All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:48,358 No, that goes next to the bed. 2 00:00:50,320 --> 00:00:51,275 Thank you. 3 00:00:52,960 --> 00:00:53,915 Anything else? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,752 No, I think we're done. 5 00:02:12,440 --> 00:02:14,749 What's Editions du Gouvernail? 6 00:02:14,960 --> 00:02:16,439 It's a publishing house. 7 00:02:42,080 --> 00:02:43,035 We're leaving. 8 00:02:50,720 --> 00:02:51,709 So, to sum up, 9 00:02:51,920 --> 00:02:56,914 you've discovered informal talks between Bashar al-Assad and the opposition 10 00:02:57,120 --> 00:03:00,192 have been taking place in Paris, under the aegis of the Russians. 11 00:03:00,400 --> 00:03:01,355 Yes. 12 00:03:01,560 --> 00:03:05,519 So what you're saying is we're harbouring Syrian opposition, 13 00:03:05,720 --> 00:03:06,789 who we support, 14 00:03:07,000 --> 00:03:09,833 who we are financing, and with whom we speak every day 15 00:03:10,040 --> 00:03:13,032 and they haven't told us they're negotiating with the enemy. 16 00:03:13,240 --> 00:03:14,355 That's more or less it. 17 00:03:16,880 --> 00:03:19,235 What do you discuss with each other? 18 00:03:20,160 --> 00:03:21,309 What do you talk about? 19 00:03:22,640 --> 00:03:24,676 You see each other nearly every day. What for? 20 00:03:27,520 --> 00:03:29,431 So we'll have an informant on the ground. 21 00:03:29,640 --> 00:03:30,595 Yes. 22 00:03:31,000 --> 00:03:33,230 You're going to recruit within French territory. 23 00:03:33,440 --> 00:03:35,510 You, not Internal Security? Yes. 24 00:03:37,720 --> 00:03:39,756 And you want my consent. Yes. 25 00:03:40,880 --> 00:03:41,835 You don't have it. 26 00:03:46,240 --> 00:03:47,195 OK. 27 00:03:47,840 --> 00:03:49,717 Who is the informant? 28 00:03:55,280 --> 00:03:57,953 It can't be easy to cheat on your husband in Syria. 29 00:04:00,720 --> 00:04:01,869 She knows what she wants. 30 00:04:02,360 --> 00:04:03,349 She takes risks. 31 00:04:03,720 --> 00:04:06,837 That's an advantage for us. Yes, but it's not relevant here. 32 00:04:07,760 --> 00:04:10,433 Did she not try to contact you to let you know she was in Paris? 33 00:04:10,640 --> 00:04:12,631 There was no way for her to contact me. 34 00:04:13,680 --> 00:04:16,513 But you ran into each other at the Mus�e du Quai Branly. 35 00:04:16,720 --> 00:04:17,914 Yes, I was with my daughter. 36 00:04:18,120 --> 00:04:22,955 We went to see an exhibition on the Incas, then we went for lunch at Cafe Branly. 37 00:04:23,160 --> 00:04:24,354 And Nadia was there. 38 00:04:26,560 --> 00:04:27,834 What was she doing there? 39 00:04:28,040 --> 00:04:30,759 Meeting the museum's curators is part of her cover, 40 00:04:30,960 --> 00:04:34,032 but, knowing her, she was probably there for pleasure. 41 00:04:34,240 --> 00:04:37,630 Do operatives often run into people they knew under their alias? 42 00:04:37,840 --> 00:04:40,877 It's very rare. But it has happened before. 43 00:04:41,080 --> 00:04:44,117 And is there an established protocol for when it happens? 44 00:04:44,640 --> 00:04:45,629 Not really, no. 45 00:04:46,920 --> 00:04:48,638 We gently close off communications. 46 00:04:48,840 --> 00:04:49,795 Gently? 47 00:04:50,000 --> 00:04:53,197 It depends on the situation, but the rule is don't arouse suspicion. 48 00:04:54,400 --> 00:04:55,958 So with Nadia El Mansour... 49 00:04:56,160 --> 00:05:00,312 I was to see her at least once more for lunch, which is what we did three days later. 50 00:05:00,520 --> 00:05:02,875 And that's when she told you about the negotiations. 51 00:05:04,600 --> 00:05:05,828 And you weren't surprised? 52 00:05:06,320 --> 00:05:08,197 I'm just a French teacher to her. 53 00:05:08,400 --> 00:05:11,790 But she did betray a state secret without much encouragement. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,875 Is that why you think we could recruit her? 55 00:05:15,080 --> 00:05:16,433 We didn't lie to each other. 56 00:05:16,640 --> 00:05:18,392 We lied to others, but not to each other. 57 00:05:18,600 --> 00:05:21,239 She was lying to her husband, but you were lying to her. 58 00:05:21,440 --> 00:05:22,395 I was under an alias. 59 00:05:22,600 --> 00:05:23,635 Of course. 60 00:05:26,640 --> 00:05:27,868 Is she still in love with you? 61 00:05:28,080 --> 00:05:29,399 Yes. 62 00:05:29,600 --> 00:05:31,750 Is that why you think you could convince her? 63 00:05:31,960 --> 00:05:33,951 Yes, I think that will help our case. 64 00:05:36,760 --> 00:05:39,718 Why do you think she's still in love with you? Did she say so? 65 00:05:39,920 --> 00:05:42,229 No, but you can feel those sorts of things. 66 00:05:51,960 --> 00:05:54,474 Hey, how long are we going to wait for him? 67 00:05:59,920 --> 00:06:00,875 Go and see. 68 00:06:28,440 --> 00:06:29,873 They say he's not there any more. 69 00:06:31,680 --> 00:06:32,635 He's not there? 70 00:06:37,280 --> 00:06:38,599 Did we miss him come out? 71 00:06:39,760 --> 00:06:40,988 It seems so. 72 00:06:41,560 --> 00:06:44,199 It is a real publishing house. 73 00:06:44,920 --> 00:06:45,875 Look. 74 00:06:46,080 --> 00:06:47,274 An Aberration. 75 00:06:50,720 --> 00:06:51,869 Captain Sigal. 76 00:06:56,280 --> 00:06:58,032 Gallic Tales. 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,235 A Novel. 78 00:07:06,760 --> 00:07:09,115 Have a seat, Mr Kerbouche. 79 00:07:10,240 --> 00:07:12,629 You've received a bank transfer of 250,000 euros 80 00:07:12,840 --> 00:07:14,193 from a bank in Switzerland. 81 00:07:14,400 --> 00:07:15,753 Did you know about it? 82 00:07:16,320 --> 00:07:17,548 Who sent me this transfer? 83 00:07:18,920 --> 00:07:22,549 A company called Algeria Invest Corporation. 84 00:07:23,200 --> 00:07:24,349 We created it two days ago. 85 00:07:24,720 --> 00:07:25,709 When? 86 00:07:26,320 --> 00:07:27,275 This morning. 87 00:07:27,480 --> 00:07:28,959 I called you straight away. 88 00:07:29,160 --> 00:07:33,153 It's a very large sum and we need to declare the transfer. 89 00:07:33,720 --> 00:07:34,948 Can we refuse it? 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,310 No, the money is already in your account. 