Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,800 --> 00:00:48,358
No, that goes next to the bed.
2
00:00:50,320 --> 00:00:51,275
Thank you.
3
00:00:52,960 --> 00:00:53,915
Anything else?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,752
No, I think we're done.
5
00:02:12,440 --> 00:02:14,749
What's Editions du Gouvernail?
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,439
It's a publishing house.
7
00:02:42,080 --> 00:02:43,035
We're leaving.
8
00:02:50,720 --> 00:02:51,709
So, to sum up,
9
00:02:51,920 --> 00:02:56,914
you've discovered informal talks between
Bashar al-Assad and the opposition
10
00:02:57,120 --> 00:03:00,192
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.
11
00:03:00,400 --> 00:03:01,355
Yes.
12
00:03:01,560 --> 00:03:05,519
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,
13
00:03:05,720 --> 00:03:06,789
who we support,
14
00:03:07,000 --> 00:03:09,833
who we are financing,
and with whom we speak every day
15
00:03:10,040 --> 00:03:13,032
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.
16
00:03:13,240 --> 00:03:14,355
That's more or less it.
17
00:03:16,880 --> 00:03:19,235
What do you discuss with each other?
18
00:03:20,160 --> 00:03:21,309
What do you talk about?
19
00:03:22,640 --> 00:03:24,676
You see each other nearly every day.
What for?
20
00:03:27,520 --> 00:03:29,431
So we'll have an
informant on the ground.
21
00:03:29,640 --> 00:03:30,595
Yes.
22
00:03:31,000 --> 00:03:33,230
You're going to recruit
within French territory.
23
00:03:33,440 --> 00:03:35,510
You, not Internal Security? Yes.
24
00:03:37,720 --> 00:03:39,756
And you want my consent. Yes.
25
00:03:40,880 --> 00:03:41,835
You don't have it.
26
00:03:46,240 --> 00:03:47,195
OK.
27
00:03:47,840 --> 00:03:49,717
Who is the informant?
28
00:03:55,280 --> 00:03:57,953
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.
29
00:04:00,720 --> 00:04:01,869
She knows what she wants.
30
00:04:02,360 --> 00:04:03,349
She takes risks.
31
00:04:03,720 --> 00:04:06,837
That's an advantage for us.
Yes, but it's not relevant here.
32
00:04:07,760 --> 00:04:10,433
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?
33
00:04:10,640 --> 00:04:12,631
There was no way for her to contact me.
34
00:04:13,680 --> 00:04:16,513
But you ran into each other
at the Mus�e du Quai Branly.
35
00:04:16,720 --> 00:04:17,914
Yes, I was with my daughter.
36
00:04:18,120 --> 00:04:22,955
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.
37
00:04:23,160 --> 00:04:24,354
And Nadia was there.
38
00:04:26,560 --> 00:04:27,834
What was she doing there?
39
00:04:28,040 --> 00:04:30,759
Meeting the museum's curators
is part of her cover,
40
00:04:30,960 --> 00:04:34,032
but, knowing her,
she was probably there for pleasure.
41
00:04:34,240 --> 00:04:37,630
Do operatives often run into
people they knew under their alias?
42
00:04:37,840 --> 00:04:40,877
It's very rare.
But it has happened before.
43
00:04:41,080 --> 00:04:44,117
And is there an established protocol
for when it happens?
44
00:04:44,640 --> 00:04:45,629
Not really, no.
45
00:04:46,920 --> 00:04:48,638
We gently close off communications.
46
00:04:48,840 --> 00:04:49,795
Gently?
47
00:04:50,000 --> 00:04:53,197
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.
48
00:04:54,400 --> 00:04:55,958
So with Nadia El Mansour...
49
00:04:56,160 --> 00:05:00,312
I was to see her at least once more for
lunch, which is what we did three days later.
50
00:05:00,520 --> 00:05:02,875
And that's when she told you
about the negotiations.
51
00:05:04,600 --> 00:05:05,828
And you weren't surprised?
52
00:05:06,320 --> 00:05:08,197
I'm just a French teacher to her.
53
00:05:08,400 --> 00:05:11,790
But she did betray a state secret
without much encouragement.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,875
Is that why you think
we could recruit her?
55
00:05:15,080 --> 00:05:16,433
We didn't lie to each other.
56
00:05:16,640 --> 00:05:18,392
We lied to others,
but not to each other.
57
00:05:18,600 --> 00:05:21,239
She was lying to her husband,
but you were lying to her.
58
00:05:21,440 --> 00:05:22,395
I was under an alias.
59
00:05:22,600 --> 00:05:23,635
Of course.
60
00:05:26,640 --> 00:05:27,868
Is she still in love with you?
61
00:05:28,080 --> 00:05:29,399
Yes.
62
00:05:29,600 --> 00:05:31,750
Is that why you think
you could convince her?
63
00:05:31,960 --> 00:05:33,951
Yes, I think that will help our case.
64
00:05:36,760 --> 00:05:39,718
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?
65
00:05:39,920 --> 00:05:42,229
No,
but you can feel those sorts of things.
66
00:05:51,960 --> 00:05:54,474
Hey,
how long are we going to wait for him?
67
00:05:59,920 --> 00:06:00,875
Go and see.
68
00:06:28,440 --> 00:06:29,873
They say he's not there any more.
69
00:06:31,680 --> 00:06:32,635
He's not there?
70
00:06:37,280 --> 00:06:38,599
Did we miss him come out?
71
00:06:39,760 --> 00:06:40,988
It seems so.
72
00:06:41,560 --> 00:06:44,199
It is a real publishing house.
73
00:06:44,920 --> 00:06:45,875
Look.
74
00:06:46,080 --> 00:06:47,274
An Aberration.
75
00:06:50,720 --> 00:06:51,869
Captain Sigal.
76
00:06:56,280 --> 00:06:58,032
Gallic Tales.
77
00:07:00,120 --> 00:07:01,235
A Novel.
78
00:07:06,760 --> 00:07:09,115
Have a seat, Mr Kerbouche.
79
00:07:10,240 --> 00:07:12,629
You've received a bank transfer
of 250,000 euros
80
00:07:12,840 --> 00:07:14,193
from a bank in Switzerland.
81
00:07:14,400 --> 00:07:15,753
Did you know about it?
82
00:07:16,320 --> 00:07:17,548
Who sent me this transfer?
83
00:07:18,920 --> 00:07:22,549
A company called Algeria
Invest Corporation.
84
00:07:23,200 --> 00:07:24,349
We created it two days ago.
85
00:07:24,720 --> 00:07:25,709
When?
86
00:07:26,320 --> 00:07:27,275
This morning.
87
00:07:27,480 --> 00:07:28,959
I called you straight away.
88
00:07:29,160 --> 00:07:33,153
It's a very large sum
and we need to declare the transfer.
89
00:07:33,720 --> 00:07:34,948
Can we refuse it?
90
00:07:36,080 --> 00:07:38,310
No,
the money is already in your account.
91
00:07:38,520 --> 00:07:41,876
Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?
92
00:07:43,280 --> 00:07:44,235
Yes, we do.
93
00:07:44,440 --> 00:07:46,749
Let's send the transfer back to them,
then.
94
00:07:46,960 --> 00:07:47,915
As you wish.
95
00:07:50,680 --> 00:07:51,829
It's good sound quality.
