All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,321 --> 00:00:15,039 Forgive me for summoning you this way. 2 00:00:15,241 --> 00:00:16,196 No, I understand. 3 00:00:16,881 --> 00:00:17,870 I hope you're well? 4 00:00:18,321 --> 00:00:19,595 Yes. 5 00:00:19,721 --> 00:00:21,200 I had to ask. 6 00:00:21,321 --> 00:00:24,393 At one moment I wondered if you had health problems. 7 00:00:24,601 --> 00:00:26,114 No, not at all. 8 00:00:26,521 --> 00:00:29,194 If you want to know why I'm not here very often, 9 00:00:29,801 --> 00:00:32,474 it's because I don't need to be on this course. 10 00:00:32,681 --> 00:00:34,273 I'm using it as a sort of excuse. 11 00:00:34,481 --> 00:00:38,076 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 12 00:00:38,281 --> 00:00:40,875 to protecting our country's heritage. 13 00:00:41,761 --> 00:00:43,433 War is a devastating thing. 14 00:00:43,641 --> 00:00:44,596 Of course. 15 00:00:45,561 --> 00:00:47,313 I think you know Paul Lefebvre. 16 00:00:48,481 --> 00:00:49,516 Excuse me? 17 00:00:50,201 --> 00:00:52,351 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 18 00:00:53,321 --> 00:00:54,276 Do you know him? 19 00:00:54,921 --> 00:00:55,876 He works here. 20 00:00:57,241 --> 00:00:59,709 Here at the World Cultures Institute? 21 00:00:59,921 --> 00:01:01,036 Yes. 22 00:01:01,681 --> 00:01:03,034 He's told me a lot about you. 23 00:01:04,601 --> 00:01:05,636 I see. 24 00:01:06,721 --> 00:01:07,756 But... 25 00:01:07,881 --> 00:01:09,553 Has he worked here for long? 26 00:01:10,241 --> 00:01:12,516 Since he came back from Jordan. 27 00:01:16,401 --> 00:01:19,632 Is he here today? Of course. His office is next door. 28 00:01:20,161 --> 00:01:21,514 In fact, he's going to join us. 29 00:01:23,041 --> 00:01:24,076 And he knows I'm here? 30 00:01:25,241 --> 00:01:26,799 He advised me to contact you. 31 00:01:29,921 --> 00:01:30,910 Why? 32 00:01:32,521 --> 00:01:33,795 Mrs El Mansour, 33 00:01:34,001 --> 00:01:36,959 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 34 00:01:38,641 --> 00:01:39,630 What did he tell you? 35 00:01:40,481 --> 00:01:42,551 He told us about the Syrian negotiations. 36 00:01:43,961 --> 00:01:46,270 Us? Who's that? 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,075 The General Directorate for External Security. 38 00:01:49,281 --> 00:01:50,509 The DGSE. 39 00:01:53,681 --> 00:01:55,433 What negotiations? 40 00:01:56,201 --> 00:01:57,793 The one's you're involved in... 41 00:01:58,001 --> 00:02:01,311 I don't know what he's told you but he's mistaken. 42 00:02:03,441 --> 00:02:06,717 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 43 00:02:10,041 --> 00:02:10,996 Hello. 44 00:02:15,121 --> 00:02:16,190 Do you work here? 45 00:02:17,241 --> 00:02:18,230 Mrs El Mansour, 46 00:02:18,841 --> 00:02:20,991 Paul Lefebvre came to see us 47 00:02:21,201 --> 00:02:23,112 because he is worried about your safety. 48 00:02:24,041 --> 00:02:26,032 Your friends suspect you're working for us. 49 00:02:26,241 --> 00:02:29,551 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 50 00:02:29,761 --> 00:02:30,989 I was frightened for you. 51 00:02:31,201 --> 00:02:33,078 So you went to speak to Intelligence. 52 00:02:33,601 --> 00:02:34,556 I was worried. 53 00:02:35,161 --> 00:02:36,833 Do you understand what you've done? 54 00:02:37,041 --> 00:02:40,431 Madam, officially, you are here on a summons from Mr L�glise-Costa. 55 00:02:40,641 --> 00:02:42,438 You're not with French Intelligence. 56 00:02:42,641 --> 00:02:44,438 We just want to talk to you. 57 00:02:45,881 --> 00:02:47,280 They suspect you're a spy. 58 00:02:48,641 --> 00:02:49,994 No, they don't think I'm a spy. 59 00:02:50,201 --> 00:02:52,317 They don't trust anyone, but they do trust me. 60 00:02:52,521 --> 00:02:53,476 I don't think they do. 61 00:02:54,641 --> 00:02:56,836 Paul, why did you do this without asking me? 62 00:02:57,401 --> 00:02:59,392 I didn't tell you anything anyway. 63 00:02:59,601 --> 00:03:01,080 He didn't tell us anything. 64 00:03:01,601 --> 00:03:03,671 We did some investigating and found out. 65 00:03:05,001 --> 00:03:07,117 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 66 00:03:07,321 --> 00:03:08,276 They won't find out. 67 00:03:09,521 --> 00:03:12,240 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 68 00:03:12,641 --> 00:03:13,869 What are you talking about? 69 00:03:14,081 --> 00:03:16,231 I'm not in danger. You're putting me in danger. 70 00:03:17,001 --> 00:03:18,150 They're following me. 71 00:03:18,361 --> 00:03:20,317 They know where I live. They came to my flat. 72 00:03:21,841 --> 00:03:23,513 They even spoke to my daughter. 73 00:03:27,561 --> 00:03:28,550 I'm sorry. 74 00:03:30,281 --> 00:03:32,158 I didn't think they would go that far. 75 00:03:33,721 --> 00:03:36,554 But you've made a big mistake telling the secret service. 76 00:03:36,761 --> 00:03:38,240 It will be worse now. 77 00:03:40,041 --> 00:03:42,032 Nadim would have calmed down after a while. 78 00:03:43,681 --> 00:03:44,750 He wouldn't have. 79 00:03:46,521 --> 00:03:49,240 Because he would have discovered things about me. 80 00:03:50,561 --> 00:03:51,596 What? 81 00:03:53,401 --> 00:03:54,914 I work for the DGSE. 82 00:03:58,281 --> 00:03:59,999 You work for the DGSE? 83 00:04:03,761 --> 00:04:04,716 Since when? 84 00:04:06,041 --> 00:04:07,110 Since a long time ago. 85 00:04:09,001 --> 00:04:11,390 Were you already working for the DGSE in Damascus? 