91 00:07:38,520 --> 00:07:41,876 Tell me, do we have the number of the account that made the transfer? 92 00:07:43,280 --> 00:07:44,235 Yes, we do. 93 00:07:44,440 --> 00:07:46,749 Let's send the transfer back to them, then. 94 00:07:46,960 --> 00:07:47,915 As you wish. 95 00:07:50,680 --> 00:07:51,829 It's good sound quality. 96 00:07:52,040 --> 00:07:54,679 It's from the banker's computer. Luckily it was on. 97 00:07:55,760 --> 00:07:56,829 What are we waiting for? 98 00:07:57,040 --> 00:07:59,235 The message got through. Now we wait for a reply. 99 00:08:04,360 --> 00:08:07,591 I wanted to let you know. It seems important. 100 00:08:08,320 --> 00:08:10,675 Do you think she was serious when she said that? 101 00:08:10,880 --> 00:08:13,474 I mean, was it a conversation between lovers, 102 00:08:13,680 --> 00:08:15,557 or did she really think that? 103 00:08:16,280 --> 00:08:17,599 I think she was serious. 104 00:08:18,840 --> 00:08:21,957 And do you think she's capable of leaving her husband for you? 105 00:08:23,000 --> 00:08:27,790 Maybe one day she'll ask to leave with me, and if I say yes, maybe she'll follow me. 106 00:08:29,120 --> 00:08:30,473 Would you take her with you? 107 00:08:30,680 --> 00:08:33,194 If my mission was over? Yes. 108 00:08:34,320 --> 00:08:35,799 If that was an option, yes. 109 00:08:39,280 --> 00:08:40,508 Anything else? 110 00:08:40,640 --> 00:08:42,949 No. See you tomorrow, then. 111 00:08:43,160 --> 00:08:44,559 See you tomorrow, Marie-Jeanne. 112 00:08:54,240 --> 00:08:55,229 Marina. 113 00:08:57,160 --> 00:08:58,195 Reza wants to see us. 114 00:08:58,880 --> 00:09:00,313 And he's in a mood. 115 00:09:02,680 --> 00:09:04,796 J�r�me's on sick leave for ten days. 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,639 He won't be able to come with me to the Oslo conference. 117 00:09:07,840 --> 00:09:13,551 I need an overview of Australasian seismic forces. 118 00:09:13,760 --> 00:09:16,149 Photos, assessments, reports... 119 00:09:16,360 --> 00:09:17,315 When do you need it by? 120 00:09:17,520 --> 00:09:18,475 Yesterday. 121 00:09:20,200 --> 00:09:21,713 Fanny, can you stay, please? 122 00:09:32,760 --> 00:09:34,432 Do you think he'll take her to Iran? 123 00:09:35,200 --> 00:09:37,873 She's very bright and she has the same expertise as J�r�me. 124 00:09:38,080 --> 00:09:40,355 They've been working together for six months. 125 00:09:42,200 --> 00:09:43,269 What are you going to do? 126 00:09:44,040 --> 00:09:46,395 I'm going to wait outside her door one rainy evening 127 00:09:46,600 --> 00:09:47,635 and stab her in the back. 128 00:09:50,360 --> 00:09:51,588 I'll do the same as in Iran. 129 00:09:51,800 --> 00:09:55,076 Spend time with her, get her to talk, become her best friend 130 00:09:55,280 --> 00:09:56,599 to see where I can strike. 131 00:09:58,160 --> 00:09:59,309 If that's what you want. 132 00:11:28,640 --> 00:11:29,709 It's the Berthauds'. 133 00:11:29,920 --> 00:11:30,875 This is it. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,719 Hello! You've reached... 135 00:11:33,920 --> 00:11:35,148 Jean Pierre... Paul... 136 00:11:35,360 --> 00:11:36,759 An�mone... And Sarah... 137 00:11:36,960 --> 00:11:37,915 Berthaud. 138 00:11:38,120 --> 00:11:39,314 We're away, but... 139 00:11:51,680 --> 00:11:52,635 It's the uncle. 140 00:12:05,640 --> 00:12:06,595 Hello? 141 00:12:06,720 --> 00:12:08,790 Mr Jean Fran�ois Lefebvre? Speaking. 142 00:12:09,000 --> 00:12:10,479 I'm a friend of Paul's. 143 00:12:10,680 --> 00:12:12,671 Paul? Paul who? My nephew? 144 00:12:12,880 --> 00:12:15,189 Yes, exactly. Your nephew. Right. And? 145 00:12:25,560 --> 00:12:26,549 What's that one? 146 00:12:26,800 --> 00:12:28,392 It's the speaker linked to my computer. 147 00:12:28,600 --> 00:12:30,591 Doctor Gaudin's surgery. 148 00:12:30,800 --> 00:12:33,519 I'd like to speak to Doctor Gaudin, please. 149 00:12:33,720 --> 00:12:35,517 This is General Kerbouche. 150 00:12:35,720 --> 00:12:37,233 It's very important. 151 00:12:37,440 --> 00:12:39,396 Please hold, I'll see if he's available. 152 00:12:42,800 --> 00:12:44,711 Tell Guillaume Debailly to get down here. 153 00:12:46,680 --> 00:12:49,353 Mr Kerbouche? Gaudin speaking. 154 00:12:50,280 --> 00:12:51,395 Hello, Mr Gaudin. 155 00:12:51,600 --> 00:12:53,716 Thank you for speaking with me. 156 00:12:53,920 --> 00:12:56,593 I wanted to let you know I'm coming to Paris tomorrow. 157 00:12:56,800 --> 00:12:58,870 I wanted to know if I could come and see you. 158 00:12:59,080 --> 00:13:01,435 I don't believe there's an appointment scheduled. 159 00:13:01,640 --> 00:13:05,349 Yes, you called me the other day and we agreed to meet, 160 00:13:05,560 --> 00:13:06,879 but you were very busy. 161 00:13:07,080 --> 00:13:09,799 You were waiting for me to confirm. Did I call you? 162 00:13:11,040 --> 00:13:12,758 Your surgery did. 163 00:13:13,840 --> 00:13:16,149 I could come tomorrow around 12:00 p.m. If you like. 164 00:13:16,360 --> 00:13:18,590 I'm sorry, my schedule is full. 165 00:13:18,800 --> 00:13:20,791 I hope you'll find the time to meet me. 166 00:13:21,000 --> 00:13:22,991 Could you send a car to the airport? 167 00:13:23,200 --> 00:13:25,395 What do you mean? I don't understand. 168 00:13:26,040 --> 00:13:28,110 Ask for Mr Benarfa. 169 00:13:29,120 --> 00:13:31,509 Mr Kerbouche, I think there may have been a mix-up. 170 00:13:31,720 --> 00:13:33,950 That way there'll be no confusion. 171 00:13:34,160 --> 00:13:35,639 Mr Benarfa. 172 00:13:35,840 --> 00:13:39,071 You'll take the necessary measures, I'm sure. Thank you. 173 00:13:40,200 --> 00:13:42,395 He guessed we'd listen in on the doctor's line. 174 00:13:42,880 --> 00:13:43,869 Well played. 175 00:13:44,000 --> 00:13:46,468 How do we get him from the airport tomorrow at 12:00 p. M? 176 00:13:46,600 --> 00:13:48,989 He feels ill, a doctor comes, he's put in an ambulance. 177 00:13:49,200 --> 00:13:50,599 No, it's too much. 178 00:13:50,720 --> 00:13:53,280 He follows a customs officer and leaves by the back? 179 00:13:54,960 --> 00:13:58,270 Try Grandpa in a taxi, then change to a delivery van at the swap spot. 180 00:13:58,480 --> 00:14:00,357 Let's keep it simple, OK? Right. 