd. 113 00:10:03,674 --> 00:10:05,392 On one hand, we strengthen ties 114 00:10:05,554 --> 00:10:08,512 with a precious, reliable and contained target, 115 00:10:08,674 --> 00:10:10,392 validated by the Iran desk. 116 00:10:11,074 --> 00:10:14,032 On the other hand, we could lose everything. 117 00:10:14,554 --> 00:10:16,670 Status quo. She sticks to Aladdin. 118 00:10:18,074 --> 00:10:19,302 Mr. Duflot? 119 00:10:19,954 --> 00:10:22,388 Yes... I have to go. 120 00:10:32,834 --> 00:10:33,789 Are we done? 121 00:10:35,754 --> 00:10:37,267 Marie-Jeanne, one minute. 122 00:10:48,034 --> 00:10:50,184 What's up with you and Clement? 123 00:10:51,234 --> 00:10:53,145 It's so obvious. 124 00:10:54,114 --> 00:10:55,103 Is it? 125 00:10:56,154 --> 00:10:57,633 I was going to mention it. 126 00:10:58,314 --> 00:11:01,511 Tough handling being in the same meetings all the time, isn't it? 127 00:11:02,914 --> 00:11:04,313 Maybe. I don't know. 128 00:11:05,554 --> 00:11:06,669 Think about it. 129 00:11:08,274 --> 00:11:09,229 OK. 130 00:11:24,794 --> 00:11:28,992 Toufik Boumaza's been identified as the latest ISIS executioner. 131 00:11:30,834 --> 00:11:33,223 Cyclone met him at a wedding in Algiers. 132 00:11:33,594 --> 00:11:36,392 Along with his younger brother, Yacim Boumaza. 133 00:11:37,594 --> 00:11:42,031 The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. 134 00:11:42,554 --> 00:11:44,306 Is Cyclone the recruiter? 135 00:11:44,474 --> 00:11:46,783 No, I am. Cyclone facilitates the meeting. 136 00:11:46,954 --> 00:11:49,707 Good. Make sure he doesn't screw up. 137 00:12:12,594 --> 00:12:13,583 We're on. 138 00:12:15,554 --> 00:12:16,873 How's he driving? 139 00:12:22,234 --> 00:12:23,110 Fast. 140 00:12:23,634 --> 00:12:24,510 Very good. 141 00:12:26,114 --> 00:12:28,389 - You're involved? - He's on my team. 142 00:12:45,834 --> 00:12:46,630 He's coming. 143 00:12:49,834 --> 00:12:51,153 Pull over here. 144 00:13:03,714 --> 00:13:05,272 What's wrong, I'm working! 145 00:13:05,434 --> 00:13:08,028 - Your papers. - I'm in a hurry! 146 00:13:08,194 --> 00:13:10,071 - I'll be fired! - Calm down. 147 00:13:10,234 --> 00:13:11,428 Hey, don't touch me. 148 00:13:11,594 --> 00:13:12,231 Let me go! 149 00:13:13,354 --> 00:13:14,946 - Let me go! - Calm down. 150 00:13:32,914 --> 00:13:34,188 Alright, alright... 151 00:13:40,314 --> 00:13:42,623 You assholes arresting me? For real? 152 00:13:46,514 --> 00:13:48,584 - I didn't do anything! - Get in. 153 00:14:22,634 --> 00:14:24,272 Can I buy one of your pizzas? 154 00:14:24,434 --> 00:14:25,913 - Yeah. - How much? 155 00:14:26,074 --> 00:14:28,030 - 9 Euros. - Even if it's cold? 156 00:14:31,434 --> 00:14:33,789 You shouldn't leave him in that state. 157 00:14:33,954 --> 00:14:36,070 Tell that to the guy he beat up. 158 00:14:36,794 --> 00:14:38,910 - Serious? - What's it to you? 159 00:14:39,794 --> 00:14:41,352 Don't you recognize him? 160 00:14:43,994 --> 00:14:45,507 The former hostage. 161 00:14:45,674 --> 00:14:47,426 - What hostage? - Ben Arfa. 162 00:14:47,594 --> 00:14:49,710 The guy kidnapped last year. 163 00:14:49,874 --> 00:14:50,829 In Algeria. 164 00:14:51,474 --> 00:14:53,544 You're nuts. Sit still and be quiet. 165 00:15:07,234 --> 00:15:08,906 Ben Arfa, you're free to go. 166 00:15:09,354 --> 00:15:10,309 Really? 167 00:15:10,794 --> 00:15:11,749 Yes. 168 00:15:19,154 --> 00:15:20,143 Goodbye, sir. 169 00:15:43,514 --> 00:15:44,629 You're still here? 170 00:15:45,674 --> 00:15:46,663 I wanted to thank you. 171 00:15:47,794 --> 00:15:48,829 No problem. 172 00:15:50,154 --> 00:15:52,065 I have to pick up my car. 173 00:15:53,154 --> 00:15:54,712 - Going that way? - Yeah. 174 00:15:55,434 --> 00:15:57,390 They confiscated my scooter. 175 00:16:00,314 --> 00:16:01,542 We've met before. 176 00:16:04,194 --> 00:16:05,547 Of course! 177 00:16:05,714 --> 00:16:07,352 I remember... The wedding in Algiers. 178 00:16:08,354 --> 00:16:12,472 I freaked when I saw you on TV, like ''I know this dude! ''. 179 00:16:12,634 --> 00:16:14,226 We talked and stuff. 180 00:16:15,074 --> 00:16:16,712 What happened to you was awful. 181 00:16:17,074 --> 00:16:19,429 All for a punch to the forehead. 182 00:16:19,994 --> 00:16:21,825 I meant the hostage thing. 183 00:16:23,154 --> 00:16:24,303 Oh, right. 