All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:16,299 A Few Days With Her 2 00:00:34,870 --> 00:00:37,464 sadness 3 00:00:42,870 --> 00:00:45,589 melancholy 4 00:01:27,000 --> 00:01:29,036 Good morning. Good morning. 5 00:02:19,144 --> 00:02:21,612 "Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 6 00:02:21,744 --> 00:02:23,302 "Up for grabs." 7 00:02:23,424 --> 00:02:24,459 Is it Belkacem? 8 00:02:24,664 --> 00:02:26,859 Belkacem may have given the number to someone. 9 00:02:27,064 --> 00:02:28,417 His superior, for example. 10 00:02:28,624 --> 00:02:30,023 The call was anonymous, 11 00:02:30,224 --> 00:02:33,614 but whoever made it knows we can locate the phone. 12 00:02:34,864 --> 00:02:37,059 How long will it take? To locate the call? 13 00:02:37,264 --> 00:02:40,415 With all the authorisations needed, satellite problems... 14 00:02:40,624 --> 00:02:42,182 Tomorrow? OK. 15 00:02:42,384 --> 00:02:45,501 Right. We need a code name for whoever wrote this message. 16 00:02:45,704 --> 00:02:48,377 Where was the bar where you gave Belkacem the number? 17 00:02:49,264 --> 00:02:51,061 Pigalle? That's it then. OK. 18 00:02:53,584 --> 00:02:55,176 Let's hope it's not a red herring. 19 00:02:55,384 --> 00:02:58,820 He phones to say he's got the scooter without knowing what it means. 20 00:02:59,024 --> 00:03:00,423 That's possible. 21 00:03:00,624 --> 00:03:02,057 Of course it is. 22 00:03:02,264 --> 00:03:04,937 Henri Duflot alerted them with his talk of submarines. 23 00:03:05,144 --> 00:03:06,099 He's so unsubtle 24 00:03:06,304 --> 00:03:09,296 it wouldn't surprise me if they knew we'd lost something. 25 00:03:09,504 --> 00:03:11,859 They don't know what, but they can still use it. 26 00:03:13,584 --> 00:03:15,620 Right, keep me posted. Of course. 27 00:03:19,504 --> 00:03:21,938 Well? Twenty-four hours to trace the call. 28 00:03:22,664 --> 00:03:23,892 What's Mag saying? 29 00:03:25,024 --> 00:03:26,980 He wants this to work. We all do. 30 00:03:28,864 --> 00:03:31,583 How about dinner on Thursday with Emilie? It's been ages. 31 00:03:31,784 --> 00:03:33,502 I'd like that. 32 00:03:33,704 --> 00:03:34,853 Come and see this. 33 00:03:36,264 --> 00:03:38,903 Sisteron wants to go to Algiers. I'm going crazy. 34 00:03:39,104 --> 00:03:41,664 On TV last night there was a report on the Tokyo Metro. 35 00:03:41,864 --> 00:03:43,217 I thought I saw Cyclone. 36 00:03:43,424 --> 00:03:44,982 Why go to Algiers? I don't know. 37 00:03:45,184 --> 00:03:48,142 To go to his house, meet his secretary, 38 00:03:49,384 --> 00:03:51,534 breathe the same air as him, see where it leads. 39 00:03:51,704 --> 00:03:52,659 Good idea. 40 00:03:52,784 --> 00:03:55,935 The security forces went there two days after he disappeared. 41 00:03:56,104 --> 00:03:58,254 They don't know Cyclone as well as he does. 42 00:03:59,104 --> 00:04:00,583 True. You leave tomorrow. 43 00:04:05,184 --> 00:04:06,139 Thank you. 44 00:04:22,584 --> 00:04:24,222 It responds well to brute force. 45 00:04:25,144 --> 00:04:27,612 I can get you another one. Another coffee? 46 00:04:27,824 --> 00:04:29,496 Another manuscript. Really? 47 00:04:30,824 --> 00:04:32,815 He was involved in two cover stories, 48 00:04:33,024 --> 00:04:36,300 one involving a brothel in Russia in the '90s, the script I gave you. 49 00:04:36,504 --> 00:04:37,983 "A Few Days With Her"? 50 00:04:38,184 --> 00:04:40,539 Then we needed a cover as a writer, 51 00:04:40,744 --> 00:04:41,733 of light fiction. 52 00:04:41,944 --> 00:04:44,378 He got carried away and wrote poems we never used. 53 00:04:44,584 --> 00:04:45,539 They weren't bad. 54 00:04:45,744 --> 00:04:47,302 Interested? Yes. 55 00:04:47,504 --> 00:04:48,857 I can't think why. 56 00:04:50,304 --> 00:04:52,295 I'll send it to you later today. Thanks. 57 00:04:53,224 --> 00:04:54,657 Thanks for the coffee. 58 00:04:55,504 --> 00:04:57,381 If you're looking for a chat-up line, 59 00:04:57,584 --> 00:04:59,495 just sign the manuscript with the poems. 60 00:04:59,704 --> 00:05:01,934 Then you can pretend you wrote them. 61 00:05:02,144 --> 00:05:03,463 Thank you. 62 00:05:08,184 --> 00:05:12,860 The way the land is divided up will affect future distribution. 63 00:05:13,664 --> 00:05:16,895 Granting UNESCO World Heritage status in 2011 64 00:05:17,104 --> 00:05:18,856 to historic sites 65 00:05:19,064 --> 00:05:23,694 has given them real symbolic value. 66 00:05:23,904 --> 00:05:28,819 As well as splitting up territories, we're splitting up symbolic sites 67 00:05:29,024 --> 00:05:32,221 which have real cultural and historic value. 68 00:05:47,144 --> 00:05:49,977 Nadia, we must broach a rather sensitive issue. 69 00:05:51,424 --> 00:05:55,212 More sensitive than the discussions we have here on a daily basis? 