181 00:14:04,720 --> 00:14:05,914 Did you not have lunch? 182 00:14:06,400 --> 00:14:07,469 I did. 183 00:14:08,880 --> 00:14:10,598 Have you decided to become very fat? 184 00:14:11,280 --> 00:14:12,713 When I'm stressed I eat. 185 00:14:13,640 --> 00:14:14,595 Don't you? 186 00:14:15,440 --> 00:14:16,714 I become anorexic. 187 00:14:18,400 --> 00:14:19,628 Some people get dandruff. 188 00:14:21,480 --> 00:14:22,435 I know. 189 00:14:24,280 --> 00:14:25,633 It's all over your shoulders. 190 00:14:33,160 --> 00:14:34,639 What do you think about all this? 191 00:14:35,400 --> 00:14:36,355 Malotru? Yes. 192 00:14:37,720 --> 00:14:38,835 Nothing. 193 00:14:40,360 --> 00:14:41,315 I believe in fate. 194 00:14:42,040 --> 00:14:44,634 I don't believe in coincidence. 195 00:14:46,160 --> 00:14:48,071 That's what makes our job so complicated. 196 00:14:49,520 --> 00:14:50,794 Don't you believe in fate? 197 00:14:52,200 --> 00:14:53,918 The man who trained me used to say 198 00:14:55,240 --> 00:14:57,629 in our job nothing is down to fate, just fuck-ups. 199 00:15:10,560 --> 00:15:11,629 Guillaume. 200 00:15:13,400 --> 00:15:16,790 I think you recruiting Nadia El Mansour is a mistake. 201 00:15:17,720 --> 00:15:19,631 Why, when I'm the only person who can? 202 00:15:19,840 --> 00:15:21,558 And the only person who shouldn't. 203 00:15:25,680 --> 00:15:28,717 Your opinion is important. And yes, this is a delicate matter. 204 00:15:28,920 --> 00:15:30,512 I must take everything into account 205 00:15:30,720 --> 00:15:33,598 and yes, my relationship with Nadia is a double-edged sword. 206 00:15:35,480 --> 00:15:36,754 You should speak to Mag. 207 00:15:39,920 --> 00:15:40,875 OK. 208 00:15:58,680 --> 00:15:59,908 Enemies everywhere. 209 00:16:00,120 --> 00:16:02,270 Inside, outside. 210 00:16:02,480 --> 00:16:03,549 They multiply. 211 00:16:05,800 --> 00:16:09,839 Your allies. Your enemies' allies. The screen must never come down. 212 00:16:16,360 --> 00:16:18,874 You can't trust anything or anyone at any time. 213 00:16:19,840 --> 00:16:20,795 Never again... 214 00:16:21,800 --> 00:16:23,518 Never again think you're safe. 215 00:16:39,160 --> 00:16:40,798 Record your message. 216 00:16:41,000 --> 00:16:42,399 You've reached Paul Lefebvre. 217 00:16:42,600 --> 00:16:45,797 I'm unavailable. Please leave a message after the beep. 218 00:16:47,840 --> 00:16:51,958 You might think in a situation like that you could get confused, make a mistake, 219 00:16:52,160 --> 00:16:53,912 that you don't really know who you are. 220 00:17:01,640 --> 00:17:02,959 But I wasn't confused. 221 00:17:03,720 --> 00:17:04,948 I knew who I was. 222 00:17:07,400 --> 00:17:08,913 I knew I was Paul Lefebvre. 223 00:17:14,160 --> 00:17:15,559 Let's take a break. 224 00:17:37,880 --> 00:17:40,713 You shouldn't play this game here. The stakes are too high. 225 00:17:41,760 --> 00:17:42,795 What game? 226 00:17:43,000 --> 00:17:44,353 I know your tricks. 227 00:17:45,280 --> 00:17:47,191 You hide the truth with the truth. 228 00:17:48,160 --> 00:17:51,516 The problem, Guillaume, is that you needed to be Paul Lefebvre 229 00:17:51,720 --> 00:17:53,039 and you still need to be. 230 00:17:53,240 --> 00:17:56,391 You've always fantasised that I have alias syndrome. 231 00:17:56,600 --> 00:17:58,989 I know you're often in denial, but you need to wake up. 232 00:17:59,200 --> 00:18:01,111 You're under arrest. Observation. 233 00:18:01,320 --> 00:18:02,435 Yes, observation. 234 00:18:03,720 --> 00:18:06,712 At the end of which you risk spending the rest of your life in prison. 235 00:18:08,960 --> 00:18:10,598 What exactly are you here for? 236 00:18:10,800 --> 00:18:11,994 Haven't you guessed? 237 00:18:12,560 --> 00:18:14,551 I'm the real lie detector. 238 00:18:15,920 --> 00:18:18,593 Don't get me wrong, I'm only here for one thing, 239 00:18:18,800 --> 00:18:21,268 to tell them at what point you're lying to yourself. 240 00:18:38,560 --> 00:18:40,073 Don't get too excited because 241 00:18:40,680 --> 00:18:41,954 I also have this. 242 00:18:42,640 --> 00:18:45,029 And macroseismic forces are very boring. 243 00:18:47,560 --> 00:18:50,472 This data is all over the place. I don't know where he got it from. 244 00:18:52,120 --> 00:18:53,109 Do you want some wine? 245 00:18:53,320 --> 00:18:54,799 Fuck, yes. 246 00:18:57,080 --> 00:18:59,435 I don't know why Reza's so excited about Oslo. 247 00:19:01,760 --> 00:19:03,352 Nobody cares about Oslo, do they? 248 00:19:04,240 --> 00:19:06,993 He's not in Europe for long and wants to go to all the symposiums 249 00:19:07,200 --> 00:19:08,155 so he's remembered. 250 00:19:08,360 --> 00:19:09,793 Did he ask you to go with him? 251 00:19:10,000 --> 00:19:10,955 To Oslo? Yes. 252 00:19:11,880 --> 00:19:12,835 Are you going? 253 00:19:13,200 --> 00:19:14,269 Of course. 254 00:19:14,720 --> 00:19:18,952 I'm sorry. He's asked us to do this together, but I'm going with him. 255 00:19:19,960 --> 00:19:21,916 You're taking J�r�me's place in his heart. 256 00:19:25,920 --> 00:19:27,956 What would you do if he asked you to go with him? 257 00:19:28,160 --> 00:19:29,115 To Oslo? 258 00:19:29,320 --> 00:19:31,754 No, if he offered you Iran. 259 00:19:32,240 --> 00:19:33,468 Has he asked you? 260 00:19:34,680 --> 00:19:35,795 What would you do? 261 00:19:36,000 --> 00:19:37,911 I don't know. He doesn't take women anyway. 262 00:19:38,400 --> 00:19:39,674 But if he did. 263 00:19:42,040 --> 00:19:42,995 He's asked you. 264 00:19:43,720 --> 00:19:46,792 You want me to help you decide? No, I want to know what you'd do. 265 00:19:47,000 --> 00:19:47,989 I think I'd go. 266 00:19:48,200 --> 00:19:49,155 You'd go? 267 00:19:49,360 --> 00:19:50,634 It's an opportunity. 268 00:19:50,840 --> 00:19:52,193 It's an interesting area. 269 00:19:52,800 --> 00:19:54,119 I like travelling. 270 00:19:57,440 --> 00:19:58,395 What about you? 271 00:19:58,600 --> 00:19:59,715 He won't ask me. 272 00:20:00,880 --> 00:20:01,915 But if he did. 273 00:20:02,720 --> 00:20:03,675 I don't know. 274 00:20:06,440 --> 00:20:07,589 Drink while you can, then! 275 00:20:08,720 --> 00:20:09,675 To seismic faults. 