184 00:16:25,954 --> 00:16:27,626 What do you do now? 185 00:16:30,514 --> 00:16:32,072 I'm between jobs. 186 00:16:32,954 --> 00:16:35,263 No more Algiers, no more banking. 187 00:16:35,834 --> 00:16:38,473 - I can't live like I used to. - I understand. 188 00:16:39,914 --> 00:16:41,393 How's your uncle? 189 00:16:41,554 --> 00:16:42,430 He's fine. 190 00:16:43,394 --> 00:16:45,112 Your brother? The one at the wedding? 191 00:16:46,114 --> 00:16:47,706 Toufik? He's in jail. 192 00:16:48,754 --> 00:16:50,710 Shit... Is it serious? 193 00:16:51,594 --> 00:16:52,663 Yeah... 194 00:16:53,754 --> 00:16:56,348 How about coming over for tea one day? 195 00:16:56,514 --> 00:16:58,152 My mom would be thrilled. 196 00:16:59,754 --> 00:17:01,233 Give me your number. I'll call you. 197 00:17:01,394 --> 00:17:03,305 OK, great. 06... 198 00:17:03,474 --> 00:17:06,193 Who's the asshole who said Ben Arfa was useless? 199 00:17:06,594 --> 00:17:07,504 Me. 200 00:17:08,034 --> 00:17:11,788 Right, well... All that pizza talk made me hungry. 201 00:17:20,594 --> 00:17:22,107 You've identified him? 202 00:17:22,274 --> 00:17:23,468 Yes, we have. 203 00:17:24,314 --> 00:17:26,987 Hope he's not a French convert to Islam... That's all we need... 204 00:17:27,154 --> 00:17:29,270 Let's call him Chevalier. 205 00:17:29,434 --> 00:17:32,346 - After France's last executioner. - OK. 206 00:17:32,914 --> 00:17:34,313 Where's Chevalier from? 207 00:17:34,674 --> 00:17:35,993 What can I tell the President? 208 00:17:37,794 --> 00:17:40,911 If he knows we've ID'd him, he'll mistrust everyone. 209 00:17:41,874 --> 00:17:43,830 I'd be happy to tell the President... 210 00:17:43,994 --> 00:17:44,904 Marc... 211 00:17:50,154 --> 00:17:51,746 He's from Tourcoing. 212 00:17:52,874 --> 00:17:55,308 Only child. Parents from Tunisia. 213 00:17:55,474 --> 00:17:59,353 He moved with his wife and 3-year old to Iraq 214 00:17:59,514 --> 00:18:01,823 in 2014, via Turkey and Syria. 215 00:18:01,994 --> 00:18:03,347 Single, no children. 216 00:18:04,594 --> 00:18:07,062 He spent some time around Lille, 217 00:18:07,234 --> 00:18:08,383 and traveled to Yemen. 218 00:18:10,034 --> 00:18:12,468 Two cousins, living in the South of France. 219 00:18:16,034 --> 00:18:18,787 I hope you'll quickly recover from... 220 00:18:19,394 --> 00:18:20,873 revealing all these secrets. 221 00:18:22,194 --> 00:18:25,743 The President wants this bastard apprehended at all costs, 222 00:18:25,914 --> 00:18:27,472 and brought back for trial. 223 00:18:27,634 --> 00:18:30,512 And if we can't bring him back, we'll try him on the spot. 224 00:18:31,754 --> 00:18:32,823 Fine. 225 00:18:34,154 --> 00:18:34,950 Ladies... 226 00:18:36,834 --> 00:18:37,710 Gentlemen... 227 00:18:47,554 --> 00:18:50,466 That's what I call ''tracing dye'' intel. 228 00:18:52,394 --> 00:18:55,591 If the lie I just fed the President's advisor 229 00:18:55,754 --> 00:18:58,268 appears in the press, I'll know who leaked it. 230 00:18:59,634 --> 00:19:00,862 Tell me, are you interested 231 00:19:01,034 --> 00:19:03,946 in active field duty? Or watching videos at your desk? 232 00:19:04,114 --> 00:19:06,992 - I'm interested. - Then hide your feelings! 233 00:19:07,594 --> 00:19:09,027 You'll get us all in trouble. 234 00:19:48,674 --> 00:19:49,584 Can we talk? 235 00:19:53,234 --> 00:19:56,829 Why did Cassidy make that whole scene the other day? 236 00:19:57,474 --> 00:19:59,510 You said it was a test. 237 00:19:59,834 --> 00:20:01,552 Testing who? 238 00:20:01,714 --> 00:20:03,591 Or what? Doesn't add up. 239 00:20:04,474 --> 00:20:05,589 If I don't get it, 240 00:20:05,754 --> 00:20:08,393 I become obsessed. I can't stop searching... 241 00:20:09,434 --> 00:20:10,867 And the more it resists... 242 00:20:11,514 --> 00:20:13,470 the more I know it's supposed to. 243 00:20:13,634 --> 00:20:15,864 It's intentionally working against me. 244 00:20:17,354 --> 00:20:19,106 It's no longer an enigma... 245 00:20:19,514 --> 00:20:20,833 It becomes my enemy. 246 00:20:28,914 --> 00:20:30,233 What's on your mind? 247 00:20:35,794 --> 00:20:38,592 Do you know about Marie-Jeanne and Clement? 248 00:20:39,074 --> 00:20:40,109 No. 249 00:20:40,274 --> 00:20:41,389 What do you think? 250 00:20:43,994 --> 00:20:45,473 Your thoughts? 