70 00:05:56,744 --> 00:06:00,703 This would be easier if I didn't have so much respect for you. 71 00:06:02,424 --> 00:06:04,142 That's what they all say. 72 00:06:04,344 --> 00:06:05,697 Without... Drat! 73 00:06:10,024 --> 00:06:12,299 Nadim told me about your boyfriend. 74 00:06:12,504 --> 00:06:15,177 Nadim's obsessed. It's his job to be obsessed. 75 00:06:15,384 --> 00:06:17,181 We're not in Damas now. 76 00:06:17,384 --> 00:06:19,579 He can't get away with it here. 77 00:06:19,784 --> 00:06:23,015 That's just it. We are not in Damas now. 78 00:06:23,224 --> 00:06:24,737 You can't get away with it either. 79 00:06:24,944 --> 00:06:26,980 Who's saying this to me? 80 00:06:27,184 --> 00:06:29,300 The businessman who's constantly on the move 81 00:06:29,504 --> 00:06:32,098 from one city to another and one hotel to another? 82 00:06:33,144 --> 00:06:35,294 Bachar el-Assad's cousin. 83 00:06:42,264 --> 00:06:44,380 The man you're seeing... I'm not any more. 84 00:06:44,584 --> 00:06:48,418 Why? Nadim will only cause him trouble. 85 00:06:48,624 --> 00:06:50,660 Nadim will cause him trouble anyway. 86 00:06:50,864 --> 00:06:52,616 Meaning? 87 00:06:53,544 --> 00:06:54,499 Nadia... 88 00:06:55,904 --> 00:07:00,261 You have no idea what lengths the security forces will go to. 89 00:07:01,584 --> 00:07:04,860 This Paul Lefebvre might have been spending time with you for years, 90 00:07:05,064 --> 00:07:08,693 taking his time to become your boyfriend, 91 00:07:08,904 --> 00:07:11,134 never demanding anything from you. 92 00:07:12,024 --> 00:07:16,620 And all so that he can recruit you one day without you even realising. 93 00:07:17,584 --> 00:07:19,415 What are you talking about? 94 00:07:19,624 --> 00:07:21,376 Why would he do that? 95 00:07:21,584 --> 00:07:24,144 I'm just an academic. 96 00:07:24,344 --> 00:07:27,097 You are more than that. You are here with us. 97 00:07:27,504 --> 00:07:30,337 He couldn't have known that when I met him. 98 00:07:32,664 --> 00:07:34,655 So he had no idea you had reservations 99 00:07:34,864 --> 00:07:38,300 about the rebels who fell into the hands of extremists? 100 00:07:39,264 --> 00:07:41,698 He had no inkling that your moderate views 101 00:07:41,904 --> 00:07:44,134 might lead you to the position you hold today? 102 00:07:51,024 --> 00:07:52,662 We know nothing about him. 103 00:07:52,864 --> 00:07:55,094 Let's just hope he's not a spy or a journalist. 104 00:07:56,424 --> 00:07:57,652 Where does he live? 105 00:07:58,984 --> 00:08:00,736 I don't know his address in Paris. 106 00:08:01,864 --> 00:08:03,217 Where do you meet? 107 00:08:07,944 --> 00:08:11,334 Don't force me to phone Bachar to tell him you're unreliable. 108 00:08:18,504 --> 00:08:21,735 He might be in a hotel finishing off his book. 109 00:08:23,464 --> 00:08:25,182 H�tel de la Porte Dor�e. 110 00:08:27,384 --> 00:08:28,339 Porte Dor�e? 111 00:08:34,704 --> 00:08:36,501 Tell them to take it away again. 112 00:08:37,664 --> 00:08:41,418 Tell them in their contract it is written that we can return it within one week 113 00:08:46,424 --> 00:08:50,258 The scratches were already there when it was delivered. 114 00:08:52,344 --> 00:08:54,574 Tell them we asked for a grey fridge. 115 00:08:55,264 --> 00:08:56,617 This one's black. 116 00:08:59,184 --> 00:09:01,254 No, don't say you've changed your mind. 117 00:09:02,184 --> 00:09:04,015 Yes, lie to them. 118 00:09:07,504 --> 00:09:11,383 Listen. I'm at work. Have a think about it. 119 00:09:12,264 --> 00:09:13,219 Bye. 120 00:09:15,544 --> 00:09:18,297 Do you speak a bit of Persian? A tiny bit. 121 00:09:21,584 --> 00:09:24,576 Do you know the colours? Grey, black? 122 00:09:24,784 --> 00:09:27,378 Red, blue, pink. 123 00:09:29,304 --> 00:09:31,613 I had the same au pair between the ages of two and 12. 124 00:09:31,824 --> 00:09:33,815 Dorna. She was Iranian. 125 00:09:34,784 --> 00:09:36,297 Grey, black. 126 00:09:37,984 --> 00:09:40,418 Who cares? It's only a fridge. 127 00:10:01,464 --> 00:10:03,375 You're coming with us, calmly. 128 00:10:03,584 --> 00:10:04,903 Don't make a fuss. 129 00:10:05,104 --> 00:10:06,219 What did I do? 130 00:10:20,864 --> 00:10:22,741 Who are you? 131 00:10:27,344 --> 00:10:28,459 Shall we get started? 132 00:10:28,664 --> 00:10:30,416 Why am I here? 133 00:10:30,624 --> 00:10:32,262 I like you, so we'll make it quick. 134 00:10:33,024 --> 00:10:34,980 We know you hang out with Reza Mortazavi. 135 00:10:35,184 --> 00:10:37,823 Yes, I work with him. I know you do. 136 00:10:38,024 --> 00:10:40,015 We've even got photos of you both at work. 137 00:10:40,224 --> 00:10:41,179 Look. 138 00:10:44,544 --> 00:10:47,217 How long have you worked for him? For a few weeks. 