Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,500 --> 00:02:31,617
Six Days Earlier
2
00:02:36,500 --> 00:02:38,013
Good morning.
Morning.
3
00:02:43,980 --> 00:02:46,016
Is there any news from Marina Loiseau?
4
00:02:46,220 --> 00:02:47,175
Not yet.
5
00:02:58,300 --> 00:02:59,574
Morning.
Good morning.
6
00:03:10,980 --> 00:03:13,210
But I do have news
about Nadia El Mansour.
7
00:03:19,420 --> 00:03:22,412
I did some research and
I can fill you in on the situation.
8
00:03:22,620 --> 00:03:24,497
Why were you researching her?
9
00:03:25,620 --> 00:03:26,575
For you.
10
00:03:26,780 --> 00:03:27,735
Why?
11
00:03:27,940 --> 00:03:28,895
I don't know.
12
00:03:29,940 --> 00:03:32,056
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
13
00:03:32,260 --> 00:03:34,171
so I asked a few people
in the Syrian office.
14
00:03:34,380 --> 00:03:35,893
And why wouldn't I do that myself?
15
00:03:36,780 --> 00:03:38,657
Have you been able to find out
what's going on?
16
00:03:39,580 --> 00:03:41,332
No.
Well, I have.
17
00:03:41,820 --> 00:03:43,299
Do you want me to tell you?
18
00:03:43,500 --> 00:03:44,455
Go on.
19
00:03:44,660 --> 00:03:45,649
There's no news.
20
00:03:45,860 --> 00:03:48,613
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
21
00:03:49,940 --> 00:03:51,578
No one's questioning her absence.
22
00:03:52,700 --> 00:03:54,895
No organisation is worried about her.
23
00:03:55,100 --> 00:03:56,931
Even her family doesn't seem worried.
24
00:03:57,140 --> 00:03:59,415
I don't know what that means,
but that's what I know.
25
00:04:00,940 --> 00:04:01,895
Thank you.
26
00:04:02,740 --> 00:04:03,695
No problem.
27
00:04:14,980 --> 00:04:16,049
I want to thank you.
28
00:04:17,100 --> 00:04:18,249
Did they let you in?
29
00:04:19,820 --> 00:04:23,017
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
30
00:04:48,340 --> 00:04:50,251
There. That's them.
31
00:04:52,220 --> 00:04:55,895
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
32
00:04:58,060 --> 00:05:00,176
He'll be discovered and killed.
He knows that.
33
00:05:01,580 --> 00:05:02,933
How do you think he'll do it?
34
00:05:03,140 --> 00:05:04,175
I don't know.
35
00:05:04,820 --> 00:05:07,937
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
36
00:05:08,660 --> 00:05:10,571
He wouldn't last a
week without treatment.
37
00:05:10,860 --> 00:05:14,853
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
38
00:05:15,060 --> 00:05:16,049
Raymond...
39
00:05:17,060 --> 00:05:18,015
OK, I'll shut up.
40
00:05:19,740 --> 00:05:20,968
Thanks for your help.
41
00:05:36,780 --> 00:05:37,735
Coming.
42
00:05:44,420 --> 00:05:46,331
I want to talk to you
about Nadia El Mansour.
43
00:05:46,540 --> 00:05:48,132
Nadia El Mansour?
44
00:05:48,780 --> 00:05:50,771
I think she's been imprisoned somewhere.
45
00:05:50,980 --> 00:05:52,857
She's supposed to be
on a Foundation tour
46
00:05:53,060 --> 00:05:54,334
but there's no trace of her.
47
00:05:54,540 --> 00:05:55,768
I think she's been arrested.
48
00:05:56,580 --> 00:05:57,535
So?
49
00:05:57,740 --> 00:05:59,332
Can we do something to help her?
50
00:06:06,300 --> 00:06:08,097
The only thing we can do, Guillaume,
51
00:06:08,940 --> 00:06:11,374
is hand her file over
to Foreign Affairs.
52
00:06:11,580 --> 00:06:13,536
Help can only be given
on a diplomatic level
53
00:06:13,740 --> 00:06:15,139
and that's not going to happen.
54
00:06:16,740 --> 00:06:18,412
Things are changing very quickly.
55
00:06:19,740 --> 00:06:20,934
You've not been back long
56
00:06:21,140 --> 00:06:24,337
but since then,
the entire game has shifted.
57
00:06:25,580 --> 00:06:27,218
The rules have been reversed.
58
00:06:28,540 --> 00:06:30,656
Before, there was Syria,
59
00:06:30,860 --> 00:06:32,088
the Americans,
60
00:06:33,180 --> 00:06:34,135
and us.
61
00:06:35,220 --> 00:06:37,939
Now, there's Syria
62
00:06:39,260 --> 00:06:40,295
and the Americans
63
00:06:41,100 --> 00:06:42,818
against Islamic State.
