Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,321 --> 00:00:15,039
Forgive me for summoning you this way.
2
00:00:15,241 --> 00:00:16,196
No, I understand.
3
00:00:16,881 --> 00:00:17,870
I hope you're well?
4
00:00:18,321 --> 00:00:19,595
Yes.
5
00:00:19,721 --> 00:00:21,200
I had to ask.
6
00:00:21,321 --> 00:00:24,393
At one moment I wondered
if you had health problems.
7
00:00:24,601 --> 00:00:26,114
No, not at all.
8
00:00:26,521 --> 00:00:29,194
If you want to know
why I'm not here very often,
9
00:00:29,801 --> 00:00:32,474
it's because I don't need
to be on this course.
10
00:00:32,681 --> 00:00:34,273
I'm using it as a sort of excuse.
11
00:00:34,481 --> 00:00:38,076
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
12
00:00:38,281 --> 00:00:40,875
to protecting our country's heritage.
13
00:00:41,761 --> 00:00:43,433
War is a devastating thing.
14
00:00:43,641 --> 00:00:44,596
Of course.
15
00:00:45,561 --> 00:00:47,313
I think you know Paul Lefebvre.
16
00:00:48,481 --> 00:00:49,516
Excuse me?
17
00:00:50,201 --> 00:00:52,351
Paul Lefebvre is a friend of yours,
isn't he?
18
00:00:53,321 --> 00:00:54,276
Do you know him?
19
00:00:54,921 --> 00:00:55,876
He works here.
20
00:00:57,241 --> 00:00:59,709
Here at the World Cultures Institute?
21
00:00:59,921 --> 00:01:01,036
Yes.
22
00:01:01,681 --> 00:01:03,034
He's told me a lot about you.
23
00:01:04,601 --> 00:01:05,636
I see.
24
00:01:06,721 --> 00:01:07,756
But...
25
00:01:07,881 --> 00:01:09,553
Has he worked here for long?
26
00:01:10,241 --> 00:01:12,516
Since he came back from Jordan.
27
00:01:16,401 --> 00:01:19,632
Is he here today?
Of course. His office is next door.
28
00:01:20,161 --> 00:01:21,514
In fact, he's going to join us.
29
00:01:23,041 --> 00:01:24,076
And he knows I'm here?
30
00:01:25,241 --> 00:01:26,799
He advised me to contact you.
31
00:01:29,921 --> 00:01:30,910
Why?
32
00:01:32,521 --> 00:01:33,795
Mrs El Mansour,
33
00:01:34,001 --> 00:01:36,959
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
34
00:01:38,641 --> 00:01:39,630
What did he tell you?
35
00:01:40,481 --> 00:01:42,551
He told us about the
Syrian negotiations.
36
00:01:43,961 --> 00:01:46,270
Us? Who's that?
37
00:01:46,481 --> 00:01:49,075
The General Directorate
for External Security.
38
00:01:49,281 --> 00:01:50,509
The DGSE.
39
00:01:53,681 --> 00:01:55,433
What negotiations?
40
00:01:56,201 --> 00:01:57,793
The one's you're involved in...
41
00:01:58,001 --> 00:02:01,311
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
42
00:02:03,441 --> 00:02:06,717
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
43
00:02:10,041 --> 00:02:10,996
Hello.
44
00:02:15,121 --> 00:02:16,190
Do you work here?
45
00:02:17,241 --> 00:02:18,230
Mrs El Mansour,
46
00:02:18,841 --> 00:02:20,991
Paul Lefebvre came to see us
47
00:02:21,201 --> 00:02:23,112
because he is worried about your safety.
48
00:02:24,041 --> 00:02:26,032
Your friends suspect
you're working for us.
49
00:02:26,241 --> 00:02:29,551
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
50
00:02:29,761 --> 00:02:30,989
I was frightened for you.
51
00:02:31,201 --> 00:02:33,078
So you went to speak to Intelligence.
52
00:02:33,601 --> 00:02:34,556
I was worried.
53
00:02:35,161 --> 00:02:36,833
Do you understand what you've done?
54
00:02:37,041 --> 00:02:40,431
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr L�glise-Costa.
55
00:02:40,641 --> 00:02:42,438
You're not with French Intelligence.
56
00:02:42,641 --> 00:02:44,438
We just want to talk to you.
57
00:02:45,881 --> 00:02:47,280
They suspect you're a spy.
58
00:02:48,641 --> 00:02:49,994
No, they don't think I'm a spy.
59
00:02:50,201 --> 00:02:52,317
They don't trust anyone,
but they do trust me.
60
00:02:52,521 --> 00:02:53,476
I don't think they do.
61
00:02:54,641 --> 00:02:56,836
Paul,
why did you do this without asking me?
62
00:02:57,401 --> 00:02:59,392
I didn't tell you anything anyway.
63
00:02:59,601 --> 00:03:01,080
He didn't tell us anything.
64
00:03:01,601 --> 00:03:03,671
We did some investigating and found out.
65
00:03:05,001 --> 00:03:07,117
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
66
00:03:07,321 --> 00:03:08,276
They won't find out.
67
00:03:09,521 --> 00:03:12,240
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
68
00:03:12,641 --> 00:03:13,869
What are you talking about?
69
00:03:14,081 --> 00:03:16,231
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
70
00:03:17,001 --> 00:03:18,150
They're following me.
71
00:03:18,361 --> 00:03:20,317
They know where I live.
They came to my flat.
72
00:03:21,841 --> 00:03:23,513
They even spoke to my daughter.
73
00:03:27,561 --> 00:03:28,550
I'm sorry.
74
00:03:30,281 --> 00:03:32,158
I didn't think they would go that far.
75
00:03:33,721 --> 00:03:36,554
But you've made a big mistake telling
the secret service.
76
00:03:36,761 --> 00:03:38,240
It will be worse now.
77
00:03:40,041 --> 00:03:42,032
Nadim would have calmed down
after a while.
78
00:03:43,681 --> 00:03:44,750
He wouldn't have.
79
00:03:46,521 --> 00:03:49,240
Because he would have discovered
things about me.
80
00:03:50,561 --> 00:03:51,596
What?
81
00:03:53,401 --> 00:03:54,914
I work for the DGSE.
82
00:03:58,281 --> 00:03:59,999
You work for the DGSE?
83
00:04:03,761 --> 00:04:04,716
Since when?
84
00:04:06,041 --> 00:04:07,110
Since a long time ago.
85
00:04:09,001 --> 00:04:11,390
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
86
00:04:11,601 --> 00:04:12,556
Yes.
87
00:04:16,161 --> 00:04:17,879
Is that why you left the way you did?