139 00:10:48,664 --> 00:10:49,938 So you do work for him. 140 00:10:50,144 --> 00:10:52,419 He recruited me as a PhD student of seismology. 141 00:10:52,624 --> 00:10:53,579 Seismology? 142 00:10:55,664 --> 00:10:57,177 Plate tectonics? 143 00:10:57,944 --> 00:10:59,900 Or the clash of civilizations? 144 00:11:01,424 --> 00:11:02,379 Right. 145 00:11:03,144 --> 00:11:06,341 You can sit there, cute as a kitten, telling porkies, but we know. 146 00:11:07,104 --> 00:11:08,662 We've known for a year and a half. 147 00:11:08,864 --> 00:11:10,183 What is it that you know? 148 00:11:10,384 --> 00:11:12,818 Reza Mortazavi is not a seismologist. 149 00:11:13,544 --> 00:11:15,978 He works for the Iranians and so do you. 150 00:11:21,544 --> 00:11:22,863 Can I have a tissue? 151 00:11:26,144 --> 00:11:27,941 Reza's not Iranian. 152 00:11:28,144 --> 00:11:30,294 Or rather, he is Iranian, 153 00:11:30,504 --> 00:11:32,495 but he's not working for the Iranians. 154 00:11:32,704 --> 00:11:36,583 In France, he works at the Institute of Earth Physics. 155 00:11:36,784 --> 00:11:39,252 I have no idea who he works for in Iran. 156 00:11:40,184 --> 00:11:42,095 He works at the University of Teheran. 157 00:11:42,304 --> 00:11:44,215 I don't get it. Why am I here? 158 00:11:44,424 --> 00:11:45,777 You don't get it? No. 159 00:11:46,624 --> 00:11:49,741 You don't get what I'm saying? No, I don't understand any of it. 160 00:12:06,624 --> 00:12:08,342 What shall I do with the student card? 161 00:12:08,544 --> 00:12:11,377 Shall I leave it on the table? You'll need it to get the loan. 162 00:12:12,144 --> 00:12:13,896 Put it in the bag with the other things. 163 00:12:14,104 --> 00:12:15,503 Where shall I leave the bag? 164 00:12:15,704 --> 00:12:17,183 The caf� on the corner. 165 00:12:18,864 --> 00:12:20,900 Can I look through it? At your own risk. 166 00:12:21,664 --> 00:12:24,417 Will I discover anything? Only that I wear dentures 167 00:12:24,624 --> 00:12:26,455 and that I have fungus on my toenails. 168 00:12:26,664 --> 00:12:27,653 No, thanks! 169 00:12:29,184 --> 00:12:30,822 Thanks, love. I'm relying on you. 170 00:12:31,024 --> 00:12:31,979 Sure. 171 00:13:07,224 --> 00:13:08,703 For the loan application 172 00:13:31,600 --> 00:13:33,477 It's known in the jargon as a rat trap. 173 00:13:36,240 --> 00:13:38,959 The manuscript had been opened. That's what I wanted. 174 00:13:42,280 --> 00:13:44,077 For them to search Paul Lefebvre's life 175 00:13:45,280 --> 00:13:47,157 and conclude that he has nothing to hide. 176 00:13:52,280 --> 00:13:55,158 That Paul Lefebvre is a teacher with aspirations to be a writer, 177 00:13:56,880 --> 00:14:00,031 and Nadia El-Mansour is incapable of betraying state secrets. 178 00:14:27,680 --> 00:14:28,635 CLINIC 179 00:16:04,120 --> 00:16:08,477 ALGIERS 180 00:18:46,640 --> 00:18:47,993 That's better. 181 00:18:49,880 --> 00:18:52,633 Sorry about the smell, but it tastes delicious. 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,910 Can I call my family, please? 183 00:18:58,000 --> 00:18:59,399 Is this yours? 184 00:19:10,160 --> 00:19:12,993 Date of birth. 26.09.89. 185 00:19:16,160 --> 00:19:17,912 Have you got a boyfriend? 186 00:19:18,120 --> 00:19:19,269 He's not in touch much. 187 00:19:20,560 --> 00:19:21,675 Last week he was. 188 00:19:22,800 --> 00:19:24,358 "Are you at home? Can I come over?" 189 00:19:28,000 --> 00:19:29,592 He's a romantic. 190 00:19:30,560 --> 00:19:31,515 Thibaud. 191 00:19:32,360 --> 00:19:33,713 Thibaud's a terrible name. 192 00:19:35,000 --> 00:19:37,355 "I want to fuck you like last time." 193 00:19:37,560 --> 00:19:39,118 What did he do last time? 194 00:19:40,880 --> 00:19:42,233 Give you cunnilingus? 195 00:19:43,320 --> 00:19:44,753 I bet I'm right. 196 00:19:46,240 --> 00:19:47,593 Is Thibaud your boyfriend? 197 00:19:51,480 --> 00:19:53,232 Is he your boyfriend? No. 198 00:19:55,640 --> 00:19:57,119 So he's your fuck buddy? 199 00:19:59,000 --> 00:20:01,719 You look the sort to have a fuck buddy called Thibaud. 200 00:20:06,840 --> 00:20:07,909 Thibaud. 201 00:20:19,160 --> 00:20:21,276 Right, back to business. 202 00:20:24,280 --> 00:20:27,078 Reza... What about Reza? 203 00:20:27,280 --> 00:20:30,431 You're starting to piss me off. There's nothing to find out. 204 00:20:35,160 --> 00:20:36,991 It's you who's starting to piss me off. 205 00:20:56,080 --> 00:20:57,957 Have you worked for Mr Benarfa for long? 206 00:20:58,160 --> 00:21:00,799 Two years. Did he have a girlfriend? 207 00:21:02,600 --> 00:21:04,750 Who exactly are you? 208 00:21:04,960 --> 00:21:06,518 A childhood friend. 209 00:21:06,720 --> 00:21:10,918 Mrs Benarfa sent me. She was worried about her son. 210 00:21:11,520 --> 00:21:13,636 Why didn't she come herself? She's tired. 