276 00:20:11,280 --> 00:20:12,395 To seismic faults. 277 00:20:20,800 --> 00:20:21,869 To you. 278 00:20:24,520 --> 00:20:25,589 Help. 279 00:20:31,920 --> 00:20:33,512 Don't you find it shitty? 280 00:20:36,920 --> 00:20:40,390 Constantly being tested. 281 00:20:40,600 --> 00:20:43,512 Waiting for someone to pick you. 282 00:20:46,280 --> 00:20:49,511 Waiting to know if you're staying or going. 283 00:20:51,160 --> 00:20:52,559 And at our age. 284 00:20:54,160 --> 00:20:58,233 Always having to prove you're good. 285 00:20:59,920 --> 00:21:01,035 That you're worth it. 286 00:21:02,440 --> 00:21:04,954 That they're right to bet on you. 287 00:21:06,160 --> 00:21:07,229 Yes. 288 00:21:08,200 --> 00:21:09,679 It just never stops. 289 00:21:11,160 --> 00:21:12,593 I feel like I'm all alone. 290 00:21:15,880 --> 00:21:17,199 I can't do it. 291 00:21:17,400 --> 00:21:19,516 You put yourself under too much pressure. 292 00:21:20,560 --> 00:21:21,629 No. 293 00:21:23,640 --> 00:21:24,868 It's not me. 294 00:21:26,440 --> 00:21:28,317 I don't put pressure on me. 295 00:21:30,640 --> 00:21:31,675 It's France. 296 00:21:33,760 --> 00:21:34,715 France? 297 00:21:40,840 --> 00:21:43,593 I'm not here for seismology, in case you want to know. 298 00:21:46,960 --> 00:21:48,029 What are you here for? 299 00:21:49,840 --> 00:21:51,068 Reza's pretty eyes? 300 00:21:57,000 --> 00:21:58,877 Do you want me to tell you why I'm here? 301 00:22:05,720 --> 00:22:06,789 I'm... 302 00:22:09,640 --> 00:22:10,709 Wait. 303 00:22:29,640 --> 00:22:30,595 Are you OK? 304 00:22:31,080 --> 00:22:32,149 Yeah. 305 00:22:32,400 --> 00:22:33,674 I drank too much. 306 00:22:33,880 --> 00:22:34,835 Have you been sick? 307 00:22:35,040 --> 00:22:36,393 Nearly. 308 00:22:38,280 --> 00:22:39,713 You'd better go. 309 00:22:40,560 --> 00:22:42,391 I'm not going to leave you like this. 310 00:22:42,600 --> 00:22:43,555 Come out. 311 00:22:46,200 --> 00:22:48,350 I'm not going to leave you on your own. Come out. 312 00:22:59,520 --> 00:23:00,475 Feeling better? 313 00:23:00,680 --> 00:23:01,635 Yeah. 314 00:23:02,560 --> 00:23:03,515 I'm sorry. 315 00:23:04,080 --> 00:23:06,275 I'm not good with alcohol. I'm so embarrassed. 316 00:23:06,880 --> 00:23:07,835 Stop it. 317 00:23:09,160 --> 00:23:11,276 You're going to tell everyone I'm an alcoholic. 318 00:23:12,720 --> 00:23:15,359 No, I'll tell everyone you can't hold your drink. 319 00:23:16,880 --> 00:23:18,279 I know the difference. 320 00:23:19,160 --> 00:23:20,559 My mother's an alcoholic. 321 00:23:20,760 --> 00:23:22,671 No. She is. 322 00:23:22,880 --> 00:23:23,835 A real one. 323 00:23:25,160 --> 00:23:26,798 Discreet. Undetectable. 324 00:23:28,160 --> 00:23:31,072 She's been quietly boozing away for 20 years. 325 00:23:31,280 --> 00:23:32,395 Morning until night. 326 00:23:32,600 --> 00:23:33,953 Nobody knows that. 327 00:23:34,800 --> 00:23:37,189 What everyone does know, apart from my mother, 328 00:23:37,400 --> 00:23:39,755 is my father's been cheating on her for 25 years. 329 00:23:40,400 --> 00:23:41,913 Everyone knows about that. 330 00:23:42,080 --> 00:23:44,310 Family, friends, neighbours. 331 00:23:44,520 --> 00:23:45,475 Everyone knows. 332 00:23:46,080 --> 00:23:47,115 And she can't see it. 333 00:23:48,000 --> 00:23:49,228 Christine Ben Soussan. 334 00:23:49,440 --> 00:23:50,839 A woman she knows well. 335 00:23:51,040 --> 00:23:53,349 She's not really a friend, but she could be. 336 00:23:55,160 --> 00:23:56,149 She knows. 337 00:23:56,720 --> 00:23:58,278 Maybe that's why she drinks. 338 00:23:58,480 --> 00:24:01,677 No, I promise you. She drinks so she doesn't see it and it works. 339 00:24:03,520 --> 00:24:05,590 Sometimes I think I should talk to her about it, 340 00:24:05,800 --> 00:24:06,835 but shit, I don't know. 341 00:24:07,800 --> 00:24:09,028 Can you see me telling her, 342 00:24:09,240 --> 00:24:11,879 "Mum, Dad's been cheating on you for 25 years"? 343 00:24:13,400 --> 00:24:14,355 It's complicated. 344 00:24:16,600 --> 00:24:17,555 I feel better. 345 00:24:17,760 --> 00:24:18,829 Yeah? 346 00:24:37,200 --> 00:24:38,155 Hello. 347 00:24:39,120 --> 00:24:40,189 You OK? Yes. 348 00:24:40,400 --> 00:24:41,628 Did you find the bike shop? 349 00:24:41,840 --> 00:24:42,955 No, I'll go on Monday. 350 00:24:51,560 --> 00:24:53,039 You know about El Mansour, right? 351 00:24:53,240 --> 00:24:55,231 Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life. 352 00:24:55,440 --> 00:24:56,395 Of course. 353 00:24:58,200 --> 00:25:00,316 It's crazy, right? Yes. 354 00:25:01,560 --> 00:25:03,710 Now I know why he asked me to do that research. 355 00:25:05,480 --> 00:25:06,549 Research on what? 356 00:25:07,320 --> 00:25:08,275 On her. 357 00:25:08,480 --> 00:25:09,435 When? 358 00:25:09,640 --> 00:25:10,959 A few weeks ago. 359 00:25:29,080 --> 00:25:30,035 Come in. 360 00:25:36,080 --> 00:25:37,752 How's your report going? 361 00:25:38,440 --> 00:25:39,429 Do you need any help? 362 00:25:40,200 --> 00:25:42,714 To recruit someone, you need to really understand them. 363 00:25:42,920 --> 00:25:45,229 I know. Everything's fine. 364 00:25:45,720 --> 00:25:46,869 I have everything I need. 365 00:25:50,280 --> 00:25:51,508 What's on your mind? 366 00:25:52,520 --> 00:25:54,750 Nadia El Mansour or Guillaume Debailly? 367 00:25:54,960 --> 00:25:57,679 I don't know Nadia El Mansour as well as you do now. 368 00:25:58,800 --> 00:26:00,597 So it's Malotru who's worrying you? 369 00:26:00,800 --> 00:26:02,233 Malotru... 370 00:26:03,480 --> 00:26:05,869 How do you think he's been since he came back to Paris? 371 00:26:06,080 --> 00:26:08,799 We're not in contact as much, of course, since he got back. 372 00:26:09,520 --> 00:26:11,590 Is it something you miss? Why would I? 373 00:26:11,800 --> 00:26:15,588 You watched over him for six years and you can no longer do that. 374 00:26:15,800 --> 00:26:17,836 Yes, but that's what happens. That's... 375 00:26:18,440 --> 00:26:20,078 That's the job. 376 00:26:23,640 --> 00:26:26,950 It's an odd coincidence that they should meet again in Paris. 