251 00:20:46,634 --> 00:20:50,149 On a complex case, emotional ties can be dangerous. 252 00:20:50,754 --> 00:20:53,029 - You've been there. - I have. 253 00:20:54,434 --> 00:20:57,426 Either she lives her life, without Phenomene, 254 00:20:57,594 --> 00:20:59,949 or she keeps Phenomene, and gives up Clement. 255 00:21:06,074 --> 00:21:07,632 Take away Phenomene. 256 00:21:09,434 --> 00:21:12,028 Sisteron is working on the Boumaza operation. 257 00:21:12,914 --> 00:21:14,791 Marie-Jeanne handles another agent 258 00:21:15,314 --> 00:21:16,508 And I'll take Phenomene. 259 00:21:16,674 --> 00:21:17,709 Fine. 260 00:21:44,994 --> 00:21:47,667 I can't say I didn't have a choice. 261 00:21:51,394 --> 00:21:52,509 I had a choice. 262 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 I chose to spare those I respect. 263 00:22:06,354 --> 00:22:08,231 To protect those close to me. 264 00:22:19,754 --> 00:22:22,791 War-related psychological trauma 265 00:22:32,874 --> 00:22:34,705 To preserve my friends. 266 00:22:43,994 --> 00:22:45,188 And I chose... 267 00:23:31,434 --> 00:23:33,311 Did you ask for the chair? 268 00:23:33,474 --> 00:23:35,192 What's the point of the desk? 269 00:23:35,354 --> 00:23:37,424 You asked for paper and a pen. 270 00:23:37,914 --> 00:23:39,586 You think you'll get it? 271 00:23:40,074 --> 00:23:42,269 Maybe you'd like a secretary too? 272 00:23:42,434 --> 00:23:43,992 This isn't the Ritz-Carlton. 273 00:23:44,834 --> 00:23:46,392 I noticed. 274 00:23:58,834 --> 00:24:01,906 Mother, I'm writing from jail, 275 00:24:02,074 --> 00:24:04,872 somewhere near Damascus. 276 00:24:05,874 --> 00:24:07,990 I'm being treated well. 277 00:24:08,714 --> 00:24:10,864 It's more like house arrest than jail. 278 00:24:11,034 --> 00:24:13,753 I don't know what they have in store for me. 279 00:24:14,314 --> 00:24:16,464 What's most important 280 00:24:17,194 --> 00:24:20,152 is that you should know I'm fine. 281 00:24:20,794 --> 00:24:22,512 My only concern 282 00:24:22,674 --> 00:24:26,064 is that I may be causing you trouble. 283 00:24:27,314 --> 00:24:31,387 You, Joude and Marwan must leave the country. 284 00:24:31,554 --> 00:24:33,431 As long as you are here, 285 00:24:33,594 --> 00:24:36,267 they have something to use against me. 286 00:24:36,434 --> 00:24:39,187 I am sorry to have put you in this situation. 287 00:24:51,514 --> 00:24:52,913 Hello, Basem. 288 00:24:53,074 --> 00:24:54,553 Hello, Ma'am. 289 00:24:54,714 --> 00:24:56,670 I have a favor to ask you. 290 00:24:57,114 --> 00:24:58,433 I know what you want. 291 00:24:58,754 --> 00:25:01,826 For me to mail a letter to your family. 292 00:25:02,274 --> 00:25:04,344 They must be worried about me. 293 00:25:04,514 --> 00:25:06,152 I disappeared 6 months ago. 294 00:25:07,074 --> 00:25:09,542 No. It's too risky. 295 00:25:09,714 --> 00:25:11,272 They'll pay you. 296 00:25:11,914 --> 00:25:14,348 I wrote it in the letter. 297 00:25:15,514 --> 00:25:16,629 Who do you think I am? 298 00:25:18,114 --> 00:25:19,706 There's something else. 299 00:25:20,794 --> 00:25:22,512 Both lights are out. 300 00:25:40,914 --> 00:25:42,632 There. It's fixed. 301 00:25:43,994 --> 00:25:46,224 As for the rest, I'm sorry. 302 00:25:46,794 --> 00:25:48,307 I can't help you. 303 00:25:52,194 --> 00:25:53,593 - Everything OK? - Yes. 304 00:26:37,714 --> 00:26:39,272 You use this to record. 305 00:26:39,434 --> 00:26:41,948 Remember to turn it on, when you make contact. 306 00:26:42,514 --> 00:26:45,426 If she doesn't call, write it down here. Try again after 4 hours. 307 00:26:45,594 --> 00:26:49,792 After 36 hours, we check the dead-letter box. 308 00:26:49,954 --> 00:26:51,467 Thanks, I already know this. 309 00:26:52,634 --> 00:26:55,102 Just following protocol. 310 00:26:58,314 --> 00:26:59,793 She should call in one minute. 311 00:27:06,194 --> 00:27:07,309 Can you explain? 312 00:27:08,754 --> 00:27:09,948 You must have an idea. 313 00:27:12,394 --> 00:27:14,430 My relationship with Clement? 314 00:27:14,594 --> 00:27:15,993 Partially. 315 00:27:16,154 --> 00:27:17,348 Partially? 316 00:27:22,154 --> 00:27:23,428 You should be less emotional. 317 00:27:25,074 --> 00:27:27,144 This coming from you... 318 00:27:29,074 --> 00:27:30,393 How am I emotional? 