96
00:07:52,040 --> 00:07:54,679
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.
97
00:07:55,760 --> 00:07:56,829
What are we waiting for?
98
00:07:57,040 --> 00:07:59,235
The message got through.
Now we wait for a reply.
99
00:08:04,360 --> 00:08:07,591
I wanted to let you know.
It seems important.
100
00:08:08,320 --> 00:08:10,675
Do you think she was serious
when she said that?
101
00:08:10,880 --> 00:08:13,474
I mean,
was it a conversation between lovers,
102
00:08:13,680 --> 00:08:15,557
or did she really think that?
103
00:08:16,280 --> 00:08:17,599
I think she was serious.
104
00:08:18,840 --> 00:08:21,957
And do you think she's capable
of leaving her husband for you?
105
00:08:23,000 --> 00:08:27,790
Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.
106
00:08:29,120 --> 00:08:30,473
Would you take her with you?
107
00:08:30,680 --> 00:08:33,194
If my mission was over? Yes.
108
00:08:34,320 --> 00:08:35,799
If that was an option, yes.
109
00:08:39,280 --> 00:08:40,508
Anything else?
110
00:08:40,640 --> 00:08:42,949
No. See you tomorrow, then.
111
00:08:43,160 --> 00:08:44,559
See you tomorrow, Marie-Jeanne.
112
00:08:54,240 --> 00:08:55,229
Marina.
113
00:08:57,160 --> 00:08:58,195
Reza wants to see us.
114
00:08:58,880 --> 00:09:00,313
And he's in a mood.
115
00:09:02,680 --> 00:09:04,796
J�r�me's on sick leave for ten days.
116
00:09:05,000 --> 00:09:07,639
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.
117
00:09:07,840 --> 00:09:13,551
I need an overview
of Australasian seismic forces.
118
00:09:13,760 --> 00:09:16,149
Photos, assessments, reports...
119
00:09:16,360 --> 00:09:17,315
When do you need it by?
120
00:09:17,520 --> 00:09:18,475
Yesterday.
121
00:09:20,200 --> 00:09:21,713
Fanny, can you stay, please?
122
00:09:32,760 --> 00:09:34,432
Do you think he'll take her to Iran?
123
00:09:35,200 --> 00:09:37,873
She's very bright and she has
the same expertise as J�r�me.
124
00:09:38,080 --> 00:09:40,355
They've been working together
for six months.
125
00:09:42,200 --> 00:09:43,269
What are you going to do?
126
00:09:44,040 --> 00:09:46,395
I'm going to wait outside her door
one rainy evening
127
00:09:46,600 --> 00:09:47,635
and stab her in the back.
128
00:09:50,360 --> 00:09:51,588
I'll do the same as in Iran.
129
00:09:51,800 --> 00:09:55,076
Spend time with her, get her to talk,
become her best friend
130
00:09:55,280 --> 00:09:56,599
to see where I can strike.
131
00:09:58,160 --> 00:09:59,309
If that's what you want.
132
00:11:28,640 --> 00:11:29,709
It's the Berthauds'.
133
00:11:29,920 --> 00:11:30,875
This is it.
134
00:11:32,400 --> 00:11:33,719
Hello! You've reached...
135
00:11:33,920 --> 00:11:35,148
Jean Pierre... Paul...
136
00:11:35,360 --> 00:11:36,759
An�mone... And Sarah...
137
00:11:36,960 --> 00:11:37,915
Berthaud.
138
00:11:38,120 --> 00:11:39,314
We're away, but...
139
00:11:51,680 --> 00:11:52,635
It's the uncle.
140
00:12:05,640 --> 00:12:06,595
Hello?
141
00:12:06,720 --> 00:12:08,790
Mr Jean Fran�ois Lefebvre? Speaking.
142
00:12:09,000 --> 00:12:10,479
I'm a friend of Paul's.
143
00:12:10,680 --> 00:12:12,671
Paul? Paul who? My nephew?
144
00:12:12,880 --> 00:12:15,189
Yes, exactly. Your nephew. Right. And?
145
00:12:25,560 --> 00:12:26,549
What's that one?
146
00:12:26,800 --> 00:12:28,392
It's the speaker linked to my computer.
147
00:12:28,600 --> 00:12:30,591
Doctor Gaudin's surgery.
148
00:12:30,800 --> 00:12:33,519
I'd like to speak to Doctor Gaudin,
please.
149
00:12:33,720 --> 00:12:35,517
This is General Kerbouche.
150
00:12:35,720 --> 00:12:37,233
It's very important.
151
00:12:37,440 --> 00:12:39,396
Please hold, I'll see if he's available.
152
00:12:42,800 --> 00:12:44,711
Tell Guillaume Debailly
to get down here.
153
00:12:46,680 --> 00:12:49,353
Mr Kerbouche? Gaudin speaking.
154
00:12:50,280 --> 00:12:51,395
Hello, Mr Gaudin.
155
00:12:51,600 --> 00:12:53,716
Thank you for speaking with me.
156
00:12:53,920 --> 00:12:56,593
I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.
157
00:12:56,800 --> 00:12:58,870
I wanted to know
if I could come and see you.
158
00:12:59,080 --> 00:13:01,435
I don't believe there's
an appointment scheduled.
159
00:13:01,640 --> 00:13:05,349
Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,
160
00:13:05,560 --> 00:13:06,879
but you were very busy.
161
00:13:07,080 --> 00:13:09,799
You were waiting for me to confirm.
Did I call you?
162
00:13:11,040 --> 00:13:12,758
Your surgery did.
163
00:13:13,840 --> 00:13:16,149
I could come tomorrow
around 12:00 p.m. If you like.
164
00:13:16,360 --> 00:13:18,590
I'm sorry, my schedule is full.
165
00:13:18,800 --> 00:13:20,791
I hope you'll find the time to meet me.
166
00:13:21,000 --> 00:13:22,991
Could you send a car to the airport?
167
00:13:23,200 --> 00:13:25,395
What do you mean? I don't understand.
168
00:13:26,040 --> 00:13:28,110
Ask for Mr Benarfa.
169
00:13:29,120 --> 00:13:31,509
Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.
170
00:13:31,720 --> 00:13:33,950
That way there'll be no confusion.
171
00:13:34,160 --> 00:13:35,639
Mr Benarfa.
172
00:13:35,840 --> 00:13:39,071
You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.
173
00:13:40,200 --> 00:13:42,395
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.
174
00:13:42,880 --> 00:13:43,869
Well played.
175
00:13:44,000 --> 00:13:46,468
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p. M?
176
00:13:46,600 --> 00:13:48,989
He feels ill, a doctor comes,
he's put in an ambulance.
177
00:13:49,200 --> 00:13:50,599
No, it's too much.
178
00:13:50,720 --> 00:13:53,280
He follows a customs officer
and leaves by the back?
179
00:13:54,960 --> 00:13:58,270
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.
180
00:13:58,480 --> 00:14:00,357
Let's keep it simple, OK? Right.
181
00:14:04,720 --> 00:14:05,914
Did you not have lunch?
182
00:14:06,400 --> 00:14:07,469
I did.
183
00:14:08,880 --> 00:14:10,598
Have you decided to become very fat?
184
00:14:11,280 --> 00:14:12,713
When I'm stressed I eat.