377 00:26:27,160 --> 00:26:29,720 Mrs El Mansour and Debailly. Don't you think? 378 00:26:29,920 --> 00:26:30,875 Yes. 379 00:26:31,720 --> 00:26:32,994 Was he very in love with her? 380 00:26:33,200 --> 00:26:34,997 Yes, he never made a secret of it. 381 00:26:35,840 --> 00:26:38,149 Could he have found out she's getting divorced? 382 00:26:42,120 --> 00:26:43,951 She's getting divorced? Yes. 383 00:26:45,360 --> 00:26:47,157 I don't know how he could know. 384 00:26:47,360 --> 00:26:48,873 Maybe she told him. 385 00:26:49,080 --> 00:26:50,638 She had no way of contacting him. 386 00:26:51,160 --> 00:26:52,798 Are you sure? Yes. 387 00:26:57,880 --> 00:26:58,915 OK. 388 00:27:00,120 --> 00:27:01,109 Good luck. 389 00:27:19,360 --> 00:27:20,315 You OK? 390 00:27:21,480 --> 00:27:22,435 No. 391 00:27:24,800 --> 00:27:26,119 Still dealing with fuck-ups? 392 00:27:27,280 --> 00:27:28,235 Yes. 393 00:27:41,880 --> 00:27:42,915 General Kerbouche. 394 00:27:43,680 --> 00:27:45,796 Are you Mr Vincent? A pleasure. 395 00:27:47,160 --> 00:27:50,630 I like people who are quick to understand, even when it's complicated. 396 00:27:52,360 --> 00:27:54,032 Are you ready to make me an offer? 397 00:27:55,680 --> 00:27:57,113 I don't know what you're selling. 398 00:27:58,200 --> 00:27:59,155 Information. 399 00:27:59,800 --> 00:28:00,949 Information. 400 00:28:02,760 --> 00:28:07,072 I'm always ready to pay for information as long as it's reliable. 401 00:28:07,280 --> 00:28:09,430 Rachid Benarfa, 38 years old. 402 00:28:10,680 --> 00:28:13,035 Investment Manager. 403 00:28:16,360 --> 00:28:17,873 Also known by the alias Cyclone. 404 00:28:18,720 --> 00:28:20,392 He gave them his code name. 405 00:28:22,920 --> 00:28:23,989 Where is he? 406 00:28:24,840 --> 00:28:26,398 That's part of what I'm selling. 407 00:28:29,160 --> 00:28:30,593 I need proof he's still alive. 408 00:28:32,200 --> 00:28:34,509 He is alive. For the moment at least. 409 00:28:35,360 --> 00:28:37,510 For at least another four or five days. 410 00:28:38,920 --> 00:28:39,989 I need proof. 411 00:28:40,840 --> 00:28:42,114 I can't give you any. 412 00:28:47,320 --> 00:28:48,799 What's your role in this? 413 00:28:51,040 --> 00:28:51,995 Spy. 414 00:28:53,160 --> 00:28:54,957 I'm giving you information. 415 00:28:55,160 --> 00:28:56,354 I have my own networks. 416 00:28:57,040 --> 00:28:58,359 They are very effective. 417 00:28:59,320 --> 00:29:00,389 You... 418 00:29:01,000 --> 00:29:02,831 You know nothing about this situation. 419 00:29:04,160 --> 00:29:05,752 You don't even know where to look. 420 00:29:08,920 --> 00:29:09,955 I 421 00:29:10,800 --> 00:29:12,358 am your compass. 422 00:29:13,560 --> 00:29:15,596 Stop your little game. 423 00:29:16,320 --> 00:29:18,993 I'm here even though everyone thinks I'm at the doctor's. 424 00:29:20,080 --> 00:29:22,833 You're filming me, recording me. You have me. 425 00:29:27,760 --> 00:29:31,435 If you disappoint me, I'll take my little secrets home. 426 00:29:32,320 --> 00:29:33,548 Is that what you want? 427 00:29:38,760 --> 00:29:39,715 What do you want? 428 00:29:40,720 --> 00:29:43,109 On February 11th 1992 429 00:29:44,440 --> 00:29:46,476 at the Boughezoul barracks. 430 00:29:47,600 --> 00:29:50,319 You have some recordings. I want them now. 431 00:29:50,520 --> 00:29:51,748 I thought he wanted money. 432 00:29:51,960 --> 00:29:53,234 It might take some time. 433 00:29:55,160 --> 00:29:56,115 I'll wait. 434 00:30:06,640 --> 00:30:07,755 OK. 435 00:30:09,920 --> 00:30:10,875 We agree. 436 00:30:12,840 --> 00:30:13,829 Thank you. 437 00:30:22,280 --> 00:30:23,474 Your information now. 438 00:30:27,280 --> 00:30:28,349 Patience. 439 00:31:15,680 --> 00:31:17,750 We can play it now if you wish. No, not yet. 440 00:31:20,080 --> 00:31:21,115 Play the beginning. 441 00:31:38,200 --> 00:31:39,792 Your Benarfa is not a reliable guy. 442 00:31:41,520 --> 00:31:43,556 Depressed, on medication. 443 00:31:45,640 --> 00:31:46,868 Frankly, 444 00:31:47,520 --> 00:31:49,397 I hope you have others who are tougher. 445 00:31:52,360 --> 00:31:56,148 He was arrested a few weeks ago while inebriated. 446 00:31:58,160 --> 00:31:59,752 He was taken to the police station 447 00:32:01,440 --> 00:32:03,192 where he began to mouth off. 448 00:32:04,240 --> 00:32:05,195 He began yelling. 449 00:32:06,400 --> 00:32:09,551 "I'm a French agent and I've betrayed my country." 450 00:32:11,880 --> 00:32:13,677 The police don't take him seriously. 451 00:32:13,880 --> 00:32:15,074 For them he's just 452 00:32:16,200 --> 00:32:17,553 another drunkard. 453 00:32:19,040 --> 00:32:22,350 But one of the policemen has a cousin who works for Algerian Intelligence, 454 00:32:23,640 --> 00:32:27,599 in the Department for Infiltration and Security Manipulation. 455 00:32:30,480 --> 00:32:31,629 He rings his cousin. 456 00:32:32,760 --> 00:32:36,514 He tells him about this drunkard who says he's a French spy. 457 00:32:39,280 --> 00:32:40,349 His cousin arrives. 458 00:32:42,560 --> 00:32:43,834 He listens to Benarfa. 459 00:32:46,400 --> 00:32:49,153 And he decides to remove him from the police station. 460 00:32:50,040 --> 00:32:52,395 He uses one of the many underground tunnels 461 00:32:52,600 --> 00:32:54,556 which link some government buildings. 462 00:32:56,880 --> 00:32:58,472 And he takes him to his boss. 463 00:33:00,600 --> 00:33:04,752 And that's where your friend Benarfa's luck runs out. 464 00:33:06,200 --> 00:33:08,555 And that's where your luck ran out, too. 465 00:33:09,280 --> 00:33:10,235 The DGSE's. 466 00:33:12,080 --> 00:33:13,308 The cousin's boss 467 00:33:14,640 --> 00:33:16,073 is General Lefkir. 468 00:33:17,960 --> 00:33:19,359 A real psychopath. 469 00:33:19,960 --> 00:33:21,313 He's a hard man. 470 00:33:22,160 --> 00:33:23,388 He's a schemer. 471 00:33:24,400 --> 00:33:26,595 Brought up on KGB methods, like me. 472 00:33:27,600 --> 00:33:33,311 What does Lefkir do with this Frenchman who falls into his lap? 473 00:33:34,760 --> 00:33:35,829 Does he sell him to you? 474 00:33:37,640 --> 00:33:38,834 Does he give him back to you? 475 00:33:40,760 --> 00:33:41,875 No. 476 00:33:44,120 --> 00:33:47,715 Lefkir has an agent in a certain Salafist group. 