All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,752 --> 00:00:15,470 Protected Zone 2 00:00:30,352 --> 00:00:32,024 You think people will nick those? 3 00:00:34,552 --> 00:00:36,941 No one even likes those, they're too dry. 4 00:00:41,872 --> 00:00:43,942 You can't eat one in less than 15 seconds. 5 00:01:12,472 --> 00:01:15,942 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 6 00:01:16,152 --> 00:01:18,347 Sahel Islamic State have used social media 7 00:01:18,552 --> 00:01:20,668 to claim they are behind the kidnapping. 8 00:01:20,872 --> 00:01:24,990 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 9 00:01:37,792 --> 00:01:38,907 How long have you known? 10 00:01:39,752 --> 00:01:40,707 Good morning. 11 00:01:40,912 --> 00:01:42,311 I find out from the TV... 12 00:01:42,512 --> 00:01:45,788 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 13 00:01:45,992 --> 00:01:46,947 Thank you. 14 00:01:53,832 --> 00:01:54,901 We found out last night. 15 00:01:55,792 --> 00:01:58,306 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 16 00:01:58,512 --> 00:01:59,706 A correction, if I may. 17 00:01:59,912 --> 00:02:01,982 He handed himself over to the Algerians. 18 00:02:02,192 --> 00:02:06,788 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 19 00:02:07,872 --> 00:02:09,544 And we're just going to let it happen? 20 00:02:11,792 --> 00:02:13,145 We'll know soon. 21 00:02:29,512 --> 00:02:30,581 Thank you. 22 00:02:32,232 --> 00:02:33,221 How long? 23 00:02:33,352 --> 00:02:34,705 Two minutes, sir. 24 00:02:36,192 --> 00:02:38,228 Would you like coffee, sir? No, thank you. 25 00:02:40,592 --> 00:02:42,628 Right, shall we start with Libya? 26 00:02:42,832 --> 00:02:44,902 No, let's get straight in there. 27 00:02:46,432 --> 00:02:48,627 Apparently they would like to make an offer. 28 00:02:48,832 --> 00:02:49,787 I should hope so. 29 00:02:49,992 --> 00:02:51,505 Ten seconds. Get ready. 30 00:02:58,472 --> 00:02:59,621 Good morning, gentlemen. 31 00:02:59,832 --> 00:03:01,504 How are you, General? 32 00:03:02,152 --> 00:03:03,904 I'm well, thank you. 33 00:03:04,112 --> 00:03:05,784 Recovered from your beating? 34 00:03:05,992 --> 00:03:08,381 Does one ever forget being robbed? 35 00:03:08,592 --> 00:03:10,867 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 36 00:03:11,992 --> 00:03:14,790 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 37 00:03:14,992 --> 00:03:16,061 God only knows. 38 00:03:16,272 --> 00:03:18,547 Unfortunately for the Algerian people, 39 00:03:18,752 --> 00:03:20,663 God is not an international referee. 40 00:03:22,912 --> 00:03:24,664 And how are you, Pierre? 41 00:03:26,472 --> 00:03:28,383 I won't lie. We're worried. 42 00:03:29,032 --> 00:03:31,421 But perhaps you're in a position to reassure us. 43 00:03:32,312 --> 00:03:36,271 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 44 00:03:36,472 --> 00:03:38,747 to offer you our most sincere apologies. 45 00:03:41,672 --> 00:03:44,903 Naturally we'll do everything in our power 46 00:03:45,112 --> 00:03:47,262 in support of your operative's release. 47 00:03:47,472 --> 00:03:48,871 I don't understand, General. 48 00:03:49,592 --> 00:03:51,708 How could such an operation have taken place 49 00:03:51,912 --> 00:03:54,551 without the DRS, your intelligence services, knowing? 50 00:03:55,472 --> 00:03:59,909 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 51 00:04:01,192 --> 00:04:02,307 This is a windup. 52 00:04:02,512 --> 00:04:05,345 Perhaps it will be easier to understand if I remind you 53 00:04:05,552 --> 00:04:08,862 that we were unaware of your agent's presence in our country. 54 00:04:09,952 --> 00:04:12,022 Either way, by way of compensation, 55 00:04:12,232 --> 00:04:14,587 we would like to offer to share with you 56 00:04:14,792 --> 00:04:16,510 the information we receive 57 00:04:16,712 --> 00:04:19,545 from our mole within the group which now holds your... 58 00:04:23,072 --> 00:04:24,346 Your Cyclone. 59 00:04:26,992 --> 00:04:30,701 I'll send you a sample of the information he provides us with. 60 00:04:30,912 --> 00:04:34,063 You will see that it is 61 00:04:34,272 --> 00:04:35,671 very valuable. 62 00:04:38,432 --> 00:04:40,263 If I understand correctly, 63 00:04:40,472 --> 00:04:42,940 you're saying the Algerians are offering to help us 64 00:04:43,152 --> 00:04:44,949 negotiate the release of a hostage 65 00:04:45,152 --> 00:04:47,268 that one of their own agents helped to kidnap. 66 00:04:47,472 --> 00:04:49,064 Yes, that's what he's suggesting. 67 00:04:49,272 --> 00:04:50,990 And this sort of information is enough 68 00:04:51,192 --> 00:04:52,944 for us to go along with this masquerade. 