88
00:04:18,081 --> 00:04:19,036
Yes.
89
00:04:24,641 --> 00:04:26,950
Did they ask you
to get back in contact with me?
90
00:04:30,001 --> 00:04:31,400
Could you leave us for a moment?
91
00:04:43,601 --> 00:04:45,637
Leave us. We'll talk afterwards.
92
00:04:52,161 --> 00:04:53,992
They didn't ask me to do anything.
93
00:04:55,641 --> 00:04:57,677
You have nothing to do with my job.
94
00:05:05,201 --> 00:05:07,556
This will seem strange.
95
00:05:09,161 --> 00:05:11,277
I'd been working for the DGSE
for a long time.
96
00:05:12,281 --> 00:05:13,839
They sent me to Syria.
97
00:05:16,441 --> 00:05:17,840
I had things to do out there.
98
00:05:18,681 --> 00:05:19,750
I had a life.
99
00:05:20,721 --> 00:05:23,189
And then I met you
and you became part of my life.
100
00:05:23,801 --> 00:05:24,756
My normal life.
101
00:05:26,201 --> 00:05:28,476
I've never spied on you,
you've never been a target.
102
00:05:31,481 --> 00:05:34,678
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
103
00:05:36,921 --> 00:05:39,515
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
104
00:05:42,361 --> 00:05:43,714
When I got back here,
105
00:05:46,281 --> 00:05:48,158
I realised I couldn't forget you.
106
00:05:48,881 --> 00:05:50,200
You were always on my mind.
107
00:05:52,001 --> 00:05:54,310
Even though I knew
I could never see you again.
108
00:05:56,241 --> 00:05:57,720
Then I found out you were in Paris.
109
00:05:59,441 --> 00:06:00,954
I thought that maybe we could
110
00:06:02,281 --> 00:06:03,430
start again.
111
00:06:03,641 --> 00:06:04,710
On your terms.
112
00:06:08,041 --> 00:06:10,077
I didn't even know
you were getting divorced.
113
00:06:12,761 --> 00:06:15,116
And I wanted to tell you who I was,
what I did.
114
00:06:15,321 --> 00:06:16,390
Stop lying to you.
115
00:06:22,201 --> 00:06:23,190
Anyway...
116
00:06:24,281 --> 00:06:26,078
Getting back in touch with you
117
00:06:26,481 --> 00:06:29,041
caught the attention of
the security services.
118
00:06:29,281 --> 00:06:31,237
And of course they thought I was a spy.
119
00:06:31,441 --> 00:06:34,592
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
120
00:06:37,241 --> 00:06:38,833
But that wouldn't make a difference.
121
00:06:39,961 --> 00:06:41,758
I realised I was putting you in danger.
122
00:06:42,641 --> 00:06:43,790
That
123
00:06:44,001 --> 00:06:45,354
whatever I said to them,
124
00:06:46,681 --> 00:06:48,592
they'd think you were working with me.
125
00:06:51,441 --> 00:06:53,113
So I told the DGSE everything.
126
00:06:54,441 --> 00:06:57,160
Obviously they didn't know
about you and me.
127
00:06:59,881 --> 00:07:01,837
But I needed them to protect you.
128
00:07:03,761 --> 00:07:05,399
Because I can't do it alone any more.
129
00:07:10,801 --> 00:07:12,075
Protect me how?
130
00:07:12,441 --> 00:07:14,432
By letting me be Paul Lefebvre again.
131
00:07:16,001 --> 00:07:17,070
I don't understand.
132
00:07:18,401 --> 00:07:21,199
Nadim must never find
out my real identity.
133
00:07:22,081 --> 00:07:23,400
Your real identity?
134
00:07:25,801 --> 00:07:27,314
Paul Lefebvre isn't your name?
135
00:07:29,601 --> 00:07:30,556
What's your name?
136
00:07:33,121 --> 00:07:34,190
You can't tell me.
137
00:07:37,441 --> 00:07:39,079
Is everything I know about you a lie?
138
00:07:40,161 --> 00:07:41,514
Everything's almost true.
139
00:07:42,721 --> 00:07:45,519
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
140
00:07:56,281 --> 00:07:57,316
Why am I here?
141
00:07:59,121 --> 00:08:02,113
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
142
00:08:03,241 --> 00:08:05,197
The Russians know but the French don't.
143
00:08:06,001 --> 00:08:09,391
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
144
00:08:12,281 --> 00:08:13,873
In exchange for their protection.
145
00:08:14,081 --> 00:08:15,036
Yes.
146
00:08:22,441 --> 00:08:24,318
You're asking me to
betray state secrets.
147
00:08:24,521 --> 00:08:26,512
Which will be discovered at some point.
148
00:08:27,601 --> 00:08:29,592
If they are discovered today,
it's all over.
149
00:08:30,241 --> 00:08:32,516
Bashar will stop negotiations
and people will die.
150
00:08:32,721 --> 00:08:35,519
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
151
00:08:35,721 --> 00:08:37,632
But Intelligence knows about everything.
152
00:08:38,361 --> 00:08:39,350
Paul...
153
00:08:39,481 --> 00:08:41,756
You must find it strange
that I call you that.
154
00:08:42,041 --> 00:08:43,394
Listen closely.
155
00:08:43,601 --> 00:08:45,239
I will never betray my country.
156
00:08:46,961 --> 00:08:48,997
Then I'm frightened for you, Nadia.
157
00:08:49,201 --> 00:08:50,395
I haven't said anything.
158
00:08:51,121 --> 00:08:53,112
I haven't and won't
betray any information.
159
00:08:53,681 --> 00:08:55,319
So yes, I'm taking a big risk.
160
00:08:55,521 --> 00:08:57,751
When they find out who you are,
they will arrest me.
161
00:08:58,641 --> 00:09:00,632
But they will be wrong
and it will be unjust.
162
00:09:01,681 --> 00:09:04,275
So make sure they never find out
who you work for.
163
00:09:05,761 --> 00:09:07,956
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
164
00:09:09,201 --> 00:09:10,714
But I won't be a traitor.
165
00:09:10,921 --> 00:09:11,876
Nadia.
166
00:09:13,921 --> 00:09:15,559
Take 24 or even 48 hours.
167
00:09:16,241 --> 00:09:19,278
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
168
00:09:21,441 --> 00:09:23,113
Come back tomorrow, or the day after.
169
00:09:23,321 --> 00:09:25,152
There's no point.
Nadia.
170
00:09:26,441 --> 00:09:29,035
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
171
00:09:30,521 --> 00:09:31,476
Think.
172
00:10:07,561 --> 00:10:08,516
So?