86 00:04:11,601 --> 00:04:12,556 Yes. 87 00:04:16,161 --> 00:04:17,879 Is that why you left the way you did? 88 00:04:18,081 --> 00:04:19,036 Yes. 89 00:04:24,641 --> 00:04:26,950 Did they ask you to get back in contact with me? 90 00:04:30,001 --> 00:04:31,400 Could you leave us for a moment? 91 00:04:43,601 --> 00:04:45,637 Leave us. We'll talk afterwards. 92 00:04:52,161 --> 00:04:53,992 They didn't ask me to do anything. 93 00:04:55,641 --> 00:04:57,677 You have nothing to do with my job. 94 00:05:05,201 --> 00:05:07,556 This will seem strange. 95 00:05:09,161 --> 00:05:11,277 I'd been working for the DGSE for a long time. 96 00:05:12,281 --> 00:05:13,839 They sent me to Syria. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,840 I had things to do out there. 98 00:05:18,681 --> 00:05:19,750 I had a life. 99 00:05:20,721 --> 00:05:23,189 And then I met you and you became part of my life. 100 00:05:23,801 --> 00:05:24,756 My normal life. 101 00:05:26,201 --> 00:05:28,476 I've never spied on you, you've never been a target. 102 00:05:31,481 --> 00:05:34,678 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 103 00:05:36,921 --> 00:05:39,515 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 104 00:05:42,361 --> 00:05:43,714 When I got back here, 105 00:05:46,281 --> 00:05:48,158 I realised I couldn't forget you. 106 00:05:48,881 --> 00:05:50,200 You were always on my mind. 107 00:05:52,001 --> 00:05:54,310 Even though I knew I could never see you again. 108 00:05:56,241 --> 00:05:57,720 Then I found out you were in Paris. 109 00:05:59,441 --> 00:06:00,954 I thought that maybe we could 110 00:06:02,281 --> 00:06:03,430 start again. 111 00:06:03,641 --> 00:06:04,710 On your terms. 112 00:06:08,041 --> 00:06:10,077 I didn't even know you were getting divorced. 113 00:06:12,761 --> 00:06:15,116 And I wanted to tell you who I was, what I did. 114 00:06:15,321 --> 00:06:16,390 Stop lying to you. 115 00:06:22,201 --> 00:06:23,190 Anyway... 116 00:06:24,281 --> 00:06:26,078 Getting back in touch with you 117 00:06:26,481 --> 00:06:29,041 caught the attention of the security services. 118 00:06:29,281 --> 00:06:31,237 And of course they thought I was a spy. 119 00:06:31,441 --> 00:06:34,592 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 120 00:06:37,241 --> 00:06:38,833 But that wouldn't make a difference. 121 00:06:39,961 --> 00:06:41,758 I realised I was putting you in danger. 122 00:06:42,641 --> 00:06:43,790 That 123 00:06:44,001 --> 00:06:45,354 whatever I said to them, 124 00:06:46,681 --> 00:06:48,592 they'd think you were working with me. 125 00:06:51,441 --> 00:06:53,113 So I told the DGSE everything. 126 00:06:54,441 --> 00:06:57,160 Obviously they didn't know about you and me. 127 00:06:59,881 --> 00:07:01,837 But I needed them to protect you. 128 00:07:03,761 --> 00:07:05,399 Because I can't do it alone any more. 129 00:07:10,801 --> 00:07:12,075 Protect me how? 130 00:07:12,441 --> 00:07:14,432 By letting me be Paul Lefebvre again. 131 00:07:16,001 --> 00:07:17,070 I don't understand. 132 00:07:18,401 --> 00:07:21,199 Nadim must never find out my real identity. 133 00:07:22,081 --> 00:07:23,400 Your real identity? 134 00:07:25,801 --> 00:07:27,314 Paul Lefebvre isn't your name? 135 00:07:29,601 --> 00:07:30,556 What's your name? 136 00:07:33,121 --> 00:07:34,190 You can't tell me. 137 00:07:37,441 --> 00:07:39,079 Is everything I know about you a lie? 138 00:07:40,161 --> 00:07:41,514 Everything's almost true. 139 00:07:42,721 --> 00:07:45,519 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 140 00:07:56,281 --> 00:07:57,316 Why am I here? 141 00:07:59,121 --> 00:08:02,113 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 142 00:08:03,241 --> 00:08:05,197 The Russians know but the French don't. 143 00:08:06,001 --> 00:08:09,391 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 144 00:08:12,281 --> 00:08:13,873 In exchange for their protection. 145 00:08:14,081 --> 00:08:15,036 Yes. 146 00:08:22,441 --> 00:08:24,318 You're asking me to betray state secrets. 147 00:08:24,521 --> 00:08:26,512 Which will be discovered at some point. 148 00:08:27,601 --> 00:08:29,592 If they are discovered today, it's all over. 149 00:08:30,241 --> 00:08:32,516 Bashar will stop negotiations and people will die. 150 00:08:32,721 --> 00:08:35,519 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 151 00:08:35,721 --> 00:08:37,632 But Intelligence knows about everything. 152 00:08:38,361 --> 00:08:39,350 Paul... 153 00:08:39,481 --> 00:08:41,756 You must find it strange that I call you that. 154 00:08:42,041 --> 00:08:43,394 Listen closely. 155 00:08:43,601 --> 00:08:45,239 I will never betray my country. 156 00:08:46,961 --> 00:08:48,997 Then I'm frightened for you, Nadia. 157 00:08:49,201 --> 00:08:50,395 I haven't said anything. 158 00:08:51,121 --> 00:08:53,112 I haven't and won't betray any information. 159 00:08:53,681 --> 00:08:55,319 So yes, I'm taking a big risk. 160 00:08:55,521 --> 00:08:57,751 When they find out who you are, they will arrest me. 161 00:08:58,641 --> 00:09:00,632 But they will be wrong and it will be unjust. 162 00:09:01,681 --> 00:09:04,275 So make sure they never find out who you work for. 163 00:09:05,761 --> 00:09:07,956 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 164 00:09:09,201 --> 00:09:10,714 But I won't be a traitor. 165 00:09:10,921 --> 00:09:11,876 Nadia. 166 00:09:13,921 --> 00:09:15,559 Take 24 or even 48 hours. 167 00:09:16,241 --> 00:09:19,278 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 168 00:09:21,441 --> 00:09:23,113 Come back tomorrow, or the day after. 