185
00:14:13,640 --> 00:14:14,595
Don't you?
186
00:14:15,440 --> 00:14:16,714
I become anorexic.
187
00:14:18,400 --> 00:14:19,628
Some people get dandruff.
188
00:14:21,480 --> 00:14:22,435
I know.
189
00:14:24,280 --> 00:14:25,633
It's all over your shoulders.
190
00:14:33,160 --> 00:14:34,639
What do you think about all this?
191
00:14:35,400 --> 00:14:36,355
Malotru? Yes.
192
00:14:37,720 --> 00:14:38,835
Nothing.
193
00:14:40,360 --> 00:14:41,315
I believe in fate.
194
00:14:42,040 --> 00:14:44,634
I don't believe in coincidence.
195
00:14:46,160 --> 00:14:48,071
That's what makes our
job so complicated.
196
00:14:49,520 --> 00:14:50,794
Don't you believe in fate?
197
00:14:52,200 --> 00:14:53,918
The man who trained me used to say
198
00:14:55,240 --> 00:14:57,629
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.
199
00:15:10,560 --> 00:15:11,629
Guillaume.
200
00:15:13,400 --> 00:15:16,790
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.
201
00:15:17,720 --> 00:15:19,631
Why, when I'm the only person who can?
202
00:15:19,840 --> 00:15:21,558
And the only person who shouldn't.
203
00:15:25,680 --> 00:15:28,717
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.
204
00:15:28,920 --> 00:15:30,512
I must take everything into account
205
00:15:30,720 --> 00:15:33,598
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.
206
00:15:35,480 --> 00:15:36,754
You should speak to Mag.
207
00:15:39,920 --> 00:15:40,875
OK.
208
00:15:58,680 --> 00:15:59,908
Enemies everywhere.
209
00:16:00,120 --> 00:16:02,270
Inside, outside.
210
00:16:02,480 --> 00:16:03,549
They multiply.
211
00:16:05,800 --> 00:16:09,839
Your allies. Your enemies' allies.
The screen must never come down.
212
00:16:16,360 --> 00:16:18,874
You can't trust anything or anyone
at any time.
213
00:16:19,840 --> 00:16:20,795
Never again...
214
00:16:21,800 --> 00:16:23,518
Never again think you're safe.
215
00:16:39,160 --> 00:16:40,798
Record your message.
216
00:16:41,000 --> 00:16:42,399
You've reached Paul Lefebvre.
217
00:16:42,600 --> 00:16:45,797
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.
218
00:16:47,840 --> 00:16:51,958
You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,
219
00:16:52,160 --> 00:16:53,912
that you don't really know who you are.
220
00:17:01,640 --> 00:17:02,959
But I wasn't confused.
221
00:17:03,720 --> 00:17:04,948
I knew who I was.
222
00:17:07,400 --> 00:17:08,913
I knew I was Paul Lefebvre.
223
00:17:14,160 --> 00:17:15,559
Let's take a break.
224
00:17:37,880 --> 00:17:40,713
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.
225
00:17:41,760 --> 00:17:42,795
What game?
226
00:17:43,000 --> 00:17:44,353
I know your tricks.
227
00:17:45,280 --> 00:17:47,191
You hide the truth with the truth.
228
00:17:48,160 --> 00:17:51,516
The problem, Guillaume,
is that you needed to be Paul Lefebvre
229
00:17:51,720 --> 00:17:53,039
and you still need to be.
230
00:17:53,240 --> 00:17:56,391
You've always fantasised
that I have alias syndrome.
231
00:17:56,600 --> 00:17:58,989
I know you're often in denial,
but you need to wake up.
232
00:17:59,200 --> 00:18:01,111
You're under arrest. Observation.
233
00:18:01,320 --> 00:18:02,435
Yes, observation.
234
00:18:03,720 --> 00:18:06,712
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.
235
00:18:08,960 --> 00:18:10,598
What exactly are you here for?
236
00:18:10,800 --> 00:18:11,994
Haven't you guessed?
237
00:18:12,560 --> 00:18:14,551
I'm the real lie detector.
238
00:18:15,920 --> 00:18:18,593
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,
239
00:18:18,800 --> 00:18:21,268
to tell them at what point
you're lying to yourself.
240
00:18:38,560 --> 00:18:40,073
Don't get too excited because
241
00:18:40,680 --> 00:18:41,954
I also have this.
242
00:18:42,640 --> 00:18:45,029
And macroseismic forces are very boring.
243
00:18:47,560 --> 00:18:50,472
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.
244
00:18:52,120 --> 00:18:53,109
Do you want some wine?
245
00:18:53,320 --> 00:18:54,799
Fuck, yes.
246
00:18:57,080 --> 00:18:59,435
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.
247
00:19:01,760 --> 00:19:03,352
Nobody cares about Oslo, do they?
248
00:19:04,240 --> 00:19:06,993
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums
249
00:19:07,200 --> 00:19:08,155
so he's remembered.
250
00:19:08,360 --> 00:19:09,793
Did he ask you to go with him?
251
00:19:10,000 --> 00:19:10,955
To Oslo? Yes.
252
00:19:11,880 --> 00:19:12,835
Are you going?
253
00:19:13,200 --> 00:19:14,269
Of course.
254
00:19:14,720 --> 00:19:18,952
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.
255
00:19:19,960 --> 00:19:21,916
You're taking J�r�me's
place in his heart.
256
00:19:25,920 --> 00:19:27,956
What would you do
if he asked you to go with him?
257
00:19:28,160 --> 00:19:29,115
To Oslo?
258
00:19:29,320 --> 00:19:31,754
No, if he offered you Iran.
259
00:19:32,240 --> 00:19:33,468
Has he asked you?
260
00:19:34,680 --> 00:19:35,795
What would you do?
261
00:19:36,000 --> 00:19:37,911
I don't know.
He doesn't take women anyway.
262
00:19:38,400 --> 00:19:39,674
But if he did.
263
00:19:42,040 --> 00:19:42,995
He's asked you.
264
00:19:43,720 --> 00:19:46,792
You want me to help you decide?
No, I want to know what you'd do.
265
00:19:47,000 --> 00:19:47,989
I think I'd go.
266
00:19:48,200 --> 00:19:49,155
You'd go?
267
00:19:49,360 --> 00:19:50,634
It's an opportunity.
268
00:19:50,840 --> 00:19:52,193
It's an interesting area.
269
00:19:52,800 --> 00:19:54,119
I like travelling.
270
00:19:57,440 --> 00:19:58,395
What about you?
271
00:19:58,600 --> 00:19:59,715
He won't ask me.
272
00:20:00,880 --> 00:20:01,915
But if he did.
273
00:20:02,720 --> 00:20:03,675
I don't know.
274
00:20:06,440 --> 00:20:07,589
Drink while you can, then!
275
00:20:08,720 --> 00:20:09,675
To seismic faults.
276
00:20:11,280 --> 00:20:12,395
To seismic faults.
277
00:20:20,800 --> 00:20:21,869
To you.
278
00:20:24,520 --> 00:20:25,589
Help.
279
00:20:31,920 --> 00:20:33,512
Don't you find it shitty?
280
00:20:36,920 --> 00:20:40,390
Constantly being tested.
281
00:20:40,600 --> 00:20:43,512
Waiting for someone to pick you.