319 00:27:30,994 --> 00:27:33,383 Why does it bother you to switch agents? 320 00:27:34,034 --> 00:27:35,467 What's the difference? 321 00:27:41,754 --> 00:27:43,392 - She's not calling. - Nope. 322 00:27:45,474 --> 00:27:49,183 Have I ever lacked clarity, when you were over there? 323 00:27:50,074 --> 00:27:53,783 If something had happened in Syria, I'm not sure you'd have seen it. 324 00:27:58,314 --> 00:28:01,112 If something had, I'm not sure you would have told me. 325 00:28:04,194 --> 00:28:05,422 She won't call now. 326 00:28:07,194 --> 00:28:08,070 OK. 327 00:28:09,714 --> 00:28:11,909 You have another 4 hours to adjust. 328 00:28:19,634 --> 00:28:21,750 I was wondering if he was in contact 329 00:28:21,914 --> 00:28:23,666 with the Iranian delegation 330 00:28:23,834 --> 00:28:25,745 during the first nuclear negotiations. 331 00:28:26,394 --> 00:28:29,704 It's possible due to the problem 332 00:28:29,874 --> 00:28:32,024 Marina, I'm with Guillaume Debailly! 333 00:28:33,034 --> 00:28:34,353 Hi, Guillaume. 334 00:28:34,514 --> 00:28:35,469 Hi, Marina. 335 00:28:35,634 --> 00:28:37,784 He's your handler, from now on. 336 00:28:39,474 --> 00:28:40,623 Is something wrong? 337 00:28:40,794 --> 00:28:44,070 Absolutely not. We rotate, to keep our ideas fresh. 338 00:28:45,594 --> 00:28:47,107 You'll be in good hands. 339 00:28:48,474 --> 00:28:50,783 I've been fully briefed. No need to do it. 340 00:28:50,954 --> 00:28:51,943 OK. 341 00:28:55,794 --> 00:28:58,388 - Bye. - Bye, and thanks! 342 00:28:59,554 --> 00:29:01,624 - Are you OK? - Yes. 343 00:29:13,874 --> 00:29:18,425 Marina, what are your thoughts on getting closer to Shapur Zamani. 344 00:29:18,594 --> 00:29:19,822 Shapur? 345 00:29:19,994 --> 00:29:21,507 I just want an opinion. 346 00:29:21,674 --> 00:29:22,993 That would be hard. 347 00:29:24,034 --> 00:29:24,864 And? 348 00:29:25,434 --> 00:29:27,902 - Because of Aladdin. - That's the general view. 349 00:29:28,074 --> 00:29:31,032 Working both targets seems impossible. Is it true? 350 00:29:31,194 --> 00:29:33,105 Zamani is a possible target. 351 00:29:33,634 --> 00:29:37,070 His father is a government advisor on Energy, right? 352 00:29:37,714 --> 00:29:38,942 Yes, but the son... 353 00:29:39,114 --> 00:29:41,389 Won't he work for his father one day? 354 00:29:42,474 --> 00:29:43,384 I don't know. 355 00:29:43,554 --> 00:29:44,987 Can you find out? 356 00:29:45,394 --> 00:29:47,954 If so, he's an important target. 357 00:29:49,714 --> 00:29:50,703 Of course. 358 00:29:51,754 --> 00:29:53,392 But I'm testifying against him. 359 00:29:53,554 --> 00:29:54,748 Avoid testifying. 360 00:29:55,794 --> 00:29:56,988 Can you manage that? 361 00:29:58,594 --> 00:29:59,549 I don't know. 362 00:30:00,034 --> 00:30:01,990 You'll find a way. 363 00:30:31,794 --> 00:30:32,704 Hi there. 364 00:30:34,154 --> 00:30:35,030 Hi. 365 00:30:36,354 --> 00:30:37,309 You OK? 366 00:30:37,474 --> 00:30:38,350 Fine. 367 00:30:39,274 --> 00:30:40,502 Time for a tan? 368 00:30:41,074 --> 00:30:42,553 No, I'm thinking. 369 00:30:42,714 --> 00:30:46,070 - About what? - Just work stuff. 370 00:31:05,594 --> 00:31:07,550 Have you ever thought you were a shit? 371 00:31:12,354 --> 00:31:15,073 I've behaved like one, but never thought I was. 372 00:31:16,794 --> 00:31:17,590 I'm kidding. 373 00:31:17,754 --> 00:31:19,187 Of course I have. 374 00:31:20,074 --> 00:31:21,792 - Are you a shit? - Yes. 375 00:31:22,714 --> 00:31:23,942 I don't know how to lie. 376 00:31:24,794 --> 00:31:27,866 That's unfortunate. You're in the land of lies. 377 00:31:28,634 --> 00:31:29,908 You're really good at it. 378 00:31:30,514 --> 00:31:32,311 Do I know how to be a real shit? 379 00:31:33,794 --> 00:31:34,783 I do. 380 00:31:36,554 --> 00:31:37,589 How do you do it? 381 00:31:40,274 --> 00:31:41,593 You really want to know? 382 00:31:42,154 --> 00:31:43,746 Either I learn or I leave. 383 00:31:56,554 --> 00:31:57,464 Come in. 384 00:32:11,474 --> 00:32:12,543 What is that? 385 00:32:18,074 --> 00:32:19,507 You're quitting? 386 00:32:19,914 --> 00:32:21,267 Yes, I'm sorry. 387 00:32:22,354 --> 00:32:23,503 I'm very grateful. 388 00:32:23,674 --> 00:32:26,871 You trusted me by hiring me. But... 389 00:32:27,714 --> 00:32:28,863 I can't go on. 390 00:32:29,034 --> 00:32:31,992 It's too hard. I miss Paris and my friends. 