69 00:04:53,152 --> 00:04:54,301 It would seem so. 70 00:04:55,232 --> 00:04:56,187 I see. 71 00:05:13,552 --> 00:05:15,622 Is your canteen as good as it used to be? 72 00:05:16,272 --> 00:05:18,866 There's a new currency going round the world at the moment. 73 00:05:19,072 --> 00:05:20,300 It's called JiDa. 74 00:05:20,512 --> 00:05:22,662 Do you know what that is? Jihad Data. 75 00:05:22,872 --> 00:05:24,271 Yes, Jihad Data. 76 00:05:24,912 --> 00:05:26,709 From the Jihadist Syrian networks. 77 00:05:27,392 --> 00:05:29,462 Everybody wants to get their hands on it. 78 00:05:29,672 --> 00:05:31,663 The Americans, the Russians, the Iranians. 79 00:05:31,872 --> 00:05:32,907 The Syrians, of course. 80 00:05:33,112 --> 00:05:35,672 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 81 00:05:35,872 --> 00:05:38,227 Are you saying the ministry will accept this deal? 82 00:05:38,432 --> 00:05:41,583 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 83 00:05:42,632 --> 00:05:43,951 A JiDa goldmine. 84 00:05:58,752 --> 00:05:59,741 Is this yours or his? 85 00:05:59,952 --> 00:06:00,941 His. 86 00:06:01,912 --> 00:06:03,743 On the other hand, a razor's a razor. 87 00:06:19,272 --> 00:06:20,227 So? 88 00:06:20,792 --> 00:06:21,747 What did they say? 89 00:06:22,352 --> 00:06:24,229 The ministry's taking the deal. 90 00:06:24,432 --> 00:06:25,387 But we're not. 91 00:06:26,392 --> 00:06:27,905 We're going to play the game. 92 00:06:28,832 --> 00:06:32,586 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 93 00:06:32,792 --> 00:06:34,544 Officially we'll be above reproach. 94 00:06:35,552 --> 00:06:38,942 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 95 00:06:39,152 --> 00:06:42,144 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 96 00:06:42,992 --> 00:06:44,664 Has Lefkir's mole told him? 97 00:06:45,192 --> 00:06:47,228 Which means you might be able to find out, too. 98 00:06:48,112 --> 00:06:49,750 Your mission hasn't changed. 99 00:06:50,312 --> 00:06:51,665 Get Cyclone back to us. 100 00:06:52,792 --> 00:06:55,352 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 101 00:06:55,552 --> 00:06:56,780 If you fail, we all do. 102 00:06:58,832 --> 00:07:00,470 No pressure. 103 00:07:02,392 --> 00:07:04,622 Right, we'll let you finish cleaning up. 104 00:07:05,232 --> 00:07:06,187 See you later. 105 00:07:06,952 --> 00:07:08,067 And Nadia El Mansour? 106 00:07:09,832 --> 00:07:10,981 Have you heard anything? 107 00:07:12,032 --> 00:07:13,385 Do want us to find out? 108 00:07:14,152 --> 00:07:15,301 I feel responsible. 109 00:07:16,192 --> 00:07:17,420 We all have a cross to bear. 110 00:07:35,912 --> 00:07:36,901 Hello? 111 00:07:37,032 --> 00:07:37,987 Mr Lefebvre? 112 00:07:38,192 --> 00:07:39,671 There was a call for you. 113 00:07:39,872 --> 00:07:43,023 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 114 00:07:43,792 --> 00:07:44,747 Who was it? 115 00:07:44,952 --> 00:07:46,180 She didn't give her name. 116 00:07:47,712 --> 00:07:48,667 A woman? 117 00:07:48,872 --> 00:07:49,907 Yes, a woman. 118 00:07:52,992 --> 00:07:54,311 What's the message? 119 00:07:54,512 --> 00:07:56,742 She said she tried to call you on your mobile 120 00:07:56,952 --> 00:07:58,226 but no one was picking up. 121 00:08:00,632 --> 00:08:01,587 And? 122 00:08:02,112 --> 00:08:03,067 That's all. 123 00:08:05,872 --> 00:08:06,827 Thank you. 124 00:08:43,792 --> 00:08:44,781 Hello? 125 00:09:10,392 --> 00:09:12,064 1 new message unknown number 126 00:09:12,272 --> 00:09:13,421 opening message 127 00:10:03,632 --> 00:10:05,588 Everything around you begins to crumble. 128 00:10:07,112 --> 00:10:08,511 Everything gently crumbles. 129 00:10:10,592 --> 00:10:12,310 Until you're surrounded by ruins. 130 00:10:14,392 --> 00:10:16,986 And that's your final punishment. 131 00:10:18,112 --> 00:10:19,625 Being the only survivor 132 00:10:19,832 --> 00:10:21,265 surrounded by your victims. 133 00:11:20,192 --> 00:11:22,547 I feel like strange things are about to happen. 134 00:11:22,752 --> 00:11:24,344 Strange things? Yes. 135 00:11:24,552 --> 00:11:26,383 Like baobab trees growing in Paris. 136 00:11:27,272 --> 00:11:28,546 Baobabs? Yeah. 137 00:11:28,752 --> 00:11:30,105 Like in The Little Prince. 138 00:11:33,872 --> 00:11:35,590 Right, I think I'm wasted. 139 00:11:36,632 --> 00:11:37,667 What do you do? 140 00:11:37,872 --> 00:11:40,989 You've asked me that 15 times already. 141 00:11:41,432 --> 00:11:44,469 I'm a seismologist. 142 00:11:44,672 --> 00:11:45,627 Hello. 143 00:11:48,392 --> 00:11:50,269 Do you understand or shall I explain? 144 00:11:51,392 --> 00:11:53,701 Seismology is when we have earthquakes. 