211 00:21:13,840 --> 00:21:16,274 A childhood friend would know if he had a girlfriend. 212 00:21:16,480 --> 00:21:19,711 He knows I'm close to his mother. He doesn't want to get married. 213 00:21:21,520 --> 00:21:24,318 No girlfriend, too busy at work. 214 00:21:24,520 --> 00:21:27,751 So nothing special happened before he left? 215 00:21:27,960 --> 00:21:29,393 No, nothing special. 216 00:21:30,960 --> 00:21:31,995 Excuse me. 217 00:21:32,640 --> 00:21:33,595 Right. 218 00:21:35,440 --> 00:21:38,477 I really liked Mr Benarfa. It's weird him not being here. 219 00:21:38,680 --> 00:21:40,477 You talk about him as if he were dead. 220 00:21:41,560 --> 00:21:42,788 He is dead. 221 00:21:43,400 --> 00:21:44,799 Don't you think? 222 00:22:05,840 --> 00:22:07,751 How is the report on Malotru coming along? 223 00:22:10,440 --> 00:22:14,228 It's a work in progress. I still have a few interviews to do. 224 00:22:14,440 --> 00:22:17,876 He's just not very available. Then you should see him tonight. 225 00:22:19,000 --> 00:22:20,956 Tonight? Has he agreed? 226 00:22:21,160 --> 00:22:23,276 My wife and I are dining with him. Can you come? 227 00:22:23,480 --> 00:22:25,755 You're inviting me to dinner to talk to Debailly? 228 00:22:25,960 --> 00:22:28,428 Yes, then you'll see him in a more relaxed context. 229 00:22:28,640 --> 00:22:31,029 It will give you a different perspective. 230 00:22:31,920 --> 00:22:33,194 Yes or no? 231 00:22:33,920 --> 00:22:35,273 All right. Great. 232 00:22:37,240 --> 00:22:38,912 There are more shredders upstairs. 233 00:23:41,080 --> 00:23:42,069 Stop! 234 00:24:02,500 --> 00:24:03,535 OK, that will do. 235 00:24:05,340 --> 00:24:06,295 There. 236 00:24:07,020 --> 00:24:08,817 You're ready to kill anyone you like 237 00:24:09,020 --> 00:24:10,419 with your bare fists. 238 00:24:10,620 --> 00:24:12,451 But that won't be much use to you, Rambo. 239 00:24:12,660 --> 00:24:15,299 Now I'll show you how to get your head kicked in. 240 00:24:15,500 --> 00:24:17,491 What do I do? Nothing. 241 00:24:17,700 --> 00:24:20,931 You're just a poor bookseller, a doctor, a teacher or whatever, 242 00:24:22,580 --> 00:24:24,218 who gets attacked for no reason. 243 00:24:25,060 --> 00:24:26,379 So I do nothing? No. 244 00:24:26,580 --> 00:24:28,457 OK. No, don't put a helmet on. 245 00:24:32,060 --> 00:24:34,415 Only use your arms in self-defence. 246 00:24:40,860 --> 00:24:42,373 Protect your organs. 247 00:24:42,580 --> 00:24:44,730 Let your upper ribs take the brunt of it. 248 00:24:49,420 --> 00:24:50,773 Lower your chin. 249 00:24:52,260 --> 00:24:54,251 Stop them kicking your carotid artery. 250 00:24:55,180 --> 00:24:56,454 You do nothing. 251 00:24:56,660 --> 00:24:58,139 You don't know how to fight back. 252 00:24:59,500 --> 00:25:02,697 If you feel yourself drifting off, give into that feeling. 253 00:25:03,100 --> 00:25:04,135 It will hurt less. 254 00:25:16,860 --> 00:25:18,816 I know it's silly, but I find it weird 255 00:25:19,020 --> 00:25:21,375 for a boy to be better at French than math. 256 00:25:22,460 --> 00:25:24,212 Henri is great at math. 257 00:25:24,940 --> 00:25:26,578 French is important too. 258 00:25:26,780 --> 00:25:29,578 Yes, but still... I've always wondered 259 00:25:29,780 --> 00:25:33,932 whether his mental block about numbers was psychological. 260 00:25:34,140 --> 00:25:35,812 It's not a mental block, darling. 261 00:25:37,260 --> 00:25:38,818 What do you think? 262 00:25:39,980 --> 00:25:41,732 Do you think he should see someone? 263 00:25:41,940 --> 00:25:44,056 It wouldn't bother me, my son seeing a shrink. 264 00:25:45,100 --> 00:25:46,897 As long as I'm not told it's all my fault. 265 00:25:47,100 --> 00:25:49,136 He just needs to play fewer video games. 266 00:25:52,700 --> 00:25:55,817 No word from Guillaume? He'll be on his way. 267 00:25:59,220 --> 00:26:00,573 I'll go and call him. 268 00:26:07,940 --> 00:26:10,659 My husband can't bear the idea of his son seeing a shrink. 269 00:26:11,740 --> 00:26:13,412 He's a bit conservative. 270 00:26:13,620 --> 00:26:14,769 Don't you agree? 271 00:26:16,220 --> 00:26:19,292 Can you give me the name of one of your colleagues? 272 00:26:19,820 --> 00:26:22,812 I'll give it some thought. Can't you give me a name now? 273 00:26:24,580 --> 00:26:27,253 Don't tell Henri. He's already not keen on the idea. 274 00:26:31,460 --> 00:26:33,257 I'll tell him once I get an appointment. 275 00:26:37,580 --> 00:26:38,535 What's that? 276 00:26:47,860 --> 00:26:49,896 It's a document. 277 00:26:51,060 --> 00:26:52,778 An important document. 278 00:26:52,980 --> 00:26:57,690 It's meant to stay in the department. God knows what it's doing in my bag. 279 00:27:00,340 --> 00:27:02,774 I left in a hurry. I wasn't paying attention. 