282
00:20:46,280 --> 00:20:49,511
Waiting to know if
you're staying or going.
283
00:20:51,160 --> 00:20:52,559
And at our age.
284
00:20:54,160 --> 00:20:58,233
Always having to prove you're good.
285
00:20:59,920 --> 00:21:01,035
That you're worth it.
286
00:21:02,440 --> 00:21:04,954
That they're right to bet on you.
287
00:21:06,160 --> 00:21:07,229
Yes.
288
00:21:08,200 --> 00:21:09,679
It just never stops.
289
00:21:11,160 --> 00:21:12,593
I feel like I'm all alone.
290
00:21:15,880 --> 00:21:17,199
I can't do it.
291
00:21:17,400 --> 00:21:19,516
You put yourself under
too much pressure.
292
00:21:20,560 --> 00:21:21,629
No.
293
00:21:23,640 --> 00:21:24,868
It's not me.
294
00:21:26,440 --> 00:21:28,317
I don't put pressure on me.
295
00:21:30,640 --> 00:21:31,675
It's France.
296
00:21:33,760 --> 00:21:34,715
France?
297
00:21:40,840 --> 00:21:43,593
I'm not here for seismology,
in case you want to know.
298
00:21:46,960 --> 00:21:48,029
What are you here for?
299
00:21:49,840 --> 00:21:51,068
Reza's pretty eyes?
300
00:21:57,000 --> 00:21:58,877
Do you want me to tell you why I'm here?
301
00:22:05,720 --> 00:22:06,789
I'm...
302
00:22:09,640 --> 00:22:10,709
Wait.
303
00:22:29,640 --> 00:22:30,595
Are you OK?
304
00:22:31,080 --> 00:22:32,149
Yeah.
305
00:22:32,400 --> 00:22:33,674
I drank too much.
306
00:22:33,880 --> 00:22:34,835
Have you been sick?
307
00:22:35,040 --> 00:22:36,393
Nearly.
308
00:22:38,280 --> 00:22:39,713
You'd better go.
309
00:22:40,560 --> 00:22:42,391
I'm not going to leave you like this.
310
00:22:42,600 --> 00:22:43,555
Come out.
311
00:22:46,200 --> 00:22:48,350
I'm not going to leave you on your own.
Come out.
312
00:22:59,520 --> 00:23:00,475
Feeling better?
313
00:23:00,680 --> 00:23:01,635
Yeah.
314
00:23:02,560 --> 00:23:03,515
I'm sorry.
315
00:23:04,080 --> 00:23:06,275
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.
316
00:23:06,880 --> 00:23:07,835
Stop it.
317
00:23:09,160 --> 00:23:11,276
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.
318
00:23:12,720 --> 00:23:15,359
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.
319
00:23:16,880 --> 00:23:18,279
I know the difference.
320
00:23:19,160 --> 00:23:20,559
My mother's an alcoholic.
321
00:23:20,760 --> 00:23:22,671
No. She is.
322
00:23:22,880 --> 00:23:23,835
A real one.
323
00:23:25,160 --> 00:23:26,798
Discreet. Undetectable.
324
00:23:28,160 --> 00:23:31,072
She's been quietly boozing away
for 20 years.
325
00:23:31,280 --> 00:23:32,395
Morning until night.
326
00:23:32,600 --> 00:23:33,953
Nobody knows that.
327
00:23:34,800 --> 00:23:37,189
What everyone does know,
apart from my mother,
328
00:23:37,400 --> 00:23:39,755
is my father's been cheating on her
for 25 years.
329
00:23:40,400 --> 00:23:41,913
Everyone knows about that.
330
00:23:42,080 --> 00:23:44,310
Family, friends, neighbours.
331
00:23:44,520 --> 00:23:45,475
Everyone knows.
332
00:23:46,080 --> 00:23:47,115
And she can't see it.
333
00:23:48,000 --> 00:23:49,228
Christine Ben Soussan.
334
00:23:49,440 --> 00:23:50,839
A woman she knows well.
335
00:23:51,040 --> 00:23:53,349
She's not really a friend,
but she could be.
336
00:23:55,160 --> 00:23:56,149
She knows.
337
00:23:56,720 --> 00:23:58,278
Maybe that's why she drinks.
338
00:23:58,480 --> 00:24:01,677
No, I promise you. She drinks so
she doesn't see it and it works.
339
00:24:03,520 --> 00:24:05,590
Sometimes I think
I should talk to her about it,
340
00:24:05,800 --> 00:24:06,835
but shit, I don't know.
341
00:24:07,800 --> 00:24:09,028
Can you see me telling her,
342
00:24:09,240 --> 00:24:11,879
"Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years"?
343
00:24:13,400 --> 00:24:14,355
It's complicated.
344
00:24:16,600 --> 00:24:17,555
I feel better.
345
00:24:17,760 --> 00:24:18,829
Yeah?
346
00:24:37,200 --> 00:24:38,155
Hello.
347
00:24:39,120 --> 00:24:40,189
You OK? Yes.
348
00:24:40,400 --> 00:24:41,628
Did you find the bike shop?
349
00:24:41,840 --> 00:24:42,955
No, I'll go on Monday.
350
00:24:51,560 --> 00:24:53,039
You know about El Mansour, right?
351
00:24:53,240 --> 00:24:55,231
Yeah,
we brought Paul Lefebvre back to life.
352
00:24:55,440 --> 00:24:56,395
Of course.
353
00:24:58,200 --> 00:25:00,316
It's crazy, right? Yes.
354
00:25:01,560 --> 00:25:03,710
Now I know why he asked me
to do that research.
355
00:25:05,480 --> 00:25:06,549
Research on what?
356
00:25:07,320 --> 00:25:08,275
On her.
357
00:25:08,480 --> 00:25:09,435
When?
358
00:25:09,640 --> 00:25:10,959
A few weeks ago.
359
00:25:29,080 --> 00:25:30,035
Come in.
360
00:25:36,080 --> 00:25:37,752
How's your report going?
361
00:25:38,440 --> 00:25:39,429
Do you need any help?
362
00:25:40,200 --> 00:25:42,714
To recruit someone,
you need to really understand them.
363
00:25:42,920 --> 00:25:45,229
I know. Everything's fine.
364
00:25:45,720 --> 00:25:46,869
I have everything I need.
365
00:25:50,280 --> 00:25:51,508
What's on your mind?
366
00:25:52,520 --> 00:25:54,750
Nadia El Mansour or Guillaume Debailly?
367
00:25:54,960 --> 00:25:57,679
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.
368
00:25:58,800 --> 00:26:00,597
So it's Malotru who's worrying you?
369
00:26:00,800 --> 00:26:02,233
Malotru...
370
00:26:03,480 --> 00:26:05,869
How do you think he's been
since he came back to Paris?
371
00:26:06,080 --> 00:26:08,799
We're not in contact as much,
of course, since he got back.
372
00:26:09,520 --> 00:26:11,590
Is it something you miss? Why would I?
373
00:26:11,800 --> 00:26:15,588
You watched over him for six years
and you can no longer do that.
374
00:26:15,800 --> 00:26:17,836
Yes, but that's what happens. That's...
375
00:26:18,440 --> 00:26:20,078
That's the job.
376
00:26:23,640 --> 00:26:26,950
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.