145 00:11:54,592 --> 00:11:55,581 I know what it is. 146 00:11:57,512 --> 00:11:58,865 Ever seen a seismic wave? 147 00:12:00,392 --> 00:12:01,620 I'll show you if you like. 148 00:12:03,912 --> 00:12:06,426 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 149 00:12:19,112 --> 00:12:20,750 You work for the French, don't you? 150 00:12:21,672 --> 00:12:23,742 You approached Mortazavi when he was in France 151 00:12:23,952 --> 00:12:25,749 so he would bring you back with him. 152 00:12:26,952 --> 00:12:28,021 Answer me. 153 00:12:32,952 --> 00:12:34,829 Drink. No, no more. 154 00:12:35,032 --> 00:12:36,067 Drink! 155 00:12:51,712 --> 00:12:53,862 Tell me everything and we'll stop this now. 156 00:12:54,072 --> 00:12:55,664 You still have a few neurons left. 157 00:12:58,832 --> 00:13:00,550 There's nothing... 158 00:13:06,832 --> 00:13:08,550 You're still lying to me. 159 00:13:32,912 --> 00:13:35,710 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 160 00:14:16,832 --> 00:14:17,787 They're here. 161 00:14:18,992 --> 00:14:20,664 How many? There's one on the roof. 162 00:14:21,352 --> 00:14:23,343 There are also two cars with three men. 163 00:14:23,552 --> 00:14:24,507 Okay. 164 00:14:27,632 --> 00:14:29,111 Who's next? 165 00:14:35,712 --> 00:14:36,747 It's been cancelled. 166 00:14:39,592 --> 00:14:40,661 They're here. 167 00:14:40,872 --> 00:14:42,544 Yes, but it's cancelled. 168 00:14:43,832 --> 00:14:44,901 Chacal's not coming? 169 00:14:46,952 --> 00:14:48,146 Not this time. 170 00:14:48,792 --> 00:14:52,148 What about communications? You can open them up again. 171 00:15:06,632 --> 00:15:08,702 The Americans are shutting Felis down. 172 00:15:09,392 --> 00:15:11,826 I know. They say it's no longer stable. 173 00:15:12,952 --> 00:15:14,943 One of our agents was kidnapped in that area. 174 00:15:15,152 --> 00:15:16,585 How do they know there's a link? 175 00:15:19,312 --> 00:15:21,667 Is it possible someone told them about Cyclone? 176 00:15:22,912 --> 00:15:23,867 No. 177 00:15:29,992 --> 00:15:32,870 Right, this is Sahel Islamic State. 178 00:15:33,072 --> 00:15:34,300 They have Cyclone. 179 00:15:35,152 --> 00:15:38,030 Within the group is a mole working for General Lefkir. 180 00:15:38,232 --> 00:15:40,587 The mole is in contact with the General's office. 181 00:15:40,792 --> 00:15:42,748 How? Not via Internet. 182 00:15:42,952 --> 00:15:47,070 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 183 00:15:47,952 --> 00:15:50,830 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 184 00:15:51,032 --> 00:15:52,147 Where? When? 185 00:15:52,352 --> 00:15:55,264 If we find out, we'll be able to contact him. 186 00:15:57,352 --> 00:15:59,661 This is a list of all the people in Lefkir's office. 187 00:15:59,872 --> 00:16:02,340 Some of them will have the answers we need. 188 00:16:02,552 --> 00:16:05,112 We need to find the one who'll give them to us. 189 00:16:06,672 --> 00:16:07,627 Good luck. 190 00:16:10,192 --> 00:16:12,183 Thank you for your team. A pleasure. 191 00:19:38,272 --> 00:19:40,388 Would you like an update on Marina Loiseau? 192 00:19:42,192 --> 00:19:43,420 I've read your reports. 193 00:19:45,432 --> 00:19:47,229 Will you speak to her before she goes? 194 00:19:48,712 --> 00:19:50,464 I have a lot to do, but I'll try. 195 00:19:54,792 --> 00:19:55,747 Guillaume. 196 00:19:57,232 --> 00:19:58,904 What? Want to show me photos? 197 00:19:59,112 --> 00:20:00,067 No. 198 00:20:01,712 --> 00:20:04,067 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 199 00:20:05,552 --> 00:20:06,871 When I've got Cyclone back. 200 00:20:07,552 --> 00:20:09,508 Are you serious? Yes. 201 00:20:09,992 --> 00:20:12,142 That's how you expect to wriggle out of this? 202 00:20:13,152 --> 00:20:14,267 Wriggle out of what? 203 00:20:15,432 --> 00:20:18,549 What do I need to wriggle out of? The inevitable consequences. 204 00:21:08,912 --> 00:21:09,867 Colonel. 205 00:21:15,672 --> 00:21:17,230 Your office doesn't suit you, Henri. 206 00:21:17,352 --> 00:21:18,307 Really? 207 00:21:18,432 --> 00:21:19,911 No, I find it a bit grim. 208 00:21:26,312 --> 00:21:29,270 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 209 00:21:30,792 --> 00:21:31,986 Roche Bobois. 210 00:21:32,192 --> 00:21:33,466 It sounds like a code name. 211 00:21:36,192 --> 00:21:37,910 Not as chatty as you used to be, are you? 212 00:21:38,112 --> 00:21:39,261 You're probably right. 213 00:21:39,472 --> 00:21:40,700 You don't joke any more. 214 00:21:40,912 --> 00:21:44,188 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 215 00:21:45,552 --> 00:21:46,507 There we go. 216 00:21:46,712 --> 00:21:47,986 Tell me, how's Emilie? 