169 00:09:23,321 --> 00:09:25,152 There's no point. Nadia. 170 00:09:26,441 --> 00:09:29,035 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 171 00:09:30,521 --> 00:09:31,476 Think. 172 00:10:07,561 --> 00:10:08,516 So? 173 00:10:10,761 --> 00:10:12,877 They don't want me to miss any more meetings. 174 00:10:15,161 --> 00:10:18,631 You'll go a few times to keep them happy. 175 00:10:18,841 --> 00:10:19,796 Yes. 176 00:10:27,801 --> 00:10:28,790 I'm following them. 177 00:10:37,601 --> 00:10:39,000 What shall I tell the Minister? 178 00:10:39,721 --> 00:10:41,279 What have you told him up until now? 179 00:10:41,481 --> 00:10:44,154 Nothing. But now I have to say something. 180 00:10:44,361 --> 00:10:45,316 OK. 181 00:10:45,881 --> 00:10:46,836 You can tell him... 182 00:10:47,041 --> 00:10:49,555 I don't need you to whisper to me what I should say. 183 00:10:49,761 --> 00:10:51,877 I need the details so I can make a decision. 184 00:10:55,281 --> 00:10:58,318 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 185 00:10:58,721 --> 00:11:00,791 Do you know more about those involved? 186 00:11:00,961 --> 00:11:03,521 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 187 00:11:03,721 --> 00:11:05,871 Nadia El Mansour is their history expert. 188 00:11:06,081 --> 00:11:07,116 That's all. 189 00:11:07,681 --> 00:11:09,114 On the opposition's side... 190 00:11:09,321 --> 00:11:10,754 We still don't know. 191 00:11:12,001 --> 00:11:14,071 But if you can't get someone in there, 192 00:11:14,281 --> 00:11:17,079 don't you have technology you can use to listen in? 193 00:11:17,281 --> 00:11:20,910 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 194 00:11:21,121 --> 00:11:23,032 So you have to succeed. 195 00:11:49,321 --> 00:11:51,835 The head massages are never long enough. 196 00:11:52,721 --> 00:11:54,074 You're right. They feel good. 197 00:11:54,961 --> 00:11:55,950 Are you relaxed? 198 00:11:57,201 --> 00:11:58,270 Very. 199 00:11:58,841 --> 00:11:59,910 That's good. 200 00:12:00,401 --> 00:12:02,232 I need you to concentrate. 201 00:12:03,681 --> 00:12:05,273 I know who your boss is. 202 00:12:07,481 --> 00:12:09,790 I know what he does and what he's going to do. 203 00:12:10,321 --> 00:12:12,391 Something serious we can't allow to happen. 204 00:12:15,841 --> 00:12:19,550 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 205 00:12:19,681 --> 00:12:21,034 But I've never seen you before. 206 00:12:21,241 --> 00:12:24,756 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 207 00:12:24,961 --> 00:12:28,590 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 208 00:12:30,321 --> 00:12:31,310 What do you want? 209 00:12:31,521 --> 00:12:32,795 What do you do for him? 210 00:12:33,681 --> 00:12:34,875 My work, of course. 211 00:12:36,001 --> 00:12:37,354 I bring him his post. 212 00:12:38,521 --> 00:12:40,591 I answer the phone, I type up his emails. 213 00:12:41,801 --> 00:12:43,280 I need you to think. 214 00:12:43,881 --> 00:12:46,953 Do you have access to something he always has on him? 215 00:12:47,601 --> 00:12:49,034 Do you clean his glasses? 216 00:12:49,481 --> 00:12:52,041 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 217 00:12:52,241 --> 00:12:53,560 Why are you asking me this? 218 00:12:53,761 --> 00:12:54,716 I need to know. 219 00:12:55,801 --> 00:12:56,756 I can't. 220 00:12:56,961 --> 00:12:58,235 I'm afraid. 221 00:12:59,161 --> 00:13:00,435 Why are you doing this to me? 222 00:13:00,921 --> 00:13:01,956 You don't know him. 223 00:13:02,161 --> 00:13:03,560 I know him better than you do. 224 00:13:04,761 --> 00:13:06,160 He knows everything. 225 00:13:06,361 --> 00:13:08,192 He might even know I'm talking to you. 226 00:13:08,921 --> 00:13:10,593 I'm dead and I don't even know it yet. 227 00:13:10,801 --> 00:13:12,154 Nothing will happen to you. 228 00:13:12,921 --> 00:13:14,559 How do you know? I swear to you. 229 00:13:15,401 --> 00:13:16,959 That's not enough. 230 00:13:17,401 --> 00:13:18,675 On my children's lives. 231 00:13:20,361 --> 00:13:22,158 Maybe you don't have children. I do. 232 00:13:22,881 --> 00:13:23,870 Two. 233 00:13:24,281 --> 00:13:25,600 A girl and a boy. 234 00:13:25,801 --> 00:13:26,870 Five and seven. 235 00:13:36,481 --> 00:13:37,630 Mehdi and Sophia. 236 00:13:44,521 --> 00:13:46,432 On their lives? On their lives. 237 00:13:50,521 --> 00:13:51,510 Have a think. 238 00:13:53,881 --> 00:13:55,394 We need an everyday object. 239 00:13:56,521 --> 00:13:58,034 Something he always has on him. 240 00:14:34,281 --> 00:14:35,634 GPS ACTIVATED 241 00:14:53,001 --> 00:14:54,354 We've received this photo. 242 00:14:54,561 --> 00:14:58,270 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 243 00:14:58,481 --> 00:14:59,914 I know a great cobbler. 244 00:15:00,641 --> 00:15:03,030 Will the assistant cooperate? Mrs Slimani. 245 00:15:03,241 --> 00:15:04,276 Mrs Slimani. 246 00:15:04,921 --> 00:15:06,593 I don't know. I can't say. 247 00:15:07,481 --> 00:15:10,279 Will she be afraid? Will she have doubts? 248 00:15:12,001 --> 00:15:14,799 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 249 00:15:15,001 --> 00:15:17,993 I don't know. She's nervous but she'll do it. 250 00:15:18,761 --> 00:15:21,150 And she's sent us the picture, so we have her. 251 00:15:22,001 --> 00:15:23,150 She can't back out now. 252 00:15:24,041 --> 00:15:25,360 What have you planned? 253 00:15:26,161 --> 00:15:27,116 Why? 254 00:15:27,641 --> 00:15:28,676 If she wavers... 255 00:15:29,241 --> 00:15:31,038 If Lefkir has cameras in his office... 