173
00:10:10,761 --> 00:10:12,877
They don't want me
to miss any more meetings.
174
00:10:15,161 --> 00:10:18,631
You'll go a few times
to keep them happy.
175
00:10:18,841 --> 00:10:19,796
Yes.
176
00:10:27,801 --> 00:10:28,790
I'm following them.
177
00:10:37,601 --> 00:10:39,000
What shall I tell the Minister?
178
00:10:39,721 --> 00:10:41,279
What have you told him up until now?
179
00:10:41,481 --> 00:10:44,154
Nothing.
But now I have to say something.
180
00:10:44,361 --> 00:10:45,316
OK.
181
00:10:45,881 --> 00:10:46,836
You can tell him...
182
00:10:47,041 --> 00:10:49,555
I don't need you to whisper to me
what I should say.
183
00:10:49,761 --> 00:10:51,877
I need the details so
I can make a decision.
184
00:10:55,281 --> 00:10:58,318
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
185
00:10:58,721 --> 00:11:00,791
Do you know more about those involved?
186
00:11:00,961 --> 00:11:03,521
Hachem al-Assad,
on behalf of the government, for sure.
187
00:11:03,721 --> 00:11:05,871
Nadia El Mansour is
their history expert.
188
00:11:06,081 --> 00:11:07,116
That's all.
189
00:11:07,681 --> 00:11:09,114
On the opposition's side...
190
00:11:09,321 --> 00:11:10,754
We still don't know.
191
00:11:12,001 --> 00:11:14,071
But if you can't get someone in there,
192
00:11:14,281 --> 00:11:17,079
don't you have technology
you can use to listen in?
193
00:11:17,281 --> 00:11:20,910
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
194
00:11:21,121 --> 00:11:23,032
So you have to succeed.
195
00:11:49,321 --> 00:11:51,835
The head massages are never long enough.
196
00:11:52,721 --> 00:11:54,074
You're right. They feel good.
197
00:11:54,961 --> 00:11:55,950
Are you relaxed?
198
00:11:57,201 --> 00:11:58,270
Very.
199
00:11:58,841 --> 00:11:59,910
That's good.
200
00:12:00,401 --> 00:12:02,232
I need you to concentrate.
201
00:12:03,681 --> 00:12:05,273
I know who your boss is.
202
00:12:07,481 --> 00:12:09,790
I know what he does
and what he's going to do.
203
00:12:10,321 --> 00:12:12,391
Something serious we
can't allow to happen.
204
00:12:15,841 --> 00:12:19,550
Don't leave, or General Lefkir will
find out we meet here once a month.
205
00:12:19,681 --> 00:12:21,034
But I've never seen you before.
206
00:12:21,241 --> 00:12:24,756
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
207
00:12:24,961 --> 00:12:28,590
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
208
00:12:30,321 --> 00:12:31,310
What do you want?
209
00:12:31,521 --> 00:12:32,795
What do you do for him?
210
00:12:33,681 --> 00:12:34,875
My work, of course.
211
00:12:36,001 --> 00:12:37,354
I bring him his post.
212
00:12:38,521 --> 00:12:40,591
I answer the phone,
I type up his emails.
213
00:12:41,801 --> 00:12:43,280
I need you to think.
214
00:12:43,881 --> 00:12:46,953
Do you have access to something
he always has on him?
215
00:12:47,601 --> 00:12:49,034
Do you clean his glasses?
216
00:12:49,481 --> 00:12:52,041
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
217
00:12:52,241 --> 00:12:53,560
Why are you asking me this?
218
00:12:53,761 --> 00:12:54,716
I need to know.
219
00:12:55,801 --> 00:12:56,756
I can't.
220
00:12:56,961 --> 00:12:58,235
I'm afraid.
221
00:12:59,161 --> 00:13:00,435
Why are you doing this to me?
222
00:13:00,921 --> 00:13:01,956
You don't know him.
223
00:13:02,161 --> 00:13:03,560
I know him better than you do.
224
00:13:04,761 --> 00:13:06,160
He knows everything.
225
00:13:06,361 --> 00:13:08,192
He might even know I'm talking to you.
226
00:13:08,921 --> 00:13:10,593
I'm dead and I don't even know it yet.
227
00:13:10,801 --> 00:13:12,154
Nothing will happen to you.
228
00:13:12,921 --> 00:13:14,559
How do you know?
I swear to you.
229
00:13:15,401 --> 00:13:16,959
That's not enough.
230
00:13:17,401 --> 00:13:18,675
On my children's lives.
231
00:13:20,361 --> 00:13:22,158
Maybe you don't have children.
I do.
232
00:13:22,881 --> 00:13:23,870
Two.
233
00:13:24,281 --> 00:13:25,600
A girl and a boy.
234
00:13:25,801 --> 00:13:26,870
Five and seven.
235
00:13:36,481 --> 00:13:37,630
Mehdi and Sophia.
236
00:13:44,521 --> 00:13:46,432
On their lives?
On their lives.
237
00:13:50,521 --> 00:13:51,510
Have a think.
238
00:13:53,881 --> 00:13:55,394
We need an everyday object.
239
00:13:56,521 --> 00:13:58,034
Something he always has on him.
240
00:14:34,281 --> 00:14:35,634
GPS ACTIVATED
241
00:14:53,001 --> 00:14:54,354
We've received this photo.
242
00:14:54,561 --> 00:14:58,270
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
243
00:14:58,481 --> 00:14:59,914
I know a great cobbler.
244
00:15:00,641 --> 00:15:03,030
Will the assistant cooperate?
Mrs Slimani.
245
00:15:03,241 --> 00:15:04,276
Mrs Slimani.
246
00:15:04,921 --> 00:15:06,593
I don't know. I can't say.
247
00:15:07,481 --> 00:15:10,279
Will she be afraid?
Will she have doubts?
248
00:15:12,001 --> 00:15:14,799
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
249
00:15:15,001 --> 00:15:17,993
I don't know.
She's nervous but she'll do it.
250
00:15:18,761 --> 00:15:21,150
And she's sent us the picture,
so we have her.
251
00:15:22,001 --> 00:15:23,150
She can't back out now.
252
00:15:24,041 --> 00:15:25,360
What have you planned?
253
00:15:26,161 --> 00:15:27,116
Why?
254
00:15:27,641 --> 00:15:28,676
If she wavers...
255
00:15:29,241 --> 00:15:31,038
If Lefkir has cameras in his office...
256
00:15:31,241 --> 00:15:34,438
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
257
00:15:34,641 --> 00:15:37,951
If Lefkir realises she's betrayed him,
what's the plan?
258
00:15:38,761 --> 00:15:40,831
We're taking a risk,
if that's your question.