217 00:21:49,072 --> 00:21:50,107 She's very well. 218 00:21:50,392 --> 00:21:52,303 Does she still run her plastics shop? 219 00:21:52,512 --> 00:21:53,786 Plastic City, yes. 220 00:21:54,552 --> 00:21:56,031 Going well? Sensationally. 221 00:21:56,232 --> 00:21:57,665 How's her brother? 222 00:22:01,192 --> 00:22:02,591 Well, the last we heard. 223 00:22:03,552 --> 00:22:04,587 When was that? 224 00:22:05,472 --> 00:22:07,030 The day before yesterday. 225 00:22:07,232 --> 00:22:09,223 Communications are back then. Yes. 226 00:22:11,272 --> 00:22:12,261 Do you know why? 227 00:22:13,152 --> 00:22:14,107 No. 228 00:22:15,192 --> 00:22:16,910 Because Felis has been shut down. 229 00:22:18,912 --> 00:22:19,867 I didn't know. 230 00:22:21,272 --> 00:22:23,103 The Americans decided to shut it down. 231 00:22:24,032 --> 00:22:25,465 They felt something was up. 232 00:22:25,992 --> 00:22:29,189 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 233 00:22:29,792 --> 00:22:33,102 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 234 00:22:33,312 --> 00:22:35,348 They don't know it's our agent. 235 00:22:35,872 --> 00:22:36,861 I think they do. 236 00:22:43,192 --> 00:22:45,501 And you think I'm behind that. 237 00:22:48,112 --> 00:22:50,387 You think I'm in contact with the Americans. 238 00:22:52,152 --> 00:22:54,666 Someone may be passing information to the Americans. 239 00:22:56,952 --> 00:22:57,941 Colonel, 240 00:22:58,792 --> 00:23:01,909 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 241 00:23:02,672 --> 00:23:05,345 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 242 00:23:09,272 --> 00:23:11,740 I understand I'm to be blamed in one way or another. 243 00:23:12,472 --> 00:23:14,986 I'm in charge of a team which has lost one its men. 244 00:23:16,552 --> 00:23:19,749 Yes, I've lost my sense of humour. 245 00:23:20,832 --> 00:23:22,629 Yes, I don't sleep well. 246 00:23:23,552 --> 00:23:27,147 But for you to think I am disloyal... 247 00:23:27,672 --> 00:23:30,789 I just don't know what to say to that. 248 00:23:32,352 --> 00:23:34,582 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 249 00:23:36,112 --> 00:23:37,704 It's possible there's been a leak. 250 00:23:37,912 --> 00:23:39,106 It's not a certainty. 251 00:23:39,672 --> 00:23:42,266 I don't want to inflict one crisis on another today. 252 00:23:42,472 --> 00:23:44,588 Certain people know about Felis and Cyclone. 253 00:23:44,792 --> 00:23:46,464 They're not all part of the DGSE. 254 00:23:46,992 --> 00:23:48,789 I'd like you to be on your guard. 255 00:23:49,352 --> 00:23:52,025 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 256 00:23:52,232 --> 00:23:54,507 I'll put the Ministry for Security onto it. 257 00:23:58,512 --> 00:23:59,501 We're all on edge. 258 00:24:07,752 --> 00:24:09,868 Was it you who wanted to work for the DGSE? 259 00:24:10,072 --> 00:24:13,303 No, they found me. I hadn't thought about it. 260 00:24:13,512 --> 00:24:16,072 What did you want to do? Go to the School of Engineering. 261 00:24:16,272 --> 00:24:18,263 But what did you want to do afterwards? 262 00:24:18,472 --> 00:24:19,427 I don't know. 263 00:24:20,392 --> 00:24:22,110 Do you know why they recruited you? 264 00:24:24,112 --> 00:24:26,148 I'd rather not answer that question. 265 00:24:26,872 --> 00:24:27,987 Why? 266 00:24:28,192 --> 00:24:30,990 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 267 00:24:31,192 --> 00:24:32,784 But have you ever thought about it? 268 00:24:32,992 --> 00:24:34,425 Of course. 269 00:24:34,632 --> 00:24:36,304 So please answer the question. 270 00:24:39,472 --> 00:24:40,871 Because of your intelligence? 271 00:24:41,672 --> 00:24:44,106 Your psychometric tests show that you are very bright, 272 00:24:44,232 --> 00:24:45,187 as you know. 273 00:24:46,952 --> 00:24:49,261 Is it because of particular qualities you have? 274 00:24:49,472 --> 00:24:51,542 Your precision? Your self-control? 275 00:24:51,752 --> 00:24:53,344 Is it because you're loyal? 276 00:24:53,552 --> 00:24:54,826 Because you adapt easily? 277 00:24:55,032 --> 00:24:57,830 Because you're thorough and you're discreet? 278 00:24:58,032 --> 00:24:59,624 Because I'm a soldier. 279 00:25:00,752 --> 00:25:02,504 You don't seem like a soldier. 280 00:25:02,712 --> 00:25:04,464 That's why I'm good. 281 00:25:05,032 --> 00:25:06,545 I'm an unarmed soldier. 282 00:25:06,752 --> 00:25:09,869 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 283 00:25:11,112 --> 00:25:12,625 It's important you talk to me. 284 00:25:13,392 --> 00:25:15,860 Did you know we'll be talking to each other once a month? 