280 00:27:04,180 --> 00:27:06,535 You didn't do it on purpose, so it's not your fault. 281 00:27:06,740 --> 00:27:08,298 I know, but... 282 00:27:11,900 --> 00:27:12,969 Right... 283 00:27:13,180 --> 00:27:14,898 There's... 284 00:27:16,380 --> 00:27:20,851 Sylvie Laffont who is good for problems with learning. 285 00:27:22,220 --> 00:27:25,690 I wonder if you'd mind not mentioning the document to Henri? 286 00:27:25,900 --> 00:27:29,290 It's a serious offence to take a document like that out. 287 00:27:29,500 --> 00:27:31,650 It will be our little secret. 288 00:27:31,860 --> 00:27:33,657 How do you spell Laffont? With two Fs. 289 00:27:35,300 --> 00:27:36,699 Well? 290 00:27:36,900 --> 00:27:38,253 He's not answering. 291 00:27:56,300 --> 00:27:59,690 It's ringing, but in the void. It's going straight to voicemail. 292 00:27:59,900 --> 00:28:02,539 Here we are waiting for him, and he's blocking my calls. 293 00:28:02,740 --> 00:28:03,889 I knew it. 294 00:28:05,140 --> 00:28:06,812 I've sensed it since he came back. 295 00:28:08,420 --> 00:28:09,455 Sensed what? 296 00:28:14,340 --> 00:28:15,819 He treats me like an idiot. 297 00:28:16,420 --> 00:28:17,694 I don't think so. 298 00:28:17,900 --> 00:28:19,379 Do you mind if I get two starters? 299 00:28:19,580 --> 00:28:21,935 He does, he thinks I'm stupid, inferior. 300 00:28:22,700 --> 00:28:25,009 Because I've never gone undercover. 301 00:28:27,460 --> 00:28:29,132 He thinks he's better than me. 302 00:28:30,260 --> 00:28:34,856 He thinks he's above us, above all of us. 303 00:28:36,220 --> 00:28:37,175 He does. 304 00:28:37,380 --> 00:28:38,415 You too. 305 00:28:40,300 --> 00:28:43,098 He must have a good reason for not being here. 306 00:28:43,300 --> 00:28:44,619 I'd like to know what it is. 307 00:28:49,980 --> 00:28:53,973 So you speak Farsi, just like that, because you're curious. 308 00:28:54,180 --> 00:28:55,738 I'm tired. 309 00:28:57,620 --> 00:29:00,498 And I'm tired of you. Now, why Farsi? 310 00:29:00,700 --> 00:29:02,930 It was my nanny when I was young. She was Iranian. 311 00:29:03,140 --> 00:29:05,256 You had a nanny? Didn't you go to school? 312 00:29:05,460 --> 00:29:06,529 Yes. 313 00:29:06,740 --> 00:29:09,812 After school, when I was little, and before school. 314 00:29:10,900 --> 00:29:13,937 Was your nanny reliable? She was like an au pair. 315 00:29:14,140 --> 00:29:15,892 Your parents were a PA and on the dole, 316 00:29:16,100 --> 00:29:18,568 but you had an au pair like an English princess. 317 00:29:20,380 --> 00:29:22,177 She was a friend of the family. 318 00:29:22,380 --> 00:29:24,052 So I can call her if I like? 319 00:29:24,260 --> 00:29:27,013 If I wanted to ask this friend of the family some questions? 320 00:29:33,340 --> 00:29:34,295 I'm hungry. 321 00:29:34,500 --> 00:29:35,455 I know. 322 00:29:37,820 --> 00:29:39,458 Has no one come for me? 323 00:29:44,780 --> 00:29:45,849 Like who? 324 00:29:46,900 --> 00:29:47,855 Tell me. 325 00:29:50,060 --> 00:29:51,413 Who might come for you? 326 00:29:52,620 --> 00:29:53,939 Have you got a partner? 327 00:29:58,700 --> 00:30:00,418 My boyfriend must be looking for me. 328 00:30:02,820 --> 00:30:04,651 He's your fuck buddy, not your boyfriend, 329 00:30:04,860 --> 00:30:06,816 and I bet he can't even make you come. 330 00:30:07,540 --> 00:30:09,770 I could keep you here for another 10 days, 331 00:30:09,980 --> 00:30:12,619 and no one would come for you. 332 00:30:12,820 --> 00:30:13,775 OK? 333 00:30:13,980 --> 00:30:14,935 OK. 334 00:30:29,420 --> 00:30:31,490 What are you doing here? What about you? 335 00:30:31,700 --> 00:30:33,338 Have you got keys? 336 00:30:33,540 --> 00:30:36,213 He left his keys at the office the night he disappeared. 337 00:30:36,420 --> 00:30:39,173 So is that yours? 338 00:30:39,380 --> 00:30:41,610 I'm having problems with my husband. 339 00:30:41,820 --> 00:30:43,936 I thought, since Mr Benarfa wasn't here... 340 00:30:44,140 --> 00:30:46,051 Just for a few days, until it blows over. 341 00:30:46,260 --> 00:30:49,138 I'm sure he wouldn't have minded. Why didn't you tell me? 342 00:30:49,740 --> 00:30:52,493 I wasn't convinced you were a friend of Mr Benarfa's. 343 00:30:52,700 --> 00:30:54,452 You're not really his type. 344 00:30:59,060 --> 00:31:00,129 Where's my cat? 345 00:31:00,340 --> 00:31:02,217 I ate it for dinner. 346 00:31:03,620 --> 00:31:06,214 No, no, no. I'm sorry. I don't know where it's gone. 347 00:31:07,980 --> 00:31:10,255 Wait, don't forget this. It's not mine. 348 00:31:10,460 --> 00:31:11,575 Are you sure? 349 00:31:37,000 --> 00:31:39,275 Where am I meant to sleep now? 350 00:31:49,400 --> 00:31:50,355 Good morning. 351 00:32:02,560 --> 00:32:04,755 They only took my jacket. 