259
00:15:41,441 --> 00:15:43,159
No, she's the one taking the risk.
260
00:15:43,361 --> 00:15:44,316
It will be fine.
261
00:15:44,521 --> 00:15:46,113
Doctor, we have an agent
262
00:15:46,321 --> 00:15:48,881
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
263
00:15:49,081 --> 00:15:51,276
to give credibility to an Algerian mole.
264
00:15:51,481 --> 00:15:55,269
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
265
00:15:56,121 --> 00:15:58,999
If they don't get anything,
they will cut his throat.
266
00:16:00,401 --> 00:16:02,471
Our only solution to
avoid that happening
267
00:16:02,681 --> 00:16:05,832
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
268
00:16:06,041 --> 00:16:08,236
So yes,
there's a risk she might be caught.
269
00:16:08,801 --> 00:16:10,598
But the risk is justified.
270
00:16:10,801 --> 00:16:13,156
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
271
00:16:13,361 --> 00:16:16,797
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
272
00:16:17,841 --> 00:16:18,796
Are we mad?
273
00:16:25,561 --> 00:16:26,516
Are you French?
274
00:16:26,721 --> 00:16:27,790
Yes.
275
00:16:28,121 --> 00:16:29,918
Why are you working in Iran?
276
00:16:30,481 --> 00:16:32,597
Because it's interesting
to be here for my job.
277
00:16:32,801 --> 00:16:35,361
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
278
00:16:35,561 --> 00:16:36,960
You can call him, he'll tell you.
279
00:16:38,401 --> 00:16:39,390
Full name.
280
00:16:39,601 --> 00:16:41,159
Mortazavi...
No, you.
281
00:16:41,961 --> 00:16:42,950
Marina Loiseau.
282
00:16:43,161 --> 00:16:44,560
Your address in Paris.
283
00:16:45,281 --> 00:16:47,112
My old address? I sold the flat.
284
00:16:47,681 --> 00:16:49,000
23, rue des Pyr�n�es.
285
00:16:49,201 --> 00:16:50,759
Metro stop.
Porte de Vincennes.
286
00:16:50,961 --> 00:16:52,633
Date and place of birth.
287
00:16:52,841 --> 00:16:56,800
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du G�n�ral Leclerc.
288
00:16:57,001 --> 00:16:59,310
What's the name of the
bullring in Bayonne?
289
00:17:01,681 --> 00:17:03,592
I don't know. I'm not into bullfighting.
290
00:17:03,801 --> 00:17:06,031
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
291
00:17:06,241 --> 00:17:07,640
Did you grow up in Bayonne?
292
00:17:10,001 --> 00:17:11,070
It's called
293
00:17:12,041 --> 00:17:13,156
Lachepaillet.
294
00:17:13,361 --> 00:17:14,430
Lachepaillet.
295
00:17:15,761 --> 00:17:17,194
Are my questions boring you?
296
00:17:17,401 --> 00:17:18,629
No.
297
00:17:18,841 --> 00:17:20,559
Would you rather be somewhere else?
298
00:17:22,081 --> 00:17:24,197
No. I mean, I hadn't thought about it.
299
00:17:24,401 --> 00:17:26,517
I see. That's not the
impression I'm getting.
300
00:17:26,721 --> 00:17:28,313
I don't think you want to talk to me.
301
00:17:28,521 --> 00:17:29,590
It's not about wanting.
302
00:17:29,801 --> 00:17:31,120
See, you don't want to.
No.
303
00:17:31,601 --> 00:17:33,159
Would you prefer to go home?
304
00:17:33,361 --> 00:17:34,316
Of course not.
305
00:17:35,241 --> 00:17:37,118
Did you know I have to
write a report on you?
306
00:17:37,321 --> 00:17:38,834
Shall I write that Miss Loiseau
307
00:17:39,041 --> 00:17:42,033
doesn't like having her alias
challenged, that it bores her?
308
00:17:42,241 --> 00:17:43,310
I never said that.
309
00:17:43,441 --> 00:17:44,874
What do you want me to write, then?
310
00:17:45,401 --> 00:17:47,471
I don't want anything. It's your report.
311
00:17:49,561 --> 00:17:52,200
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
312
00:17:52,401 --> 00:17:53,629
Am I testing your alias?
313
00:17:56,601 --> 00:17:57,670
Shit.
314
00:17:57,801 --> 00:17:59,314
Yes. Shit.
315
00:17:59,441 --> 00:18:01,591
You were still interrogating me.
Yes.
316
00:18:01,801 --> 00:18:02,756
Shit.
317
00:18:04,521 --> 00:18:07,513
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
318
00:18:07,721 --> 00:18:09,074
In Tehran it won't stop.
319
00:18:09,881 --> 00:18:13,476
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
320
00:18:14,241 --> 00:18:15,879
Never switch off, OK?
OK.
321
00:18:16,081 --> 00:18:17,036
Never.
322
00:18:17,481 --> 00:18:18,436
Right.
323
00:18:18,841 --> 00:18:21,071
Regarding the division of Homs province,
324
00:18:21,281 --> 00:18:24,159
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
325
00:18:33,081 --> 00:18:34,958
Obviously we can't agree to this.
326
00:18:36,681 --> 00:18:37,955
On what level, sir?
327
00:18:38,161 --> 00:18:40,629
The allocations or
the historical claims?
328
00:18:41,561 --> 00:18:43,950
Since when are the Alawites
interested in the desert?
329
00:18:44,161 --> 00:18:47,870
The Alawites? Since...
I'm not asking you.
330
00:18:48,721 --> 00:18:53,670
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
331
00:18:53,881 --> 00:18:57,396
which aims to open up
Middle East gas production.
332
00:19:26,081 --> 00:19:28,390
Nadia, are you OK?
333
00:19:29,681 --> 00:19:30,716
Are you all right?
334
00:19:52,361 --> 00:19:53,555
This is all I could find.
335
00:20:10,921 --> 00:20:12,036
Show me.
336
00:20:21,041 --> 00:20:22,030
You were right.
337
00:20:23,641 --> 00:20:25,836
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
338
00:20:27,801 --> 00:20:28,950
They know everything.
339
00:20:30,401 --> 00:20:31,914
They tried to recruit me.
340
00:20:33,441 --> 00:20:34,396
When?
341
00:20:35,321 --> 00:20:36,800
At L�glise-Costa's office.
342
00:20:41,241 --> 00:20:42,594
And you didn't tell me?
343
00:20:43,561 --> 00:20:44,755
I'm telling you now.
344
00:20:50,281 --> 00:20:52,237
What exactly did they ask you?