285 00:25:16,072 --> 00:25:17,107 Marie-Jeanne told me. 286 00:25:17,552 --> 00:25:18,541 Do you know why? 287 00:25:19,152 --> 00:25:20,426 To check I'm doing okay. 288 00:25:20,632 --> 00:25:23,192 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 289 00:25:23,992 --> 00:25:25,823 It's important to the DGSE that we talk 290 00:25:26,032 --> 00:25:27,590 because you're not alone in this. 291 00:25:27,792 --> 00:25:28,986 You're an airline pilot. 292 00:25:29,192 --> 00:25:31,626 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 293 00:25:31,832 --> 00:25:34,027 That's why I need to be sure everything's okay, 294 00:25:34,232 --> 00:25:37,224 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 295 00:25:38,432 --> 00:25:40,024 And I'm here so that doesn't happen. 296 00:25:46,672 --> 00:25:48,264 Can't Doctor Balmes sort it out? 297 00:25:48,472 --> 00:25:50,940 She's busy and you're the best person for the job. 298 00:25:51,152 --> 00:25:52,551 The worst person, you mean. 299 00:25:52,752 --> 00:25:54,549 She needs someone who understands her. 300 00:25:54,752 --> 00:25:57,744 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 301 00:25:57,952 --> 00:25:58,907 Of course I do. 302 00:25:59,112 --> 00:26:00,101 Well, then. 303 00:26:06,912 --> 00:26:09,551 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 304 00:26:09,752 --> 00:26:10,707 Mrs Benarfa, 305 00:26:10,912 --> 00:26:14,348 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 306 00:26:14,552 --> 00:26:17,464 He's going to try and reassure you about our getting him out. 307 00:26:17,672 --> 00:26:20,948 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 308 00:26:30,392 --> 00:26:35,261 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 309 00:26:36,232 --> 00:26:39,429 Then our communications officer will come and talk to you about... 310 00:26:39,632 --> 00:26:40,906 Who are you? 311 00:26:41,632 --> 00:26:44,465 I was his contact until his disappearance. 312 00:26:44,672 --> 00:26:45,787 Were you his friend? 313 00:26:46,992 --> 00:26:50,541 Well, I was very close to him. We spoke every day. 314 00:26:51,432 --> 00:26:53,309 I don't know if I was his friend. 315 00:26:54,752 --> 00:26:57,027 No, not exactly, because we're colleagues, but 316 00:26:58,112 --> 00:26:59,147 I watched over him. 317 00:27:00,032 --> 00:27:02,102 Then how did this happen? 318 00:27:18,952 --> 00:27:19,907 You seem happy. 319 00:27:20,112 --> 00:27:21,704 I'm in love. Really? 320 00:27:22,952 --> 00:27:24,101 We're all in love. 321 00:27:25,312 --> 00:27:26,791 We love this guy, he's perfect. 322 00:27:27,272 --> 00:27:30,389 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 323 00:27:30,592 --> 00:27:34,141 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 324 00:27:34,352 --> 00:27:36,343 Working for Lefkir gives you a golden First. 325 00:27:36,552 --> 00:27:38,304 You work closely with him for four years, 326 00:27:38,512 --> 00:27:42,300 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 327 00:27:42,512 --> 00:27:45,026 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 328 00:27:49,472 --> 00:27:50,427 Jamel Ayich. 329 00:27:51,272 --> 00:27:52,261 A farmer's son. 330 00:27:52,472 --> 00:27:54,940 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 331 00:27:55,152 --> 00:27:56,505 He's worked for him ever since. 332 00:27:58,352 --> 00:28:01,947 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 333 00:28:02,592 --> 00:28:03,661 He's never got it. 334 00:28:04,272 --> 00:28:07,628 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 335 00:28:07,832 --> 00:28:09,663 All the others found jobs, but he stayed 336 00:28:09,872 --> 00:28:11,703 and he's never been promoted. 337 00:28:12,312 --> 00:28:13,267 So? 338 00:28:13,712 --> 00:28:15,145 He has an axe to grind. 339 00:28:16,992 --> 00:28:18,311 Every secretary will tell you 340 00:28:18,512 --> 00:28:21,231 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 341 00:28:34,072 --> 00:28:37,064 Djamila zadi has sent you a friend request on facebook 342 00:28:57,712 --> 00:28:59,623 Accept request 343 00:29:05,152 --> 00:29:07,108 Are you at home? 344 00:29:11,792 --> 00:29:12,747 Yes 345 00:29:14,032 --> 00:29:14,987 Alone? 346 00:29:20,752 --> 00:29:22,231 Yes. Are you? 347 00:29:25,512 --> 00:29:28,151 We've got a leak at home 348 00:29:40,392 --> 00:29:42,110 Who is this? 349 00:29:42,312 --> 00:29:44,587 Who do you think? 350 00:29:48,592 --> 00:29:50,264 No names 351 00:29:53,872 --> 00:29:56,909 I don't know 352 00:29:57,112 --> 00:29:59,501 I have a new secretary... 