477 00:33:48,560 --> 00:33:49,993 Sahel Islamic State. 478 00:33:52,680 --> 00:33:57,549 To lend him credibility, he gives him your poor Benarfa as a present. 479 00:34:00,200 --> 00:34:02,589 His agent has organised a fake kidnapping. 480 00:34:04,240 --> 00:34:06,151 He'll deliver Cyclone to the Salafists. 481 00:34:09,720 --> 00:34:11,073 A French agent. 482 00:34:13,120 --> 00:34:14,155 Think about it. 483 00:34:17,160 --> 00:34:18,195 Where is Benarfa now? 484 00:34:18,840 --> 00:34:21,832 For the moment, he's in Lefkir's hands. 485 00:34:23,840 --> 00:34:26,354 The handover is due to take place in four or five days. 486 00:34:28,280 --> 00:34:29,998 If you want your agent back, 487 00:34:31,440 --> 00:34:32,998 you don't have much time left. 488 00:34:33,920 --> 00:34:35,512 After that he will be executed. 489 00:34:36,960 --> 00:34:40,589 And the pictures will go viral through the suburbs of Paris. 490 00:34:45,840 --> 00:34:49,515 I'll organise a meeting with the Director of Operations straight away. 491 00:35:16,800 --> 00:35:17,994 Kada Benchiha. 492 00:35:19,280 --> 00:35:22,033 Head of the Armed Islamic Group in the West in 1991. 493 00:35:22,200 --> 00:35:23,269 And the other one? 494 00:35:23,400 --> 00:35:26,358 We don't know. An officer from Algerian Intelligence Services. 495 00:35:30,360 --> 00:35:32,237 He has a lisp. Who? 496 00:35:32,800 --> 00:35:35,075 Benchiha? No, the other one. 497 00:35:39,960 --> 00:35:41,313 Is it done? 498 00:35:42,040 --> 00:35:45,077 It took longer than expected. She managed to escape. 499 00:35:45,280 --> 00:35:47,555 And believe me, she's a fast runner! 500 00:35:48,080 --> 00:35:50,196 She can shout and she can run! 501 00:35:50,960 --> 00:35:52,518 But it's done now. 502 00:35:53,800 --> 00:35:54,755 And the body? 503 00:35:55,160 --> 00:35:56,115 Where is it? 504 00:35:56,960 --> 00:35:59,269 Somewhere no one will ever go looking. 505 00:35:59,480 --> 00:36:00,549 Good. 506 00:36:02,240 --> 00:36:04,800 You have a funny way of treating your friends, Colonel. 507 00:36:05,000 --> 00:36:05,955 What friends? 508 00:36:07,600 --> 00:36:09,636 Isn't Kerbouche, the husband, your friend? 509 00:36:09,840 --> 00:36:11,990 When we make war, we have no friends. 510 00:36:12,200 --> 00:36:15,192 Why didn't you ask us to deal with him? 511 00:36:15,400 --> 00:36:17,436 It would have been simpler. 512 00:36:18,640 --> 00:36:19,595 No. 513 00:36:19,800 --> 00:36:21,791 To destroy that snake, 514 00:36:22,000 --> 00:36:25,197 it's his wife we had to eliminate. 515 00:36:28,000 --> 00:36:31,117 Did your men leave the letter in his house? 516 00:36:32,320 --> 00:36:33,275 Yes. 517 00:36:34,360 --> 00:36:35,998 He'll think she left him. 518 00:36:42,840 --> 00:36:44,068 Some more tea, Colonel? 519 00:36:45,640 --> 00:36:46,595 Always. 520 00:37:12,520 --> 00:37:14,272 It's cool that he gave you the keys. 521 00:37:14,480 --> 00:37:15,435 Yeah. 522 00:37:15,640 --> 00:37:18,837 Are you sure he won't come home? I told you, he's on an assignment. 523 00:37:19,840 --> 00:37:20,795 An assignment. 524 00:37:21,440 --> 00:37:23,590 That's what they call the things they do abroad. 525 00:37:25,160 --> 00:37:28,391 Is he a spy or something? No, he works for a minister. 526 00:37:29,240 --> 00:37:32,391 I don't know if it's internal or external. 527 00:37:33,560 --> 00:37:35,073 I think it's internal. 528 00:37:37,720 --> 00:37:38,709 And so, 529 00:37:42,360 --> 00:37:43,759 he leaves you the flat. 530 00:37:45,080 --> 00:37:46,069 Cool. 531 00:38:04,040 --> 00:38:05,155 Shit, did you hear that? 532 00:38:06,200 --> 00:38:07,235 Yeah. 533 00:38:08,640 --> 00:38:10,790 Shit, it's your dad! It can't be! 534 00:38:11,000 --> 00:38:12,433 Dad? 535 00:38:31,640 --> 00:38:32,675 Dad. 536 00:38:33,000 --> 00:38:34,353 There's someone in the flat. 537 00:38:38,520 --> 00:38:39,748 Yes, I'm alone. 538 00:38:41,320 --> 00:38:43,276 I know, I wanted to work here. 539 00:38:45,520 --> 00:38:46,953 Dad, someone's got in! 540 00:38:48,760 --> 00:38:49,715 OK. 541 00:38:49,920 --> 00:38:50,875 Yeah, OK. 542 00:38:51,440 --> 00:38:52,953 I know, I should have told you. 543 00:38:55,680 --> 00:38:56,669 Yes, I'm alone. 544 00:38:59,400 --> 00:39:01,960 It's someone who's come to get some things for my dad. 545 00:39:04,120 --> 00:39:05,155 Hello? 546 00:39:07,680 --> 00:39:08,908 He didn't know you were here. 547 00:39:10,840 --> 00:39:12,796 What about me? No. 548 00:39:13,280 --> 00:39:14,508 Excuse us, mademoiselle. 549 00:39:16,520 --> 00:39:17,475 Goodbye. 550 00:39:19,600 --> 00:39:20,669 Goodbye. 551 00:39:20,880 --> 00:39:22,313 Goodbye, young man. 552 00:39:23,400 --> 00:39:24,355 Shit. 553 00:39:25,080 --> 00:39:27,958 Who the hell are they? I told you, my dad's colleagues. 554 00:39:28,160 --> 00:39:29,957 They came to pick some things up. 555 00:39:30,960 --> 00:39:32,439 Shit, that was stressful. 556 00:39:33,240 --> 00:39:34,832 You were so cute with your vase. 557 00:39:42,440 --> 00:39:44,271 Everything we found in Debailly's name. 558 00:39:44,480 --> 00:39:46,391 Some documents, a few personal items. 559 00:39:46,880 --> 00:39:48,711 We're covered if anyone comes snooping. 560 00:39:48,920 --> 00:39:51,434 The only problem is we couldn't clean up, 561 00:39:52,920 --> 00:39:54,433 or do the ironing. 562 00:39:56,040 --> 00:39:58,031 Your daughter mustn't go there any more. 563 00:39:58,240 --> 00:40:00,151 She won't. OK. 564 00:40:05,320 --> 00:40:06,309 Can I have a word? 565 00:40:18,040 --> 00:40:19,553 Do you recognise them? Yes. 566 00:40:20,720 --> 00:40:22,631 They're the sources I found in Syria. 567 00:40:22,840 --> 00:40:25,308 What will you tell them when they're arrested? 568 00:40:25,520 --> 00:40:26,919 Why do you want them arrested? 569 00:40:27,480 --> 00:40:29,516 Yes, you'd tell them, "I was in love. 570 00:40:29,720 --> 00:40:32,075 "I'm sorry, I was enjoying things too much." 571 00:40:32,680 --> 00:40:35,240 When they're facing execution, what will you say to them? 572 00:40:36,120 --> 00:40:37,633 That's what the rules are for. 573 00:40:37,840 --> 00:40:39,068 It's to protect them. 574 00:40:39,880 --> 00:40:42,599 When we break the rules, we're not scared of being caught, 575 00:40:42,800 --> 00:40:44,995 we're scared of putting our sources in danger. 