345
00:20:52,441 --> 00:20:54,750
That I give them the details
of the negotiations.
346
00:20:54,961 --> 00:20:56,280
What did you say to them?
347
00:20:56,481 --> 00:20:57,596
I said no.
348
00:21:03,761 --> 00:21:05,274
How did they react?
349
00:21:05,481 --> 00:21:07,915
They've given me 48 hours
to change my mind.
350
00:21:09,281 --> 00:21:10,760
I have to go back there.
351
00:21:13,281 --> 00:21:15,033
Hachem must be warned.
352
00:21:16,641 --> 00:21:18,199
I'll sort it out.
353
00:21:21,041 --> 00:21:22,315
It's all my fault.
354
00:21:24,201 --> 00:21:25,270
No.
355
00:21:30,961 --> 00:21:35,000
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
356
00:21:37,801 --> 00:21:41,430
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
357
00:21:43,161 --> 00:21:44,594
How would he have known?
358
00:21:44,801 --> 00:21:47,634
He guessed.
He bet on you, given your experience.
359
00:21:48,361 --> 00:21:49,316
He's good.
360
00:21:50,041 --> 00:21:52,077
Perhaps I would have done the same.
361
00:21:58,961 --> 00:22:01,714
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
362
00:22:01,921 --> 00:22:03,149
Don't make it worse.
363
00:22:03,361 --> 00:22:05,750
I can stop this from being
a complete catastrophe.
364
00:22:06,521 --> 00:22:08,034
Why would you do that?
365
00:22:09,641 --> 00:22:11,836
Because you are my responsibility.
366
00:22:12,041 --> 00:22:14,271
Unfortunately, your fault is my fault.
367
00:22:17,321 --> 00:22:18,436
Where's your phone?
368
00:22:20,001 --> 00:22:21,070
In my bag.
369
00:22:21,961 --> 00:22:23,474
I'll give you another one.
370
00:22:23,681 --> 00:22:25,558
Farouk will take you back to the hotel.
371
00:22:25,761 --> 00:22:29,436
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
372
00:22:33,201 --> 00:22:34,190
OK.
373
00:22:37,601 --> 00:22:40,195
Go and rest. And trust me.
374
00:22:40,401 --> 00:22:41,914
I'll get us out of here.
375
00:22:43,001 --> 00:22:46,471
If Paul Lefebvre gets in contact,
let me know.
376
00:22:49,001 --> 00:22:51,117
Paul Lefebvre isn't his real name.
377
00:22:51,881 --> 00:22:52,836
Did he give it to you?
378
00:22:55,201 --> 00:22:57,271
Did he give you his real name?
No.
379
00:23:13,561 --> 00:23:15,631
Hachem, can I talk to you?
380
00:23:38,121 --> 00:23:39,076
Come in.
381
00:23:43,201 --> 00:23:44,520
Is Nadia feeling better?
382
00:23:45,041 --> 00:23:46,713
That's what I've come to talk about.
383
00:23:47,881 --> 00:23:49,439
We have a security issue.
384
00:23:50,561 --> 00:23:51,516
Explain.
385
00:23:51,961 --> 00:23:55,033
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
386
00:24:03,721 --> 00:24:06,554
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
387
00:24:06,761 --> 00:24:09,400
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
388
00:24:10,201 --> 00:24:12,351
Where do you suggest?
Cyprus.
389
00:24:18,241 --> 00:24:19,196
To the hotel.
390
00:24:25,041 --> 00:24:27,396
Farouk. How's it going?
391
00:24:27,961 --> 00:24:28,916
She's crashed out.
392
00:24:29,121 --> 00:24:31,589
Where are you?
I'm starting to get hungry.
393
00:24:31,801 --> 00:24:35,794
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
394
00:24:36,001 --> 00:24:38,276
Have you not found her a flight?
395
00:24:38,481 --> 00:24:40,949
Yes, Hachem's going to lend us his jet
396
00:24:41,161 --> 00:24:43,880
but it won't be here for two days.
397
00:24:44,401 --> 00:24:46,278
Until then, I'd rather we...
398
00:25:04,321 --> 00:25:05,640
What a shit!
399
00:25:44,761 --> 00:25:45,750
You wanted to see me?
400
00:25:47,641 --> 00:25:48,596
Is there any news?
401
00:25:49,441 --> 00:25:50,396
Still nothing.
402
00:25:50,601 --> 00:25:51,920
I've got a bad feeling.
403
00:25:52,121 --> 00:25:53,315
She still has two days.
404
00:25:54,241 --> 00:25:56,755
Nadim, their head of security,
is clever.
405
00:25:56,961 --> 00:25:59,475
While she's in France
nothing serious can happen to her.
406
00:25:59,681 --> 00:26:01,034
Yes, while she's in France.
407
00:26:01,961 --> 00:26:04,156
I can get all flights
to Damascus monitored.
408
00:26:05,601 --> 00:26:07,717
Would you like that?
Yes, thank you.
409
00:26:21,481 --> 00:26:22,550
Thank you.
410
00:26:29,401 --> 00:26:31,596
Thank you also to our
Japanese colleagues.
411
00:26:34,841 --> 00:26:36,957
To all those who weren't quick enough.
412
00:26:38,201 --> 00:26:40,431
And to those who have welcomed us.
Thank you.
413
00:26:43,441 --> 00:26:44,396
Excuse me.
414
00:26:48,281 --> 00:26:49,236
Thank you.
415
00:26:49,761 --> 00:26:51,717
This is shirin polo.
416
00:26:52,321 --> 00:26:54,198
This is fesenjan.
417
00:26:54,401 --> 00:26:55,675
And this is sabzi polo.
418
00:26:56,881 --> 00:26:58,837
Azar. I'm Reza's wife.
419
00:27:00,361 --> 00:27:03,592
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
420
00:27:03,801 --> 00:27:04,950
Just for a few days.
421
00:27:06,321 --> 00:27:09,711
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
422
00:27:09,921 --> 00:27:11,149
You speak very good French.
423
00:27:11,361 --> 00:27:13,750
I don't understand
what people are talking about.
424
00:27:13,961 --> 00:27:18,239
Right now they're
talking about the article
425
00:27:18,441 --> 00:27:20,716
that was published in Sciences
by one of our teams.
426
00:27:20,921 --> 00:27:23,993
They were quicker than a Japanese team.
427
00:27:24,201 --> 00:27:25,998
And that's a very rare thing.
428
00:27:26,761 --> 00:27:29,229
That's why we have champagne.
429
00:27:29,761 --> 00:27:33,117
You're the researcher who speaks Farsi!
430
00:27:33,321 --> 00:27:34,310
Yes.