64
00:06:44,980 --> 00:06:46,129
Syria, Russia, Iran...
65
00:06:46,340 --> 00:06:48,854
Everyone will be together
against Islamic State.
66
00:06:49,940 --> 00:06:53,137
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
67
00:06:53,340 --> 00:06:54,409
to talk to the Syrians.
68
00:06:54,620 --> 00:06:56,133
They won't talk to them directly.
69
00:06:56,340 --> 00:07:00,458
But in this new game,
we're at the back of the bus.
70
00:07:00,660 --> 00:07:01,775
Right at the back.
71
00:07:01,980 --> 00:07:03,857
People don't want to see or talk to us.
72
00:07:05,460 --> 00:07:06,813
So go to Foreign Affairs,
73
00:07:07,020 --> 00:07:10,217
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
74
00:07:10,980 --> 00:07:12,936
Bashar al-Assad will ask,
75
00:07:13,140 --> 00:07:14,573
"Why would I do that?"
76
00:07:14,780 --> 00:07:16,179
We're allies now.
77
00:07:16,380 --> 00:07:17,733
"You like me now.
78
00:07:18,420 --> 00:07:20,251
"If I say no, what will you do?
79
00:07:20,460 --> 00:07:21,415
"Nothing.
80
00:07:22,300 --> 00:07:23,494
"So I'm saying no."
81
00:07:48,100 --> 00:07:49,169
So?
82
00:07:49,820 --> 00:07:51,378
They're not going anywhere.
83
00:07:53,020 --> 00:07:55,295
They go to the village nearby,
they come back...
84
00:07:55,500 --> 00:07:56,979
Sometimes they go over there.
85
00:07:57,180 --> 00:07:58,818
34 km from their camp.
86
00:08:00,180 --> 00:08:02,899
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
87
00:08:03,860 --> 00:08:06,499
What's the point of staying
in front of your screen all day?
88
00:08:07,140 --> 00:08:09,131
So I can keep a close eye on Cyclone.
89
00:08:18,900 --> 00:08:20,174
Come on.
90
00:08:20,860 --> 00:08:21,815
What about you?
91
00:08:24,100 --> 00:08:25,055
Nothing.
92
00:08:26,700 --> 00:08:28,099
I'm sick of it.
93
00:08:34,020 --> 00:08:35,453
Marie-Jeanne! Phone.
94
00:08:42,140 --> 00:08:43,095
Yes?
95
00:08:45,500 --> 00:08:46,455
No.
96
00:08:49,580 --> 00:08:50,535
Are you sure?
97
00:08:51,860 --> 00:08:52,815
OK, thank you.
98
00:08:55,780 --> 00:08:58,453
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
99
00:08:58,660 --> 00:08:59,934
but not Tbilisi/Tehran.
100
00:09:01,140 --> 00:09:03,290
A passenger says
they made a woman disembark.
101
00:09:03,900 --> 00:09:05,492
They?
The crew.
102
00:09:06,460 --> 00:09:07,415
Shit.
103
00:09:09,820 --> 00:09:10,855
I'll go and tell them.
104
00:09:18,020 --> 00:09:18,975
Yes?
105
00:10:26,860 --> 00:10:28,259
Why am I here?
106
00:10:38,780 --> 00:10:40,418
I need to let people know.
107
00:11:11,460 --> 00:11:13,849
When are you leaving?
End of next week.
108
00:11:13,980 --> 00:11:15,777
Where are you going?
South, Ard�che.
109
00:11:15,980 --> 00:11:17,049
You never go very far.
110
00:11:17,260 --> 00:11:18,295
I never fly.
111
00:11:18,500 --> 00:11:19,455
Why not?
112
00:11:19,860 --> 00:11:21,213
Because I'm scared.
113
00:11:22,340 --> 00:11:23,568
What are you scared of?
114
00:11:25,420 --> 00:11:26,409
I don't know.
115
00:11:26,540 --> 00:11:28,656
I'm scared of dying,
of being frightened.
116
00:11:28,860 --> 00:11:30,134
I know, it's ridiculous.
117
00:11:30,860 --> 00:11:33,249
You know that crashes are very rare.
118
00:11:33,460 --> 00:11:35,212
Statistics don't work on me.
119
00:11:36,220 --> 00:11:38,893
Yes, I know what you mean. I'm like you.
120
00:11:39,100 --> 00:11:40,374
Look at us.
121
00:11:40,580 --> 00:11:43,094
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
122
00:11:43,300 --> 00:11:44,289
Nigh on impossible.
123
00:11:44,500 --> 00:11:47,173
So two catastrophes
are really impossible.
124
00:11:47,860 --> 00:11:48,815
And yet...
125
00:11:49,940 --> 00:11:52,693
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
126
00:11:52,900 --> 00:11:54,253
used the same reasoning.