256 00:15:31,241 --> 00:15:34,438 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 257 00:15:34,641 --> 00:15:37,951 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 258 00:15:38,761 --> 00:15:40,831 We're taking a risk, if that's your question. 259 00:15:41,441 --> 00:15:43,159 No, she's the one taking the risk. 260 00:15:43,361 --> 00:15:44,316 It will be fine. 261 00:15:44,521 --> 00:15:46,113 Doctor, we have an agent 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,881 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 263 00:15:49,081 --> 00:15:51,276 to give credibility to an Algerian mole. 264 00:15:51,481 --> 00:15:55,269 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 265 00:15:56,121 --> 00:15:58,999 If they don't get anything, they will cut his throat. 266 00:16:00,401 --> 00:16:02,471 Our only solution to avoid that happening 267 00:16:02,681 --> 00:16:05,832 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 268 00:16:06,041 --> 00:16:08,236 So yes, there's a risk she might be caught. 269 00:16:08,801 --> 00:16:10,598 But the risk is justified. 270 00:16:10,801 --> 00:16:13,156 On the one hand we have Cyclone facing certain death 271 00:16:13,361 --> 00:16:16,797 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 272 00:16:17,841 --> 00:16:18,796 Are we mad? 273 00:16:25,561 --> 00:16:26,516 Are you French? 274 00:16:26,721 --> 00:16:27,790 Yes. 275 00:16:28,121 --> 00:16:29,918 Why are you working in Iran? 276 00:16:30,481 --> 00:16:32,597 Because it's interesting to be here for my job. 277 00:16:32,801 --> 00:16:35,361 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 278 00:16:35,561 --> 00:16:36,960 You can call him, he'll tell you. 279 00:16:38,401 --> 00:16:39,390 Full name. 280 00:16:39,601 --> 00:16:41,159 Mortazavi... No, you. 281 00:16:41,961 --> 00:16:42,950 Marina Loiseau. 282 00:16:43,161 --> 00:16:44,560 Your address in Paris. 283 00:16:45,281 --> 00:16:47,112 My old address? I sold the flat. 284 00:16:47,681 --> 00:16:49,000 23, rue des Pyr�n�es. 285 00:16:49,201 --> 00:16:50,759 Metro stop. Porte de Vincennes. 286 00:16:50,961 --> 00:16:52,633 Date and place of birth. 287 00:16:52,841 --> 00:16:56,800 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du G�n�ral Leclerc. 288 00:16:57,001 --> 00:16:59,310 What's the name of the bullring in Bayonne? 289 00:17:01,681 --> 00:17:03,592 I don't know. I'm not into bullfighting. 290 00:17:03,801 --> 00:17:06,031 But if you grew up in Bayonne, you must know. 291 00:17:06,241 --> 00:17:07,640 Did you grow up in Bayonne? 292 00:17:10,001 --> 00:17:11,070 It's called 293 00:17:12,041 --> 00:17:13,156 Lachepaillet. 294 00:17:13,361 --> 00:17:14,430 Lachepaillet. 295 00:17:15,761 --> 00:17:17,194 Are my questions boring you? 296 00:17:17,401 --> 00:17:18,629 No. 297 00:17:18,841 --> 00:17:20,559 Would you rather be somewhere else? 298 00:17:22,081 --> 00:17:24,197 No. I mean, I hadn't thought about it. 299 00:17:24,401 --> 00:17:26,517 I see. That's not the impression I'm getting. 300 00:17:26,721 --> 00:17:28,313 I don't think you want to talk to me. 301 00:17:28,521 --> 00:17:29,590 It's not about wanting. 302 00:17:29,801 --> 00:17:31,120 See, you don't want to. No. 303 00:17:31,601 --> 00:17:33,159 Would you prefer to go home? 304 00:17:33,361 --> 00:17:34,316 Of course not. 305 00:17:35,241 --> 00:17:37,118 Did you know I have to write a report on you? 306 00:17:37,321 --> 00:17:38,834 Shall I write that Miss Loiseau 307 00:17:39,041 --> 00:17:42,033 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 308 00:17:42,241 --> 00:17:43,310 I never said that. 309 00:17:43,441 --> 00:17:44,874 What do you want me to write, then? 310 00:17:45,401 --> 00:17:47,471 I don't want anything. It's your report. 311 00:17:49,561 --> 00:17:52,200 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 312 00:17:52,401 --> 00:17:53,629 Am I testing your alias? 313 00:17:56,601 --> 00:17:57,670 Shit. 314 00:17:57,801 --> 00:17:59,314 Yes. Shit. 315 00:17:59,441 --> 00:18:01,591 You were still interrogating me. Yes. 316 00:18:01,801 --> 00:18:02,756 Shit. 317 00:18:04,521 --> 00:18:07,513 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 318 00:18:07,721 --> 00:18:09,074 In Tehran it won't stop. 319 00:18:09,881 --> 00:18:13,476 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 320 00:18:14,241 --> 00:18:15,879 Never switch off, OK? OK. 321 00:18:16,081 --> 00:18:17,036 Never. 322 00:18:17,481 --> 00:18:18,436 Right. 323 00:18:18,841 --> 00:18:21,071 Regarding the division of Homs province, 324 00:18:21,281 --> 00:18:24,159 you will find our suggestion on page six of appendix four. 325 00:18:33,081 --> 00:18:34,958 Obviously we can't agree to this. 326 00:18:36,681 --> 00:18:37,955 On what level, sir? 327 00:18:38,161 --> 00:18:40,629 The allocations or the historical claims? 328 00:18:41,561 --> 00:18:43,950 Since when are the Alawites interested in the desert? 329 00:18:44,161 --> 00:18:47,870 The Alawites? Since... I'm not asking you. 330 00:18:48,721 --> 00:18:53,670 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 331 00:18:53,881 --> 00:18:57,396 which aims to open up Middle East gas production. 332 00:19:26,081 --> 00:19:28,390 Nadia, are you OK? 333 00:19:29,681 --> 00:19:30,716 Are you all right? 334 00:19:52,361 --> 00:19:53,555 This is all I could find. 335 00:20:10,921 --> 00:20:12,036 Show me. 336 00:20:21,041 --> 00:20:22,030 You were right. 337 00:20:23,641 --> 00:20:25,836 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 338 00:20:27,801 --> 00:20:28,950 They know everything. 