352 00:32:04,960 --> 00:32:08,236 Have you been to the police? I'll go this afternoon. 353 00:32:08,440 --> 00:32:10,158 I was in A&E all night. 354 00:32:13,400 --> 00:32:14,833 How many of them were there? 355 00:32:19,480 --> 00:32:21,038 Sorry about dinner. 356 00:32:21,240 --> 00:32:23,834 No problem. We're the ones who are sorry. 357 00:32:24,720 --> 00:32:27,757 We were worried, that's all. And with good reason. 358 00:32:38,760 --> 00:32:42,548 Good morning. Guillaume? Sylvain Ellenstein wants to see you. 359 00:32:42,760 --> 00:32:43,715 Thank you. 360 00:32:47,760 --> 00:32:50,752 We've traced the phone that sent the message to here. 361 00:32:50,960 --> 00:32:52,473 31 Rue Mohamed Rached. 362 00:33:05,360 --> 00:33:06,793 Sisteron. What's up? 363 00:33:07,000 --> 00:33:08,353 How's it going in Algiers? 364 00:33:09,200 --> 00:33:10,235 Fine. 365 00:33:10,440 --> 00:33:13,273 31 Rue Mohamed Rached. Does that ring any bells? 366 00:33:15,200 --> 00:33:17,316 It's one of the dead drops Cyclone and I used 367 00:33:17,520 --> 00:33:19,272 whenever the Internet went down. 368 00:33:19,480 --> 00:33:20,435 Why? 369 00:33:21,720 --> 00:33:22,869 No reason. Thanks. 370 00:33:38,680 --> 00:33:39,635 Yes? 371 00:33:41,480 --> 00:33:42,469 It's Mag. 372 00:33:42,680 --> 00:33:43,749 What's up? 373 00:33:43,960 --> 00:33:46,190 Stay in Cyclone's apartment. Don't go out. 374 00:33:46,400 --> 00:33:49,198 We'll send a protection team to escort you to the airport. 375 00:33:50,800 --> 00:33:51,755 Don't go away. 376 00:34:01,240 --> 00:34:02,275 Yes? 377 00:34:02,480 --> 00:34:03,515 You were saying? 378 00:34:03,720 --> 00:34:06,757 A mobile sent us a message from Cyclone's dead letter box. 379 00:34:08,280 --> 00:34:11,078 Someone's holding Cyclone. Someone knows he works for us. 380 00:34:11,280 --> 00:34:12,998 They'll be watching you. 381 00:34:13,200 --> 00:34:17,079 Don't leave the apartment and don't trust anyone. 382 00:34:18,400 --> 00:34:19,355 Right. 383 00:34:35,080 --> 00:34:36,115 Coming in? 384 00:34:46,360 --> 00:34:47,759 Are you OK? 385 00:34:47,960 --> 00:34:48,915 Get out. 386 00:34:50,680 --> 00:34:51,635 But... 387 00:34:52,760 --> 00:34:55,194 Is this another joke? 388 00:34:55,400 --> 00:34:56,355 Right? 389 00:34:58,560 --> 00:34:59,515 Get out. 390 00:34:59,720 --> 00:35:02,473 I didn't leave my husband who was yelling at me 391 00:35:02,680 --> 00:35:04,113 only to let some stranger... 392 00:35:15,320 --> 00:35:16,673 So those are your drugs. 393 00:35:17,480 --> 00:35:18,435 Are you ill? 394 00:35:27,200 --> 00:35:28,428 Help! 395 00:35:31,040 --> 00:35:31,995 Fuck! 396 00:36:38,360 --> 00:36:40,112 They thought she'd crack last night. 397 00:36:41,720 --> 00:36:43,915 She asked whether anyone had come for her, 398 00:36:44,120 --> 00:36:45,872 claiming she meant her boyfriend. 399 00:36:46,080 --> 00:36:48,469 Even when she's thrown by the idea of Reza being a spy, 400 00:36:48,680 --> 00:36:49,795 she gives nothing away. 401 00:36:50,000 --> 00:36:52,230 That's good. Simon says she's tough. 402 00:36:52,960 --> 00:36:54,996 He said to tell you he's sick of hitting her. 403 00:36:55,200 --> 00:36:56,349 He thinks she's cute. 404 00:36:59,320 --> 00:37:01,880 You were cute too before you got disfigured. 405 00:37:03,240 --> 00:37:04,593 Have you been to the police? 406 00:37:05,160 --> 00:37:06,513 As soon as I get a moment. 407 00:37:12,000 --> 00:37:13,797 We should call Simon. 408 00:37:14,000 --> 00:37:16,992 If she hasn't cracked by now, she never will. She must be hungry. 409 00:37:40,560 --> 00:37:41,515 You can go. 410 00:37:44,120 --> 00:37:46,839 One minute I'm Bin Laden's daughter, and now I can go? 411 00:37:47,040 --> 00:37:48,792 We've checked you out. 412 00:37:49,000 --> 00:37:50,558 We've got nothing on you. 413 00:37:59,960 --> 00:38:01,109 Eat this. 414 00:38:06,120 --> 00:38:07,633 Was I good? 415 00:38:09,000 --> 00:38:10,228 What? 416 00:38:12,080 --> 00:38:14,071 Questioning me, was it good? 417 00:38:14,280 --> 00:38:15,759 Did you enjoy hitting me? 418 00:38:24,480 --> 00:38:25,993 You're tough. 419 00:38:26,600 --> 00:38:27,953 It's all the sport I do. 420 00:38:30,800 --> 00:38:32,074 Do you run? 421 00:38:32,280 --> 00:38:33,998 Among other things. 422 00:38:34,200 --> 00:38:35,155 Me too. 423 00:38:37,560 --> 00:38:38,913 In a gym? 424 00:38:39,120 --> 00:38:40,075 Buttes-Chaumont. 425 00:39:18,480 --> 00:39:21,358 He's finally come out. Can I go now? 426 00:39:22,200 --> 00:39:23,758 How long did he stay? 427 00:39:25,520 --> 00:39:27,078 Almost two hours. 428 00:39:27,280 --> 00:39:28,633 OK, I'm going back. 429 00:39:41,800 --> 00:39:43,950 How do we know he didn't go to the police? 430 00:39:48,920 --> 00:39:50,876 Go and check. 