127
00:11:56,060 --> 00:11:57,732
The one that crashed in Ukraine.
128
00:11:59,660 --> 00:12:01,776
Will you bring me back
some candied chestnuts?
129
00:12:01,980 --> 00:12:03,538
Yes, no need to ask.
130
00:12:19,940 --> 00:12:21,055
Sir.
131
00:12:21,620 --> 00:12:22,609
Cuban.
132
00:12:23,140 --> 00:12:24,493
Puerto Rican.
No, thank you.
133
00:12:24,700 --> 00:12:26,338
Try this one instead.
134
00:12:29,180 --> 00:12:30,613
Mr Vincent, I presume?
135
00:12:30,820 --> 00:12:31,775
Mr al-Khatib.
136
00:12:38,780 --> 00:12:41,010
The message you left with my secretary
137
00:12:41,220 --> 00:12:43,688
was intriguing enough to interest me.
138
00:12:44,380 --> 00:12:47,531
Even more so since
we never had a chance to meet
139
00:12:47,740 --> 00:12:49,810
when you were Mr Paul Lefebvre.
140
00:12:51,740 --> 00:12:53,014
I'm listening.
141
00:12:53,780 --> 00:12:55,975
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
142
00:12:57,220 --> 00:12:58,209
No.
143
00:13:01,500 --> 00:13:04,572
If you did have news,
would you be able to help her?
144
00:13:05,940 --> 00:13:07,896
No, I don't think so.
145
00:13:09,380 --> 00:13:12,452
Could you get a message
to someone who could help her?
146
00:13:14,300 --> 00:13:15,415
What message?
147
00:13:15,980 --> 00:13:17,129
I want to make an offer.
148
00:13:19,260 --> 00:13:21,899
It would have to be a
very attractive one.
149
00:13:22,100 --> 00:13:23,135
Those who've sent me
150
00:13:23,340 --> 00:13:25,456
think my presence here
is attraction enough.
151
00:13:27,980 --> 00:13:29,299
The Americans.
152
00:13:29,500 --> 00:13:32,697
They've picked me because
I'm a safe intermediary
153
00:13:32,900 --> 00:13:34,049
and I'm undetectable.
154
00:13:36,900 --> 00:13:38,538
Who can prove that to me?
155
00:13:39,500 --> 00:13:41,616
Ask for confirmation and you'll get it.
156
00:13:50,140 --> 00:13:52,859
A statement on Al Jazeera
157
00:13:53,060 --> 00:13:54,971
coming from the CIA
158
00:13:55,180 --> 00:14:01,858
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
159
00:14:02,060 --> 00:14:03,175
You'll have it.
160
00:14:06,300 --> 00:14:08,860
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
161
00:14:09,060 --> 00:14:10,095
No, of course not.
162
00:14:10,300 --> 00:14:12,291
I'm trying to obtain
what they've denied me.
163
00:14:13,580 --> 00:14:15,093
Nadia El Mansour's life.
164
00:14:16,780 --> 00:14:17,849
And her freedom.
165
00:14:20,700 --> 00:14:22,975
Once I've had the confirmation
we've discussed,
166
00:14:23,180 --> 00:14:27,253
I might be able to get in touch
with my friends
167
00:14:27,460 --> 00:14:30,691
to see if we can find a solution.
168
00:19:17,460 --> 00:19:18,449
Hello.
169
00:19:18,580 --> 00:19:19,808
Mr Vincent?
170
00:19:20,300 --> 00:19:21,255
Yes.
171
00:19:21,620 --> 00:19:24,692
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
172
00:19:25,340 --> 00:19:26,489
Is this convenient?
173
00:19:27,500 --> 00:19:28,489
Yes.
174
00:19:29,980 --> 00:19:32,733
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
175
00:19:32,940 --> 00:19:36,376
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
176
00:19:38,260 --> 00:19:39,249
Fine.
177
00:19:46,500 --> 00:19:48,058
What time do you call this?
178
00:19:48,260 --> 00:19:50,649
I went home for an
hour to have a shower.
179
00:19:50,860 --> 00:19:51,815
Good.
180
00:19:56,180 --> 00:19:57,818
Perhaps it'll be like a match.
181
00:19:58,020 --> 00:19:59,692
Nothing happens for 75 minutes,
182
00:19:59,900 --> 00:20:02,050
then I go for a piss
and someone scores a goal.
183
00:20:04,900 --> 00:20:05,935
Any news on Loiseau?
184
00:20:07,740 --> 00:20:08,775
No.
185
00:20:17,420 --> 00:20:18,375
It worked.
186
00:20:32,580 --> 00:20:34,889
They've moved 200 km towards Felis.
187
00:20:35,100 --> 00:20:37,091
So they're on their way?
They are.
188
00:20:59,100 --> 00:21:00,499
It seems they're on the move.
189
00:21:01,500 --> 00:21:02,455
Slowly.