377
00:26:27,160 --> 00:26:29,720
Mrs El Mansour and Debailly.
Don't you think?
378
00:26:29,920 --> 00:26:30,875
Yes.
379
00:26:31,720 --> 00:26:32,994
Was he very in love with her?
380
00:26:33,200 --> 00:26:34,997
Yes, he never made a secret of it.
381
00:26:35,840 --> 00:26:38,149
Could he have found out
she's getting divorced?
382
00:26:42,120 --> 00:26:43,951
She's getting divorced? Yes.
383
00:26:45,360 --> 00:26:47,157
I don't know how he could know.
384
00:26:47,360 --> 00:26:48,873
Maybe she told him.
385
00:26:49,080 --> 00:26:50,638
She had no way of contacting him.
386
00:26:51,160 --> 00:26:52,798
Are you sure? Yes.
387
00:26:57,880 --> 00:26:58,915
OK.
388
00:27:00,120 --> 00:27:01,109
Good luck.
389
00:27:19,360 --> 00:27:20,315
You OK?
390
00:27:21,480 --> 00:27:22,435
No.
391
00:27:24,800 --> 00:27:26,119
Still dealing with fuck-ups?
392
00:27:27,280 --> 00:27:28,235
Yes.
393
00:27:41,880 --> 00:27:42,915
General Kerbouche.
394
00:27:43,680 --> 00:27:45,796
Are you Mr Vincent? A pleasure.
395
00:27:47,160 --> 00:27:50,630
I like people who are quick to
understand, even when it's complicated.
396
00:27:52,360 --> 00:27:54,032
Are you ready to make me an offer?
397
00:27:55,680 --> 00:27:57,113
I don't know what you're selling.
398
00:27:58,200 --> 00:27:59,155
Information.
399
00:27:59,800 --> 00:28:00,949
Information.
400
00:28:02,760 --> 00:28:07,072
I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.
401
00:28:07,280 --> 00:28:09,430
Rachid Benarfa, 38 years old.
402
00:28:10,680 --> 00:28:13,035
Investment Manager.
403
00:28:16,360 --> 00:28:17,873
Also known by the alias Cyclone.
404
00:28:18,720 --> 00:28:20,392
He gave them his code name.
405
00:28:22,920 --> 00:28:23,989
Where is he?
406
00:28:24,840 --> 00:28:26,398
That's part of what I'm selling.
407
00:28:29,160 --> 00:28:30,593
I need proof he's still alive.
408
00:28:32,200 --> 00:28:34,509
He is alive. For the moment at least.
409
00:28:35,360 --> 00:28:37,510
For at least another four or five days.
410
00:28:38,920 --> 00:28:39,989
I need proof.
411
00:28:40,840 --> 00:28:42,114
I can't give you any.
412
00:28:47,320 --> 00:28:48,799
What's your role in this?
413
00:28:51,040 --> 00:28:51,995
Spy.
414
00:28:53,160 --> 00:28:54,957
I'm giving you information.
415
00:28:55,160 --> 00:28:56,354
I have my own networks.
416
00:28:57,040 --> 00:28:58,359
They are very effective.
417
00:28:59,320 --> 00:29:00,389
You...
418
00:29:01,000 --> 00:29:02,831
You know nothing about this situation.
419
00:29:04,160 --> 00:29:05,752
You don't even know where to look.
420
00:29:08,920 --> 00:29:09,955
I
421
00:29:10,800 --> 00:29:12,358
am your compass.
422
00:29:13,560 --> 00:29:15,596
Stop your little game.
423
00:29:16,320 --> 00:29:18,993
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.
424
00:29:20,080 --> 00:29:22,833
You're filming me, recording me.
You have me.
425
00:29:27,760 --> 00:29:31,435
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.
426
00:29:32,320 --> 00:29:33,548
Is that what you want?
427
00:29:38,760 --> 00:29:39,715
What do you want?
428
00:29:40,720 --> 00:29:43,109
On February 11th 1992
429
00:29:44,440 --> 00:29:46,476
at the Boughezoul barracks.
430
00:29:47,600 --> 00:29:50,319
You have some recordings.
I want them now.
431
00:29:50,520 --> 00:29:51,748
I thought he wanted money.
432
00:29:51,960 --> 00:29:53,234
It might take some time.
433
00:29:55,160 --> 00:29:56,115
I'll wait.
434
00:30:06,640 --> 00:30:07,755
OK.
435
00:30:09,920 --> 00:30:10,875
We agree.
436
00:30:12,840 --> 00:30:13,829
Thank you.
437
00:30:22,280 --> 00:30:23,474
Your information now.
438
00:30:27,280 --> 00:30:28,349
Patience.
439
00:31:15,680 --> 00:31:17,750
We can play it now if you wish.
No, not yet.
440
00:31:20,080 --> 00:31:21,115
Play the beginning.
441
00:31:38,200 --> 00:31:39,792
Your Benarfa is not a reliable guy.
442
00:31:41,520 --> 00:31:43,556
Depressed, on medication.
443
00:31:45,640 --> 00:31:46,868
Frankly,
444
00:31:47,520 --> 00:31:49,397
I hope you have others who are tougher.
445
00:31:52,360 --> 00:31:56,148
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.
446
00:31:58,160 --> 00:31:59,752
He was taken to the police station
447
00:32:01,440 --> 00:32:03,192
where he began to mouth off.
448
00:32:04,240 --> 00:32:05,195
He began yelling.
449
00:32:06,400 --> 00:32:09,551
"I'm a French agent
and I've betrayed my country."
450
00:32:11,880 --> 00:32:13,677
The police don't take him seriously.
451
00:32:13,880 --> 00:32:15,074
For them he's just
452
00:32:16,200 --> 00:32:17,553
another drunkard.
453
00:32:19,040 --> 00:32:22,350
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,
454
00:32:23,640 --> 00:32:27,599
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.
455
00:32:30,480 --> 00:32:31,629
He rings his cousin.
456
00:32:32,760 --> 00:32:36,514
He tells him about this drunkard
who says he's a French spy.
457
00:32:39,280 --> 00:32:40,349
His cousin arrives.
458
00:32:42,560 --> 00:32:43,834
He listens to Benarfa.
459
00:32:46,400 --> 00:32:49,153
And he decides to remove him
from the police station.
460
00:32:50,040 --> 00:32:52,395
He uses one of the many
underground tunnels
461
00:32:52,600 --> 00:32:54,556
which link some government buildings.
462
00:32:56,880 --> 00:32:58,472
And he takes him to his boss.
463
00:33:00,600 --> 00:33:04,752
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.
464
00:33:06,200 --> 00:33:08,555
And that's where your luck ran out, too.
465
00:33:09,280 --> 00:33:10,235
The DGSE's.
466
00:33:12,080 --> 00:33:13,308
The cousin's boss
467
00:33:14,640 --> 00:33:16,073
is General Lefkir.
468
00:33:17,960 --> 00:33:19,359
A real psychopath.
469
00:33:19,960 --> 00:33:21,313
He's a hard man.
470
00:33:22,160 --> 00:33:23,388
He's a schemer.
471
00:33:24,400 --> 00:33:26,595
Brought up on KGB methods, like me.
472
00:33:27,600 --> 00:33:33,311
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?
473
00:33:34,760 --> 00:33:35,829
Does he sell him to you?