391 00:32:32,314 --> 00:32:35,670 Honestly, Marina... You can't be serious. 392 00:32:37,034 --> 00:32:38,023 I'm sorry. 393 00:32:38,874 --> 00:32:39,989 Sit down. 394 00:32:50,554 --> 00:32:52,545 - What's wrong? - Nothing. 395 00:32:52,714 --> 00:32:55,069 I thought I'd get used to living here, but I'm not. 396 00:32:56,674 --> 00:32:58,312 Please tell me the truth. 397 00:33:02,714 --> 00:33:05,069 I've gotten myself into a bad situation. 398 00:33:05,234 --> 00:33:06,713 I've been compromised. 399 00:33:06,874 --> 00:33:09,866 It could hurt you too. I can't allow that to happen. 400 00:33:10,674 --> 00:33:11,993 I'd rather leave. 401 00:33:12,714 --> 00:33:13,942 What's this about? 402 00:33:14,834 --> 00:33:16,825 I went to that party with Asan. 403 00:33:17,554 --> 00:33:18,987 I shouldn't have. 404 00:33:19,154 --> 00:33:22,703 That's when it started. Shapur beat up Asan. 405 00:33:22,874 --> 00:33:24,626 Asan is my friend... 406 00:33:25,274 --> 00:33:27,185 I should be on his side, right? 407 00:33:28,794 --> 00:33:31,308 I don't know how things work here. 408 00:33:31,474 --> 00:33:35,103 Start again, slowly. I don't understand. 409 00:33:35,274 --> 00:33:36,866 His name is Shapur Zamani. 410 00:33:39,594 --> 00:33:42,392 - Zamani, as in Majid Zamani? - Yes. 411 00:33:42,554 --> 00:33:43,748 It's his son. 412 00:33:45,274 --> 00:33:46,946 He's one of your sponsors. 413 00:33:47,114 --> 00:33:48,832 That's why I should leave. 414 00:34:03,514 --> 00:34:05,072 So, what do you think? 415 00:34:06,994 --> 00:34:09,952 So, Cassidy shows up here... 416 00:34:10,674 --> 00:34:13,666 He claims that one of us offered to work for the CIA. 417 00:34:13,834 --> 00:34:16,906 He messes with you, giving a name that doesn't exist. 418 00:34:17,314 --> 00:34:18,542 I think it's a test. 419 00:34:21,994 --> 00:34:23,188 I thought so too. 420 00:34:23,354 --> 00:34:25,185 But, what about a leak? 421 00:34:25,874 --> 00:34:27,830 Could there be one here? 422 00:34:28,474 --> 00:34:30,066 Then I remembered Operation FELIS. 423 00:34:30,234 --> 00:34:32,031 Someone warned the Americans. 424 00:34:32,194 --> 00:34:34,424 Someone said to them, ''Abort.'' 425 00:34:34,594 --> 00:34:36,903 ''The French lost an agent who knows about FELIS.'' 426 00:34:37,074 --> 00:34:38,951 The Algerians warned the CIA. 427 00:34:39,114 --> 00:34:41,230 According to the report. But I disagree. 428 00:34:41,394 --> 00:34:43,146 It's a credible theory. 429 00:34:43,314 --> 00:34:46,226 Cassidy's attitude is fishy. Let me sniff around. 430 00:34:47,234 --> 00:34:50,032 The Americans don't need a mole within our ranks. 431 00:34:50,194 --> 00:34:52,025 They already listen in on us. 432 00:34:52,194 --> 00:34:55,709 I don't mean a mole. More like leaks, negligence, collusion. 433 00:34:55,874 --> 00:34:56,909 Yes, a mole. 434 00:34:57,554 --> 00:34:58,907 I'm old school. 435 00:35:00,034 --> 00:35:02,502 You're on your own. I won't cover you. 436 00:35:02,674 --> 00:35:04,187 Unless you find a name. 437 00:35:04,354 --> 00:35:07,869 All I need is the list of those who knew about 438 00:35:08,034 --> 00:35:10,468 Cyclone's disappearance and Operation FELIS. 439 00:35:15,834 --> 00:35:17,631 I'll get you that list. 440 00:35:29,754 --> 00:35:31,506 For you. From the Directorate. 441 00:35:31,674 --> 00:35:32,550 Thank you. 442 00:35:57,154 --> 00:36:00,226 Cross-list of personnel with XV-13n and SB14-z clearance 443 00:36:42,314 --> 00:36:43,303 OK... 444 00:36:43,754 --> 00:36:46,632 All you have to do is make sure he gets my card. 445 00:36:47,914 --> 00:36:49,188 He has to come to you. 446 00:36:49,354 --> 00:36:51,504 Don't ask questions. Have him talk. 447 00:36:51,674 --> 00:36:55,189 He should remember that he's the one talking. 448 00:36:55,354 --> 00:36:58,346 - He's the one in the driver's seat. - I know. 449 00:36:58,914 --> 00:37:00,188 I know you know. 450 00:37:00,354 --> 00:37:01,673 I know you know I know. 451 00:37:03,034 --> 00:37:04,547 Shut up and get out. 452 00:37:05,354 --> 00:37:06,309 Good luck. 453 00:37:13,714 --> 00:37:14,703 Is he going to screw up? 454 00:37:15,634 --> 00:37:17,670 You crazy? Of course not. 455 00:37:34,634 --> 00:37:35,544 Thank you. 456 00:37:37,594 --> 00:37:39,903 We worried, when you were a hostage. 