190
00:21:02,620 --> 00:21:04,133
It's the calm before the storm.
191
00:21:06,060 --> 00:21:07,778
Have we covered everything?
192
00:21:07,980 --> 00:21:08,969
Yes.
193
00:21:09,780 --> 00:21:10,895
You know where to find us.
194
00:21:11,820 --> 00:21:13,890
It's hard to give your baby up, right?
195
00:21:14,100 --> 00:21:15,328
It's his baby.
196
00:21:16,540 --> 00:21:18,212
I've been in your shoes, you know.
197
00:21:18,780 --> 00:21:22,375
And when the assholes from
Head of Operations take over...
198
00:21:22,580 --> 00:21:23,615
"Ciao, bye, off you go,
199
00:21:23,820 --> 00:21:26,015
"thanks for your ideas
but now it's our turn."
200
00:21:26,220 --> 00:21:27,414
I used to hate that.
201
00:21:28,460 --> 00:21:30,496
We'll keep you updated.
Thank you.
202
00:21:39,180 --> 00:21:40,738
Do you mind if I take a few days off?
203
00:21:40,940 --> 00:21:42,089
Now?
Yes.
204
00:21:43,060 --> 00:21:46,336
Why now?
Things are happening this weekend.
205
00:21:46,540 --> 00:21:49,259
What do you want me to do?
Don't leave me on my own.
206
00:21:50,260 --> 00:21:51,215
You can phone me.
207
00:21:51,900 --> 00:21:52,855
I'm just joking.
208
00:21:53,060 --> 00:21:54,288
Take three days off.
209
00:21:54,500 --> 00:21:57,970
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
210
00:21:58,620 --> 00:22:01,930
What are you going to do?
I'm going to see my father.
211
00:22:02,660 --> 00:22:04,298
It'll give me something to do.
212
00:22:04,940 --> 00:22:08,455
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
213
00:22:10,220 --> 00:22:11,175
OK.
214
00:22:20,180 --> 00:22:21,135
Come in.
215
00:22:23,460 --> 00:22:25,610
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
216
00:22:25,780 --> 00:22:26,735
OK.
217
00:22:26,860 --> 00:22:27,895
What about Loiseau?
218
00:22:28,100 --> 00:22:29,215
I'm not worried.
219
00:22:29,420 --> 00:22:31,570
She's alone in the wild
and you're not worried.
220
00:22:31,700 --> 00:22:32,689
Not really.
221
00:22:32,820 --> 00:22:34,458
She's been trained for this.
222
00:22:35,500 --> 00:22:36,899
You're testing her, right?
223
00:22:37,860 --> 00:22:38,975
You know where she is.
224
00:22:40,420 --> 00:22:42,012
No.
Is it to see how I react?
225
00:22:42,220 --> 00:22:45,053
To check I'm doing my job properly?
No.
226
00:22:45,900 --> 00:22:47,379
You're right. I agree with you.
227
00:22:48,060 --> 00:22:49,334
It feels a lot like a test.
228
00:22:49,540 --> 00:22:52,008
But I swear it's not from here.
It's not from me.
229
00:22:53,940 --> 00:22:56,500
Do you expect me to believe you?
I promise you.
230
00:22:58,060 --> 00:23:00,051
I'm not worried because
you've trained her.
231
00:23:00,700 --> 00:23:02,850
And I know that wherever
she is she'll be OK.
232
00:23:07,620 --> 00:23:08,609
OK.
233
00:23:42,740 --> 00:23:43,695
Mr Vincent.
234
00:23:45,100 --> 00:23:46,135
Mr Chehlaoui.
235
00:23:49,580 --> 00:23:50,695
I wasn't going to be here,
236
00:23:50,900 --> 00:23:52,811
but I was able to rearrange my schedule.
237
00:23:56,540 --> 00:23:57,689
Take a seat.
238
00:23:59,260 --> 00:24:00,579
Hachem won't be long.
239
00:24:01,100 --> 00:24:03,694
Would you like something to drink
while we wait for him?
240
00:24:03,900 --> 00:24:07,688
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
241
00:24:07,900 --> 00:24:09,970
I'd rather get down to
business if that's OK.
242
00:24:12,260 --> 00:24:13,818
Can you tell me what right you have
243
00:24:14,020 --> 00:24:16,295
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
244
00:24:16,500 --> 00:24:18,013
The offer was addressed to you.
245
00:24:18,220 --> 00:24:20,688
To us as well?
To you alone.
246
00:24:22,380 --> 00:24:25,895
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
247
00:24:26,860 --> 00:24:29,328
Do you think the CIA
can install mics in a public area
248
00:24:29,540 --> 00:24:31,656
without French intelligence knowing?
249
00:24:33,180 --> 00:24:35,853
At least when we want to get
a message to you we know how.