431
00:27:36,161 --> 00:27:38,436
All that equipment
and all those graph lines...
432
00:27:38,641 --> 00:27:43,192
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
433
00:27:44,721 --> 00:27:46,712
Why did you choose this career path?
434
00:27:47,441 --> 00:27:48,760
Because it's fascinating.
435
00:27:50,361 --> 00:27:51,396
See up there?
436
00:27:51,601 --> 00:27:53,193
The yellow triangle in the Pacific.
437
00:27:53,401 --> 00:27:56,632
There are two plates rubbing together,
causing earthquakes.
438
00:27:56,841 --> 00:27:57,830
Right now?
Yes.
439
00:27:59,241 --> 00:28:02,278
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
440
00:28:02,481 --> 00:28:04,437
If the plates are moving or dormant.
441
00:28:05,321 --> 00:28:08,313
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
442
00:28:09,121 --> 00:28:10,474
That is poetic.
443
00:28:11,001 --> 00:28:12,116
But it's still math!
444
00:28:23,161 --> 00:28:25,755
Do you not enjoy cooking?
Not really.
445
00:28:26,281 --> 00:28:27,270
I don't have time.
446
00:28:27,841 --> 00:28:28,830
You work too much.
447
00:28:29,041 --> 00:28:29,996
Like Reza.
448
00:28:30,201 --> 00:28:32,840
It's ten years of studying
after you leave school, right?
449
00:28:33,041 --> 00:28:33,996
Yes.
450
00:28:34,121 --> 00:28:35,600
This stuff is really sticky.
451
00:28:35,881 --> 00:28:37,234
Did you do engineering?
452
00:28:37,921 --> 00:28:39,832
I was at a polytechnic.
453
00:28:41,641 --> 00:28:44,713
Rose water milk comes from my home.
454
00:28:45,681 --> 00:28:46,716
Alborz.
455
00:28:48,201 --> 00:28:49,839
I grew up in the mountains.
456
00:28:51,561 --> 00:28:52,550
What about you?
457
00:28:53,641 --> 00:28:54,630
Are you from Paris?
458
00:28:54,841 --> 00:28:55,910
No, I'm from the South.
459
00:28:56,121 --> 00:28:57,076
Where?
460
00:28:57,201 --> 00:28:58,714
Bayonne.
Bayonne?
461
00:28:59,241 --> 00:29:01,038
That's where the ham's from.
Yes.
462
00:29:01,961 --> 00:29:02,916
And the bulls!
463
00:29:03,121 --> 00:29:04,076
Yes.
464
00:29:05,521 --> 00:29:08,718
I have a cousin who sent me a postcard.
465
00:29:09,321 --> 00:29:11,391
What's the bullring called again?
466
00:29:12,601 --> 00:29:13,795
The...
467
00:29:16,201 --> 00:29:17,350
Are you OK?
468
00:29:17,561 --> 00:29:19,153
Yes, it's called Lachepaillet.
469
00:29:20,041 --> 00:29:22,953
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
470
00:29:23,801 --> 00:29:24,836
Are you finished?
471
00:29:25,041 --> 00:29:27,236
They're a mess.
I'm sure they're not.
472
00:29:27,441 --> 00:29:28,999
You've done really well.
473
00:29:31,681 --> 00:29:33,558
You've already met.
474
00:29:35,041 --> 00:29:36,394
These look delicious.
475
00:29:36,601 --> 00:29:38,239
Marina made them.
476
00:29:38,441 --> 00:29:40,193
I taught her about Iranian recipes
477
00:29:40,401 --> 00:29:43,199
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
478
00:29:51,081 --> 00:29:52,992
I certainly didn't see that coming.
479
00:29:54,121 --> 00:29:55,600
But I didn't give anything away.
480
00:29:56,841 --> 00:29:58,274
Can't you stop?
481
00:29:59,441 --> 00:30:00,396
Two seconds.
482
00:30:07,081 --> 00:30:08,799
It's a pig sty here, I can't stand it.
483
00:30:09,521 --> 00:30:11,318
If I don't clean up nobody does.
484
00:30:12,521 --> 00:30:13,476
Can you help me?
485
00:30:18,801 --> 00:30:19,995
It wasn't his wife.
486
00:30:21,561 --> 00:30:22,516
What do you mean?
487
00:30:22,721 --> 00:30:25,793
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
488
00:30:27,001 --> 00:30:28,719
A real wife would go unnoticed.
489
00:30:31,561 --> 00:30:32,880
Sneaky bitch.
490
00:30:36,241 --> 00:30:39,313
The good news is that
if they're interested in you,
491
00:30:39,521 --> 00:30:41,432
he must want to offer you something.
492
00:30:43,281 --> 00:30:44,236
Come on.
493
00:31:05,921 --> 00:31:08,958
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
494
00:33:08,801 --> 00:33:10,234
Mr L�glise-Costa's office.
495
00:33:10,441 --> 00:33:12,750
Hello, this is Mrs El Mansour.
496
00:33:12,961 --> 00:33:16,510
I saw Mr L�glise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
497
00:33:17,321 --> 00:33:20,711
Yes. Would tomorrow
at 2:30 p.m. Suit you?
498
00:33:21,321 --> 00:33:23,232
That's fine.
I've scheduled it in.
499
00:33:23,441 --> 00:33:24,954
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
500
00:33:58,201 --> 00:34:00,271
Hello.
She's coming back tomorrow.
501
00:34:01,601 --> 00:34:02,556
Thank you.
502
00:34:32,281 --> 00:34:34,556
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
503
00:34:41,041 --> 00:34:42,554
Do you speak Russian?
504
00:34:42,761 --> 00:34:43,716
Yes.
505
00:34:44,841 --> 00:34:49,232
I've got a meeting with
Mr or Mrs L�glise...
506
00:34:52,361 --> 00:34:55,353
L�glise-Costa.
What time is your meeting?
507
00:34:55,561 --> 00:34:56,516
Now.
508
00:34:59,401 --> 00:35:01,437
Your accent...
Which province are you from?
509
00:35:01,641 --> 00:35:02,994
Namur. I'm Belgian.
510
00:35:04,121 --> 00:35:05,520
Well done!
511
00:35:09,241 --> 00:35:10,833
Who shall I say is here?
512
00:35:11,801 --> 00:35:13,029
Nadia El Mansour.
513
00:35:14,401 --> 00:35:17,473
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
514
00:35:17,681 --> 00:35:20,149
You shouldn't have
gone behind our backs.
515
00:35:20,361 --> 00:35:23,478
The moment we give you information,
it's all over the web.
516
00:35:23,681 --> 00:35:25,160
What do you suggest?