353 00:30:08,232 --> 00:30:10,348 Now do you know who i am? 354 00:30:12,872 --> 00:30:13,861 Yes 355 00:30:16,552 --> 00:30:17,701 Does he think it's Lefkir? 356 00:30:17,912 --> 00:30:18,901 I think so. 357 00:30:21,232 --> 00:30:22,381 Someone's betraying us. 358 00:30:35,472 --> 00:30:36,427 Who? 359 00:30:39,512 --> 00:30:42,424 I don't know i no longer trust anyone 360 00:30:46,632 --> 00:30:50,147 I'm putting together a new team starting tonight 361 00:30:50,352 --> 00:30:52,229 Everything has to change 362 00:30:59,552 --> 00:31:02,385 What do you want me to do? 363 00:31:04,792 --> 00:31:07,067 You'll head up the new team 364 00:31:18,112 --> 00:31:19,750 Who else knows about this? 365 00:31:20,672 --> 00:31:21,627 No one. 366 00:31:24,952 --> 00:31:27,989 And no one must know except you and me. 367 00:31:28,192 --> 00:31:29,671 You're the only one I trust. 368 00:31:50,272 --> 00:31:52,706 Thank you for trusting me 369 00:31:54,752 --> 00:31:57,141 Tomorrow you will meet a member of the new team. 370 00:32:07,832 --> 00:32:09,345 Understood 371 00:32:09,552 --> 00:32:12,862 Be in the all�e des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 372 00:32:14,352 --> 00:32:15,421 They will come to you. 373 00:32:20,392 --> 00:32:21,620 Got it 374 00:32:22,472 --> 00:32:26,021 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 375 00:32:34,952 --> 00:32:36,101 Okay 376 00:32:36,312 --> 00:32:37,267 You'll fill them in 377 00:32:37,472 --> 00:32:40,384 on our communication methods with our undercover operatives. 378 00:32:42,632 --> 00:32:44,190 Don't forget our agent in Sahel. 379 00:32:53,632 --> 00:32:54,860 Okay 380 00:32:56,352 --> 00:32:58,582 Great. Right, send him the poem. 381 00:33:22,912 --> 00:33:24,948 I'm sorry. I'm waiting for someone. 382 00:33:26,152 --> 00:33:27,380 Yes. Me. 383 00:33:32,832 --> 00:33:34,743 Standing at the school gate, 384 00:33:34,952 --> 00:33:37,830 the girls were ablaze with roses and thyme. 385 00:33:38,712 --> 00:33:40,191 They sang the song of the sand, 386 00:33:40,392 --> 00:33:42,747 they became enfolded in the ultimate embrace. 387 00:34:05,272 --> 00:34:06,227 What's that? 388 00:34:12,552 --> 00:34:14,031 What's this for? 389 00:34:20,832 --> 00:34:22,424 I think you have a message. 390 00:34:45,472 --> 00:34:48,430 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 391 00:34:48,952 --> 00:34:50,670 Even if you tell him you were tricked, 392 00:34:50,872 --> 00:34:52,191 he won't trust you any more. 393 00:34:53,192 --> 00:34:57,868 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 394 00:34:59,272 --> 00:35:02,150 It would be best for you to disappear without telling anyone. 395 00:35:13,872 --> 00:35:14,827 BOOKS FOR MUM 396 00:35:54,792 --> 00:35:55,747 It's me. 397 00:35:56,512 --> 00:35:57,661 Want to go running? 398 00:35:57,872 --> 00:35:58,827 My place. 399 00:36:02,032 --> 00:36:03,750 Bring some food, will you? 400 00:36:05,352 --> 00:36:06,501 I haven't got anything. 401 00:36:07,272 --> 00:36:09,422 Just one can of beer. For you. 402 00:36:14,552 --> 00:36:15,507 Okay. 403 00:36:23,832 --> 00:36:25,390 You leave tomorrow morning, then? 404 00:36:27,992 --> 00:36:28,947 For long? 405 00:36:29,552 --> 00:36:30,985 What difference does that make? 406 00:36:31,992 --> 00:36:34,187 If I'd known, I'd have brought you a present. 407 00:36:39,392 --> 00:36:40,461 Like what, a ring? 408 00:36:40,672 --> 00:36:42,788 I don't know. But more than just a pizza. 409 00:36:44,192 --> 00:36:45,147 I don't know. 410 00:36:45,272 --> 00:36:46,944 Sushi? Something a bit classy. 411 00:36:48,192 --> 00:36:49,147 A keepsake. 412 00:36:49,672 --> 00:36:51,151 No one needs those. 413 00:36:53,552 --> 00:36:54,507 Okay. 414 00:36:56,592 --> 00:36:59,629 We've never spent the night together, let's not start tonight. 415 00:37:08,912 --> 00:37:09,867 It was nice. 416 00:37:12,832 --> 00:37:13,787 Short. 417 00:37:15,272 --> 00:37:16,227 But nice. 418 00:37:57,152 --> 00:37:58,744 Right, well... Got everything? 419 00:37:58,952 --> 00:37:59,941 Yes. 420 00:38:01,712 --> 00:38:02,747 Take your coat off. 421 00:38:04,512 --> 00:38:05,945 Have you had breakfast? No. 422 00:38:09,792 --> 00:38:10,747 Thank you. 423 00:38:12,152 --> 00:38:14,461 Everything? You can keep your pants and bra on. 424 00:38:15,152 --> 00:38:16,107 Great. 425 00:38:24,992 --> 00:38:26,550 Did you get hold of the landlady? 426 00:38:26,752 --> 00:38:28,902 We're meeting on Saturday to do the inventory. 427 00:38:29,712 --> 00:38:30,861 You'll like it there. 428 00:38:31,072 --> 00:38:32,027 It feels quiet. 429 00:38:32,752 --> 00:38:33,980 Much better than my place. 430 00:38:37,752 --> 00:38:39,265 Here. Handbag, please. 