576 00:40:45,200 --> 00:40:46,474 Of getting them killed. 577 00:40:47,360 --> 00:40:49,635 Why are you panicking, Marie-Jeanne? 578 00:40:50,800 --> 00:40:52,597 There's no need for this drama. 579 00:40:52,800 --> 00:40:56,349 Even if we fail, I don't see where your catastrophe scenario fits in. 580 00:40:56,560 --> 00:40:57,959 You're not scared for them. 581 00:40:58,160 --> 00:40:59,912 You don't care. They're too far away. 582 00:41:00,120 --> 00:41:01,075 I know them. 583 00:41:01,280 --> 00:41:04,511 I found them, I spent time with them. So no, they're not far away. 584 00:41:04,720 --> 00:41:07,792 If Paul Lefebvre's cover is blown, they'll be executed. 585 00:41:08,000 --> 00:41:10,389 Your death wishes are beginning to worry me. 586 00:41:11,200 --> 00:41:12,155 You're doing this 587 00:41:12,280 --> 00:41:15,192 because Paul Lefebvre's cover is probably already blown, right? 588 00:41:15,400 --> 00:41:17,311 What? It's to protect your own arse. 589 00:41:19,720 --> 00:41:22,280 I feel dirty when I hear you lie like this. 590 00:41:31,520 --> 00:41:32,555 Marie-Jeanne. 591 00:41:34,040 --> 00:41:35,871 If I fall, she falls with me. 592 00:41:39,560 --> 00:41:40,515 Who? 593 00:41:42,040 --> 00:41:42,995 Nadia. 594 00:41:51,320 --> 00:41:53,959 They suspect Paul Lefebvre is a French operative. 595 00:41:54,160 --> 00:41:57,232 They're going to accuse her of sleeping with a French agent. 596 00:41:58,520 --> 00:42:00,476 They will arrest her for high treason. 597 00:42:01,520 --> 00:42:02,873 Then they'll torture her. 598 00:42:03,480 --> 00:42:05,072 To find out everything she knows. 599 00:42:06,360 --> 00:42:07,679 Then they'll execute her. 600 00:42:09,520 --> 00:42:11,033 All because I loved her. 601 00:42:12,360 --> 00:42:13,679 Yes, it's disgusting. 602 00:42:13,880 --> 00:42:15,472 Lover, traitor and executioner. 603 00:42:15,680 --> 00:42:16,874 It's disgusting. 604 00:42:18,680 --> 00:42:20,272 I'm much dirtier than you are. 605 00:42:21,360 --> 00:42:23,157 But I don't have time for self-pity. 606 00:42:23,360 --> 00:42:24,315 I have to save her. 607 00:42:25,120 --> 00:42:26,473 And the only way to save her 608 00:42:27,160 --> 00:42:28,673 is for Paul Lefebvre to exist. 609 00:42:28,880 --> 00:42:30,996 For him to be so present, they can't suspect him 610 00:42:31,200 --> 00:42:33,350 of being anything other than a French teacher. 611 00:42:34,240 --> 00:42:36,470 If I disappear, they'll continue to investigate. 612 00:42:37,040 --> 00:42:38,598 They have to go to my place, 613 00:42:38,800 --> 00:42:40,074 go through my documents, 614 00:42:41,360 --> 00:42:43,237 follow me in the streets every day. 615 00:42:44,160 --> 00:42:45,718 It has to be completely watertight. 616 00:42:46,600 --> 00:42:48,511 If there are cracks, Nadia's finished. 617 00:42:49,840 --> 00:42:52,354 I have to use all the department's resources to do this. 618 00:42:53,560 --> 00:42:55,551 And they will only let me if we recruit Nadia. 619 00:42:55,760 --> 00:42:58,433 So if you want to trip me up, fine. 620 00:42:58,640 --> 00:43:00,949 Wait until she's recruited and protected. 621 00:43:01,680 --> 00:43:04,717 Then you can tell the truth. I'll be the only one paying for it. 622 00:43:09,040 --> 00:43:10,109 You're very good. 623 00:43:12,560 --> 00:43:15,358 It's the first time I've been disgusted to see someone so good. 624 00:43:18,760 --> 00:43:19,715 Your file. 625 00:43:31,760 --> 00:43:35,036 General Lefkir can't act behind the Algerian authorities' backs. 626 00:43:36,200 --> 00:43:38,270 He can have a child behind their backs, 627 00:43:38,480 --> 00:43:40,232 but he can't bring it up without them, 628 00:43:40,440 --> 00:43:42,396 if you'll forgive such an image. 629 00:43:43,360 --> 00:43:45,237 He's in charge of anti-terrorism. 630 00:43:46,720 --> 00:43:48,119 We think he's a madman. 631 00:43:48,600 --> 00:43:50,033 The Algerians think so, too. 632 00:43:50,880 --> 00:43:52,279 But he's their madman. 633 00:43:52,480 --> 00:43:54,152 He's important to them. So? 634 00:43:54,720 --> 00:43:56,597 So you won't be able to speak with him. 635 00:43:58,120 --> 00:43:59,633 It seems to me you have two options, 636 00:43:59,840 --> 00:44:01,990 organise an operation to free Cyclone, 637 00:44:02,200 --> 00:44:06,239 or negotiate with the Algerian authorities who will deny knowing anything. 638 00:44:07,720 --> 00:44:08,675 Charming. 639 00:44:09,680 --> 00:44:11,432 Do we have any personal information? 640 00:44:11,640 --> 00:44:12,675 That could help? 641 00:44:13,080 --> 00:44:15,674 He lost two children when his village was massacred. 642 00:44:15,880 --> 00:44:17,199 He takes cocaine. 643 00:44:17,680 --> 00:44:20,717 He has shares in several companies in the energy sector. 644 00:44:21,200 --> 00:44:23,953 He's rich, he doesn't need money. He doesn't have a wife. 645 00:44:24,160 --> 00:44:25,479 And he has a lisp. 646 00:44:50,960 --> 00:44:52,313 Why have you brought me here? 647 00:45:20,560 --> 00:45:21,788 What are we doing here? 648 00:45:24,680 --> 00:45:26,511 Hello, sir. We're friends of Fanny. 649 00:45:27,320 --> 00:45:29,276 Fanny hasn't lived here for some time. 650 00:45:29,480 --> 00:45:32,119 Yes, we'd like to surprise her for her birthday. 651 00:45:32,400 --> 00:45:35,631 We need to speak to her mother. Is she in? It's a girl thing. 652 00:45:36,160 --> 00:45:37,673 Yes, of course. 653 00:45:40,240 --> 00:45:42,390 Don't worry, I'll wake her up. 654 00:45:49,200 --> 00:45:50,235 Darling? 655 00:45:53,000 --> 00:45:54,718 Some people would like to talk to you. 656 00:45:54,920 --> 00:45:56,148 They're friends of Fanny. 657 00:45:58,360 --> 00:46:00,316 Excuse me. I was sleeping. 658 00:46:00,440 --> 00:46:02,317 They want to surprise Fanny. 659 00:46:02,520 --> 00:46:04,078 They say it's a girl thing. 