517
00:35:27,841 --> 00:35:30,674
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
518
00:35:31,641 --> 00:35:34,314
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
519
00:35:34,521 --> 00:35:36,591
he'll put an immediate
stop to the talks.
520
00:35:36,801 --> 00:35:38,154
So he's not aware of this yet?
521
00:35:39,641 --> 00:35:40,596
No.
522
00:35:42,841 --> 00:35:45,309
He'll get the abridged
version of the facts.
523
00:35:45,521 --> 00:35:47,432
He'll be told a routine investigation
524
00:35:47,641 --> 00:35:51,077
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
525
00:35:52,681 --> 00:35:55,241
Thanks to FSB surveillance,
526
00:35:55,441 --> 00:35:57,955
the issue's been sorted out
before it became problem.
527
00:35:58,801 --> 00:36:02,635
As a precautionary measure, Mrs El
Mansour will no longer be present.
528
00:36:03,761 --> 00:36:05,831
And the negotiations will be moved.
529
00:36:06,041 --> 00:36:06,996
Where to?
530
00:36:07,121 --> 00:36:08,076
Somewhere else.
531
00:36:09,601 --> 00:36:11,353
What do you want from us exactly?
532
00:36:11,561 --> 00:36:12,516
Your silence.
533
00:36:13,321 --> 00:36:14,356
In exchange for what?
534
00:36:14,561 --> 00:36:15,596
Nothing.
535
00:36:16,321 --> 00:36:17,879
Divulge the information you have
536
00:36:18,081 --> 00:36:20,356
and there will be
serious political consequences.
537
00:36:22,401 --> 00:36:23,993
I'm going to disappoint you.
538
00:36:24,601 --> 00:36:26,557
I have no political conscience.
539
00:36:27,521 --> 00:36:28,920
I work in intelligence.
540
00:36:29,121 --> 00:36:31,954
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
541
00:36:32,161 --> 00:36:34,072
the English, the Americans
542
00:36:34,281 --> 00:36:35,350
and the world.
543
00:36:36,321 --> 00:36:40,234
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
544
00:36:42,441 --> 00:36:43,874
Do you really want my silence?
545
00:36:45,361 --> 00:36:46,874
Make me an offer.
546
00:36:59,521 --> 00:37:01,034
The division of lands.
547
00:37:01,241 --> 00:37:03,550
As it currently is,
so it's not definitive.
548
00:37:03,761 --> 00:37:05,114
And Assad's escape route?
549
00:37:08,161 --> 00:37:11,551
Take it or leave it.
550
00:37:11,761 --> 00:37:13,558
But make a decision now.
551
00:37:34,001 --> 00:37:35,036
The Great Game.
552
00:37:35,241 --> 00:37:36,515
Played by whole nations.
553
00:37:36,721 --> 00:37:37,756
England and Russia.
554
00:37:37,961 --> 00:37:40,475
The Soviet Union and the United States.
555
00:37:40,681 --> 00:37:42,160
Iran and Saudi Arabia.
556
00:37:43,161 --> 00:37:45,197
A great marketplace for human currency.
557
00:37:46,161 --> 00:37:47,560
We all speculate.
558
00:37:48,521 --> 00:37:52,230
An individual's price is fixed according
to the rise and fall of the market,
559
00:37:52,441 --> 00:37:55,877
using this golden rule,
never place any value on an individual.
560
00:40:13,041 --> 00:40:13,996
Ouria.
561
00:40:15,921 --> 00:40:17,673
Stay a little longer, please.
562
00:40:18,761 --> 00:40:19,716
Come here.
563
00:40:24,841 --> 00:40:25,796
Sit down.
564
00:40:30,041 --> 00:40:31,918
How long have you been working for me?
565
00:40:32,721 --> 00:40:33,836
Five years.
566
00:40:34,401 --> 00:40:36,471
You've been working
for me for five years.
567
00:40:36,681 --> 00:40:38,194
You've always been loyal.
568
00:40:39,561 --> 00:40:40,914
And you have a good attitude.
569
00:40:41,681 --> 00:40:43,990
A good attitude is very important.
570
00:40:44,601 --> 00:40:47,320
That's why I want to
give you a pay rise.
571
00:40:49,121 --> 00:40:50,315
Don't look so surprised.
572
00:40:51,161 --> 00:40:52,480
It's to be expected.
573
00:40:53,961 --> 00:40:56,953
From now on,
you'll be paid 500,000 dinars.
574
00:40:57,561 --> 00:40:58,994
But that's an enormous amount!
575
00:40:59,481 --> 00:41:02,041
Two times more than your current salary.
576
00:41:04,481 --> 00:41:06,597
Sir, I don't know what to say.
It's too much.
577
00:41:08,201 --> 00:41:12,592
It's only right.
I should have done it long ago.
578
00:41:13,921 --> 00:41:16,993
You should get yourself a car.
579
00:41:17,481 --> 00:41:19,278
But I'm never late.
580
00:41:20,161 --> 00:41:21,435
I know.
581
00:41:21,881 --> 00:41:23,519
But you should treat yourself.
582
00:41:29,481 --> 00:41:31,915
Ouria,
one might say you're afraid of me.
583
00:41:32,121 --> 00:41:33,349
Do I frighten you?
584
00:41:33,961 --> 00:41:36,521
No, sir. I'm happy about the pay rise.
585
00:41:38,761 --> 00:41:40,672
I like it when you're happy.
586
00:41:42,841 --> 00:41:43,796
Here.
587
00:41:44,361 --> 00:41:46,397
I have a present for you, too.
588
00:41:58,801 --> 00:41:59,916
Open it.
589
00:42:16,641 --> 00:42:18,154
No need to thank me.
590
00:42:20,681 --> 00:42:21,636
But...
591
00:42:21,841 --> 00:42:23,320
Put them on and be quiet.
592
00:42:25,361 --> 00:42:26,316
Put them on.
593
00:42:52,401 --> 00:42:53,516
Do you like them?
594
00:42:57,241 --> 00:43:00,438
They're... They're too big.
595
00:43:09,241 --> 00:43:10,674
Take Ouria for a walk.
596
00:43:13,281 --> 00:43:15,033
Her shoes are too big.
597
00:43:15,241 --> 00:43:17,277
The poor thing's having
difficulty walking.
598
00:43:23,521 --> 00:43:24,476
Wait.
599
00:43:46,161 --> 00:43:47,310
There.
600
00:43:49,681 --> 00:43:52,241
You know how I like things
to be done properly.
601
00:44:10,641 --> 00:44:13,474
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
602
00:44:13,681 --> 00:44:15,273
which have fatal consequences.