339 00:20:30,401 --> 00:20:31,914 They tried to recruit me. 340 00:20:33,441 --> 00:20:34,396 When? 341 00:20:35,321 --> 00:20:36,800 At L�glise-Costa's office. 342 00:20:41,241 --> 00:20:42,594 And you didn't tell me? 343 00:20:43,561 --> 00:20:44,755 I'm telling you now. 344 00:20:50,281 --> 00:20:52,237 What exactly did they ask you? 345 00:20:52,441 --> 00:20:54,750 That I give them the details of the negotiations. 346 00:20:54,961 --> 00:20:56,280 What did you say to them? 347 00:20:56,481 --> 00:20:57,596 I said no. 348 00:21:03,761 --> 00:21:05,274 How did they react? 349 00:21:05,481 --> 00:21:07,915 They've given me 48 hours to change my mind. 350 00:21:09,281 --> 00:21:10,760 I have to go back there. 351 00:21:13,281 --> 00:21:15,033 Hachem must be warned. 352 00:21:16,641 --> 00:21:18,199 I'll sort it out. 353 00:21:21,041 --> 00:21:22,315 It's all my fault. 354 00:21:24,201 --> 00:21:25,270 No. 355 00:21:30,961 --> 00:21:35,000 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 356 00:21:37,801 --> 00:21:41,430 He must have known you were going to be part of these negotiations. 357 00:21:43,161 --> 00:21:44,594 How would he have known? 358 00:21:44,801 --> 00:21:47,634 He guessed. He bet on you, given your experience. 359 00:21:48,361 --> 00:21:49,316 He's good. 360 00:21:50,041 --> 00:21:52,077 Perhaps I would have done the same. 361 00:21:58,961 --> 00:22:01,714 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 362 00:22:01,921 --> 00:22:03,149 Don't make it worse. 363 00:22:03,361 --> 00:22:05,750 I can stop this from being a complete catastrophe. 364 00:22:06,521 --> 00:22:08,034 Why would you do that? 365 00:22:09,641 --> 00:22:11,836 Because you are my responsibility. 366 00:22:12,041 --> 00:22:14,271 Unfortunately, your fault is my fault. 367 00:22:17,321 --> 00:22:18,436 Where's your phone? 368 00:22:20,001 --> 00:22:21,070 In my bag. 369 00:22:21,961 --> 00:22:23,474 I'll give you another one. 370 00:22:23,681 --> 00:22:25,558 Farouk will take you back to the hotel. 371 00:22:25,761 --> 00:22:29,436 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 372 00:22:33,201 --> 00:22:34,190 OK. 373 00:22:37,601 --> 00:22:40,195 Go and rest. And trust me. 374 00:22:40,401 --> 00:22:41,914 I'll get us out of here. 375 00:22:43,001 --> 00:22:46,471 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 376 00:22:49,001 --> 00:22:51,117 Paul Lefebvre isn't his real name. 377 00:22:51,881 --> 00:22:52,836 Did he give it to you? 378 00:22:55,201 --> 00:22:57,271 Did he give you his real name? No. 379 00:23:13,561 --> 00:23:15,631 Hachem, can I talk to you? 380 00:23:38,121 --> 00:23:39,076 Come in. 381 00:23:43,201 --> 00:23:44,520 Is Nadia feeling better? 382 00:23:45,041 --> 00:23:46,713 That's what I've come to talk about. 383 00:23:47,881 --> 00:23:49,439 We have a security issue. 384 00:23:50,561 --> 00:23:51,516 Explain. 385 00:23:51,961 --> 00:23:55,033 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 386 00:24:03,721 --> 00:24:06,554 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 387 00:24:06,761 --> 00:24:09,400 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 388 00:24:10,201 --> 00:24:12,351 Where do you suggest? Cyprus. 389 00:24:18,241 --> 00:24:19,196 To the hotel. 390 00:24:25,041 --> 00:24:27,396 Farouk. How's it going? 391 00:24:27,961 --> 00:24:28,916 She's crashed out. 392 00:24:29,121 --> 00:24:31,589 Where are you? I'm starting to get hungry. 393 00:24:31,801 --> 00:24:35,794 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 394 00:24:36,001 --> 00:24:38,276 Have you not found her a flight? 395 00:24:38,481 --> 00:24:40,949 Yes, Hachem's going to lend us his jet 396 00:24:41,161 --> 00:24:43,880 but it won't be here for two days. 397 00:24:44,401 --> 00:24:46,278 Until then, I'd rather we... 398 00:25:04,321 --> 00:25:05,640 What a shit! 399 00:25:44,761 --> 00:25:45,750 You wanted to see me? 400 00:25:47,641 --> 00:25:48,596 Is there any news? 401 00:25:49,441 --> 00:25:50,396 Still nothing. 402 00:25:50,601 --> 00:25:51,920 I've got a bad feeling. 403 00:25:52,121 --> 00:25:53,315 She still has two days. 404 00:25:54,241 --> 00:25:56,755 Nadim, their head of security, is clever. 405 00:25:56,961 --> 00:25:59,475 While she's in France nothing serious can happen to her. 406 00:25:59,681 --> 00:26:01,034 Yes, while she's in France. 407 00:26:01,961 --> 00:26:04,156 I can get all flights to Damascus monitored. 408 00:26:05,601 --> 00:26:07,717 Would you like that? Yes, thank you. 409 00:26:21,481 --> 00:26:22,550 Thank you. 410 00:26:29,401 --> 00:26:31,596 Thank you also to our Japanese colleagues. 411 00:26:34,841 --> 00:26:36,957 To all those who weren't quick enough. 412 00:26:38,201 --> 00:26:40,431 And to those who have welcomed us. Thank you. 413 00:26:43,441 --> 00:26:44,396 Excuse me. 414 00:26:48,281 --> 00:26:49,236 Thank you. 415 00:26:49,761 --> 00:26:51,717 This is shirin polo. 416 00:26:52,321 --> 00:26:54,198 This is fesenjan. 417 00:26:54,401 --> 00:26:55,675 And this is sabzi polo. 418 00:26:56,881 --> 00:26:58,837 Azar. I'm Reza's wife. 419 00:27:00,361 --> 00:27:03,592 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 420 00:27:03,801 --> 00:27:04,950 Just for a few days. 421 00:27:06,321 --> 00:27:09,711 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 422 00:27:09,921 --> 00:27:11,149 You speak very good French. 423 00:27:11,361 --> 00:27:13,750 I don't understand what people are talking about. 424 00:27:13,961 --> 00:27:18,239 Right now they're talking about the article 425 00:27:18,441 --> 00:27:20,716 that was published in Sciences by one of our teams. 