250
00:24:38,260 --> 00:24:39,932
What are we talking about exactly?
251
00:24:40,740 --> 00:24:44,176
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
252
00:24:44,660 --> 00:24:45,649
Nadim El Bachir.
253
00:24:45,860 --> 00:24:47,134
He tried to recruit me.
254
00:24:48,700 --> 00:24:50,656
I suggest we re-establish the contact
255
00:24:50,860 --> 00:24:55,172
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
256
00:24:56,140 --> 00:24:57,653
Why would that interest us?
257
00:24:58,660 --> 00:25:01,174
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
258
00:25:02,940 --> 00:25:05,693
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
259
00:25:05,900 --> 00:25:08,573
Sorting what out?
Mrs El Mansour's release.
260
00:25:09,460 --> 00:25:12,452
Because they have neither
the resources nor the will.
261
00:25:12,660 --> 00:25:15,299
And we do?
That's why I'm making this offer.
262
00:25:16,100 --> 00:25:18,091
Why would we have
the resources the help you?
263
00:25:19,300 --> 00:25:21,689
If you don't, then no one can help her.
264
00:25:23,220 --> 00:25:24,653
I'll have tried everything.
265
00:25:30,180 --> 00:25:33,138
I assume you have procedures
for this type of situation.
266
00:25:33,860 --> 00:25:35,134
I'm willing to cooperate.
267
00:25:37,820 --> 00:25:38,809
One moment.
268
00:25:45,980 --> 00:25:47,618
I'd like a drink, please.
269
00:25:59,340 --> 00:26:01,456
You're definitely willing to cooperate?
270
00:26:01,660 --> 00:26:02,615
Yes.
271
00:26:03,300 --> 00:26:05,256
Will you take a lie detector test?
272
00:26:05,460 --> 00:26:06,415
Yes.
273
00:26:08,060 --> 00:26:11,575
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
274
00:26:13,540 --> 00:26:15,531
You mustn't know where we're taking you.
275
00:26:16,860 --> 00:26:19,169
Can you take your jacket off, please?
276
00:27:11,780 --> 00:27:12,849
I'm sorry.
277
00:27:20,420 --> 00:27:22,251
I understand. You want my knickers?
278
00:27:49,180 --> 00:27:51,330
This is Tehran, this is Tbilisi.
279
00:27:51,660 --> 00:27:54,857
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
280
00:27:54,980 --> 00:27:55,935
Malotru was right.
281
00:27:56,140 --> 00:27:57,095
As always.
282
00:27:59,420 --> 00:28:00,614
No?
Yes.
283
00:28:02,380 --> 00:28:04,098
The Iranians are testing Loiseau
284
00:28:04,300 --> 00:28:06,256
with help from their Georgian friends.
285
00:28:07,100 --> 00:28:08,931
Whatever happens, we don't make a move.
286
00:28:09,140 --> 00:28:10,937
We'll compromise her position.
287
00:28:11,140 --> 00:28:13,529
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
288
00:28:13,740 --> 00:28:15,139
It's what they're waiting for.
289
00:28:17,140 --> 00:28:18,937
Do you think she'll resist?
Yes.
290
00:28:21,340 --> 00:28:22,693
She has to.
291
00:28:23,220 --> 00:28:24,175
Yes.
292
00:28:24,300 --> 00:28:26,370
She absolutely has to.
293
00:28:45,860 --> 00:28:46,815
Hello?
294
00:28:46,980 --> 00:28:48,254
Reza, hi, it's Marina.
295
00:28:48,460 --> 00:28:49,779
I'm sorry...
Marina!
296
00:28:49,980 --> 00:28:51,652
We're all worried, where are you?
297
00:28:51,860 --> 00:28:54,249
We waited three days at the airport
without any news.
298
00:28:54,460 --> 00:28:55,449
I can't talk for long.
299
00:28:55,660 --> 00:28:58,174
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
300
00:28:58,380 --> 00:28:59,415
I don't understand why.
301
00:28:59,620 --> 00:29:01,611
They say there's
something in my suitcase.
302
00:29:01,820 --> 00:29:03,617
I'm stuck in a hotel near the airport.
303
00:29:03,820 --> 00:29:05,538
Reza, you need to help me.
304
00:29:05,740 --> 00:29:07,617
I'll see what I can do. Which hotel?
305
00:29:07,820 --> 00:29:10,459
Near the airport.
It's written in Russian.
306
00:29:10,660 --> 00:29:11,934
Wait, I'm going to ask.
307
00:29:18,420 --> 00:29:20,570
Tbilisi Hotel, I think.
308
00:29:20,780 --> 00:29:23,613
OK. Don't move. Don't worry.
309
00:29:23,820 --> 00:29:25,856
I'll sort this out.
We'll get you out of there.
310
00:29:26,060 --> 00:29:27,015
Thank you.
311
00:29:50,580 --> 00:29:51,535
Here.