603
00:44:19,201 --> 00:44:20,998
You didn't make a mistake.
604
00:44:21,201 --> 00:44:23,237
No. I risked a woman's life.
605
00:44:24,401 --> 00:44:25,914
To save Cyclone's.
606
00:44:26,121 --> 00:44:27,190
You know she's dead.
607
00:44:27,401 --> 00:44:28,356
Yes.
608
00:44:30,281 --> 00:44:32,033
Then there's little hope for Cyclone.
609
00:44:47,361 --> 00:44:48,999
There's still cake left.
610
00:44:50,161 --> 00:44:51,674
I'm going to get even fatter.
611
00:44:53,281 --> 00:44:55,272
Finish them. That's an order.
612
00:44:55,481 --> 00:44:56,436
Thank you.
613
00:44:56,641 --> 00:44:57,596
I love them.
614
00:44:57,801 --> 00:45:01,111
We've got the results
from the Alborz station.
615
00:45:01,481 --> 00:45:02,709
May I?
616
00:45:30,601 --> 00:45:32,910
Amazing. You can see the
epicentre really clearly.
617
00:45:39,241 --> 00:45:41,835
I'd like you to calculate
the on-site effects.
618
00:45:44,161 --> 00:45:46,800
I would need to collect
local data to do that.
619
00:45:47,001 --> 00:45:48,229
Exactly.
620
00:45:53,241 --> 00:45:55,516
Are you asking me to join your team?
621
00:45:55,721 --> 00:45:57,552
To go over there?
Yes.
622
00:46:01,641 --> 00:46:02,596
Thank you.
623
00:46:05,881 --> 00:46:07,997
No, of course I want to come, but I...
624
00:46:09,361 --> 00:46:11,670
Could I have a few
days to think about it?
625
00:46:11,881 --> 00:46:12,836
So I'm sure.
626
00:46:13,041 --> 00:46:15,077
Give me your answer soon.
627
00:46:15,281 --> 00:46:16,509
There's one more thing.
628
00:46:17,601 --> 00:46:19,910
I'm not supposed to tell you, but...
629
00:46:21,001 --> 00:46:22,275
Azar is not my wife.
630
00:46:23,001 --> 00:46:23,956
Really?
631
00:46:24,201 --> 00:46:29,070
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
632
00:46:29,281 --> 00:46:32,512
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
633
00:46:33,361 --> 00:46:34,760
What sort of problems?
634
00:46:34,961 --> 00:46:36,280
It doesn't matter.
635
00:46:36,481 --> 00:46:38,631
But I would prefer to
be honest with you.
636
00:46:39,921 --> 00:46:40,956
And
637
00:46:41,761 --> 00:46:43,433
secrets make me uneasy.
638
00:47:25,521 --> 00:47:27,352
What's going on?
Having a party?
639
00:47:27,561 --> 00:47:28,596
No.
640
00:47:28,721 --> 00:47:29,949
We didn't think so.
641
00:47:30,081 --> 00:47:32,072
Who can you celebrate
with apart from us?
642
00:47:36,441 --> 00:47:37,840
Are we disturbing you?
No.
643
00:47:38,041 --> 00:47:39,474
But it's a bit of a mess here.
644
00:47:39,681 --> 00:47:40,670
As usual.
645
00:47:42,121 --> 00:47:43,076
Thank you.
646
00:47:44,761 --> 00:47:47,400
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
647
00:47:47,601 --> 00:47:48,954
As are compliments from you.
648
00:49:29,241 --> 00:49:31,232
Stay.
Nadim's coming.
649
00:49:31,441 --> 00:49:32,556
That's OK.
650
00:49:33,921 --> 00:49:35,240
What do you want?
651
00:49:35,441 --> 00:49:36,556
I want you to stay.
652
00:49:38,161 --> 00:49:39,833
I can't, I've been asked to go home.
653
00:49:40,841 --> 00:49:42,672
No one can force you to leave France.
654
00:49:43,681 --> 00:49:46,036
Request political asylum
and you'll get it.
655
00:49:46,241 --> 00:49:47,356
What would be my reason?
656
00:49:48,481 --> 00:49:50,437
If you leave, you'll be in danger.
657
00:49:53,201 --> 00:49:54,714
Do you think I can stay in France?
658
00:49:55,521 --> 00:49:56,795
Make a new life here?
659
00:49:58,881 --> 00:50:01,918
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
660
00:50:03,681 --> 00:50:05,990
Do you know what they do to traitors'
families?
661
00:50:07,601 --> 00:50:09,796
Did you know what you'd be doing to me?
662
00:50:13,481 --> 00:50:16,314
I do know how to fix things if you stay.
663
00:50:16,961 --> 00:50:18,474
If you leave I can't do anything.
664
00:50:20,121 --> 00:50:21,076
I'm leaving.
665
00:50:22,321 --> 00:50:23,276
Do you know why?
666
00:50:24,881 --> 00:50:25,836
Tell me.
667
00:50:26,041 --> 00:50:28,032
I can't turn my back on my country.
668
00:50:29,121 --> 00:50:31,032
I wanted to help rebuild it.
669
00:50:31,241 --> 00:50:32,640
That's why I was here.
670
00:50:33,561 --> 00:50:35,472
Do you think I'd disown my country now?
671
00:50:36,521 --> 00:50:37,749
It's impossible to think of.
672
00:50:39,361 --> 00:50:40,874
I would rather die.
673
00:50:41,081 --> 00:50:42,196
Don't say that, Nadia.
674
00:50:44,081 --> 00:50:45,275
You can't go.
675
00:50:51,481 --> 00:50:52,880
That seemed heartfelt.
676
00:51:46,641 --> 00:51:47,630
In love?
677
00:52:25,401 --> 00:52:27,278
In gangster films,
678
00:52:27,921 --> 00:52:29,479
you often hear the line,
679
00:52:30,441 --> 00:52:31,954
"It's nothing personal."
680
00:52:33,921 --> 00:52:35,240
It's just business.
681
00:52:36,801 --> 00:52:39,679
It's a clich�, but it's true.
682
00:52:41,361 --> 00:52:42,953
Since the beginning of time,
683
00:52:43,841 --> 00:52:47,277
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
684
00:52:55,441 --> 00:53:01,596
If you hear the frenzied shouts
of Allahu Akbar all around you,
685
00:53:02,841 --> 00:53:05,355
get ready to die.
686
00:53:08,281 --> 00:53:10,954
Whatever anyone says, it's quick.
687
00:53:12,521 --> 00:53:14,830
It hits you so hard that
you don't feel much.
688
00:53:14,880 --> 00:53:19,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.