431 00:38:46,512 --> 00:38:48,343 Say goodbye to your phone. 432 00:38:48,752 --> 00:38:49,946 Here's your new one. 433 00:38:52,312 --> 00:38:55,384 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 434 00:38:57,392 --> 00:38:58,620 Can I ask you something? 435 00:38:59,232 --> 00:39:00,221 Now's the time. 436 00:39:01,672 --> 00:39:03,230 Did Simon send reports to you? 437 00:39:03,992 --> 00:39:04,947 Does it matter? 438 00:39:05,952 --> 00:39:07,271 I think he did. 439 00:39:08,712 --> 00:39:09,827 It wasn't the plan, 440 00:39:10,032 --> 00:39:13,183 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 441 00:39:13,392 --> 00:39:15,906 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 442 00:39:17,272 --> 00:39:18,705 It was just to see if I was right. 443 00:39:20,352 --> 00:39:21,387 He really liked you. 444 00:39:23,072 --> 00:39:26,382 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 445 00:39:30,272 --> 00:39:32,911 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 446 00:39:33,112 --> 00:39:35,501 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 447 00:39:35,712 --> 00:39:36,667 Come here. 448 00:39:41,792 --> 00:39:43,145 Things being as they are, 449 00:39:43,352 --> 00:39:45,343 I haven't had time to prepare a speech. 450 00:39:45,552 --> 00:39:47,224 But I wanted to say goodbye. 451 00:39:47,992 --> 00:39:49,425 Goodbye and good luck. 452 00:39:49,992 --> 00:39:52,222 We have every faith in you. 453 00:39:52,432 --> 00:39:53,831 Thank you, sir. 454 00:39:55,152 --> 00:39:56,346 You're so young. 455 00:39:57,472 --> 00:39:58,427 Thank you. 456 00:39:58,632 --> 00:40:00,031 Travel broadens the mind 457 00:40:00,232 --> 00:40:03,588 and today you start a journey that is both an important and a long one. 458 00:40:04,792 --> 00:40:07,147 And when your mission is over, 459 00:40:07,352 --> 00:40:10,344 in two years, or six years, or ten years, 460 00:40:10,552 --> 00:40:11,780 I may not be here. 461 00:40:12,472 --> 00:40:14,588 Sir, that's a little pessimistic for a party. 462 00:40:14,792 --> 00:40:16,589 I mean I won't be at the DGSE. 463 00:40:16,792 --> 00:40:18,987 I'll still be alive, touch wood. 464 00:40:19,512 --> 00:40:21,742 But I won't be here to welcome you back. 465 00:40:21,952 --> 00:40:23,146 It doesn't matter. 466 00:40:23,352 --> 00:40:26,025 It's not the people that matter, it's the missions. 467 00:40:29,032 --> 00:40:31,705 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 468 00:40:32,832 --> 00:40:34,060 And to youth. 469 00:40:38,152 --> 00:40:39,585 Hello. Hello. 470 00:40:40,632 --> 00:40:41,621 Right... 471 00:40:44,672 --> 00:40:45,627 Thank you. 472 00:40:52,672 --> 00:40:54,151 Tehran via Tbilisi. 473 00:40:55,352 --> 00:40:57,422 There you are. Have a good trip. Thank you. 474 00:41:01,672 --> 00:41:03,947 Is he closely watched? No, but he's never alone. 475 00:41:05,352 --> 00:41:06,307 What are the risks? 476 00:41:07,232 --> 00:41:08,381 If the operation fails, 477 00:41:08,592 --> 00:41:11,345 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 478 00:41:11,552 --> 00:41:12,871 Or killed there and then. 479 00:41:13,752 --> 00:41:15,470 And if the operation is a success, 480 00:41:15,672 --> 00:41:19,187 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 481 00:41:20,672 --> 00:41:22,230 What would that change for Cyclone? 482 00:41:22,432 --> 00:41:23,421 Not much. 483 00:41:24,152 --> 00:41:27,349 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 484 00:41:27,552 --> 00:41:28,826 But there'll be no more JiDa. 485 00:41:29,032 --> 00:41:30,260 But what would we gain? 486 00:41:30,472 --> 00:41:32,542 Cyclone comes home and we offer reassurance 487 00:41:32,752 --> 00:41:34,026 to everyone who works for us. 488 00:41:34,232 --> 00:41:35,187 Right. 489 00:41:36,472 --> 00:41:37,905 Explain the operation to me. 490 00:41:41,432 --> 00:41:43,502 Lefkir's mole will be driving a pickup. 491 00:41:44,232 --> 00:41:46,826 He drives and gets food supplies once a week. 492 00:41:47,032 --> 00:41:49,466 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 493 00:41:49,672 --> 00:41:51,071 near the border with Mali. 494 00:41:52,312 --> 00:41:54,746 They pick up food, kerosene and spare parts. 495 00:41:55,632 --> 00:41:57,384 This scrap yard is a dead drop. 496 00:42:00,032 --> 00:42:01,511 There's always an old man there. 497 00:42:04,032 --> 00:42:07,024 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 498 00:42:07,232 --> 00:42:09,985 that the supplier has been and the provisions are there. 499 00:42:13,672 --> 00:42:15,902 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 500 00:42:16,112 --> 00:42:17,340 they leave immediately. 