474
00:33:37,640 --> 00:33:38,834
Does he give him back to you?
475
00:33:40,760 --> 00:33:41,875
No.
476
00:33:44,120 --> 00:33:47,715
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.
477
00:33:48,560 --> 00:33:49,993
Sahel Islamic State.
478
00:33:52,680 --> 00:33:57,549
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.
479
00:34:00,200 --> 00:34:02,589
His agent has organised
a fake kidnapping.
480
00:34:04,240 --> 00:34:06,151
He'll deliver Cyclone to the Salafists.
481
00:34:09,720 --> 00:34:11,073
A French agent.
482
00:34:13,120 --> 00:34:14,155
Think about it.
483
00:34:17,160 --> 00:34:18,195
Where is Benarfa now?
484
00:34:18,840 --> 00:34:21,832
For the moment, he's in Lefkir's hands.
485
00:34:23,840 --> 00:34:26,354
The handover is due to take place
in four or five days.
486
00:34:28,280 --> 00:34:29,998
If you want your agent back,
487
00:34:31,440 --> 00:34:32,998
you don't have much time left.
488
00:34:33,920 --> 00:34:35,512
After that he will be executed.
489
00:34:36,960 --> 00:34:40,589
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.
490
00:34:45,840 --> 00:34:49,515
I'll organise a meeting with the
Director of Operations straight away.
491
00:35:16,800 --> 00:35:17,994
Kada Benchiha.
492
00:35:19,280 --> 00:35:22,033
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.
493
00:35:22,200 --> 00:35:23,269
And the other one?
494
00:35:23,400 --> 00:35:26,358
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.
495
00:35:30,360 --> 00:35:32,237
He has a lisp. Who?
496
00:35:32,800 --> 00:35:35,075
Benchiha? No, the other one.
497
00:35:39,960 --> 00:35:41,313
Is it done?
498
00:35:42,040 --> 00:35:45,077
It took longer than expected.
She managed to escape.
499
00:35:45,280 --> 00:35:47,555
And believe me, she's a fast runner!
500
00:35:48,080 --> 00:35:50,196
She can shout and she can run!
501
00:35:50,960 --> 00:35:52,518
But it's done now.
502
00:35:53,800 --> 00:35:54,755
And the body?
503
00:35:55,160 --> 00:35:56,115
Where is it?
504
00:35:56,960 --> 00:35:59,269
Somewhere no one will ever go looking.
505
00:35:59,480 --> 00:36:00,549
Good.
506
00:36:02,240 --> 00:36:04,800
You have a funny way
of treating your friends, Colonel.
507
00:36:05,000 --> 00:36:05,955
What friends?
508
00:36:07,600 --> 00:36:09,636
Isn't Kerbouche,
the husband, your friend?
509
00:36:09,840 --> 00:36:11,990
When we make war, we have no friends.
510
00:36:12,200 --> 00:36:15,192
Why didn't you ask us to deal with him?
511
00:36:15,400 --> 00:36:17,436
It would have been simpler.
512
00:36:18,640 --> 00:36:19,595
No.
513
00:36:19,800 --> 00:36:21,791
To destroy that snake,
514
00:36:22,000 --> 00:36:25,197
it's his wife we had to eliminate.
515
00:36:28,000 --> 00:36:31,117
Did your men leave the
letter in his house?
516
00:36:32,320 --> 00:36:33,275
Yes.
517
00:36:34,360 --> 00:36:35,998
He'll think she left him.
518
00:36:42,840 --> 00:36:44,068
Some more tea, Colonel?
519
00:36:45,640 --> 00:36:46,595
Always.
520
00:37:12,520 --> 00:37:14,272
It's cool that he gave you the keys.
521
00:37:14,480 --> 00:37:15,435
Yeah.
522
00:37:15,640 --> 00:37:18,837
Are you sure he won't come home?
I told you, he's on an assignment.
523
00:37:19,840 --> 00:37:20,795
An assignment.
524
00:37:21,440 --> 00:37:23,590
That's what they call
the things they do abroad.
525
00:37:25,160 --> 00:37:28,391
Is he a spy or something?
No, he works for a minister.
526
00:37:29,240 --> 00:37:32,391
I don't know if it's
internal or external.
527
00:37:33,560 --> 00:37:35,073
I think it's internal.
528
00:37:37,720 --> 00:37:38,709
And so,
529
00:37:42,360 --> 00:37:43,759
he leaves you the flat.
530
00:37:45,080 --> 00:37:46,069
Cool.
531
00:38:04,040 --> 00:38:05,155
Shit, did you hear that?
532
00:38:06,200 --> 00:38:07,235
Yeah.
533
00:38:08,640 --> 00:38:10,790
Shit, it's your dad! It can't be!
534
00:38:11,000 --> 00:38:12,433
Dad?
535
00:38:31,640 --> 00:38:32,675
Dad.
536
00:38:33,000 --> 00:38:34,353
There's someone in the flat.
537
00:38:38,520 --> 00:38:39,748
Yes, I'm alone.
538
00:38:41,320 --> 00:38:43,276
I know, I wanted to work here.
539
00:38:45,520 --> 00:38:46,953
Dad, someone's got in!
540
00:38:48,760 --> 00:38:49,715
OK.
541
00:38:49,920 --> 00:38:50,875
Yeah, OK.
542
00:38:51,440 --> 00:38:52,953
I know, I should have told you.
543
00:38:55,680 --> 00:38:56,669
Yes, I'm alone.
544
00:38:59,400 --> 00:39:01,960
It's someone who's come
to get some things for my dad.
545
00:39:04,120 --> 00:39:05,155
Hello?
546
00:39:07,680 --> 00:39:08,908
He didn't know you were here.
547
00:39:10,840 --> 00:39:12,796
What about me? No.
548
00:39:13,280 --> 00:39:14,508
Excuse us, mademoiselle.
549
00:39:16,520 --> 00:39:17,475
Goodbye.
550
00:39:19,600 --> 00:39:20,669
Goodbye.
551
00:39:20,880 --> 00:39:22,313
Goodbye, young man.
552
00:39:23,400 --> 00:39:24,355
Shit.
553
00:39:25,080 --> 00:39:27,958
Who the hell are they?
I told you, my dad's colleagues.
554
00:39:28,160 --> 00:39:29,957
They came to pick some things up.
555
00:39:30,960 --> 00:39:32,439
Shit, that was stressful.
556
00:39:33,240 --> 00:39:34,832
You were so cute with your vase.
557
00:39:42,440 --> 00:39:44,271
Everything we found in Debailly's name.
558
00:39:44,480 --> 00:39:46,391
Some documents, a few personal items.
559
00:39:46,880 --> 00:39:48,711
We're covered if anyone comes snooping.
560
00:39:48,920 --> 00:39:51,434
The only problem is
we couldn't clean up,
561
00:39:52,920 --> 00:39:54,433
or do the ironing.
562
00:39:56,040 --> 00:39:58,031
Your daughter mustn't go there any more.
563
00:39:58,240 --> 00:40:00,151
She won't. OK.
564
00:40:05,320 --> 00:40:06,309
Can I have a word?
565
00:40:18,040 --> 00:40:19,553
Do you recognise them? Yes.
566
00:40:20,720 --> 00:40:22,631
They're the sources I found in Syria.