431 00:39:51,080 --> 00:39:54,390 How do I do that? I can't go back and ask. 432 00:39:54,600 --> 00:39:57,319 Say you witnessed an assault and want to report it. 433 00:39:57,520 --> 00:40:03,152 What if he's given a description to the police? They'll recognise me. 434 00:40:03,360 --> 00:40:06,158 I'm wearing his jacket? What? You idiot! 435 00:40:06,360 --> 00:40:08,749 I wasn't expecting to have to check for myself 436 00:40:08,960 --> 00:40:10,916 whether the police were after me or not. 437 00:40:11,120 --> 00:40:15,079 I don't care. Go in and say you witnessed an assault. 438 00:40:15,280 --> 00:40:17,157 If he's reported you and they arrest you, 439 00:40:17,360 --> 00:40:18,315 so much the better. 440 00:40:18,520 --> 00:40:23,071 That means we've got it wrong and we don't need to worry. 441 00:40:24,080 --> 00:40:25,638 You mean you've got it wrong. 442 00:40:32,160 --> 00:40:35,516 You must be joking. Last time I had to interrupt FELIS 443 00:40:35,720 --> 00:40:39,235 was for some ludicrous 24-hour story about a double agent. 444 00:40:39,440 --> 00:40:41,795 What is it this time? A Soviet mole? 445 00:40:42,000 --> 00:40:43,877 A bogus renegade? Or something serious? 446 00:40:44,080 --> 00:40:45,035 Something serious. 447 00:40:45,920 --> 00:40:47,638 Are you sure? Yes. 448 00:40:49,080 --> 00:40:50,035 Right. 449 00:40:50,880 --> 00:40:53,075 Then let me give you the rundown. 450 00:40:54,600 --> 00:40:57,433 FELIS was launched yesterday. I can no longer contact my men. 451 00:40:57,640 --> 00:40:59,870 To stop the machine we must tell the Americans 452 00:41:00,080 --> 00:41:02,913 the operation we've been working on with them and the British 453 00:41:03,120 --> 00:41:05,156 for the past 14 months has been infiltrated. 454 00:41:06,240 --> 00:41:08,515 They'll have to call in their guys, warn ours 455 00:41:08,720 --> 00:41:10,472 and sit on a plan involving a cruiser, 456 00:41:10,680 --> 00:41:13,319 two helicopters and about 100 of their people. 457 00:41:13,520 --> 00:41:15,715 So I'll ask you again. 458 00:41:16,280 --> 00:41:17,759 Take your time. 459 00:41:17,960 --> 00:41:19,234 Are you sure? 460 00:41:20,720 --> 00:41:23,837 One of our undercover agents is in the hands of the Algerians, 461 00:41:24,040 --> 00:41:25,837 and he knows the location of FELIS. 462 00:41:26,040 --> 00:41:27,598 Has he given away the location? 463 00:41:27,800 --> 00:41:30,360 He gave away one of his dead drops. That's all we know. 464 00:41:33,880 --> 00:41:35,199 That's not enough. 465 00:41:35,760 --> 00:41:37,512 I'm not halting procedures for that. 466 00:41:37,720 --> 00:41:39,438 It's not possible. I need more. 467 00:41:39,640 --> 00:41:42,313 What are you doing here? It's directors only at this time. 468 00:41:42,520 --> 00:41:43,919 You've got all day to come here. 469 00:41:44,120 --> 00:41:47,635 And if you've come to brown-nose, you've picked a very bad time. 470 00:42:04,040 --> 00:42:05,678 I did as you suggested. 471 00:42:05,880 --> 00:42:07,393 I reported the assault. 472 00:42:07,600 --> 00:42:09,556 They didn't know what I was talking about. 473 00:42:09,760 --> 00:42:12,433 I was wearing his jacket too! 474 00:42:13,360 --> 00:42:15,920 Hilarious. Just give me the info, please. 475 00:42:17,080 --> 00:42:20,072 He hasn't been to the police. Are you sure? 476 00:42:20,280 --> 00:42:22,430 Yes, there's no proof. Don't worry. 477 00:42:47,160 --> 00:42:48,115 Yes? 478 00:42:51,200 --> 00:42:52,155 OK. 479 00:43:26,160 --> 00:43:27,115 Your gun. 480 00:43:35,960 --> 00:43:38,599 We work for the French police 481 00:43:38,800 --> 00:43:41,360 in cooperation with the Algerian security forces. 482 00:43:41,560 --> 00:43:44,438 We are arresting you for your involvement in terrorism. 483 00:43:45,840 --> 00:43:48,559 What are you talking about? I haven't done anything. 484 00:43:48,760 --> 00:43:50,671 You're Benarfa's accomplice. 485 00:43:51,760 --> 00:43:52,954 What? 486 00:43:53,160 --> 00:43:55,993 But I've done nothing wrong. Michel, I'm innocent. 487 00:43:56,200 --> 00:43:59,237 He'll give her the fright of her life, so she'll keep her trap shut. 488 00:43:59,440 --> 00:44:00,395 Michel! 489 00:44:49,320 --> 00:44:50,389 Where is it? 490 00:44:53,640 --> 00:44:55,835 Come with me, baby. I'll make you talk. 491 00:45:02,880 --> 00:45:04,438 She was squatting at his place. 492 00:45:05,440 --> 00:45:07,556 I can't help it if she was there when you phoned. 493 00:45:07,760 --> 00:45:10,354 I thought she was working for the Algerians. 494 00:45:10,560 --> 00:45:12,755 I couldn't let her go. She might have blabbed. 495 00:45:12,960 --> 00:45:15,679 Did you have to beat her up? Well... 496 00:45:15,880 --> 00:45:17,472 What happened to you? Nothing. 