501 00:42:20,032 --> 00:42:21,306 If everything goes to plan, 502 00:42:21,512 --> 00:42:24,345 the mole enters the building first to check the provisions. 503 00:42:24,832 --> 00:42:25,981 Hello. 504 00:42:29,432 --> 00:42:33,107 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 505 00:42:33,312 --> 00:42:34,267 Stop! 506 00:42:36,032 --> 00:42:37,021 You stay at the wheel. 507 00:43:36,032 --> 00:43:37,511 They're nervous today. 508 00:43:38,832 --> 00:43:41,392 They've changed their routine because of the hostage. 509 00:43:45,232 --> 00:43:48,747 I know you work for General Lefkir. 510 00:43:52,552 --> 00:43:55,669 If I tell your friends, what will they do to you? 511 00:44:06,152 --> 00:44:07,426 They'll cut my throat. 512 00:44:08,752 --> 00:44:10,185 They'll make you talk first. 513 00:44:10,872 --> 00:44:12,783 If you do this, the hostage is dead. 514 00:44:13,392 --> 00:44:16,589 No. The hostage will still be worth something. 515 00:44:16,792 --> 00:44:18,703 Bu you won't be worth anything. 516 00:44:20,792 --> 00:44:21,827 What do you want? 517 00:44:25,232 --> 00:44:29,464 On this piece of paper are GPS coordinates 518 00:44:29,672 --> 00:44:31,549 for where you need to bring the hostage. 519 00:44:33,432 --> 00:44:34,387 How will I do it? 520 00:44:34,912 --> 00:44:35,867 Find a way. 521 00:44:36,992 --> 00:44:39,301 The hostage must be there in a week's time. 522 00:44:40,392 --> 00:44:42,064 Or they'll be told who you work for. 523 00:44:43,112 --> 00:44:44,306 Lefkir will kill me. 524 00:44:45,432 --> 00:44:46,990 Lefkir isn't here. 525 00:44:47,472 --> 00:44:49,269 You're not dealing with him any more. 526 00:44:49,992 --> 00:44:52,267 Right now you're dealing with me. 527 00:44:52,952 --> 00:44:53,907 Or them. 528 00:45:34,592 --> 00:45:37,311 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 529 00:45:38,112 --> 00:45:39,067 Go ahead. 530 00:45:39,752 --> 00:45:41,629 Do you think you'll get Cyclone back? 531 00:45:42,952 --> 00:45:43,941 Do you know him? 532 00:45:44,072 --> 00:45:46,381 Of course, we all know him. Even me. 533 00:45:48,152 --> 00:45:49,551 What do you know? 534 00:45:50,552 --> 00:45:52,668 I don't have the highest authorisation level, 535 00:45:52,872 --> 00:45:54,385 but I've seen and heard a lot. 536 00:45:54,592 --> 00:45:57,026 I try really hard not to understand anything. 537 00:46:00,712 --> 00:46:01,667 Sit down. 538 00:46:08,512 --> 00:46:10,628 Cyclone is being held by a Salafists group. 539 00:46:10,832 --> 00:46:12,106 Sahel Islamic State. 540 00:46:37,272 --> 00:46:39,547 He's being held somewhere near the Mali border. 541 00:46:39,752 --> 00:46:43,028 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 542 00:46:43,232 --> 00:46:46,622 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 543 00:46:46,832 --> 00:46:49,392 to help an undercover agent of their own seem credible. 544 00:46:51,592 --> 00:46:55,380 They say this all stems from a maverick act 545 00:46:56,152 --> 00:46:57,551 by General Lefkir. 546 00:46:58,272 --> 00:47:01,344 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 547 00:47:01,552 --> 00:47:03,110 We don't believe them, 548 00:47:03,312 --> 00:47:05,746 but we're playing along so they don't get suspicious. 549 00:47:12,352 --> 00:47:13,307 Come and see. 550 00:47:33,192 --> 00:47:35,422 in negotiations to liberate Cyclone. 551 00:47:36,152 --> 00:47:37,790 And the Algerians have offered 552 00:47:37,992 --> 00:47:40,506 to share the information they get from their mole. 553 00:48:34,992 --> 00:48:38,621 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 554 00:48:38,832 --> 00:48:42,586 we're also trying to identify the mole. 555 00:49:12,272 --> 00:49:13,227 Rim? 556 00:49:22,152 --> 00:49:23,631 We forced a man working for Lefkir 557 00:49:23,832 --> 00:49:25,868 to tell us how he communicates with the mole. 558 00:49:26,072 --> 00:49:27,505 We found out they communicated 559 00:49:27,712 --> 00:49:29,862 via a scrap heap in the middle of the desert. 560 00:49:34,232 --> 00:49:36,746 The idea is to put pressure on the mole 561 00:49:36,952 --> 00:49:40,228 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 562 00:49:40,432 --> 00:49:43,504 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 563 00:49:44,152 --> 00:49:45,107 That's it. 564 00:49:49,632 --> 00:49:52,669 The final punishment. Being the only survivor. 565 00:49:54,152 --> 00:49:56,666 The last man standing, surrounded by your victims. 566 00:51:42,032 --> 00:51:43,351 1 message received 567 00:51:47,872 --> 00:51:49,271 opening message 568 00:51:49,321 --> 00:51:53,871 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.