457 00:37:41,114 --> 00:37:42,149 We prayed. 458 00:37:42,314 --> 00:37:43,713 - Didn't we? - A lot. 459 00:37:44,434 --> 00:37:45,310 Thank you. 460 00:37:45,474 --> 00:37:47,510 We can't understand those who do things like that. 461 00:37:47,674 --> 00:37:49,312 They're criminals, not good Muslims. 462 00:37:55,034 --> 00:37:56,592 - You know Sabrina? - No. 463 00:37:57,314 --> 00:37:59,066 - Nice to meet you. - Likewise. 464 00:37:59,234 --> 00:38:01,270 She wasn't at the wedding. 465 00:38:01,434 --> 00:38:03,868 She was passing her exams. Already! 466 00:38:04,474 --> 00:38:05,429 She's so young. 467 00:38:05,874 --> 00:38:08,024 - She's ahead in school. - Mom! 468 00:38:08,194 --> 00:38:10,071 I'm not trying to fix you up. 469 00:38:10,554 --> 00:38:11,953 She's a nurse. 470 00:38:12,794 --> 00:38:13,624 Good. 471 00:38:14,394 --> 00:38:16,112 What about you? Married? 472 00:38:16,274 --> 00:38:18,629 Sorry, I have prescriptions to write. 473 00:38:23,994 --> 00:38:25,632 My sons worry me. 474 00:38:26,274 --> 00:38:28,549 Yacim doesn't care about anything. 475 00:38:28,714 --> 00:38:31,387 He spends the entire day playing with his phone. 476 00:38:33,954 --> 00:38:35,069 Toufik... 477 00:38:35,674 --> 00:38:36,902 How is he? 478 00:38:40,074 --> 00:38:42,907 He's always been very strong, but... 479 00:38:43,394 --> 00:38:44,827 He's very fragile, too. 480 00:38:46,074 --> 00:38:47,223 He's both. 481 00:38:48,834 --> 00:38:50,904 He got influenced by thugs. 482 00:38:53,154 --> 00:38:54,189 He's in jail. 483 00:39:00,154 --> 00:39:01,189 Want one? 484 00:39:02,354 --> 00:39:03,753 Not in front of my mom! 485 00:39:10,194 --> 00:39:13,231 My sister has to give her anti-whatever pills. 486 00:39:14,514 --> 00:39:17,108 - Anti-anxiety pills? - To calm her down. 487 00:39:18,554 --> 00:39:20,033 Sometimes they knock her out. 488 00:39:21,314 --> 00:39:23,430 Since you were coming, she wouldn't take them. 489 00:39:26,474 --> 00:39:27,953 My mom's never been okay. 490 00:39:29,034 --> 00:39:30,547 But since Toufik left... 491 00:39:32,434 --> 00:39:33,389 Of course. 492 00:39:34,474 --> 00:39:35,748 Where is he? 493 00:39:38,034 --> 00:39:38,864 Far away? 494 00:39:40,314 --> 00:39:41,747 Not easy close to visit? 495 00:39:42,874 --> 00:39:43,704 No. 496 00:39:44,874 --> 00:39:46,148 Like when I was in Algeria. 497 00:39:52,874 --> 00:39:54,626 Who kidnapped you? 498 00:39:55,754 --> 00:39:56,584 ISIS. 499 00:39:59,234 --> 00:40:00,553 Anybody French? 500 00:40:00,714 --> 00:40:03,148 Yeah, a guy came to train, but he left. 501 00:40:05,354 --> 00:40:06,628 His goal was Syria. 502 00:40:14,994 --> 00:40:16,586 My brother's in Syria. 503 00:40:23,514 --> 00:40:25,948 But he would never take hostages. 504 00:40:26,114 --> 00:40:28,708 - My brother's not a fanatic. - I know that. 505 00:40:29,354 --> 00:40:31,185 Everyone I saw was young too. 506 00:40:32,554 --> 00:40:35,432 - Mostly lost souls, I could tell. - Exactly. 507 00:40:38,634 --> 00:40:40,352 Now I understand your mom. 508 00:40:43,194 --> 00:40:44,070 Yeah... 509 00:40:52,554 --> 00:40:53,953 She says he'll never come back. 510 00:40:54,674 --> 00:40:57,063 - She prays everyday. - He can come back, one day. 511 00:40:57,514 --> 00:40:59,152 He won't, believe me. 512 00:41:00,554 --> 00:41:02,988 You know, when I got back I had to get a lawyer. 513 00:41:04,594 --> 00:41:05,993 - Why? - They accused me 514 00:41:06,154 --> 00:41:08,031 of supporting ISIS, and making it all up. 515 00:41:08,994 --> 00:41:10,029 What? Who? 516 00:41:10,634 --> 00:41:13,831 I don't know. The cops, the military? 517 00:41:15,194 --> 00:41:16,912 I needed a lawyer to defend me. 518 00:41:17,954 --> 00:41:20,229 A great guy. I swear, without him... 519 00:41:21,114 --> 00:41:22,911 I'd never have had the strength to fight. 520 00:41:24,154 --> 00:41:25,792 He defends guys like your brother. 521 00:41:26,394 --> 00:41:27,543 Some do come home. 522 00:41:29,554 --> 00:41:30,350 Here... 523 00:41:32,914 --> 00:41:33,983 Mr. Coujard. 524 00:41:42,354 --> 00:41:43,230 Thank you. 525 00:41:43,714 --> 00:41:44,703 You're welcome. 