426 00:27:20,921 --> 00:27:23,993 They were quicker than a Japanese team. 427 00:27:24,201 --> 00:27:25,998 And that's a very rare thing. 428 00:27:26,761 --> 00:27:29,229 That's why we have champagne. 429 00:27:29,761 --> 00:27:33,117 You're the researcher who speaks Farsi! 430 00:27:33,321 --> 00:27:34,310 Yes. 431 00:27:36,161 --> 00:27:38,436 All that equipment and all those graph lines... 432 00:27:38,641 --> 00:27:43,192 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 433 00:27:44,721 --> 00:27:46,712 Why did you choose this career path? 434 00:27:47,441 --> 00:27:48,760 Because it's fascinating. 435 00:27:50,361 --> 00:27:51,396 See up there? 436 00:27:51,601 --> 00:27:53,193 The yellow triangle in the Pacific. 437 00:27:53,401 --> 00:27:56,632 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 438 00:27:56,841 --> 00:27:57,830 Right now? Yes. 439 00:27:59,241 --> 00:28:02,278 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 440 00:28:02,481 --> 00:28:04,437 If the plates are moving or dormant. 441 00:28:05,321 --> 00:28:08,313 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 442 00:28:09,121 --> 00:28:10,474 That is poetic. 443 00:28:11,001 --> 00:28:12,116 But it's still math! 444 00:28:23,161 --> 00:28:25,755 Do you not enjoy cooking? Not really. 445 00:28:26,281 --> 00:28:27,270 I don't have time. 446 00:28:27,841 --> 00:28:28,830 You work too much. 447 00:28:29,041 --> 00:28:29,996 Like Reza. 448 00:28:30,201 --> 00:28:32,840 It's ten years of studying after you leave school, right? 449 00:28:33,041 --> 00:28:33,996 Yes. 450 00:28:34,121 --> 00:28:35,600 This stuff is really sticky. 451 00:28:35,881 --> 00:28:37,234 Did you do engineering? 452 00:28:37,921 --> 00:28:39,832 I was at a polytechnic. 453 00:28:41,641 --> 00:28:44,713 Rose water milk comes from my home. 454 00:28:45,681 --> 00:28:46,716 Alborz. 455 00:28:48,201 --> 00:28:49,839 I grew up in the mountains. 456 00:28:51,561 --> 00:28:52,550 What about you? 457 00:28:53,641 --> 00:28:54,630 Are you from Paris? 458 00:28:54,841 --> 00:28:55,910 No, I'm from the South. 459 00:28:56,121 --> 00:28:57,076 Where? 460 00:28:57,201 --> 00:28:58,714 Bayonne. Bayonne? 461 00:28:59,241 --> 00:29:01,038 That's where the ham's from. Yes. 462 00:29:01,961 --> 00:29:02,916 And the bulls! 463 00:29:03,121 --> 00:29:04,076 Yes. 464 00:29:05,521 --> 00:29:08,718 I have a cousin who sent me a postcard. 465 00:29:09,321 --> 00:29:11,391 What's the bullring called again? 466 00:29:12,601 --> 00:29:13,795 The... 467 00:29:16,201 --> 00:29:17,350 Are you OK? 468 00:29:17,561 --> 00:29:19,153 Yes, it's called Lachepaillet. 469 00:29:20,041 --> 00:29:22,953 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 470 00:29:23,801 --> 00:29:24,836 Are you finished? 471 00:29:25,041 --> 00:29:27,236 They're a mess. I'm sure they're not. 472 00:29:27,441 --> 00:29:28,999 You've done really well. 473 00:29:31,681 --> 00:29:33,558 You've already met. 474 00:29:35,041 --> 00:29:36,394 These look delicious. 475 00:29:36,601 --> 00:29:38,239 Marina made them. 476 00:29:38,441 --> 00:29:40,193 I taught her about Iranian recipes 477 00:29:40,401 --> 00:29:43,199 and she taught me about tectonics in the Pacific. 478 00:29:51,081 --> 00:29:52,992 I certainly didn't see that coming. 479 00:29:54,121 --> 00:29:55,600 But I didn't give anything away. 480 00:29:56,841 --> 00:29:58,274 Can't you stop? 481 00:29:59,441 --> 00:30:00,396 Two seconds. 482 00:30:07,081 --> 00:30:08,799 It's a pig sty here, I can't stand it. 483 00:30:09,521 --> 00:30:11,318 If I don't clean up nobody does. 484 00:30:12,521 --> 00:30:13,476 Can you help me? 485 00:30:18,801 --> 00:30:19,995 It wasn't his wife. 486 00:30:21,561 --> 00:30:22,516 What do you mean? 487 00:30:22,721 --> 00:30:25,793 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 488 00:30:27,001 --> 00:30:28,719 A real wife would go unnoticed. 489 00:30:31,561 --> 00:30:32,880 Sneaky bitch. 490 00:30:36,241 --> 00:30:39,313 The good news is that if they're interested in you, 491 00:30:39,521 --> 00:30:41,432 he must want to offer you something. 492 00:30:43,281 --> 00:30:44,236 Come on. 493 00:31:05,921 --> 00:31:08,958 Your hair looks nice. Have you done something to it? 494 00:33:08,801 --> 00:33:10,234 Mr L�glise-Costa's office. 495 00:33:10,441 --> 00:33:12,750 Hello, this is Mrs El Mansour. 496 00:33:12,961 --> 00:33:16,510 I saw Mr L�glise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 497 00:33:17,321 --> 00:33:20,711 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you? 498 00:33:21,321 --> 00:33:23,232 That's fine. I've scheduled it in. 499 00:33:23,441 --> 00:33:24,954 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 500 00:33:58,201 --> 00:34:00,271 Hello. She's coming back tomorrow. 501 00:34:01,601 --> 00:34:02,556 Thank you. 502 00:34:32,281 --> 00:34:34,556 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 503 00:34:41,041 --> 00:34:42,554 Do you speak Russian? 504 00:34:42,761 --> 00:34:43,716 Yes. 505 00:34:44,841 --> 00:34:49,232 I've got a meeting with Mr or Mrs L�glise... 506 00:34:52,361 --> 00:34:55,353 L�glise-Costa. What time is your meeting? 507 00:34:55,561 --> 00:34:56,516 Now. 508 00:34:59,401 --> 00:35:01,437 Your accent... Which province are you from? 509 00:35:01,641 --> 00:35:02,994 Namur. I'm Belgian. 510 00:35:04,121 --> 00:35:05,520 Well done! 511 00:35:09,241 --> 00:35:10,833 Who shall I say is here? 512 00:35:11,801 --> 00:35:13,029 Nadia El Mansour. 