312
00:29:51,660 --> 00:29:52,888
You must need it.
313
00:30:18,100 --> 00:30:19,738
I must ask you to remove your tie.
314
00:30:20,940 --> 00:30:21,929
My phone?
315
00:30:22,060 --> 00:30:24,255
You'll get it back at
the end of the session.
316
00:30:25,020 --> 00:30:26,772
I'm waiting on some important calls.
317
00:30:26,980 --> 00:30:28,698
People will notice if I don't answer.
318
00:30:29,700 --> 00:30:31,930
You won't be able to answer,
Mr Debailly.
319
00:30:33,540 --> 00:30:36,498
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
320
00:30:36,700 --> 00:30:38,975
I'll be asked why I didn't pick up.
321
00:30:40,180 --> 00:30:42,740
An excuse may work,
but it's taking a risk.
322
00:30:44,060 --> 00:30:45,288
If you don't let me answer,
323
00:30:45,500 --> 00:30:48,173
you've already decided
we won't be working together.
324
00:31:05,020 --> 00:31:06,248
Can we begin?
325
00:31:10,940 --> 00:31:11,975
What's your name?
326
00:31:12,860 --> 00:31:13,975
Guillaume Debailly.
327
00:31:14,180 --> 00:31:15,818
Where do you work?
328
00:31:16,020 --> 00:31:17,578
DGSE, French intelligence.
329
00:32:40,500 --> 00:32:41,455
Hello?
330
00:32:41,580 --> 00:32:42,649
They're 50 km away.
331
00:32:42,860 --> 00:32:44,657
I think it's going to happen tonight.
332
00:32:45,700 --> 00:32:47,656
Fine. Thank you.
333
00:32:47,780 --> 00:32:48,735
Are you OK?
334
00:32:48,940 --> 00:32:50,658
Yes, I'm fine. What about you?
335
00:32:50,860 --> 00:32:51,849
Yeah, I'm OK.
336
00:32:52,060 --> 00:32:53,095
Good. Keep me updated.
337
00:32:54,100 --> 00:32:55,055
Of course.
338
00:35:05,260 --> 00:35:06,693
We need to talk, Guillaume.
339
00:35:12,300 --> 00:35:14,450
They're wondering if they can trust you.
340
00:35:15,260 --> 00:35:17,251
If they think they can,
you're going home.
341
00:35:18,460 --> 00:35:20,132
If not, they'll throw you in prison
342
00:35:20,340 --> 00:35:22,615
and wait for France
to demand your extradition.
343
00:35:22,820 --> 00:35:23,889
That makes sense.
344
00:35:24,740 --> 00:35:26,173
They asked me what I thought.
345
00:35:26,540 --> 00:35:27,575
And?
346
00:35:27,700 --> 00:35:30,214
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
347
00:35:31,300 --> 00:35:33,052
Are we starting up our sessions again?
348
00:35:33,180 --> 00:35:34,135
No.
349
00:35:34,660 --> 00:35:37,049
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
350
00:35:38,980 --> 00:35:39,935
Go on.
351
00:35:41,620 --> 00:35:43,656
Obviously I don't think
you're trustworthy.
352
00:35:45,100 --> 00:35:47,056
You've betrayed the DGSE,
353
00:35:47,260 --> 00:35:49,057
you've betrayed Nadia El Mansour,
354
00:35:49,260 --> 00:35:51,296
you've even betrayed your family.
355
00:35:52,820 --> 00:35:55,539
You rush forwards so you
don't have to look back.
356
00:35:57,180 --> 00:35:59,819
You're very skilled
and probably a first-class agent.
357
00:36:00,020 --> 00:36:02,215
I think you are extremely dangerous.
358
00:36:04,140 --> 00:36:07,018
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
359
00:36:07,220 --> 00:36:08,175
Stop.
360
00:36:10,060 --> 00:36:11,015
Has it not
361
00:36:12,660 --> 00:36:14,651
occurred to you that I was in love?
362
00:36:16,940 --> 00:36:17,929
That I had feelings
363
00:36:18,140 --> 00:36:19,619
and that I didn't want it to end?
364
00:36:20,500 --> 00:36:22,218
Despite the rules and instructions.
365
00:36:23,020 --> 00:36:24,738
I made one mistake. One.
366
00:36:25,980 --> 00:36:27,936
And since then I've
been trying to fix it.
367
00:36:29,820 --> 00:36:31,617
Maybe I do rush forwards, as you say.
368
00:36:31,820 --> 00:36:33,936
But it's not so that I
can avoid looking back.
369
00:36:34,140 --> 00:36:35,812
I look at myself and I see myself.
370
00:36:36,820 --> 00:36:38,139
And I don't like what I see.
371
00:36:40,340 --> 00:36:42,490
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
372
00:36:49,700 --> 00:36:52,260
I've always been fascinated
by the power of denial.