526 00:41:46,234 --> 00:41:49,226 He doesn't care about money? Because we don't have... 527 00:41:49,394 --> 00:41:53,228 - Even if we sell everything... - He works pro bono for an association. 528 00:41:53,394 --> 00:41:54,543 He'll explain. 529 00:41:56,274 --> 00:41:57,070 Yeah... 530 00:41:57,474 --> 00:42:00,671 - I'll go check on them. - OK, I'll finish my cigarette. 531 00:42:33,674 --> 00:42:35,710 Hello, Miss Loiseau. 532 00:42:41,114 --> 00:42:42,388 We may begin. 533 00:42:43,474 --> 00:42:45,226 Let's review the facts. 534 00:42:46,034 --> 00:42:48,150 If each side maintains their version, 535 00:42:48,314 --> 00:42:51,989 we will ask Miss Loiseau to testify. 536 00:42:52,874 --> 00:42:53,750 So... 537 00:42:54,674 --> 00:42:57,552 At a party given in my home on Sept. 29, 538 00:42:57,714 --> 00:43:00,308 an incident took place 539 00:43:00,914 --> 00:43:05,146 involving my son Shapur and you, Asan. 540 00:43:05,314 --> 00:43:06,747 Is this correct? 541 00:43:07,634 --> 00:43:11,183 Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way 542 00:43:11,834 --> 00:43:14,667 at his friend Daria. 543 00:43:14,834 --> 00:43:16,313 So he struck him. 544 00:43:17,634 --> 00:43:19,033 Asan, 545 00:43:19,194 --> 00:43:21,503 you deny this charge? Is that correct? 546 00:43:22,594 --> 00:43:24,232 Not entirely. 547 00:43:27,194 --> 00:43:28,263 What do you mean? 548 00:43:29,154 --> 00:43:32,749 I may have looked at Daria, longer than I should have. 549 00:43:32,914 --> 00:43:34,552 But it was unintentional. 550 00:43:34,714 --> 00:43:37,672 It wasn't a reason to hit me so hard! 551 00:43:39,034 --> 00:43:42,947 You did behave disrespectfully towards Daria. 552 00:43:43,954 --> 00:43:44,830 Yes. 553 00:43:45,674 --> 00:43:46,663 Maybe. 554 00:43:48,874 --> 00:43:50,432 I made a mistake. 555 00:43:50,914 --> 00:43:51,824 So did he. 556 00:43:53,274 --> 00:43:54,593 This quarrel 557 00:43:54,754 --> 00:43:57,268 isn't worth other people 558 00:43:57,434 --> 00:43:59,550 having to pay for our mistakes. 559 00:44:04,714 --> 00:44:08,468 Now that Asan's version corresponds to Shapur's, 560 00:44:09,434 --> 00:44:11,789 Marina's testimony is no longer needed. 561 00:44:11,954 --> 00:44:14,070 We will continue without you. 562 00:44:15,074 --> 00:44:17,542 Asan, are you opposed to her leaving? 563 00:44:18,354 --> 00:44:19,548 No, of course not. 564 00:44:27,874 --> 00:44:30,342 You didn't tell me this caused you problems at work. 565 00:44:56,634 --> 00:44:59,148 You figured out how it works in Iran. 566 00:45:00,714 --> 00:45:03,831 You involved your boss to avoid being compromised. 567 00:45:04,434 --> 00:45:05,423 Very smart. 568 00:45:06,434 --> 00:45:08,470 I have nothing against you. 569 00:45:09,154 --> 00:45:10,826 I didn't want to testify. 570 00:45:10,994 --> 00:45:12,666 I like girls like you. 571 00:45:13,554 --> 00:45:15,465 You don't attract attention, 572 00:45:16,274 --> 00:45:18,026 but you've got a brain. 573 00:45:18,834 --> 00:45:20,711 Unlike Daria's friends. 574 00:45:24,554 --> 00:45:26,146 OK, well... 575 00:45:26,954 --> 00:45:28,023 I have to go. 576 00:45:29,154 --> 00:45:30,143 See you around. 577 00:45:32,954 --> 00:45:35,422 I'm giving a party tomorrow. Will you come? 578 00:45:44,554 --> 00:45:46,988 - Why won't you call him? - Because... 579 00:45:48,994 --> 00:45:50,427 They're talking about Cyclone. 580 00:45:50,594 --> 00:45:51,822 Just when I leave the room... 581 00:45:53,074 --> 00:45:55,110 - He's a friend of your uncle's. - So? 582 00:45:56,154 --> 00:45:58,429 - Invite him over for dinner. - Why? 583 00:45:59,634 --> 00:46:01,465 I thought he was nice. 584 00:46:01,914 --> 00:46:04,144 He's twice Sabrina's age, you know. 585 00:46:04,314 --> 00:46:06,111 She's not interested, anyway. 586 00:46:07,354 --> 00:46:08,912 Leave me alone. 587 00:46:09,074 --> 00:46:10,871 I like having people over. 588 00:46:11,354 --> 00:46:13,743 Take your pills and you can have people over. 589 00:46:13,914 --> 00:46:15,711 Don't talk to me like that. 590 00:46:16,674 --> 00:46:17,993 I'm not calling him. 591 00:46:19,634 --> 00:46:20,828 I don't trust him. 592 00:46:22,994 --> 00:46:24,666 - Where's Sabrina? - Out. 593 00:46:25,714 --> 00:46:29,024 Maybe he knows the President, or a minister. 594 00:46:29,194 --> 00:46:32,231 He was a hostage. He could help us with Toufik. 