567
00:40:22,840 --> 00:40:25,308
What will you tell them
when they're arrested?
568
00:40:25,520 --> 00:40:26,919
Why do you want them arrested?
569
00:40:27,480 --> 00:40:29,516
Yes, you'd tell them, "I was in love.
570
00:40:29,720 --> 00:40:32,075
"I'm sorry,
I was enjoying things too much."
571
00:40:32,680 --> 00:40:35,240
When they're facing execution,
what will you say to them?
572
00:40:36,120 --> 00:40:37,633
That's what the rules are for.
573
00:40:37,840 --> 00:40:39,068
It's to protect them.
574
00:40:39,880 --> 00:40:42,599
When we break the rules,
we're not scared of being caught,
575
00:40:42,800 --> 00:40:44,995
we're scared of
putting our sources in danger.
576
00:40:45,200 --> 00:40:46,474
Of getting them killed.
577
00:40:47,360 --> 00:40:49,635
Why are you panicking, Marie-Jeanne?
578
00:40:50,800 --> 00:40:52,597
There's no need for this drama.
579
00:40:52,800 --> 00:40:56,349
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.
580
00:40:56,560 --> 00:40:57,959
You're not scared for them.
581
00:40:58,160 --> 00:40:59,912
You don't care. They're too far away.
582
00:41:00,120 --> 00:41:01,075
I know them.
583
00:41:01,280 --> 00:41:04,511
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.
584
00:41:04,720 --> 00:41:07,792
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.
585
00:41:08,000 --> 00:41:10,389
Your death wishes
are beginning to worry me.
586
00:41:11,200 --> 00:41:12,155
You're doing this
587
00:41:12,280 --> 00:41:15,192
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?
588
00:41:15,400 --> 00:41:17,311
What? It's to protect your own arse.
589
00:41:19,720 --> 00:41:22,280
I feel dirty when I
hear you lie like this.
590
00:41:31,520 --> 00:41:32,555
Marie-Jeanne.
591
00:41:34,040 --> 00:41:35,871
If I fall, she falls with me.
592
00:41:39,560 --> 00:41:40,515
Who?
593
00:41:42,040 --> 00:41:42,995
Nadia.
594
00:41:51,320 --> 00:41:53,959
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.
595
00:41:54,160 --> 00:41:57,232
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.
596
00:41:58,520 --> 00:42:00,476
They will arrest her for high treason.
597
00:42:01,520 --> 00:42:02,873
Then they'll torture her.
598
00:42:03,480 --> 00:42:05,072
To find out everything she knows.
599
00:42:06,360 --> 00:42:07,679
Then they'll execute her.
600
00:42:09,520 --> 00:42:11,033
All because I loved her.
601
00:42:12,360 --> 00:42:13,679
Yes, it's disgusting.
602
00:42:13,880 --> 00:42:15,472
Lover, traitor and executioner.
603
00:42:15,680 --> 00:42:16,874
It's disgusting.
604
00:42:18,680 --> 00:42:20,272
I'm much dirtier than you are.
605
00:42:21,360 --> 00:42:23,157
But I don't have time for self-pity.
606
00:42:23,360 --> 00:42:24,315
I have to save her.
607
00:42:25,120 --> 00:42:26,473
And the only way to save her
608
00:42:27,160 --> 00:42:28,673
is for Paul Lefebvre to exist.
609
00:42:28,880 --> 00:42:30,996
For him to be so present,
they can't suspect him
610
00:42:31,200 --> 00:42:33,350
of being anything other
than a French teacher.
611
00:42:34,240 --> 00:42:36,470
If I disappear,
they'll continue to investigate.
612
00:42:37,040 --> 00:42:38,598
They have to go to my place,
613
00:42:38,800 --> 00:42:40,074
go through my documents,
614
00:42:41,360 --> 00:42:43,237
follow me in the streets every day.
615
00:42:44,160 --> 00:42:45,718
It has to be completely watertight.
616
00:42:46,600 --> 00:42:48,511
If there are cracks, Nadia's finished.
617
00:42:49,840 --> 00:42:52,354
I have to use all the department's
resources to do this.
618
00:42:53,560 --> 00:42:55,551
And they will only let
me if we recruit Nadia.
619
00:42:55,760 --> 00:42:58,433
So if you want to trip me up, fine.
620
00:42:58,640 --> 00:43:00,949
Wait until she's
recruited and protected.
621
00:43:01,680 --> 00:43:04,717
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.
622
00:43:09,040 --> 00:43:10,109
You're very good.
623
00:43:12,560 --> 00:43:15,358
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.
624
00:43:18,760 --> 00:43:19,715
Your file.
625
00:43:31,760 --> 00:43:35,036
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.
626
00:43:36,200 --> 00:43:38,270
He can have a child behind their backs,
627
00:43:38,480 --> 00:43:40,232
but he can't bring it up without them,
628
00:43:40,440 --> 00:43:42,396
if you'll forgive such an image.
629
00:43:43,360 --> 00:43:45,237
He's in charge of anti-terrorism.
630
00:43:46,720 --> 00:43:48,119
We think he's a madman.
631
00:43:48,600 --> 00:43:50,033
The Algerians think so, too.
632
00:43:50,880 --> 00:43:52,279
But he's their madman.
633
00:43:52,480 --> 00:43:54,152
He's important to them. So?
634
00:43:54,720 --> 00:43:56,597
So you won't be able to speak with him.
635
00:43:58,120 --> 00:43:59,633
It seems to me you have two options,
636
00:43:59,840 --> 00:44:01,990
organise an operation to free Cyclone,
637
00:44:02,200 --> 00:44:06,239
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.
638
00:44:07,720 --> 00:44:08,675
Charming.
639
00:44:09,680 --> 00:44:11,432
Do we have any personal information?
640
00:44:11,640 --> 00:44:12,675
That could help?
641
00:44:13,080 --> 00:44:15,674
He lost two children
when his village was massacred.
642
00:44:15,880 --> 00:44:17,199
He takes cocaine.
643
00:44:17,680 --> 00:44:20,717
He has shares in several companies
in the energy sector.
644
00:44:21,200 --> 00:44:23,953
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.
645
00:44:24,160 --> 00:44:25,479
And he has a lisp.
646
00:44:50,960 --> 00:44:52,313
Why have you brought me here?
647
00:45:20,560 --> 00:45:21,788
What are we doing here?
648
00:45:24,680 --> 00:45:26,511
Hello, sir. We're friends of Fanny.
649
00:45:27,320 --> 00:45:29,276
Fanny hasn't lived here for some time.
650
00:45:29,480 --> 00:45:32,119
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.
651
00:45:32,400 --> 00:45:35,631
We need to speak to her mother.
Is she in? It's a girl thing.
652
00:45:36,160 --> 00:45:37,673
Yes, of course.
653
00:45:40,240 --> 00:45:42,390
Don't worry, I'll wake her up.
654
00:45:49,200 --> 00:45:50,235
Darling?
655
00:45:53,000 --> 00:45:54,718
Some people would like to talk to you.
656
00:45:54,920 --> 00:45:56,148
They're friends of Fanny.
657
00:45:58,360 --> 00:46:00,316
Excuse me. I was sleeping.
658
00:46:00,440 --> 00:46:02,317
They want to surprise Fanny.
659
00:46:02,520 --> 00:46:04,078
They say it's a girl thing.