373
00:36:53,500 --> 00:36:55,411
If you think you're
here because of love,
374
00:36:55,620 --> 00:36:57,576
you're kidding yourself.
375
00:36:57,780 --> 00:36:59,930
You're here because
you want another mission.
376
00:37:00,140 --> 00:37:02,131
So you can put a mask back on.
377
00:37:02,940 --> 00:37:06,137
You crave a double life.
You need to pretend.
378
00:37:06,340 --> 00:37:07,978
That's why you're dangerous.
379
00:37:08,780 --> 00:37:10,691
Because that need is insatiable.
380
00:37:14,980 --> 00:37:15,935
Fine.
381
00:37:17,780 --> 00:37:19,293
You've told me what you think.
382
00:37:20,380 --> 00:37:22,450
Now tell me what you're
going to tell them.
383
00:37:24,140 --> 00:37:26,335
What makes you think
it won't be the same thing?
384
00:37:27,420 --> 00:37:28,694
The twisted side of you.
385
00:37:32,300 --> 00:37:34,416
I'm going to tell them
exactly the same thing.
386
00:37:36,900 --> 00:37:38,458
You're sending me to prison, then.
387
00:37:40,300 --> 00:37:41,369
I'm sorry.
388
00:37:43,460 --> 00:37:45,530
How long have you been working for them?
389
00:37:47,580 --> 00:37:48,933
Haven't you guessed?
390
00:37:50,380 --> 00:37:51,415
From the start.
391
00:38:21,100 --> 00:38:22,089
Hello?
392
00:38:22,580 --> 00:38:23,569
It's begun.
393
00:38:24,500 --> 00:38:25,728
Good. Are you with them?
394
00:38:25,940 --> 00:38:26,975
No.
395
00:38:28,500 --> 00:38:29,455
OK, thanks.
396
00:38:34,180 --> 00:38:35,135
Hello.
397
00:38:35,260 --> 00:38:38,570
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
398
00:38:38,780 --> 00:38:40,259
Mr Gaingouin is unavailable.
399
00:38:40,460 --> 00:38:42,178
Please try again, it's important.
400
00:38:43,540 --> 00:38:44,495
Please hold.
401
00:38:49,900 --> 00:38:51,333
Gaingouin. What's going on?
402
00:38:51,540 --> 00:38:53,974
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
403
00:38:54,180 --> 00:38:55,533
Is that what's important?
404
00:38:56,020 --> 00:38:57,738
Yes.
It's a no.
405
00:38:57,940 --> 00:38:59,055
Marcel.
406
00:39:00,500 --> 00:39:01,979
How will you know he's there?
407
00:39:03,180 --> 00:39:04,249
Your guys on the ground,
408
00:39:04,460 --> 00:39:06,690
they've seen files and photos of Cyclone
409
00:39:06,900 --> 00:39:08,891
in a turban with a three-month beard.
410
00:39:09,460 --> 00:39:11,815
How will you be 100% sure he's there?
411
00:39:13,100 --> 00:39:14,169
I'll see what I can do.
412
00:39:15,140 --> 00:39:16,095
Thank you.
413
00:39:37,340 --> 00:39:38,489
Where did Guillaume go?
414
00:39:38,700 --> 00:39:40,850
For a weekend in the South.
415
00:39:40,980 --> 00:39:41,969
In the South?
416
00:39:42,100 --> 00:39:43,613
To see his father, I think.
417
00:39:44,380 --> 00:39:45,449
Good idea.
418
00:39:45,660 --> 00:39:46,695
What are we doing here?
419
00:39:48,220 --> 00:39:50,973
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
420
00:39:52,140 --> 00:39:53,459
I should have gone away too.
421
00:39:55,540 --> 00:39:58,418
What about the boss?
He's shut himself in his office.
422
00:40:04,500 --> 00:40:05,455
Is that me?
423
00:40:06,420 --> 00:40:07,375
No, it's me.
424
00:40:18,740 --> 00:40:19,775
Hi there, cousin.
425
00:40:20,300 --> 00:40:22,211
I've finally arrived.
426
00:40:22,420 --> 00:40:24,376
The flat is nice, but a bit loud.
427
00:40:24,580 --> 00:40:26,969
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
428
00:40:27,740 --> 00:40:29,139
It was lucky my boss could help
429
00:40:29,340 --> 00:40:31,649
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
430
00:40:31,860 --> 00:40:33,816
The Russians are such assholes.
431
00:40:34,020 --> 00:40:35,738
Tell me, how are things in Paris?
432
00:40:35,940 --> 00:40:36,895
Is it sunny?
433
00:40:54,540 --> 00:40:55,495
Raymond!
434
00:41:00,300 --> 00:41:03,258
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
435
00:41:03,380 --> 00:41:04,369
Shit.
436
00:41:04,500 --> 00:41:05,569
Thank you.