497 00:45:19,160 --> 00:45:21,151 Did you have to beat that poor secretary up? 498 00:45:21,360 --> 00:45:23,874 No, I didn't have to, but... 499 00:45:24,960 --> 00:45:28,111 I couldn't think what else to do. Why didn't you say something? 500 00:45:28,320 --> 00:45:30,231 I could hardly phone you with her there. 501 00:45:30,440 --> 00:45:31,759 And when we phoned you? 502 00:45:32,760 --> 00:45:35,433 Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry. 503 00:45:35,640 --> 00:45:37,995 What would you have suggested? Keeping her there? 504 00:45:38,200 --> 00:45:40,714 And the drugs? Tranquillizers, anti-depressants, 505 00:45:40,920 --> 00:45:44,435 sleeping tablets, plus drugs prescribed by the psychiatrist. 506 00:45:46,880 --> 00:45:48,438 He was seeing a psychiatrist. 507 00:45:53,320 --> 00:45:54,355 Can I talk to you? 508 00:46:10,000 --> 00:46:12,309 Two days ago I took out some top-secret documents. 509 00:46:14,880 --> 00:46:16,916 I didn't do it deliberately, obviously. 510 00:46:17,120 --> 00:46:19,270 It was the night we were meeting for dinner. 511 00:46:19,480 --> 00:46:21,277 I left my desk in a hurry, 512 00:46:21,480 --> 00:46:24,278 and I accidentally slipped the documents into my bag. 513 00:46:26,280 --> 00:46:28,669 When did you realise? At the restaurant. 514 00:46:28,880 --> 00:46:31,030 I had a sleepless night afterwards. 515 00:46:31,240 --> 00:46:32,798 Did you tell anyone? 516 00:46:33,000 --> 00:46:34,353 I'm telling you now. 517 00:46:35,640 --> 00:46:37,596 Why me? You should tell Henri Duflot. 518 00:46:37,800 --> 00:46:38,869 Why not you? 519 00:46:39,080 --> 00:46:41,833 By telling you, I'm telling the department, aren't I? 520 00:46:42,040 --> 00:46:45,635 I mean, everything you do concerns me, and everything I do concerns you. 521 00:46:45,840 --> 00:46:47,512 It won't affect me, 522 00:46:47,720 --> 00:46:50,280 but it could have serious implications for other people. 523 00:46:51,240 --> 00:46:55,392 It's not a question of hierarchy but of collective responsibility. 524 00:46:56,440 --> 00:46:59,000 Did you bring the documents back? Of course. 525 00:47:00,520 --> 00:47:01,475 Amen. 526 00:47:06,480 --> 00:47:08,869 You know when you've made a serious mistake, right? 527 00:47:09,080 --> 00:47:10,195 You should. 528 00:47:10,400 --> 00:47:13,278 Telling someone else is a way 529 00:47:13,480 --> 00:47:16,358 of objectivising the mistake and gauging how important it is. 530 00:47:17,680 --> 00:47:19,875 Have you never needed a colleague's advice? 531 00:47:22,360 --> 00:47:24,635 Yes. What was the occasion? 532 00:47:26,160 --> 00:47:28,116 Are you interviewing me again? No. 533 00:47:28,320 --> 00:47:30,151 Why do you think that? 534 00:47:30,360 --> 00:47:32,351 Enemies on the outside and on the inside. 535 00:47:32,560 --> 00:47:35,950 If you make a mistake, your life is permanently under threat. 536 00:47:36,160 --> 00:47:37,752 Sensing a trap and walking into it. 537 00:47:37,960 --> 00:47:39,871 Getting beaten up without retaliating. 538 00:47:40,080 --> 00:47:42,674 Being given the third degree without batting an eyelid. 539 00:47:45,960 --> 00:47:49,350 I was already an expert, but I was becoming even more of one. 540 00:47:49,560 --> 00:47:51,676 Concealing more and more, deeper and deeper. 541 00:47:52,640 --> 00:47:55,029 Putting up barriers, on the outside and within. 542 00:47:55,240 --> 00:47:58,232 I was in permanent training and, I must admit, 543 00:47:58,440 --> 00:48:01,159 feeling my heart beat at a rate of knots, 544 00:48:01,360 --> 00:48:03,351 hearing it pounding in my ears, 545 00:48:04,680 --> 00:48:06,511 not giving anything away, 546 00:48:07,440 --> 00:48:08,953 I was starting to enjoy it. 547 00:48:55,720 --> 00:48:57,278 It's your turn to watch me suffer. 548 00:49:00,040 --> 00:49:02,634 You told me where you run, so you can't mind me coming here. 549 00:49:07,040 --> 00:49:08,598 I'd just finished anyway. 550 00:51:33,560 --> 00:51:35,312 Can't you give me anything? 551 00:51:38,440 --> 00:51:39,589 Nothing at all. 552 00:51:41,600 --> 00:51:43,511 Zilch. 553 00:51:47,640 --> 00:51:50,916 You sent your little prick-teaser of a message and that's it. 554 00:51:51,120 --> 00:51:54,237 No music, no ringtone, no photos, no contacts. 555 00:52:00,840 --> 00:52:01,795 Any appointments? 556 00:52:07,680 --> 00:52:08,954 Mon. 06 Oct. 2014 557 00:52:10,760 --> 00:52:14,275 Car park, ORLY, Terminal W, level 2, Mr Vincent 558 00:52:40,240 --> 00:52:42,834 Am I disturbing you? No. 559 00:52:43,040 --> 00:52:46,589 In the phone's calendar there's an appointment for you. 560 00:52:46,800 --> 00:52:48,199 Pigalle wants to meet you. 561 00:52:48,249 --> 00:52:52,799 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.