660 00:46:05,200 --> 00:46:06,918 Well, I'll leave you to talk. 661 00:46:07,120 --> 00:46:08,075 Thank you. 662 00:46:11,280 --> 00:46:15,637 Madam, we're sorry to barge in like this but we need to talk to you. 663 00:46:15,840 --> 00:46:17,273 Are you not Fanny's friends? 664 00:46:18,240 --> 00:46:21,437 We have something important to tell you regarding your husband. 665 00:46:22,720 --> 00:46:24,278 No, can I talk to you for a moment? 666 00:46:24,480 --> 00:46:27,119 Mrs Meyer, we're part of an evangelical movement 667 00:46:27,320 --> 00:46:28,639 for women's rights. 668 00:46:28,840 --> 00:46:31,195 We've been working in this area for several years. 669 00:46:31,400 --> 00:46:33,550 Our mission is to identify and report 670 00:46:33,760 --> 00:46:36,593 all the many wrongs, done to our sister citizens. 671 00:46:36,800 --> 00:46:40,634 We believe that it's better to tell the truth than to remain silent. 672 00:46:42,120 --> 00:46:43,519 But why have you come to see me? 673 00:46:44,160 --> 00:46:47,197 Mrs Meyer, having collected full and consistent evidence, 674 00:46:47,400 --> 00:46:50,392 we are sorry to tell you that your husband has been unfaithful to you 675 00:46:50,600 --> 00:46:51,555 for a number of years. 676 00:46:51,760 --> 00:46:53,318 Twenty-five years, in fact. 677 00:46:54,360 --> 00:46:57,830 Would you like to know the identity of your husband's mistress? 678 00:46:59,160 --> 00:47:00,229 No. 679 00:47:00,720 --> 00:47:03,075 She's a younger woman. Her name is Christine. 680 00:47:04,320 --> 00:47:05,389 Christine what? 681 00:47:05,840 --> 00:47:06,795 Ben Soussan. 682 00:47:08,400 --> 00:47:09,355 Be brave. 683 00:47:10,920 --> 00:47:12,512 Be brave, and don't forget 684 00:47:13,200 --> 00:47:16,192 it's better to suffer for the truth than be happy with a lie. 685 00:47:24,320 --> 00:47:25,639 What's going on? 686 00:47:35,320 --> 00:47:36,548 I'm sorry. 687 00:48:01,160 --> 00:48:02,309 You have two circles. 688 00:48:02,960 --> 00:48:05,599 The first is for friends, the second is for targets. 689 00:48:05,800 --> 00:48:07,916 Those two circles must never mix. 690 00:48:08,720 --> 00:48:09,948 Friends are friends. 691 00:48:10,080 --> 00:48:13,117 You can make friends with your targets but they are not friends. 692 00:48:14,840 --> 00:48:15,795 Which means 693 00:48:17,200 --> 00:48:19,316 you can destroy their lives in one minute. 694 00:48:20,160 --> 00:48:21,115 Free of emotion. 695 00:48:21,320 --> 00:48:23,788 You don't like them, you don't feel sorry for them. 696 00:48:24,720 --> 00:48:25,869 They can like you. 697 00:48:26,440 --> 00:48:27,555 The need to like you. 698 00:48:29,080 --> 00:48:31,071 But for you, they are your prey. 699 00:48:32,720 --> 00:48:33,914 This Fanny. 700 00:48:34,120 --> 00:48:37,317 When she comes to your house, when you have a drink with her, 701 00:48:38,000 --> 00:48:40,798 when she shares her family life or sex life with you, 702 00:48:41,560 --> 00:48:43,869 when she helps you off your bathroom floor, 703 00:48:44,080 --> 00:48:45,195 she's still your prey. 704 00:48:47,560 --> 00:48:48,879 This girl was your enemy. 705 00:48:49,800 --> 00:48:51,756 You were beginning to grow fond of her. 706 00:48:51,960 --> 00:48:54,599 Anyone could have used her to put pressure on you. 707 00:48:56,280 --> 00:48:58,430 Never grow attached to your targets. 708 00:49:02,960 --> 00:49:04,951 And here's some advice for your mission. 709 00:49:05,560 --> 00:49:07,551 Don't get attached to anyone. Ever. 710 00:49:22,600 --> 00:49:25,831 From: Jacques L�glise-Costa Training Programme Coordinator 711 00:49:26,080 --> 00:49:28,640 Dear madam, I would like to discuss your situation 712 00:49:28,840 --> 00:49:30,796 regarding Training Course W110-116. 713 00:49:31,000 --> 00:49:32,558 Please call me as soon as possible. 714 00:49:34,280 --> 00:49:35,633 You need to go and see him. 715 00:49:37,120 --> 00:49:38,348 You think? 716 00:49:40,480 --> 00:49:42,675 They will ask you to justify your absences. 717 00:49:42,880 --> 00:49:44,154 What will you tell them? 718 00:49:45,600 --> 00:49:48,831 That I was very busy with the museums, 719 00:49:49,040 --> 00:49:52,237 setting up the future school of cultural heritage. 720 00:49:52,440 --> 00:49:55,830 They'll say you didn't need to sign up for this training course 721 00:49:56,040 --> 00:49:58,600 because it has nothing to do with your work. 722 00:49:58,800 --> 00:50:00,392 Find something else. 723 00:50:02,920 --> 00:50:07,311 I asked a colleague to record the lessons and to give me a copy every night. 724 00:50:08,360 --> 00:50:09,395 OK. 725 00:50:10,600 --> 00:50:11,555 That's good. 726 00:50:30,080 --> 00:50:32,150 Mr L�glise-Costa's office. Hello. 727 00:50:32,360 --> 00:50:35,193 I'd like to confirm my meeting with Mr L�glise-Costa. 728 00:50:36,160 --> 00:50:38,071 This is Nadia El Mansour. Yes. 729 00:50:38,280 --> 00:50:40,510 Tomorrow at 2:00 p.m., is that right? Yes. 730 00:50:41,280 --> 00:50:43,396 Fine, that's noted. Thank you for calling. 731 00:50:49,000 --> 00:50:50,069 She's just confirmed. 732 00:50:52,720 --> 00:50:55,792 Let Mag, Malotru and Internal Security know. 733 00:51:27,640 --> 00:51:28,755 Would you like one? 734 00:51:49,480 --> 00:51:51,277 I've just come out of the underground. 735 00:51:52,560 --> 00:51:53,549 She's here. 736 00:51:53,680 --> 00:51:55,033 Best go next door. Yes. 737 00:51:57,200 --> 00:51:58,349 Guillaume. 738 00:51:58,560 --> 00:52:00,994 What do you think? Do you think she'll accept? 739 00:52:03,520 --> 00:52:04,475 I hope so. 740 00:52:17,440 --> 00:52:19,237 I've just gone past the chemist's. 741 00:52:31,240 --> 00:52:32,195 I'm going inside. 742 00:52:37,320 --> 00:52:38,435 I'm at reception. 743 00:52:39,520 --> 00:52:40,509 Hello. Hello. 744 00:52:40,640 --> 00:52:42,392 I have a meeting with Mr L�glise-Costa. 745 00:52:42,520 --> 00:52:44,078 Yes, on the third floor, this way. 746 00:53:40,520 --> 00:53:41,794 I don't have a mic. 747 00:53:42,000 --> 00:53:43,479 I'm just coming down the passage. 748 00:53:53,080 --> 00:53:56,231 Jacques L�glise-Costa Training Programme Coordinator 749 00:53:56,281 --> 00:54:00,831 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.