437
00:41:14,580 --> 00:41:16,332
Raymond? Let us know what happens.
438
00:41:16,540 --> 00:41:17,495
We'll be here.
439
00:41:22,660 --> 00:41:24,412
I'm going to the crisis room.
OK.
440
00:41:25,140 --> 00:41:27,779
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
441
00:41:28,500 --> 00:41:30,172
Good, at least that's something.
442
00:42:16,780 --> 00:42:18,099
They're coming.
443
00:42:39,820 --> 00:42:41,538
Two pick-ups have just arrived.
444
00:42:42,700 --> 00:42:43,928
I can see eight men.
445
00:42:44,140 --> 00:42:47,177
Two in the first pick-up's cabin...
And the other camera?
446
00:42:47,380 --> 00:42:48,369
two in the back.
447
00:42:49,940 --> 00:42:52,135
There are four men in
the second pick-up.
448
00:43:01,180 --> 00:43:04,013
OK, we don't know why they're here.
449
00:43:04,220 --> 00:43:06,450
We assume it's because somebody's ill,
450
00:43:06,660 --> 00:43:07,934
but we can't be certain.
451
00:43:08,140 --> 00:43:11,098
We don't know if Cyclone is with them,
or if he's ill.
452
00:43:11,660 --> 00:43:13,139
We don't know if anyone's ill.
453
00:43:13,340 --> 00:43:15,137
Let them go if Cyclone isn't with them.
454
00:43:15,340 --> 00:43:18,696
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
455
00:43:29,700 --> 00:43:30,689
What are they doing?
456
00:43:31,740 --> 00:43:33,139
They're suspicious, General.
457
00:43:33,340 --> 00:43:34,295
Can I talk?
458
00:43:34,500 --> 00:43:35,649
Yes, Mr Gaingouin.
459
00:43:36,780 --> 00:43:38,372
Is Cyclone with them?
460
00:43:40,420 --> 00:43:41,648
Impossible to say.
461
00:43:42,420 --> 00:43:45,093
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
462
00:43:45,940 --> 00:43:47,089
Understood.
463
00:44:05,620 --> 00:44:07,133
Our doctor is going to see them.
464
00:44:11,500 --> 00:44:15,209
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
465
00:44:40,740 --> 00:44:43,129
They want the doctor
to examine him in the truck.
466
00:44:43,620 --> 00:44:46,214
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
467
00:44:47,220 --> 00:44:48,289
Look for scars.
468
00:44:49,980 --> 00:44:51,777
The doctor needs to look for scars.
469
00:44:51,980 --> 00:44:53,015
Where?
470
00:44:53,140 --> 00:44:56,018
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
471
00:44:56,140 --> 00:44:58,290
He had stitches in his right leg.
472
00:44:59,220 --> 00:45:00,175
His forehead...
473
00:45:00,340 --> 00:45:01,659
At the top on the right.
474
00:45:03,100 --> 00:45:05,694
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
475
00:45:05,900 --> 00:45:07,891
Did you hear that?
Yes.
476
00:45:08,100 --> 00:45:09,419
Telling him now.
477
00:45:13,220 --> 00:45:14,938
The doctor's going to take a look.
478
00:45:15,140 --> 00:45:18,098
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
479
00:46:04,620 --> 00:46:05,575
It's Cyclone.
480
00:46:05,700 --> 00:46:08,373
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
481
00:46:11,180 --> 00:46:13,614
You can go ahead.
Understood.
482
00:46:59,300 --> 00:47:00,255
We've got Cyclone!
483
00:47:00,460 --> 00:47:02,132
I repeat, we have Cyclone.
484
00:47:02,340 --> 00:47:03,898
He's alive.
485
00:47:20,100 --> 00:47:21,055
OK.
486
00:47:21,260 --> 00:47:22,215
Thank you.
487
00:48:36,940 --> 00:48:37,929
Hello?
488
00:48:38,060 --> 00:48:39,493
They got him out. It's over.
489
00:48:40,700 --> 00:48:41,655
That's good.
490
00:48:41,860 --> 00:48:42,849
It's thanks to you.
491
00:48:44,260 --> 00:48:46,251
See you at the office.
I'll be there early.
492
00:48:54,020 --> 00:48:54,975
What are you doing?
493
00:48:57,180 --> 00:49:00,138
I'm making a phone call.
You're a pain for waking me up.
494
00:49:05,020 --> 00:49:06,009
Have you not slept?
495
00:49:06,740 --> 00:49:07,809
No.
496
00:49:08,740 --> 00:49:09,775
You look awful.
497
00:49:10,780 --> 00:49:11,735
It's work.
498
00:49:12,580 --> 00:49:13,808
It's not just that.
499
00:49:15,100 --> 00:49:16,215
You look old.
500
00:49:16,265 --> 00:49:20,815
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.