513 00:35:14,401 --> 00:35:17,473 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 514 00:35:17,681 --> 00:35:20,149 You shouldn't have gone behind our backs. 515 00:35:20,361 --> 00:35:23,478 The moment we give you information, it's all over the web. 516 00:35:23,681 --> 00:35:25,160 What do you suggest? 517 00:35:27,841 --> 00:35:30,674 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 518 00:35:31,641 --> 00:35:34,314 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 519 00:35:34,521 --> 00:35:36,591 he'll put an immediate stop to the talks. 520 00:35:36,801 --> 00:35:38,154 So he's not aware of this yet? 521 00:35:39,641 --> 00:35:40,596 No. 522 00:35:42,841 --> 00:35:45,309 He'll get the abridged version of the facts. 523 00:35:45,521 --> 00:35:47,432 He'll be told a routine investigation 524 00:35:47,641 --> 00:35:51,077 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 525 00:35:52,681 --> 00:35:55,241 Thanks to FSB surveillance, 526 00:35:55,441 --> 00:35:57,955 the issue's been sorted out before it became problem. 527 00:35:58,801 --> 00:36:02,635 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 528 00:36:03,761 --> 00:36:05,831 And the negotiations will be moved. 529 00:36:06,041 --> 00:36:06,996 Where to? 530 00:36:07,121 --> 00:36:08,076 Somewhere else. 531 00:36:09,601 --> 00:36:11,353 What do you want from us exactly? 532 00:36:11,561 --> 00:36:12,516 Your silence. 533 00:36:13,321 --> 00:36:14,356 In exchange for what? 534 00:36:14,561 --> 00:36:15,596 Nothing. 535 00:36:16,321 --> 00:36:17,879 Divulge the information you have 536 00:36:18,081 --> 00:36:20,356 and there will be serious political consequences. 537 00:36:22,401 --> 00:36:23,993 I'm going to disappoint you. 538 00:36:24,601 --> 00:36:26,557 I have no political conscience. 539 00:36:27,521 --> 00:36:28,920 I work in intelligence. 540 00:36:29,121 --> 00:36:31,954 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 541 00:36:32,161 --> 00:36:34,072 the English, the Americans 542 00:36:34,281 --> 00:36:35,350 and the world. 543 00:36:36,321 --> 00:36:40,234 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 544 00:36:42,441 --> 00:36:43,874 Do you really want my silence? 545 00:36:45,361 --> 00:36:46,874 Make me an offer. 546 00:36:59,521 --> 00:37:01,034 The division of lands. 547 00:37:01,241 --> 00:37:03,550 As it currently is, so it's not definitive. 548 00:37:03,761 --> 00:37:05,114 And Assad's escape route? 549 00:37:08,161 --> 00:37:11,551 Take it or leave it. 550 00:37:11,761 --> 00:37:13,558 But make a decision now. 551 00:37:34,001 --> 00:37:35,036 The Great Game. 552 00:37:35,241 --> 00:37:36,515 Played by whole nations. 553 00:37:36,721 --> 00:37:37,756 England and Russia. 554 00:37:37,961 --> 00:37:40,475 The Soviet Union and the United States. 555 00:37:40,681 --> 00:37:42,160 Iran and Saudi Arabia. 556 00:37:43,161 --> 00:37:45,197 A great marketplace for human currency. 557 00:37:46,161 --> 00:37:47,560 We all speculate. 558 00:37:48,521 --> 00:37:52,230 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 559 00:37:52,441 --> 00:37:55,877 using this golden rule, never place any value on an individual. 560 00:40:13,041 --> 00:40:13,996 Ouria. 561 00:40:15,921 --> 00:40:17,673 Stay a little longer, please. 562 00:40:18,761 --> 00:40:19,716 Come here. 563 00:40:24,841 --> 00:40:25,796 Sit down. 564 00:40:30,041 --> 00:40:31,918 How long have you been working for me? 565 00:40:32,721 --> 00:40:33,836 Five years. 566 00:40:34,401 --> 00:40:36,471 You've been working for me for five years. 567 00:40:36,681 --> 00:40:38,194 You've always been loyal. 568 00:40:39,561 --> 00:40:40,914 And you have a good attitude. 569 00:40:41,681 --> 00:40:43,990 A good attitude is very important. 570 00:40:44,601 --> 00:40:47,320 That's why I want to give you a pay rise. 571 00:40:49,121 --> 00:40:50,315 Don't look so surprised. 572 00:40:51,161 --> 00:40:52,480 It's to be expected. 573 00:40:53,961 --> 00:40:56,953 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 574 00:40:57,561 --> 00:40:58,994 But that's an enormous amount! 575 00:40:59,481 --> 00:41:02,041 Two times more than your current salary. 576 00:41:04,481 --> 00:41:06,597 Sir, I don't know what to say. It's too much. 577 00:41:08,201 --> 00:41:12,592 It's only right. I should have done it long ago. 578 00:41:13,921 --> 00:41:16,993 You should get yourself a car. 579 00:41:17,481 --> 00:41:19,278 But I'm never late. 580 00:41:20,161 --> 00:41:21,435 I know. 581 00:41:21,881 --> 00:41:23,519 But you should treat yourself. 582 00:41:29,481 --> 00:41:31,915 Ouria, one might say you're afraid of me. 583 00:41:32,121 --> 00:41:33,349 Do I frighten you? 584 00:41:33,961 --> 00:41:36,521 No, sir. I'm happy about the pay rise. 585 00:41:38,761 --> 00:41:40,672 I like it when you're happy. 586 00:41:42,841 --> 00:41:43,796 Here. 587 00:41:44,361 --> 00:41:46,397 I have a present for you, too. 588 00:41:58,801 --> 00:41:59,916 Open it. 589 00:42:16,641 --> 00:42:18,154 No need to thank me. 590 00:42:20,681 --> 00:42:21,636 But... 591 00:42:21,841 --> 00:42:23,320 Put them on and be quiet. 592 00:42:25,361 --> 00:42:26,316 Put them on. 593 00:42:52,401 --> 00:42:53,516 Do you like them? 594 00:42:57,241 --> 00:43:00,438 They're... They're too big. 595 00:43:09,241 --> 00:43:10,674 Take Ouria for a walk. 596 00:43:13,281 --> 00:43:15,033 Her shoes are too big. 597 00:43:15,241 --> 00:43:17,277 The poor thing's having difficulty walking. 598 00:43:23,521 --> 00:43:24,476 Wait. 599 00:43:46,161 --> 00:43:47,310 There. 