660
00:46:05,200 --> 00:46:06,918
Well, I'll leave you to talk.
661
00:46:07,120 --> 00:46:08,075
Thank you.
662
00:46:11,280 --> 00:46:15,637
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.
663
00:46:15,840 --> 00:46:17,273
Are you not Fanny's friends?
664
00:46:18,240 --> 00:46:21,437
We have something important
to tell you regarding your husband.
665
00:46:22,720 --> 00:46:24,278
No, can I talk to you for a moment?
666
00:46:24,480 --> 00:46:27,119
Mrs Meyer,
we're part of an evangelical movement
667
00:46:27,320 --> 00:46:28,639
for women's rights.
668
00:46:28,840 --> 00:46:31,195
We've been working
in this area for several years.
669
00:46:31,400 --> 00:46:33,550
Our mission is to identify and report
670
00:46:33,760 --> 00:46:36,593
all the many wrongs,
done to our sister citizens.
671
00:46:36,800 --> 00:46:40,634
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.
672
00:46:42,120 --> 00:46:43,519
But why have you come to see me?
673
00:46:44,160 --> 00:46:47,197
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,
674
00:46:47,400 --> 00:46:50,392
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you
675
00:46:50,600 --> 00:46:51,555
for a number of years.
676
00:46:51,760 --> 00:46:53,318
Twenty-five years, in fact.
677
00:46:54,360 --> 00:46:57,830
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?
678
00:46:59,160 --> 00:47:00,229
No.
679
00:47:00,720 --> 00:47:03,075
She's a younger woman.
Her name is Christine.
680
00:47:04,320 --> 00:47:05,389
Christine what?
681
00:47:05,840 --> 00:47:06,795
Ben Soussan.
682
00:47:08,400 --> 00:47:09,355
Be brave.
683
00:47:10,920 --> 00:47:12,512
Be brave, and don't forget
684
00:47:13,200 --> 00:47:16,192
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.
685
00:47:24,320 --> 00:47:25,639
What's going on?
686
00:47:35,320 --> 00:47:36,548
I'm sorry.
687
00:48:01,160 --> 00:48:02,309
You have two circles.
688
00:48:02,960 --> 00:48:05,599
The first is for friends,
the second is for targets.
689
00:48:05,800 --> 00:48:07,916
Those two circles must never mix.
690
00:48:08,720 --> 00:48:09,948
Friends are friends.
691
00:48:10,080 --> 00:48:13,117
You can make friends with your targets
but they are not friends.
692
00:48:14,840 --> 00:48:15,795
Which means
693
00:48:17,200 --> 00:48:19,316
you can destroy their
lives in one minute.
694
00:48:20,160 --> 00:48:21,115
Free of emotion.
695
00:48:21,320 --> 00:48:23,788
You don't like them,
you don't feel sorry for them.
696
00:48:24,720 --> 00:48:25,869
They can like you.
697
00:48:26,440 --> 00:48:27,555
The need to like you.
698
00:48:29,080 --> 00:48:31,071
But for you, they are your prey.
699
00:48:32,720 --> 00:48:33,914
This Fanny.
700
00:48:34,120 --> 00:48:37,317
When she comes to your house,
when you have a drink with her,
701
00:48:38,000 --> 00:48:40,798
when she shares her family life
or sex life with you,
702
00:48:41,560 --> 00:48:43,869
when she helps you off
your bathroom floor,
703
00:48:44,080 --> 00:48:45,195
she's still your prey.
704
00:48:47,560 --> 00:48:48,879
This girl was your enemy.
705
00:48:49,800 --> 00:48:51,756
You were beginning to grow fond of her.
706
00:48:51,960 --> 00:48:54,599
Anyone could have used her
to put pressure on you.
707
00:48:56,280 --> 00:48:58,430
Never grow attached to your targets.
708
00:49:02,960 --> 00:49:04,951
And here's some advice for your mission.
709
00:49:05,560 --> 00:49:07,551
Don't get attached to anyone. Ever.
710
00:49:22,600 --> 00:49:25,831
From: Jacques L�glise-Costa
Training Programme Coordinator
711
00:49:26,080 --> 00:49:28,640
Dear madam,
I would like to discuss your situation
712
00:49:28,840 --> 00:49:30,796
regarding Training Course W110-116.
713
00:49:31,000 --> 00:49:32,558
Please call me as soon as possible.
714
00:49:34,280 --> 00:49:35,633
You need to go and see him.
715
00:49:37,120 --> 00:49:38,348
You think?
716
00:49:40,480 --> 00:49:42,675
They will ask you to
justify your absences.
717
00:49:42,880 --> 00:49:44,154
What will you tell them?
718
00:49:45,600 --> 00:49:48,831
That I was very busy with the museums,
719
00:49:49,040 --> 00:49:52,237
setting up the future school
of cultural heritage.
720
00:49:52,440 --> 00:49:55,830
They'll say you didn't need to
sign up for this training course
721
00:49:56,040 --> 00:49:58,600
because it has nothing
to do with your work.
722
00:49:58,800 --> 00:50:00,392
Find something else.
723
00:50:02,920 --> 00:50:07,311
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.
724
00:50:08,360 --> 00:50:09,395
OK.
725
00:50:10,600 --> 00:50:11,555
That's good.
726
00:50:30,080 --> 00:50:32,150
Mr L�glise-Costa's office. Hello.
727
00:50:32,360 --> 00:50:35,193
I'd like to confirm my meeting
with Mr L�glise-Costa.
728
00:50:36,160 --> 00:50:38,071
This is Nadia El Mansour. Yes.
729
00:50:38,280 --> 00:50:40,510
Tomorrow at 2:00 p.m., is that right?
Yes.
730
00:50:41,280 --> 00:50:43,396
Fine, that's noted.
Thank you for calling.
731
00:50:49,000 --> 00:50:50,069
She's just confirmed.
732
00:50:52,720 --> 00:50:55,792
Let Mag,
Malotru and Internal Security know.
733
00:51:27,640 --> 00:51:28,755
Would you like one?
734
00:51:49,480 --> 00:51:51,277
I've just come out of the underground.
735
00:51:52,560 --> 00:51:53,549
She's here.
736
00:51:53,680 --> 00:51:55,033
Best go next door. Yes.
737
00:51:57,200 --> 00:51:58,349
Guillaume.
738
00:51:58,560 --> 00:52:00,994
What do you think?
Do you think she'll accept?
739
00:52:03,520 --> 00:52:04,475
I hope so.
740
00:52:17,440 --> 00:52:19,237
I've just gone past the chemist's.
741
00:52:31,240 --> 00:52:32,195
I'm going inside.
742
00:52:37,320 --> 00:52:38,435
I'm at reception.
743
00:52:39,520 --> 00:52:40,509
Hello. Hello.
744
00:52:40,640 --> 00:52:42,392
I have a meeting with Mr L�glise-Costa.
745
00:52:42,520 --> 00:52:44,078
Yes, on the third floor, this way.
746
00:53:40,520 --> 00:53:41,794
I don't have a mic.
747
00:53:42,000 --> 00:53:43,479
I'm just coming down the passage.
748
00:53:53,080 --> 00:53:56,231
Jacques L�glise-Costa
Training Programme Coordinator
749
00:53:56,281 --> 00:54:00,831
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.