595 00:46:32,514 --> 00:46:34,470 Let it go. He can't help. 596 00:46:34,954 --> 00:46:35,784 No one can. 597 00:46:38,114 --> 00:46:40,503 Don't say that. He mentioned a lawyer... 598 00:46:41,154 --> 00:46:42,712 He's after our money. 599 00:46:43,194 --> 00:46:44,866 He was in banking. 600 00:46:45,434 --> 00:46:46,992 Those guys are slime. 601 00:46:47,914 --> 00:46:48,790 Damn... 602 00:47:04,754 --> 00:47:06,710 - Hello? - Mr. Coujard? 603 00:47:07,474 --> 00:47:09,385 - Yes? - Am I interrupting? 604 00:47:10,154 --> 00:47:13,112 - Not at all. - My name is Sabrina Boumaza. 605 00:47:13,274 --> 00:47:14,468 You don't know me. 606 00:47:17,634 --> 00:47:19,704 Your name was given to my brother 607 00:47:19,874 --> 00:47:21,102 by Rachid Ben Arfa. 608 00:47:21,274 --> 00:47:22,548 Rachid, OK. 609 00:47:22,994 --> 00:47:24,712 It's my older brother... 610 00:47:25,314 --> 00:47:26,383 He's in Syria. 611 00:47:26,914 --> 00:47:29,792 I don't know what to do, but I want to do something. 612 00:47:31,034 --> 00:47:32,262 He's a good guy. 613 00:47:44,634 --> 00:47:47,751 - Did you lose Phenomene because of us? - Yes. 614 00:47:49,874 --> 00:47:52,104 - I'm sorry. - Nothing you can do. 615 00:47:53,314 --> 00:47:54,542 Actually... 616 00:47:55,474 --> 00:47:56,873 You can do something. 617 00:47:58,434 --> 00:47:59,833 If something bothers you 618 00:48:01,114 --> 00:48:03,469 having to do with Phenomene, you come to me. 619 00:48:04,154 --> 00:48:07,305 Tell me something's up. OK? 620 00:48:07,794 --> 00:48:08,670 Agreed. 621 00:48:08,834 --> 00:48:10,313 Even if we split up. 622 00:48:10,874 --> 00:48:13,183 Does that mean we're together? 623 00:48:15,794 --> 00:48:16,704 You will tell me. 624 00:48:16,874 --> 00:48:17,829 I will. 625 00:48:18,794 --> 00:48:21,103 - Do we leave together? - Sure. 626 00:48:21,914 --> 00:48:22,949 We're carpooling. 627 00:49:00,234 --> 00:49:02,145 - Yes? - Excuse me... 628 00:49:02,314 --> 00:49:04,669 I have a letter. It's important. 629 00:49:04,834 --> 00:49:06,552 - For? - The El-Mansours. 630 00:49:07,514 --> 00:49:10,267 You're too late. 631 00:49:11,074 --> 00:49:13,508 They were arrested last week. 632 00:49:14,354 --> 00:49:16,822 You can look inside, if you want. 633 00:49:22,994 --> 00:49:24,347 It's all I took. 634 00:49:24,514 --> 00:49:27,904 Mrs. El-Mansour had promised it to me. 635 00:50:00,594 --> 00:50:01,549 Toilets. 636 00:50:10,594 --> 00:50:12,073 Never again. 637 00:50:12,434 --> 00:50:14,231 I could have been caught. 638 00:50:15,114 --> 00:50:16,069 I did it. 639 00:50:16,234 --> 00:50:18,350 - You saw them? - I did. 640 00:50:18,514 --> 00:50:19,947 I don't want to talk about it. 641 00:50:20,394 --> 00:50:21,429 Thank you. 642 00:51:24,754 --> 00:51:25,982 Can I talk to you? 643 00:51:31,994 --> 00:51:34,144 You think I don't see you and Daria? 644 00:51:34,314 --> 00:51:35,542 What you're up to? 645 00:51:36,274 --> 00:51:36,990 What? 646 00:51:37,154 --> 00:51:39,031 You look at her breasts too. 647 00:51:45,674 --> 00:51:47,505 What a sense of humor! I love it! 648 00:51:48,114 --> 00:51:48,785 Daria! 649 00:51:48,954 --> 00:51:50,307 Bring me my phone. 650 00:51:53,994 --> 00:51:55,507 Anyone for a swim? 651 00:52:00,554 --> 00:52:02,272 On the count of 3, we jump. 652 00:52:03,274 --> 00:52:05,549 One... Two... Three... 653 00:52:11,034 --> 00:52:12,672 Did I cause harm? 654 00:52:14,354 --> 00:52:15,184 Yes... 655 00:52:15,354 --> 00:52:16,707 I caused harm. 656 00:52:18,074 --> 00:52:19,553 I crossed over. 657 00:52:20,594 --> 00:52:21,993 I compromised missions. 658 00:52:24,474 --> 00:52:26,146 I manipulated agents. 659 00:52:27,234 --> 00:52:29,748 Fully aware of the consequences of my actions. 660 00:52:30,994 --> 00:52:32,791 I knew how to be a real shit. 661 00:53:23,514 --> 00:53:25,823 Who's the girl with that pig Zamani? 662 00:53:26,234 --> 00:53:27,587 I don't know yet. 663 00:53:28,674 --> 00:53:30,585 But friends of our enemies... 664 00:53:30,914 --> 00:53:32,472 are our enemies. 665 00:53:44,914 --> 00:53:49,385 Guardians of the Revolution 666 00:54:11,954 --> 00:54:15,742 Adaptation: Holly Diener 667 00:54:15,914 --> 00:54:19,793 Subtitling TITRAFILM 668 00:54:19,843 --> 00:54:24,393 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.