600 00:43:49,681 --> 00:43:52,241 You know how I like things to be done properly. 601 00:44:10,641 --> 00:44:13,474 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 602 00:44:13,681 --> 00:44:15,273 which have fatal consequences. 603 00:44:19,201 --> 00:44:20,998 You didn't make a mistake. 604 00:44:21,201 --> 00:44:23,237 No. I risked a woman's life. 605 00:44:24,401 --> 00:44:25,914 To save Cyclone's. 606 00:44:26,121 --> 00:44:27,190 You know she's dead. 607 00:44:27,401 --> 00:44:28,356 Yes. 608 00:44:30,281 --> 00:44:32,033 Then there's little hope for Cyclone. 609 00:44:47,361 --> 00:44:48,999 There's still cake left. 610 00:44:50,161 --> 00:44:51,674 I'm going to get even fatter. 611 00:44:53,281 --> 00:44:55,272 Finish them. That's an order. 612 00:44:55,481 --> 00:44:56,436 Thank you. 613 00:44:56,641 --> 00:44:57,596 I love them. 614 00:44:57,801 --> 00:45:01,111 We've got the results from the Alborz station. 615 00:45:01,481 --> 00:45:02,709 May I? 616 00:45:30,601 --> 00:45:32,910 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 617 00:45:39,241 --> 00:45:41,835 I'd like you to calculate the on-site effects. 618 00:45:44,161 --> 00:45:46,800 I would need to collect local data to do that. 619 00:45:47,001 --> 00:45:48,229 Exactly. 620 00:45:53,241 --> 00:45:55,516 Are you asking me to join your team? 621 00:45:55,721 --> 00:45:57,552 To go over there? Yes. 622 00:46:01,641 --> 00:46:02,596 Thank you. 623 00:46:05,881 --> 00:46:07,997 No, of course I want to come, but I... 624 00:46:09,361 --> 00:46:11,670 Could I have a few days to think about it? 625 00:46:11,881 --> 00:46:12,836 So I'm sure. 626 00:46:13,041 --> 00:46:15,077 Give me your answer soon. 627 00:46:15,281 --> 00:46:16,509 There's one more thing. 628 00:46:17,601 --> 00:46:19,910 I'm not supposed to tell you, but... 629 00:46:21,001 --> 00:46:22,275 Azar is not my wife. 630 00:46:23,001 --> 00:46:23,956 Really? 631 00:46:24,201 --> 00:46:29,070 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 632 00:46:29,281 --> 00:46:32,512 Azar was there to make sure there weren't any problems. 633 00:46:33,361 --> 00:46:34,760 What sort of problems? 634 00:46:34,961 --> 00:46:36,280 It doesn't matter. 635 00:46:36,481 --> 00:46:38,631 But I would prefer to be honest with you. 636 00:46:39,921 --> 00:46:40,956 And 637 00:46:41,761 --> 00:46:43,433 secrets make me uneasy. 638 00:47:25,521 --> 00:47:27,352 What's going on? Having a party? 639 00:47:27,561 --> 00:47:28,596 No. 640 00:47:28,721 --> 00:47:29,949 We didn't think so. 641 00:47:30,081 --> 00:47:32,072 Who can you celebrate with apart from us? 642 00:47:36,441 --> 00:47:37,840 Are we disturbing you? No. 643 00:47:38,041 --> 00:47:39,474 But it's a bit of a mess here. 644 00:47:39,681 --> 00:47:40,670 As usual. 645 00:47:42,121 --> 00:47:43,076 Thank you. 646 00:47:44,761 --> 00:47:47,400 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 647 00:47:47,601 --> 00:47:48,954 As are compliments from you. 648 00:49:29,241 --> 00:49:31,232 Stay. Nadim's coming. 649 00:49:31,441 --> 00:49:32,556 That's OK. 650 00:49:33,921 --> 00:49:35,240 What do you want? 651 00:49:35,441 --> 00:49:36,556 I want you to stay. 652 00:49:38,161 --> 00:49:39,833 I can't, I've been asked to go home. 653 00:49:40,841 --> 00:49:42,672 No one can force you to leave France. 654 00:49:43,681 --> 00:49:46,036 Request political asylum and you'll get it. 655 00:49:46,241 --> 00:49:47,356 What would be my reason? 656 00:49:48,481 --> 00:49:50,437 If you leave, you'll be in danger. 657 00:49:53,201 --> 00:49:54,714 Do you think I can stay in France? 658 00:49:55,521 --> 00:49:56,795 Make a new life here? 659 00:49:58,881 --> 00:50:01,918 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 660 00:50:03,681 --> 00:50:05,990 Do you know what they do to traitors' families? 661 00:50:07,601 --> 00:50:09,796 Did you know what you'd be doing to me? 662 00:50:13,481 --> 00:50:16,314 I do know how to fix things if you stay. 663 00:50:16,961 --> 00:50:18,474 If you leave I can't do anything. 664 00:50:20,121 --> 00:50:21,076 I'm leaving. 665 00:50:22,321 --> 00:50:23,276 Do you know why? 666 00:50:24,881 --> 00:50:25,836 Tell me. 667 00:50:26,041 --> 00:50:28,032 I can't turn my back on my country. 668 00:50:29,121 --> 00:50:31,032 I wanted to help rebuild it. 669 00:50:31,241 --> 00:50:32,640 That's why I was here. 670 00:50:33,561 --> 00:50:35,472 Do you think I'd disown my country now? 671 00:50:36,521 --> 00:50:37,749 It's impossible to think of. 672 00:50:39,361 --> 00:50:40,874 I would rather die. 673 00:50:41,081 --> 00:50:42,196 Don't say that, Nadia. 674 00:50:44,081 --> 00:50:45,275 You can't go. 675 00:50:51,481 --> 00:50:52,880 That seemed heartfelt. 676 00:51:46,641 --> 00:51:47,630 In love? 677 00:52:25,401 --> 00:52:27,278 In gangster films, 678 00:52:27,921 --> 00:52:29,479 you often hear the line, 679 00:52:30,441 --> 00:52:31,954 "It's nothing personal." 680 00:52:33,921 --> 00:52:35,240 It's just business. 681 00:52:36,801 --> 00:52:39,679 It's a clich�, but it's true. 682 00:52:41,361 --> 00:52:42,953 Since the beginning of time, 683 00:52:43,841 --> 00:52:47,277 people like you have been sacrificed for the Great Game. 684 00:52:55,441 --> 00:53:01,596 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 685 00:53:02,841 --> 00:53:05,355 get ready to die. 686 00:53:08,281 --> 00:53:10,954 Whatever anyone says, it's quick. 687 00:53:12,521 --> 00:53:14,830 It hits you so hard that you don't feel much. 688 00:53:14,880 --> 00:53:19,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.